Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,281 --> 00:00:10,209
Are you saying I can't go back to my body?
2
00:00:10,210 --> 00:00:11,321
Why not?
3
00:00:11,810 --> 00:00:14,548
Okay, so... It's like...
4
00:00:16,151 --> 00:00:17,690
- Well. - Talk.
5
00:00:17,691 --> 00:00:19,920
The constant body-swapping stopped.
6
00:00:19,921 --> 00:00:22,260
That means the side effects disappeared.
7
00:00:22,261 --> 00:00:23,560
The drug worked.
8
00:00:23,561 --> 00:00:25,378
So you two are swapped for good.
9
00:00:25,860 --> 00:00:27,073
No way.
10
00:00:28,730 --> 00:00:30,115
Are you okay?
11
00:00:31,201 --> 00:00:32,513
She's very shocked.
12
00:00:34,701 --> 00:00:35,751
Young Lady.
13
00:00:39,510 --> 00:00:41,509
She's going to Bo Mi. What now?
14
00:00:41,510 --> 00:00:42,722
Crazy.
15
00:00:43,150 --> 00:00:44,999
It's crazy.
16
00:00:45,580 --> 00:00:47,719
You said my last physical was normal.
17
00:00:47,720 --> 00:00:49,920
You said I was shockingly healthy.
18
00:00:49,921 --> 00:00:52,520
You see, there was a muddle-up.
19
00:00:52,521 --> 00:00:54,237
I checked your file again,
20
00:00:54,661 --> 00:00:58,024
and we found a tumor in your brain.
21
00:00:59,390 --> 00:01:00,613
No way.
22
00:01:04,130 --> 00:01:06,322
The Lady has a brain tumor?
23
00:01:09,300 --> 00:01:11,028
I should tell her.
24
00:01:11,841 --> 00:01:14,336
No, no, wait.
25
00:01:14,880 --> 00:01:16,699
We're swapped right now.
26
00:01:16,981 --> 00:01:20,183
What if she were to find out she's sick?
27
00:01:24,951 --> 00:01:26,019
I want to die.
28
00:01:26,020 --> 00:01:27,102
No.
29
00:01:27,321 --> 00:01:29,239
I can't let her die in my body.
30
00:01:30,261 --> 00:01:31,301
What if...
31
00:01:34,261 --> 00:01:35,341
Gosh.
32
00:01:35,600 --> 00:01:36,812
This is great.
33
00:01:37,371 --> 00:01:39,319
I'll live in your body.
34
00:01:39,770 --> 00:01:41,700
I'll marry my husband...
35
00:01:41,701 --> 00:01:43,691
and raise Si Won well.
36
00:01:45,470 --> 00:01:46,855
Goodbye.
37
00:01:47,981 --> 00:01:50,379
No. I can't let that happen either.
38
00:01:50,380 --> 00:01:51,462
Yes.
39
00:01:51,880 --> 00:01:54,274
I'll tell her later.
40
00:01:54,850 --> 00:01:56,567
After we're swapped back.
41
00:01:57,091 --> 00:01:58,868
That's best.
42
00:01:58,951 --> 00:02:00,019
Not right now.
43
00:02:00,020 --> 00:02:01,620
Taxi, taxi.
44
00:02:01,621 --> 00:02:03,560
Oh, no. This is bad.
45
00:02:03,561 --> 00:02:05,460
If we never swap back...
46
00:02:05,461 --> 00:02:07,753
I need to talk about this with her.
47
00:02:09,500 --> 00:02:11,319
If the Young Lady were to find out...
48
00:02:12,970 --> 00:02:15,163
I can't go back to my body?
49
00:02:16,200 --> 00:02:19,038
Then I have no other option.
50
00:02:19,570 --> 00:02:23,448
I'll go on and live in your body.
51
00:02:23,510 --> 00:02:24,964
I'll live well.
52
00:02:26,311 --> 00:02:29,007
Si Won. Darling.
53
00:02:29,250 --> 00:02:31,219
I'm your new mom.
54
00:02:31,220 --> 00:02:34,423
No. I'm your real mom.
55
00:02:38,031 --> 00:02:39,071
No.
56
00:02:39,461 --> 00:02:42,057
She wouldn't be that nasty.
57
00:02:43,401 --> 00:02:44,441
What if...
58
00:02:46,401 --> 00:02:49,370
Honey, let's get a divorce.
59
00:02:49,771 --> 00:02:52,639
- You can live with him. - Mom.
60
00:02:52,811 --> 00:02:55,009
Cooking and looking after a kid.
61
00:02:55,010 --> 00:02:57,839
- I'm just sick of it. - No.
62
00:02:58,880 --> 00:03:02,253
I'm loaded. Should I just buy a TV station?
63
00:03:02,350 --> 00:03:05,279
I can host the nine o'clock news too.
64
00:03:08,961 --> 00:03:11,818
You bad person. You're so greedy.
65
00:03:13,230 --> 00:03:14,270
Oh, dear.
66
00:03:14,531 --> 00:03:17,196
I can't tell her or not tell her.
67
00:03:18,230 --> 00:03:19,513
What should I do?
68
00:03:20,141 --> 00:03:21,211
Oh, dear.
69
00:03:26,741 --> 00:03:29,406
Do you call this a house?
70
00:03:29,850 --> 00:03:31,210
Don't you do your job?
71
00:03:31,211 --> 00:03:33,050
I clean every day and it's like this.
72
00:03:33,051 --> 00:03:34,949
As if someone's making a huge mess.
73
00:03:34,950 --> 00:03:36,768
Don't you make excuses.
74
00:03:37,121 --> 00:03:39,312
Do you think it's easy working for a paycheck?
75
00:03:40,491 --> 00:03:42,006
She's not even lady of the house.
76
00:03:44,561 --> 00:03:46,519
I heard that.
77
00:03:46,831 --> 00:03:48,060
Say it again.
78
00:03:48,061 --> 00:03:49,900
I didn't say anything.
79
00:03:49,901 --> 00:03:51,629
You're just the employee.
80
00:03:51,630 --> 00:03:53,340
Make sure you know where you stand.
81
00:03:53,341 --> 00:03:54,755
Who's in charge?
82
00:03:55,500 --> 00:03:58,210
You're just an employee yourself.
83
00:03:58,211 --> 00:04:00,867
What? "An employee"?
84
00:04:00,940 --> 00:04:01,990
My gosh.
85
00:04:02,410 --> 00:04:04,680
I'm in charge of your paychecks.
86
00:04:04,681 --> 00:04:05,749
Do you want to get fired?
87
00:04:05,750 --> 00:04:08,979
Gosh, there's rubbish everywhere. Here as well.
88
00:04:08,980 --> 00:04:12,789
Who dropped this hear? My goodness.
89
00:04:12,790 --> 00:04:14,305
- Gosh. - How dare you?
90
00:04:14,561 --> 00:04:16,075
Do your jobs properly.
91
00:04:18,591 --> 00:04:20,317
I'm an employee?
92
00:04:20,600 --> 00:04:22,681
They don't know who's really in charge.
93
00:04:26,100 --> 00:04:28,999
Why is she texting me instead of just getting divorced?
94
00:04:31,341 --> 00:04:32,380
What?
95
00:04:32,810 --> 00:04:33,921
Bom.
96
00:04:34,410 --> 00:04:38,010
Bom. What on earth happened?
97
00:04:38,011 --> 00:04:39,580
What now?
98
00:04:39,581 --> 00:04:40,691
I'm still...
99
00:04:41,521 --> 00:04:42,863
alive.
100
00:04:45,050 --> 00:04:47,009
I can't believe it.
101
00:04:47,261 --> 00:04:48,805
Why you?
102
00:04:49,391 --> 00:04:50,775
Dear heavens.
103
00:04:50,860 --> 00:04:53,587
Why didn't you give me the illness instead?
104
00:04:54,261 --> 00:04:56,523
Why do this to sweet you?
105
00:04:56,970 --> 00:04:58,900
Bom...
106
00:04:58,901 --> 00:04:59,951
Stop.
107
00:05:00,571 --> 00:05:02,400
You're making my headache worse.
108
00:05:02,401 --> 00:05:04,010
Yes, Ms. Choi.
109
00:05:04,011 --> 00:05:05,121
That's enough.
110
00:05:06,980 --> 00:05:08,697
I apologize, sir.
111
00:05:09,281 --> 00:05:11,533
I was so distraught.
112
00:05:11,910 --> 00:05:14,547
Forget about that. For once, I'm glad to see you.
113
00:05:14,920 --> 00:05:18,324
Can you get him out of here?
114
00:05:18,420 --> 00:05:20,119
- What? - Take him...
115
00:05:20,120 --> 00:05:23,020
and get something to eat and have a coffee too.
116
00:05:23,021 --> 00:05:24,373
Spend some time together.
117
00:05:26,831 --> 00:05:30,500
Honey. Just the two of us, you mean?
118
00:05:30,501 --> 00:05:32,551
Yes. Just you two.
119
00:05:33,031 --> 00:05:34,818
You and you.
120
00:05:35,441 --> 00:05:36,451
Without me.
121
00:05:37,410 --> 00:05:39,469
But... Honey.
122
00:05:39,470 --> 00:05:42,641
You haven't been able to eat properly.
123
00:05:43,451 --> 00:05:44,794
Go and eat.
124
00:05:49,651 --> 00:05:51,105
Honey.
125
00:05:53,021 --> 00:05:57,535
You're still putting me first when you're the one who's sick.
126
00:05:59,930 --> 00:06:01,214
It's okay.
127
00:06:01,531 --> 00:06:03,723
Now go. Get out.
128
00:06:04,670 --> 00:06:07,671
- Go on. Take him with you. - Okay.
129
00:06:10,970 --> 00:06:13,607
Your eyes are red.
130
00:06:13,980 --> 00:06:15,424
Did you cry for real?
131
00:06:17,680 --> 00:06:20,080
Why? Did your heart break?
132
00:06:20,081 --> 00:06:21,596
She's sick.
133
00:06:23,180 --> 00:06:24,908
I have a soft heart.
134
00:06:26,420 --> 00:06:29,289
What was that, by the way? Were you blaming the skies?
135
00:06:30,191 --> 00:06:31,645
You should be an actress.
136
00:06:32,360 --> 00:06:34,987
Then should I have smiled?
137
00:06:36,060 --> 00:06:37,081
Gosh.
138
00:06:37,300 --> 00:06:40,401
I thought she was having an affair. What is this?
139
00:06:41,401 --> 00:06:45,278
I knew it. I knew she wouldn't date someone else.
140
00:06:47,540 --> 00:06:48,621
Are you happy?
141
00:06:49,781 --> 00:06:50,820
How annoying.
142
00:06:51,751 --> 00:06:52,761
Shoot.
143
00:06:55,151 --> 00:06:58,119
What's wrong with them? Why are they still here?
144
00:06:58,120 --> 00:06:59,635
They're so slow.
145
00:07:00,591 --> 00:07:02,712
Yes, jjajangmyeon.
146
00:07:07,401 --> 00:07:08,460
Si Won.
147
00:07:08,461 --> 00:07:09,813
Did you come here for this?
148
00:07:15,501 --> 00:07:16,550
It's light.
149
00:07:17,141 --> 00:07:18,585
Did you eat it all?
150
00:07:19,011 --> 00:07:22,677
By the way, why did you make this for me?
151
00:07:25,011 --> 00:07:27,980
It comes from a mom's heart.
152
00:07:30,191 --> 00:07:33,190
I mean, your mom asked me to make it,
153
00:07:33,191 --> 00:07:34,877
so I made it with a mom's heart.
154
00:07:35,691 --> 00:07:36,872
Was it good?
155
00:07:37,060 --> 00:07:39,383
It tasted the same as Mom's.
156
00:07:41,430 --> 00:07:42,672
Si Won,
157
00:07:43,600 --> 00:07:44,741
you can tell.
158
00:07:45,370 --> 00:07:46,411
Si Won,
159
00:07:48,740 --> 00:07:51,194
- let me hug you just once. - No.
160
00:07:53,410 --> 00:07:54,451
Si Won!
161
00:07:58,211 --> 00:07:59,321
Si Won.
162
00:08:00,850 --> 00:08:01,891
My body...
163
00:08:02,821 --> 00:08:04,669
won't change back anymore.
164
00:08:06,021 --> 00:08:08,313
Does that mean I can never...
165
00:08:09,021 --> 00:08:13,201
show up in front of you again?
166
00:08:15,430 --> 00:08:16,612
Si Won.
167
00:08:18,470 --> 00:08:20,200
Yes, sir.
168
00:08:20,201 --> 00:08:21,553
I'd appreciate that.
169
00:08:22,240 --> 00:08:23,726
Why did she faint?
170
00:08:26,670 --> 00:08:29,812
She bought me a dying cactus, and now she's the one fainting.
171
00:08:33,820 --> 00:08:35,335
Here, you can have some too.
172
00:08:42,820 --> 00:08:44,204
This is Lee Hyung Seok.
173
00:08:47,361 --> 00:08:48,512
I have to move out?
174
00:08:48,531 --> 00:08:49,944
The contract isn't over yet.
175
00:08:51,471 --> 00:08:52,744
Is it over?
176
00:08:55,741 --> 00:08:57,689
All right. Okay.
177
00:09:01,111 --> 00:09:02,151
Shoot.
178
00:09:05,781 --> 00:09:07,670
Did you forget to renew your lease?
179
00:09:07,920 --> 00:09:09,193
How many times has it been?
180
00:09:09,381 --> 00:09:11,089
Just buy yourself a place.
181
00:09:11,090 --> 00:09:13,716
It's annoying. All I do is sleep there anyway.
182
00:09:14,491 --> 00:09:16,238
I'm going to move directly to a retirement home.
183
00:09:16,261 --> 00:09:17,776
He's on about the retirement home again.
184
00:09:18,290 --> 00:09:20,482
You should move out before it gets colder.
185
00:09:21,731 --> 00:09:23,000
There's an empty room at my place.
186
00:09:23,001 --> 00:09:25,630
I have to find a place near the studio.
187
00:09:25,631 --> 00:09:27,116
(Newsroom)
188
00:09:49,021 --> 00:09:50,101
Here.
189
00:09:54,800 --> 00:09:55,872
Shoot.
190
00:09:56,631 --> 00:09:58,015
Where did the formula go?
191
00:10:00,371 --> 00:10:01,482
And the USB?
192
00:10:01,901 --> 00:10:04,163
Nowhere. Should we keep looking?
193
00:10:04,511 --> 00:10:05,622
No.
194
00:10:06,981 --> 00:10:09,364
We have to find out what happened to the formula first.
195
00:10:12,950 --> 00:10:14,163
Why are you ignoring my call?
196
00:10:15,381 --> 00:10:17,945
I said, why are you ignoring my call?
197
00:10:20,660 --> 00:10:21,772
Lady!
198
00:10:22,960 --> 00:10:24,405
Where do you think you're going?
199
00:10:25,031 --> 00:10:26,303
Why are you running away?
200
00:10:26,901 --> 00:10:28,113
Did you mess up the meeting?
201
00:10:28,631 --> 00:10:30,621
The meeting with his parents went okay.
202
00:10:32,170 --> 00:10:33,615
I got this.
203
00:10:38,511 --> 00:10:40,964
What is this? They're expecting all of these?
204
00:10:41,011 --> 00:10:42,939
Are they crazy?
205
00:10:42,940 --> 00:10:45,375
I'm not sure if you can get married or not.
206
00:10:46,151 --> 00:10:47,837
I have to, no matter what!
207
00:10:48,121 --> 00:10:52,049
Lady. More than that, try scratching your body.
208
00:10:52,050 --> 00:10:54,589
It's been too long since we last switched back.
209
00:10:54,590 --> 00:10:56,390
Try sneezing too.
210
00:10:56,391 --> 00:10:57,440
It's all useless.
211
00:10:57,590 --> 00:10:59,890
Why are you so passive?
212
00:10:59,891 --> 00:11:00,971
Try scratching.
213
00:11:01,300 --> 00:11:03,230
- Sneeze. - I said, it's no use.
214
00:11:03,231 --> 00:11:05,400
You get the feeling, right? Isn't it itchy?
215
00:11:05,401 --> 00:11:06,613
Stop it!
216
00:11:08,601 --> 00:11:11,870
You were crying and making a scene saying that you need your body back.
217
00:11:11,871 --> 00:11:13,110
What's the matter with you?
218
00:11:13,111 --> 00:11:15,201
- You have a brain tumor! - We can't turn back anymore!
219
00:11:18,680 --> 00:11:19,762
Say that again.
220
00:11:22,820 --> 00:11:24,062
Did you say we can't turn back?
221
00:11:25,891 --> 00:11:27,780
- What are you talking about? - I have...
222
00:11:29,060 --> 00:11:30,546
a brain tumor?
223
00:11:40,700 --> 00:11:41,799
Bom Il.
224
00:11:41,800 --> 00:11:44,466
Do Bom and Bo Mi really have to live like that?
225
00:11:45,170 --> 00:11:46,888
If you talk in English again, I'll kill you.
226
00:11:47,810 --> 00:11:48,850
All right.
227
00:11:49,440 --> 00:11:51,470
Solution number one.
228
00:11:52,281 --> 00:11:54,220
If the two of them...
229
00:11:54,221 --> 00:11:56,472
take the same formula again, they'll go back...
230
00:11:56,881 --> 00:11:58,089
to their bodies.
231
00:11:58,090 --> 00:11:59,433
That makes sense.
232
00:11:59,851 --> 00:12:01,760
They changed bodies after taking the drug,
233
00:12:01,761 --> 00:12:03,751
so they must turn back if they take it again.
234
00:12:04,261 --> 00:12:06,351
Then what's the problem? Just make the drug again.
235
00:12:06,930 --> 00:12:08,445
It's very difficult.
236
00:12:09,430 --> 00:12:11,600
If there was even a drop left,
237
00:12:11,601 --> 00:12:14,140
I'd be able to analyze it to come up with something,
238
00:12:14,141 --> 00:12:18,069
but you made sure to shake off everything.
239
00:12:18,070 --> 00:12:20,231
Just one drop? Hold on.
240
00:12:22,680 --> 00:12:23,750
You said one drop, right?
241
00:12:23,751 --> 00:12:25,150
What are you doing, Bom Sam?
242
00:12:25,151 --> 00:12:27,676
There are buckets I used when I transferred the drug.
243
00:12:28,021 --> 00:12:29,697
It must be on it.
244
00:12:31,690 --> 00:12:33,336
Really?
245
00:12:35,790 --> 00:12:37,760
Is this it?
246
00:12:37,761 --> 00:12:40,629
Yes. You found it.
247
00:12:42,361 --> 00:12:43,987
Yes.
248
00:12:46,501 --> 00:12:47,740
Yes, yes.
249
00:12:47,741 --> 00:12:48,811
Bom Il.
250
00:12:49,540 --> 00:12:51,934
What's wrong with you? Why did you eat my tuna?
251
00:12:53,271 --> 00:12:55,866
No, no. I didn't eat it. It wasn't me.
252
00:12:56,040 --> 00:12:57,090
Don't make me laugh.
253
00:12:57,751 --> 00:12:59,280
You kept on stealing food from me,
254
00:12:59,281 --> 00:13:01,449
so I made sure to mark it. Look.
255
00:13:01,450 --> 00:13:04,549
This part is lifting. It's 2.7 degrees bent.
256
00:13:04,550 --> 00:13:07,620
I'm innocent. I really didn't eat it.
257
00:13:07,621 --> 00:13:08,701
Then who ate it?
258
00:13:09,521 --> 00:13:10,730
It's just you and me here.
259
00:13:10,731 --> 00:13:12,306
Someone else must have ate it.
260
00:13:15,960 --> 00:13:17,143
The CIA?
261
00:13:17,300 --> 00:13:18,340
The CIA?
262
00:13:19,070 --> 00:13:20,181
I see.
263
00:13:22,241 --> 00:13:23,351
Bom Il.
264
00:13:24,241 --> 00:13:26,740
- Do I look like a fool to you? - What?
265
00:13:26,741 --> 00:13:28,339
If they came here, they would've taken you away.
266
00:13:28,340 --> 00:13:31,644
Why did they only eat my tuna? How does that make sense? How?
267
00:13:31,910 --> 00:13:33,769
- No! - Bom Sam!
268
00:13:36,651 --> 00:13:37,762
Bo Mi.
269
00:13:38,721 --> 00:13:39,831
You.
270
00:13:40,491 --> 00:13:43,964
What do you mean our bodies won't ever change back?
271
00:13:44,560 --> 00:13:46,853
Well... I just told her what I heard.
272
00:13:47,261 --> 00:13:48,341
What you heard?
273
00:13:50,901 --> 00:13:52,445
Bom Il must be here.
274
00:13:54,200 --> 00:13:57,029
Bom Il, come out here. Come out!
275
00:13:58,310 --> 00:13:59,421
Bom Il.
276
00:13:59,940 --> 00:14:01,051
Bom Il!
277
00:14:10,251 --> 00:14:11,432
Where's Bom Il?
278
00:14:12,090 --> 00:14:13,131
Tell me.
279
00:14:13,761 --> 00:14:15,034
I said, tell me!
280
00:14:16,361 --> 00:14:20,431
This lady has a brain tumor!
281
00:14:21,131 --> 00:14:22,170
A brain tumor?
282
00:14:22,800 --> 00:14:24,083
Are you dying?
283
00:14:32,107 --> 00:14:37,107
[VIU Ver] MBC E09 'Spring Turns to Spring'
"Bo Mi, You Have a Brain Tumor Too"
-♥ Ruo Xi ♥-
284
00:14:46,290 --> 00:14:49,553
So, encephaloma in Bo Mi's head?
285
00:14:57,501 --> 00:14:58,541
No.
286
00:15:01,940 --> 00:15:02,981
Doctor.
287
00:15:04,141 --> 00:15:05,221
Doctor,
288
00:15:05,840 --> 00:15:07,510
do I have a brain tumor?
289
00:15:07,511 --> 00:15:09,964
- Ms. Kim Bo Mi. - You.
290
00:15:13,251 --> 00:15:15,380
What do I do now?
291
00:15:15,381 --> 00:15:17,138
Why are you asking me?
292
00:15:17,320 --> 00:15:19,020
It looks like you already found out.
293
00:15:19,021 --> 00:15:20,575
I was going to call you.
294
00:15:22,060 --> 00:15:24,959
- Pardon? - When we did the test on you,
295
00:15:25,330 --> 00:15:26,704
we found a cyst.
296
00:15:27,261 --> 00:15:28,271
Gosh.
297
00:15:28,960 --> 00:15:30,030
Young Lady too?
298
00:15:30,031 --> 00:15:33,536
I'm not talking about someone else. I'm talking about you.
299
00:15:33,731 --> 00:15:35,184
That's impossible.
300
00:15:36,200 --> 00:15:37,370
How?
301
00:15:37,371 --> 00:15:39,209
Interestingly, the cyst formed...
302
00:15:39,210 --> 00:15:41,130
on the exact spot as Ms. Lee's.
303
00:15:41,241 --> 00:15:43,240
Hers formed on the same spot as my wife?
304
00:15:43,241 --> 00:15:45,909
Doctor, is this true?
305
00:15:45,910 --> 00:15:47,465
Don't worry too much.
306
00:15:47,881 --> 00:15:49,620
It's a type 1 astrocyte...
307
00:15:49,621 --> 00:15:51,510
Gosh... Gosh...
308
00:15:52,050 --> 00:15:54,059
Gosh, it's type 1.
309
00:15:54,060 --> 00:15:57,090
What? What?
310
00:15:57,160 --> 00:15:58,847
What do we do now?
311
00:16:09,501 --> 00:16:10,924
My comic books.
312
00:16:12,241 --> 00:16:13,583
My babies.
313
00:16:16,210 --> 00:16:17,292
Goodbye.
314
00:16:27,221 --> 00:16:28,504
Peekaboo.
315
00:16:30,060 --> 00:16:32,788
What's this suitcase for?
316
00:16:37,501 --> 00:16:39,117
Is she in the toilet?
317
00:16:58,891 --> 00:17:01,344
This is a love story.
318
00:17:02,021 --> 00:17:03,878
I can't erase you...
319
00:17:04,330 --> 00:17:06,077
from my heart.
320
00:17:15,201 --> 00:17:17,569
The tarnished lips of an angel.
321
00:17:17,570 --> 00:17:18,883
(First Love)
322
00:17:21,711 --> 00:17:25,216
(I Can't Erase You from My Heart)
323
00:17:25,550 --> 00:17:27,095
My first love.
324
00:17:28,880 --> 00:17:30,436
I dedicate it to you.
325
00:17:32,150 --> 00:17:33,232
What was that?
326
00:17:34,820 --> 00:17:36,577
He has high standards.
327
00:17:36,921 --> 00:17:38,951
I feel bad for running away.
328
00:17:42,330 --> 00:17:43,916
But I must still go,
329
00:17:44,531 --> 00:17:46,793
Mr. Bang Gwang Gyu.
330
00:17:50,271 --> 00:17:51,320
Bye.
331
00:17:59,181 --> 00:18:00,836
(Love like After the Rain)
332
00:18:05,090 --> 00:18:07,645
"Love like after the rain."
333
00:18:12,431 --> 00:18:13,889
"Come to me."
334
00:18:13,890 --> 00:18:16,329
(Come to Me)
335
00:18:16,330 --> 00:18:17,947
"I wish I reach you."
336
00:18:18,931 --> 00:18:21,971
The titles read like poetry.
337
00:18:38,550 --> 00:18:42,160
So, you look like you've calmed down.
338
00:18:42,161 --> 00:18:44,009
I should get going.
339
00:18:44,890 --> 00:18:45,972
Wait.
340
00:18:47,630 --> 00:18:49,852
Are you worried about your wife?
341
00:18:50,201 --> 00:18:52,019
Of course I am.
342
00:18:52,100 --> 00:18:54,222
My heart breaks.
343
00:18:54,570 --> 00:18:56,358
Mine breaks too.
344
00:18:57,140 --> 00:18:58,484
I heard you both...
345
00:18:59,110 --> 00:19:00,727
promised to...
346
00:19:02,241 --> 00:19:03,391
be together forever.
347
00:19:05,610 --> 00:19:07,309
Just a moment.
348
00:19:07,310 --> 00:19:09,750
You can't do this here.
349
00:19:09,751 --> 00:19:12,289
I'm a pretty well-known person.
350
00:19:12,290 --> 00:19:13,300
Look.
351
00:19:17,290 --> 00:19:18,300
Don't.
352
00:19:18,560 --> 00:19:19,743
I'm sorry.
353
00:19:20,491 --> 00:19:21,774
Your wife...
354
00:19:22,800 --> 00:19:24,113
will never...
355
00:19:24,931 --> 00:19:26,789
be able to forget you.
356
00:19:39,411 --> 00:19:40,694
What was all that?
357
00:19:41,021 --> 00:19:44,283
She has what my wife has and she even talks like her.
358
00:19:44,751 --> 00:19:46,134
She made me so sad.
359
00:19:47,050 --> 00:19:48,119
Darn her.
360
00:19:48,120 --> 00:19:49,859
Turns things back
361
00:19:49,860 --> 00:19:53,230
Turn, turn, turn things back
362
00:19:53,231 --> 00:19:55,829
- To before I met you - Your camera's so clear.
363
00:19:55,830 --> 00:19:58,629
To before those days
364
00:19:58,630 --> 00:20:02,470
To just say they're old memories
365
00:20:02,471 --> 00:20:04,510
- My wounds - Don't film her.
366
00:20:04,511 --> 00:20:06,210
- Hurt too much - Don't take photos.
367
00:20:06,211 --> 00:20:07,879
- Turns things back - Don't take anything.
368
00:20:07,880 --> 00:20:11,410
Turns things back, turns things back
369
00:20:11,411 --> 00:20:14,147
Young Lady. Young Lady. Be quiet.
370
00:20:14,981 --> 00:20:18,789
Hey. Look who's here.
371
00:20:19,491 --> 00:20:21,789
It's the owner of this cursed body.
372
00:20:21,790 --> 00:20:23,389
What? I'm cursed?
373
00:20:23,390 --> 00:20:24,844
My goodness.
374
00:20:25,431 --> 00:20:27,500
Your body's just as bad.
375
00:20:27,501 --> 00:20:29,046
Your body too.
376
00:20:29,501 --> 00:20:31,924
There's a brain tumor in the same place.
377
00:20:32,171 --> 00:20:33,242
Is there?
378
00:20:33,701 --> 00:20:35,869
Really? Congratulations.
379
00:20:35,870 --> 00:20:37,569
Sit and have a drink.
380
00:20:37,570 --> 00:20:38,620
Come on.
381
00:20:38,941 --> 00:20:41,710
Young Lady. My body can't handle much alcohol.
382
00:20:41,711 --> 00:20:43,879
If we must live in these bodies,
383
00:20:43,880 --> 00:20:46,436
we might as well drink until we die.
384
00:20:47,110 --> 00:20:48,130
Cheers.
385
00:20:48,421 --> 00:20:49,950
- Cheers. - Young Lady.
386
00:20:49,951 --> 00:20:51,450
- Don't. - Drink up.
387
00:20:51,451 --> 00:20:52,764
- Don't. - Drink up.
388
00:20:55,790 --> 00:20:56,871
It's sweet.
389
00:20:58,191 --> 00:21:01,559
Change, change, change everything
390
00:21:01,560 --> 00:21:04,670
Change, change, change the world
391
00:21:04,671 --> 00:21:07,094
Change, change
392
00:21:07,471 --> 00:21:11,170
No one is in their right mind
393
00:21:11,171 --> 00:21:14,948
Everyone's just going crazy
394
00:21:15,810 --> 00:21:20,698
I hope she didn't decide to take drastic measures.
395
00:21:30,261 --> 00:21:31,589
Honey.
396
00:21:31,590 --> 00:21:33,730
Ms. Kim Bo Mi?
397
00:21:33,731 --> 00:21:35,519
It's you, darling.
398
00:21:36,130 --> 00:21:37,312
Honey.
399
00:21:39,300 --> 00:21:40,599
This is my wife's phone.
400
00:21:40,600 --> 00:21:42,793
Honey, look at this.
401
00:21:43,971 --> 00:21:47,780
70 is the best age in the world
402
00:21:47,781 --> 00:21:49,730
What is she doing?
403
00:21:50,411 --> 00:21:53,710
I still have things to do
404
00:21:53,711 --> 00:21:55,920
Say I'll be a while
405
00:21:55,921 --> 00:21:57,032
Honey.
406
00:21:57,251 --> 00:21:59,950
What are you two doing?
407
00:21:59,951 --> 00:22:01,537
We both...
408
00:22:01,890 --> 00:22:04,012
had some alcohol to drink.
409
00:22:05,031 --> 00:22:06,878
I'm so scared.
410
00:22:07,431 --> 00:22:09,047
I'm so scared that...
411
00:22:09,961 --> 00:22:12,329
I'm even more scared.
412
00:22:12,330 --> 00:22:14,825
Hey, Ms. Kim. Ms. Kim Bo Mi.
413
00:22:16,300 --> 00:22:17,381
Shoot.
414
00:22:18,171 --> 00:22:20,494
Why is she causing so much worry?
415
00:22:20,870 --> 00:22:23,305
Dad. Who was that?
416
00:22:23,681 --> 00:22:24,792
Why are you out here?
417
00:22:26,150 --> 00:22:28,272
I don't believe her.
418
00:22:31,550 --> 00:22:33,812
Kim Bo Mi is that woman.
419
00:22:35,820 --> 00:22:37,750
Why would Dad worry about her?
420
00:22:42,231 --> 00:22:43,599
Si Won.
421
00:22:43,600 --> 00:22:45,015
Si Won.
422
00:22:45,070 --> 00:22:46,899
My daughter Si Won.
423
00:22:46,900 --> 00:22:48,440
Who are you?
424
00:22:48,441 --> 00:22:50,369
- I'm your mom. - What?
425
00:22:50,370 --> 00:22:52,710
Why did you make this for me?
426
00:22:52,711 --> 00:22:53,751
It comes from...
427
00:22:54,241 --> 00:22:55,796
a mom's heart.
428
00:22:57,011 --> 00:22:58,060
My mom?
429
00:23:00,981 --> 00:23:02,566
Why is she my mom?
430
00:23:14,961 --> 00:23:16,244
Why am I here?
431
00:23:20,130 --> 00:23:21,686
Did I sleep here?
432
00:23:23,100 --> 00:23:24,252
Darn it.
433
00:23:27,110 --> 00:23:30,372
Wait. We discussed something important last night.
434
00:23:31,411 --> 00:23:34,007
There's a tumor in your head too.
435
00:23:34,521 --> 00:23:37,106
Here, in the same place.
436
00:23:39,721 --> 00:23:40,861
A tumor?
437
00:23:46,390 --> 00:23:48,059
What is it? What's wrong?
438
00:23:48,060 --> 00:23:50,990
- What is it? - Dad, look.
439
00:23:51,931 --> 00:23:52,981
Look.
440
00:23:57,870 --> 00:23:59,527
- Gosh. - Si Won.
441
00:24:00,110 --> 00:24:02,680
Si Won, I feel cold.
442
00:24:02,681 --> 00:24:04,809
Why is she here?
443
00:24:04,810 --> 00:24:07,952
I don't know. I'm so scared, Dad.
444
00:24:11,491 --> 00:24:12,561
Hey.
445
00:24:14,860 --> 00:24:15,932
Hello?
446
00:24:21,300 --> 00:24:22,310
Honey?
447
00:24:22,931 --> 00:24:24,059
"Honey?"
448
00:24:24,060 --> 00:24:25,748
What's wrong with her?
449
00:24:26,370 --> 00:24:27,410
Who, me?
450
00:24:35,380 --> 00:24:36,480
I'm crazy.
451
00:24:36,481 --> 00:24:39,450
Yes. You are crazy. Totally.
452
00:24:39,451 --> 00:24:40,561
Oh, dear.
453
00:24:41,080 --> 00:24:43,605
I'm so sorry.
454
00:24:44,120 --> 00:24:45,232
Gosh.
455
00:24:46,090 --> 00:24:47,161
Goodness.
456
00:24:47,590 --> 00:24:50,015
I'm sorry. Very sorry.
457
00:24:51,830 --> 00:24:53,447
I'm sorry, Si Won.
458
00:24:57,900 --> 00:25:02,112
I'll show them who's the real lady of the house.
459
00:25:03,241 --> 00:25:04,786
Kim Bo Mi...
460
00:25:06,810 --> 00:25:10,245
Seo Jin, see my Si Won off to school today.
461
00:25:11,080 --> 00:25:14,140
Who is she to give me orders?
462
00:25:18,650 --> 00:25:21,690
- Is she gone? - Si Won, what's wrong with her?
463
00:25:21,691 --> 00:25:23,059
Why was she in your room?
464
00:25:23,060 --> 00:25:26,589
I don't know. She was sleeping in my bed.
465
00:25:26,590 --> 00:25:27,600
What?
466
00:25:28,761 --> 00:25:31,054
I don't know what happened either.
467
00:25:31,731 --> 00:25:34,669
She was with Bom last night.
468
00:25:34,941 --> 00:25:36,099
What happened?
469
00:25:36,100 --> 00:25:37,352
Mom's not here?
470
00:25:38,011 --> 00:25:39,930
- My darling... - What?
471
00:25:41,441 --> 00:25:43,804
Did she call you, Ms. Choi?
472
00:25:44,781 --> 00:25:46,349
No, sir.
473
00:25:46,350 --> 00:25:48,673
What's happening then?
474
00:25:57,661 --> 00:25:59,629
- Hello? - Honey, were you surprised?
475
00:25:59,630 --> 00:26:02,030
Do you know what just happened?
476
00:26:02,031 --> 00:26:04,595
Is Kim Bo Mi the anchor there?
477
00:26:04,771 --> 00:26:06,399
- I let her stay. - What?
478
00:26:06,400 --> 00:26:09,000
- She was so drunk. - My goodness.
479
00:26:09,001 --> 00:26:11,170
Do you know how surprised I was?
480
00:26:11,171 --> 00:26:13,740
- Where are you? - I left for work.
481
00:26:13,741 --> 00:26:16,063
What? You're at work?
482
00:26:16,140 --> 00:26:18,837
I'm behind at work. I'll call you.
483
00:26:18,850 --> 00:26:21,678
Hello? Honey. Hello?
484
00:26:22,181 --> 00:26:24,816
What business does she have that she needs to go to work?
485
00:26:25,150 --> 00:26:28,221
My goodness. They say you go crazy when you get drunk.
486
00:26:29,360 --> 00:26:32,492
Oh, my. How could I come here?
487
00:26:34,630 --> 00:26:36,176
I must've been insane.
488
00:26:42,640 --> 00:26:43,770
Hello?
489
00:26:43,771 --> 00:26:44,781
Lady.
490
00:26:45,771 --> 00:26:47,761
I have a brain tumor?
491
00:26:48,281 --> 00:26:49,896
No, right? Right?
492
00:26:50,011 --> 00:26:53,314
I wish that weren't the case either.
493
00:26:59,790 --> 00:27:04,260
Bo Mi, answer, you witch.
494
00:27:04,261 --> 00:27:06,554
Hey, be nice.
495
00:27:06,991 --> 00:27:08,374
Did the US teach you to be so mean?
496
00:27:10,800 --> 00:27:11,810
Bom Sam.
497
00:27:12,671 --> 00:27:16,004
That brain tumor in her head seems to be strange.
498
00:27:16,701 --> 00:27:17,923
It's just her luck.
499
00:27:18,941 --> 00:27:20,556
They can't even switch bodies since there's no drug.
500
00:27:22,140 --> 00:27:24,402
- I pity her for getting sick. - Bom Sam.
501
00:27:24,711 --> 00:27:26,326
What do you want me to do?
502
00:27:31,491 --> 00:27:34,318
We will have the drug. I'll make it again.
503
00:27:34,661 --> 00:27:37,287
Great, then it's all solved now. Go on, and make it.
504
00:27:37,661 --> 00:27:39,650
I have something to check beforehand.
505
00:27:39,761 --> 00:27:43,436
I need to know if that brain tumor is a side effect of this drug.
506
00:27:43,701 --> 00:27:45,589
Are you saying the brain tumor...
507
00:27:46,431 --> 00:27:47,884
was the result of this?
508
00:27:49,271 --> 00:27:50,310
Probably.
509
00:27:50,900 --> 00:27:52,587
It's on the tip of my finger.
510
00:27:54,941 --> 00:27:56,051
In the two o'clock direction.
511
00:27:57,241 --> 00:27:58,664
- Here. - There?
512
00:28:03,580 --> 00:28:05,349
It's there.
513
00:28:05,350 --> 00:28:07,168
It's here? That's strange.
514
00:28:07,751 --> 00:28:11,054
When I got the checkup earlier, everything was fine with me.
515
00:28:11,090 --> 00:28:12,100
Me too.
516
00:28:12,461 --> 00:28:15,359
Nothing else changed except that my body was swapped.
517
00:28:16,031 --> 00:28:17,070
Then...
518
00:28:18,600 --> 00:28:19,985
Do you think the drug was the cause of this?
519
00:28:26,570 --> 00:28:27,682
Heo Bom Sam.
520
00:28:28,981 --> 00:28:30,859
I'm glad you called.
521
00:28:32,681 --> 00:28:35,812
This is my first time having this at a cafe with someone.
522
00:28:37,350 --> 00:28:39,814
If you don't want to die this instant,
523
00:28:40,320 --> 00:28:43,250
- call Bom Il right now. - Goodness.
524
00:28:44,120 --> 00:28:45,403
Why him?
525
00:28:45,890 --> 00:28:47,577
We have a question for him.
526
00:28:48,100 --> 00:28:50,829
Ask them first. Come on. Quickly.
527
00:28:50,830 --> 00:28:53,770
First, there is something I'm curious about.
528
00:28:53,771 --> 00:28:55,891
Did that brain tumor happen after you took the drug?
529
00:28:56,040 --> 00:28:57,516
Yes. Why?
530
00:28:59,870 --> 00:29:01,139
Hurry.
531
00:29:01,140 --> 00:29:04,645
Ask if Bo Mi also has encephaloma.
532
00:29:05,011 --> 00:29:06,210
Does Bo Mi also have...
533
00:29:06,211 --> 00:29:07,280
(Encephaloma: brain tumor)
534
00:29:07,281 --> 00:29:08,330
encephaloma?
535
00:29:15,491 --> 00:29:16,571
You should ask.
536
00:29:18,290 --> 00:29:19,460
What are you doing?
537
00:29:19,461 --> 00:29:21,059
- Well... - The brain tumor!
538
00:29:21,060 --> 00:29:22,599
Right. The tumor.
539
00:29:22,600 --> 00:29:24,460
He wants to know if Bo Mi also has a brain tumor.
540
00:29:24,461 --> 00:29:25,799
I mean, I want to know that.
541
00:29:25,800 --> 00:29:27,345
Yes, I do have it.
542
00:29:28,040 --> 00:29:29,313
How did you know?
543
00:29:29,340 --> 00:29:31,710
- Then it is a side effect. - A side effect?
544
00:29:31,711 --> 00:29:33,659
It's a side effect of the drug.
545
00:29:35,181 --> 00:29:37,609
- During the animal testing, - During the animal testing,
546
00:29:37,610 --> 00:29:40,250
the drug coagulated and created encephaloma.
547
00:29:40,251 --> 00:29:42,579
The drug coagulated and created encephaloma.
548
00:29:42,580 --> 00:29:43,630
Hey.
549
00:29:44,080 --> 00:29:46,747
So you're saying that the drug was the reason...
550
00:29:47,350 --> 00:29:48,432
for our brain tumors?
551
00:29:49,360 --> 00:29:50,835
Please help me.
552
00:29:51,390 --> 00:29:54,389
Wait. Whom are you speaking to?
553
00:29:54,390 --> 00:29:56,147
No, I'm not talking to Bom Il.
554
00:30:00,531 --> 00:30:02,099
Heo Bom Il is here.
555
00:30:02,100 --> 00:30:04,200
No, wait! What's important is that once you remove the tumor,
556
00:30:04,201 --> 00:30:05,787
you'll return to your own bodies.
557
00:30:05,971 --> 00:30:07,809
Oh, my. Really?
558
00:30:07,810 --> 00:30:08,820
Really?
559
00:30:09,011 --> 00:30:11,575
Yes. Removing the tumor will also get rid of the drug in your body.
560
00:30:11,681 --> 00:30:13,802
They will be able to get back into their own bodies.
561
00:30:13,951 --> 00:30:15,020
He says yes.
562
00:30:15,021 --> 00:30:16,596
"He says yes"?
563
00:30:18,721 --> 00:30:19,963
He said that?
564
00:30:22,090 --> 00:30:24,589
I see. Bom Il is here.
565
00:30:24,590 --> 00:30:27,190
So once the tumor is removed,
566
00:30:27,191 --> 00:30:29,329
you'll be able to go back...
567
00:30:29,330 --> 00:30:31,200
to your own bodies? Lucky you.
568
00:30:31,201 --> 00:30:33,930
Hey! Make sure you tell this to Bom Il!
569
00:30:33,931 --> 00:30:35,415
Tell him I will kill him!
570
00:30:36,100 --> 00:30:37,990
Do you think he told the truth?
571
00:30:39,441 --> 00:30:41,532
They may hate my guts,
572
00:30:41,681 --> 00:30:45,379
but they won't ever wish death upon me.
573
00:30:45,380 --> 00:30:48,077
Then we just need to remove brain tumors in our heads.
574
00:30:48,742 --> 00:30:49,638
(Episode 10 will air shortly.)
575
00:30:51,300 --> 00:30:52,299
(Episode 10)
576
00:30:52,300 --> 00:30:55,168
The sun shines brightly on this side. You got a good deal.
577
00:30:55,433 --> 00:30:57,655
I see. I like that it's near my company.
578
00:30:57,933 --> 00:31:00,403
The previous owner used to own a comic book store.
579
00:31:00,404 --> 00:31:04,143
She suddenly won the lottery and moved out in a sudden.
580
00:31:04,144 --> 00:31:05,572
This is a great spot.
581
00:31:05,573 --> 00:31:07,463
- Hey! - Hey!
582
00:31:10,014 --> 00:31:11,943
Let's go!
583
00:31:11,944 --> 00:31:14,512
Yes! We have a solution!
584
00:31:14,513 --> 00:31:15,968
Let's go get our surgeries.
585
00:31:16,553 --> 00:31:20,623
- We're finally free! - Yes, we are!
586
00:31:21,594 --> 00:31:24,493
Isn't this neighborhood so bright and nice?
587
00:31:30,363 --> 00:31:31,748
This feels ominous.
588
00:31:33,433 --> 00:31:34,616
(Comic Book Store)
589
00:31:44,013 --> 00:31:45,297
Darn it.
590
00:31:45,883 --> 00:31:47,500
Darn it.
591
00:31:55,394 --> 00:31:56,636
What's wrong with them?
592
00:31:57,824 --> 00:32:00,362
Sir, Ms. Sa revised the registration...
593
00:32:00,363 --> 00:32:01,474
and sent it to us.
594
00:32:05,003 --> 00:32:06,851
My love is gone...
595
00:32:07,734 --> 00:32:09,552
and has left me with her store.
596
00:32:10,633 --> 00:32:12,543
- Darn it. - Let's leave.
597
00:32:12,544 --> 00:32:14,412
- This is awful. - Gosh.
598
00:32:14,413 --> 00:32:15,889
- Darn it. - I'm never coming back.
599
00:32:18,083 --> 00:32:19,901
Wait. Sir.
600
00:32:20,913 --> 00:32:22,298
It's under my name.
601
00:32:22,713 --> 00:32:23,763
What?
602
00:32:25,154 --> 00:32:26,382
(Registration)
603
00:32:26,383 --> 00:32:29,424
Why isn't it under my name? Darn it.
604
00:32:31,094 --> 00:32:33,891
Sir, don't you worry.
605
00:32:34,163 --> 00:32:35,548
I'm not interested.
606
00:32:36,963 --> 00:32:37,973
Really?
607
00:32:38,633 --> 00:32:40,481
I'm content with being co-owners.
608
00:32:41,333 --> 00:32:42,384
Co-owners?
609
00:32:43,434 --> 00:32:45,393
I thought you weren't interested.
610
00:32:46,503 --> 00:32:47,554
What a liar.
611
00:32:50,984 --> 00:32:53,974
I got promoted from a trainee or a co-owner.
612
00:32:57,724 --> 00:33:00,350
Hey. Life must be tough for you.
613
00:33:04,694 --> 00:33:06,006
I think...
614
00:33:06,824 --> 00:33:10,368
there's a secret to my birth.
615
00:33:10,593 --> 00:33:12,482
- What? - I...
616
00:33:13,604 --> 00:33:16,360
I think I have a separate birth mother.
617
00:33:19,204 --> 00:33:20,385
I need to check for myself.
618
00:33:20,873 --> 00:33:23,601
Right. This is a secret.
619
00:33:25,213 --> 00:33:26,294
Si Won.
620
00:33:35,754 --> 00:33:37,845
Bang Entertainment.
621
00:33:44,504 --> 00:33:45,543
This won't do.
622
00:33:50,533 --> 00:33:51,755
Good. This is good.
623
00:33:58,144 --> 00:33:59,759
This is perfect.
624
00:34:01,683 --> 00:34:04,077
Honey, I love you.
625
00:34:04,254 --> 00:34:06,274
Lee Bom is my love forever.
626
00:34:06,754 --> 00:34:09,393
I will save you no matter what.
627
00:34:09,394 --> 00:34:10,453
(Honey, I love you. Lee Bom is my love forever.)
628
00:34:10,454 --> 00:34:11,534
Done.
629
00:34:12,894 --> 00:34:13,893
Dad.
630
00:34:13,894 --> 00:34:16,156
Si Won, what brings you here?
631
00:34:19,134 --> 00:34:21,629
Dad, I know everything.
632
00:34:21,704 --> 00:34:22,784
Be honest.
633
00:34:23,674 --> 00:34:24,714
About what?
634
00:34:25,243 --> 00:34:26,486
About Mom.
635
00:34:27,273 --> 00:34:28,788
Tell me the truth.
636
00:34:29,843 --> 00:34:32,066
How... How did you know?
637
00:34:35,884 --> 00:34:37,742
I wasn't going to tell you.
638
00:34:40,254 --> 00:34:42,647
But now that you've found out,
639
00:34:43,523 --> 00:34:45,614
- let's go meet your mom. - No, wait.
640
00:34:46,324 --> 00:34:48,353
I'm not ready yet.
641
00:34:52,764 --> 00:34:54,450
- Let's just accept it. - What?
642
00:34:56,934 --> 00:34:58,054
I, Lee Bom,
643
00:34:58,973 --> 00:35:00,042
"Lee..."
644
00:35:00,043 --> 00:35:02,397
leave the following will.
645
00:35:02,713 --> 00:35:05,542
Lady, it's a simple procedure.
646
00:35:05,543 --> 00:35:07,230
Do you really need to write up a will?
647
00:35:07,583 --> 00:35:09,229
You never know what will happen.
648
00:35:09,614 --> 00:35:11,183
Did you expect us to be here,
649
00:35:11,184 --> 00:35:13,445
waiting to receive our surgeries?
650
00:35:15,223 --> 00:35:16,435
Say it.
651
00:35:17,054 --> 00:35:18,640
I leave the building in Cheongdam-dong...
652
00:35:19,423 --> 00:35:21,756
to my husband, Park Yun Cheol.
653
00:35:22,163 --> 00:35:23,709
"Cheongdam-dong..."
654
00:35:24,033 --> 00:35:27,703
I leave the shopping arcade in Daechi-dong to him as well.
655
00:35:27,704 --> 00:35:28,703
"Daechi-dong..."
656
00:35:28,704 --> 00:35:30,391
As for the building in Sangdo-dong,
657
00:35:31,744 --> 00:35:33,420
please use it for Si Won's tuition fee.
658
00:35:33,874 --> 00:35:36,243
I had a few plots of land in Yangpyeong.
659
00:35:36,244 --> 00:35:37,272
What?
660
00:35:37,273 --> 00:35:40,143
You have so much in assets that you don't know for sure?
661
00:35:40,144 --> 00:35:41,326
Leave that for now.
662
00:35:41,884 --> 00:35:43,226
The land in Yangpyeong.
663
00:35:44,523 --> 00:35:47,323
I leave it all to my husband Park Yun Cheol.
664
00:35:47,324 --> 00:35:48,506
Lady.
665
00:35:48,954 --> 00:35:52,193
Why would you leave it all to him in this day and age?
666
00:35:52,194 --> 00:35:53,292
Do you trust him?
667
00:35:53,293 --> 00:35:55,657
Who would I trust if not him?
668
00:35:58,064 --> 00:35:59,679
The villa in Bangbae-dong.
669
00:36:00,233 --> 00:36:01,602
I'll leave that to Seo Jin.
670
00:36:01,603 --> 00:36:03,047
"The villa in Bangbae-dong..."
671
00:36:03,773 --> 00:36:07,373
Whatever is left will be absorbed by the foundation.
672
00:36:07,374 --> 00:36:10,070
Absorbed by the foundation.
673
00:36:10,713 --> 00:36:11,712
My gosh.
674
00:36:11,713 --> 00:36:13,430
What about you?
675
00:36:13,944 --> 00:36:15,013
Me?
676
00:36:15,014 --> 00:36:17,722
I don't have any assets to leave.
677
00:36:17,723 --> 00:36:20,422
Tell Jin Woo that you're having surgery.
678
00:36:20,423 --> 00:36:21,553
I won't.
679
00:36:21,554 --> 00:36:24,092
You won't tell him when you're engaged?
680
00:36:24,093 --> 00:36:26,292
Even more so because we're engaged.
681
00:36:26,293 --> 00:36:29,060
I can't let him know I have a weakness.
682
00:36:29,864 --> 00:36:31,550
That sounds so dreadful.
683
00:36:32,163 --> 00:36:33,933
You'll feel so lonely if you're alone.
684
00:36:33,934 --> 00:36:36,559
Human beings are always on their own.
685
00:36:37,704 --> 00:36:38,986
Mom.
686
00:36:39,903 --> 00:36:41,964
Mom, are you okay?
687
00:36:43,944 --> 00:36:45,513
I'm sorry.
688
00:36:45,514 --> 00:36:47,876
I didn't know you were sick.
689
00:36:48,054 --> 00:36:49,113
What?
690
00:36:49,114 --> 00:36:52,022
Don't worry. You are my one and only mom.
691
00:36:52,023 --> 00:36:54,548
I don't care for another mom, I really don't.
692
00:36:54,793 --> 00:36:56,813
What do you mean by "another mom"?
693
00:36:59,394 --> 00:37:01,717
Why are you here?
694
00:37:02,364 --> 00:37:04,563
SI Won, this lady...
695
00:37:04,564 --> 00:37:06,987
has the same illness your mom does.
696
00:37:07,833 --> 00:37:09,503
Don't worry, Ms. Kim.
697
00:37:09,504 --> 00:37:11,322
The surgery will go well.
698
00:37:13,473 --> 00:37:14,524
Thanks.
699
00:37:18,483 --> 00:37:20,201
It feels so strange.
700
00:37:20,713 --> 00:37:23,743
They're my family and they don't recognize me.
701
00:37:27,023 --> 00:37:29,347
Why is it so hard to squeeze out tears?
702
00:37:29,954 --> 00:37:31,136
Seo Jin.
703
00:37:32,423 --> 00:37:33,433
Ms. Choi.
704
00:37:34,223 --> 00:37:35,304
Hello.
705
00:37:35,663 --> 00:37:38,562
- I have to see Bom. - Okay.
706
00:37:41,704 --> 00:37:43,732
She doesn't recognize me either.
707
00:37:43,733 --> 00:37:45,288
Why her?
708
00:37:47,944 --> 00:37:51,045
Why does the Young Lady have no visitors?
709
00:37:51,244 --> 00:37:53,101
I feel lonely for her.
710
00:37:54,314 --> 00:37:55,829
Seo Jin.
711
00:38:05,624 --> 00:38:06,836
Mr. Lee.
712
00:38:13,134 --> 00:38:14,275
What's going on?
713
00:38:16,033 --> 00:38:19,104
I was admitted here. What about you?
714
00:38:20,074 --> 00:38:22,538
I'm here to see a neuropsychiatrist.
715
00:38:23,374 --> 00:38:24,613
Do you remember something?
716
00:38:24,614 --> 00:38:25,897
I'm trying to.
717
00:38:26,444 --> 00:38:29,887
I'm no longer your superior. You were fired.
718
00:38:30,913 --> 00:38:31,994
Okay.
719
00:38:32,923 --> 00:38:35,580
Oh, dear. A thread came undone.
720
00:38:37,494 --> 00:38:40,150
Don't you mind me.
721
00:38:41,463 --> 00:38:43,959
Why were you admitted? You're getting married.
722
00:38:44,093 --> 00:38:47,133
I need surgery. On my brain.
723
00:38:47,333 --> 00:38:49,292
- On your brain? - Yes.
724
00:38:53,944 --> 00:38:56,712
Good. You need a new mindset.
725
00:38:56,713 --> 00:39:00,047
Get your brain fixed and become a decent human being.
726
00:39:00,114 --> 00:39:03,043
My gosh. That's so mean.
727
00:39:06,223 --> 00:39:07,294
Hey.
728
00:39:08,394 --> 00:39:09,938
It's not serious, is it?
729
00:39:10,923 --> 00:39:12,782
Are you worried about me?
730
00:39:13,994 --> 00:39:15,105
Never mind.
731
00:39:15,563 --> 00:39:16,746
Wait.
732
00:39:17,364 --> 00:39:18,515
Wait.
733
00:39:19,063 --> 00:39:20,145
Hey.
734
00:39:20,803 --> 00:39:23,227
You were worried, weren't you?
735
00:39:23,573 --> 00:39:25,261
What are you doing?
736
00:39:25,344 --> 00:39:27,542
I need some worrying about.
737
00:39:27,543 --> 00:39:30,170
Worry about me. Go on.
738
00:39:32,584 --> 00:39:34,099
You psycho.
739
00:39:35,313 --> 00:39:37,412
Get your surgery and properly.
740
00:39:37,413 --> 00:39:41,223
(Mies General Hospital)
741
00:39:41,224 --> 00:39:42,708
He was worried.
742
00:39:44,224 --> 00:39:47,223
The Young Lady has someone to worry about her.
743
00:40:23,264 --> 00:40:24,576
Bom Sam?
744
00:40:24,604 --> 00:40:26,162
Bom Il, save me.
745
00:40:26,163 --> 00:40:27,750
Bom Sam.
746
00:40:29,203 --> 00:40:31,223
Untie me. Go on, Bom Il.
747
00:40:42,183 --> 00:40:45,452
Did you think you'd get away with doing that to me?
748
00:40:45,453 --> 00:40:47,948
Bo Mi, it wasn't me.
749
00:40:48,523 --> 00:40:50,241
It was Bom Sam.
750
00:40:50,394 --> 00:40:51,963
Please, it wasn't me.
751
00:40:51,964 --> 00:40:53,842
I don't care who it was.
752
00:40:54,793 --> 00:40:56,915
I can kill you both.
753
00:40:57,234 --> 00:40:58,749
- No. - No!
754
00:41:05,203 --> 00:41:06,759
I will die.
755
00:41:07,443 --> 00:41:09,494
Bo Mi will kill me.
756
00:41:20,683 --> 00:41:23,623
Some don't wake up from the anesthesia.
757
00:41:24,453 --> 00:41:26,763
Some go blind during the surgery...
758
00:41:26,764 --> 00:41:29,056
because the doctor damaged their optic nerve.
759
00:41:32,803 --> 00:41:33,875
What if...
760
00:41:34,734 --> 00:41:37,003
I'm left with this big a scar on my brain?
761
00:41:37,004 --> 00:41:38,589
Lady.
762
00:41:38,943 --> 00:41:43,014
They can get rid of it easily with a bit of radiation.
763
00:41:43,344 --> 00:41:46,616
He said it's easy just to put us at ease.
764
00:41:46,844 --> 00:41:48,312
If it's not dealt with...
765
00:41:48,313 --> 00:41:51,083
My gosh, why are you so pessimistic?
766
00:41:51,084 --> 00:41:52,902
You said you're lucky.
767
00:41:53,084 --> 00:41:55,922
That all changed the moment we swapped bodies.
768
00:41:56,354 --> 00:41:58,393
Are you saying I'm unlucky?
769
00:41:58,394 --> 00:41:59,493
It's not wrong.
770
00:41:59,494 --> 00:42:01,022
How dare you?
771
00:42:01,023 --> 00:42:03,432
Don't jinx us before the surgery.
772
00:42:03,433 --> 00:42:05,802
I'm so nervous, that's why.
773
00:42:05,803 --> 00:42:07,702
I can't die yet.
774
00:42:07,703 --> 00:42:10,432
Si Won's still young. Si Won...
775
00:42:10,433 --> 00:42:12,542
Are you saying that I can die?
776
00:42:12,543 --> 00:42:14,812
I can't die being known as the anchor with diarrhea.
777
00:42:14,813 --> 00:42:16,613
Don't say bad things before the surgery.
778
00:42:16,614 --> 00:42:18,230
Go to sleep.
779
00:42:20,214 --> 00:42:21,294
Darn you.
780
00:42:25,354 --> 00:42:27,243
Can you not sleep either?
781
00:42:27,953 --> 00:42:30,152
Just go to sleep.
782
00:42:30,153 --> 00:42:32,113
Don't say anything.
783
00:42:32,764 --> 00:42:35,823
You're worried yourself, aren't you?
784
00:42:37,234 --> 00:42:40,668
Si Won was a sickly child growing up.
785
00:42:41,203 --> 00:42:42,415
Each time,
786
00:42:43,374 --> 00:42:45,020
I did something for her.
787
00:42:47,474 --> 00:42:48,927
Don't do anything.
788
00:42:49,014 --> 00:42:50,326
I'm going to sleep.
789
00:43:10,734 --> 00:43:12,450
It'll all be okay.
790
00:43:13,433 --> 00:43:15,656
Don't think bad thoughts.
791
00:43:16,433 --> 00:43:18,020
Think only good thoughts.
792
00:43:55,214 --> 00:43:58,173
Honey, don't you worry.
793
00:43:58,384 --> 00:43:59,657
I love you.
794
00:44:00,813 --> 00:44:02,166
You must be strong.
795
00:44:02,553 --> 00:44:04,782
I will pray for you.
796
00:44:04,783 --> 00:44:07,853
I got that, so please...
797
00:44:16,094 --> 00:44:17,174
Let's go.
798
00:44:34,198 --> 00:44:39,198
[VIU Ver] MBC E10 'Spring Turns to Spring'
"We Are Back!"
-♥ Ruo Xi ♥-
799
00:44:56,474 --> 00:44:58,868
I'm back. We're back.
800
00:44:59,443 --> 00:45:00,973
I'm back to being me.
801
00:45:00,974 --> 00:45:02,226
(Kim Bo Mi)
802
00:45:02,474 --> 00:45:03,858
(Lee Bom)
803
00:45:06,984 --> 00:45:08,296
Scratch yourself.
804
00:45:10,854 --> 00:45:12,583
It's for real.
805
00:45:12,584 --> 00:45:14,353
The tumor was the problem.
806
00:45:14,354 --> 00:45:16,515
Our bodies won't swap anymore.
807
00:45:17,354 --> 00:45:19,223
Thank you so much.
808
00:45:19,224 --> 00:45:20,463
Thank you.
809
00:45:20,464 --> 00:45:22,692
I'm finally back to being me.
810
00:45:22,693 --> 00:45:24,785
I can get married in my body.
811
00:45:38,244 --> 00:45:40,061
I'm so startled.
812
00:45:43,854 --> 00:45:44,964
Bom Il.
813
00:45:45,953 --> 00:45:47,095
Did he get up already?
814
00:45:50,254 --> 00:45:51,863
Thank you for taking care of me.
815
00:45:51,864 --> 00:45:54,490
- It's all English. - I'll be back with the formula.
816
00:45:54,823 --> 00:45:55,874
"P.S.,"
817
00:45:56,494 --> 00:45:58,150
"I'm running away."
818
00:45:59,734 --> 00:46:01,754
"I'm running away." Running away?
819
00:46:11,043 --> 00:46:12,699
Bom Sam.
820
00:46:15,354 --> 00:46:16,394
Ms. Lee?
821
00:46:18,484 --> 00:46:19,868
"Ms. Lee?"
822
00:46:20,754 --> 00:46:22,308
Do you not recognize me anymore?
823
00:46:22,423 --> 00:46:24,515
It's you, Bo Mi. Are you back now?
824
00:46:24,994 --> 00:46:27,162
Yes. I came back to my body.
825
00:46:27,163 --> 00:46:30,032
Should we get our balances straight?
826
00:46:30,033 --> 00:46:31,192
Where's Bom Il?
827
00:46:31,193 --> 00:46:34,603
- Where? - Bom Il ran away from home.
828
00:46:34,604 --> 00:46:35,702
He ran away?
829
00:46:35,703 --> 00:46:37,733
I went through so much trouble because of him.
830
00:46:37,734 --> 00:46:40,442
How can he run away after making me take such a drug?
831
00:46:40,443 --> 00:46:43,040
Bo Mi! No!
832
00:46:43,474 --> 00:46:44,484
No!
833
00:46:46,543 --> 00:46:49,412
Bo Mi, I'm not Bom Il. I'm Bom Sam.
834
00:46:51,014 --> 00:46:52,195
You're just as bad.
835
00:46:52,354 --> 00:46:54,422
You two ruined my life.
836
00:46:54,423 --> 00:46:55,868
I'm so sick of you.
837
00:46:58,594 --> 00:47:02,270
Bo Mi, we're still siblings.
838
00:47:02,663 --> 00:47:03,745
Siblings?
839
00:47:04,793 --> 00:47:06,016
Right.
840
00:47:06,764 --> 00:47:10,308
Bom Il. Bo Mi. Bom Sam!
841
00:47:14,803 --> 00:47:16,157
Tell Bom Il this.
842
00:47:17,043 --> 00:47:20,549
The faster he confesses, the lesser pain he'll have.
843
00:47:27,553 --> 00:47:30,078
I was able to be born again.
844
00:47:30,293 --> 00:47:32,789
Such important people in my life are celebrating it with me.
845
00:47:33,094 --> 00:47:36,093
I'm so thankful and happy.
846
00:47:36,334 --> 00:47:37,374
Everyone,
847
00:47:39,264 --> 00:47:40,402
I love you.
848
00:47:40,403 --> 00:47:42,049
- I love you. - I love you.
849
00:47:43,403 --> 00:47:44,646
- Cheers. - Cheers.
850
00:47:45,943 --> 00:47:47,103
Smile.
851
00:47:47,104 --> 00:47:49,841
- 1, 2, 3. - Cheese.
852
00:47:51,173 --> 00:47:53,012
- Let's make Mom look pretty. - Me?
853
00:47:53,013 --> 00:47:55,679
Let's make faces so she can shine. 1, 2, 3.
854
00:47:58,584 --> 00:48:00,252
Sizzle, sizzle.
855
00:48:00,253 --> 00:48:02,345
This is all good.
856
00:48:03,253 --> 00:48:04,722
I love my house.
857
00:48:04,723 --> 00:48:07,552
It's quiet, silent, and full of food.
858
00:48:08,433 --> 00:48:09,746
On a special day,
859
00:48:11,334 --> 00:48:13,929
you have to eat beef. Come on!
860
00:48:18,203 --> 00:48:21,173
Let's party! Let's go.
861
00:48:40,024 --> 00:48:41,105
This is my daughter.
862
00:48:43,134 --> 00:48:45,732
If you go out, there's delicious food.
863
00:48:45,733 --> 00:48:46,945
Let's go.
864
00:48:50,703 --> 00:48:53,470
- Hey, Mom. - Yes?
865
00:48:53,774 --> 00:48:55,965
Are you really okay now?
866
00:48:56,074 --> 00:48:59,982
Yes. I'm all better. All clean.
867
00:49:01,284 --> 00:49:02,324
Hey.
868
00:49:03,453 --> 00:49:06,252
Is Bo Mi okay too?
869
00:49:06,253 --> 00:49:08,515
- Anchor Kim Bo Mi? - Yes.
870
00:49:09,094 --> 00:49:11,548
Of course she's better too.
871
00:49:11,794 --> 00:49:13,612
Were you worried about her?
872
00:49:14,524 --> 00:49:15,645
You're so sweet.
873
00:49:16,034 --> 00:49:18,013
You're such a good daughter.
874
00:49:18,703 --> 00:49:20,521
Let's go.
875
00:49:29,574 --> 00:49:30,584
This is the best.
876
00:49:31,473 --> 00:49:33,230
Soju and beer cocktail goes best with ramyeon.
877
00:49:33,884 --> 00:49:34,894
Come on.
878
00:49:53,163 --> 00:49:54,274
It's so nice.
879
00:49:54,733 --> 00:49:58,643
This is what you call peace.
880
00:49:59,304 --> 00:50:01,324
Kim Bo Mi's life.
881
00:50:02,574 --> 00:50:03,926
It's been a while.
882
00:50:04,544 --> 00:50:05,827
Bull's eye!
883
00:50:07,144 --> 00:50:10,682
Heo Bom Il contacted these three people,
884
00:50:10,683 --> 00:50:12,752
and they know something about the formula.
885
00:50:12,753 --> 00:50:16,288
We need to catch them and find out what it is.
886
00:50:39,513 --> 00:50:42,482
Hey, you got fired. How dare you come in here?
887
00:50:42,483 --> 00:50:44,675
Fired? Me?
888
00:50:45,983 --> 00:50:49,353
Do you even know who I'm going to marry?
889
00:50:49,354 --> 00:50:51,222
Right, right, right.
890
00:50:51,223 --> 00:50:53,762
Watch what you say. She wasn't fired.
891
00:50:53,763 --> 00:50:55,037
Chief.
892
00:50:55,394 --> 00:50:59,473
Hey. I only did what I was ordered from above.
893
00:50:59,634 --> 00:51:01,732
Don't forget it, Bo Mi.
894
00:51:01,733 --> 00:51:03,148
Gosh, my legs hurt.
895
00:51:03,203 --> 00:51:05,800
Right. Right. Sit down.
896
00:51:08,943 --> 00:51:10,458
Chief.
897
00:51:11,673 --> 00:51:12,843
Take this.
898
00:51:12,844 --> 00:51:14,329
What is this?
899
00:51:14,844 --> 00:51:15,864
It's your bill.
900
00:51:16,054 --> 00:51:18,437
I paid 50 dollars as a sympathy gift when your father died,
901
00:51:18,453 --> 00:51:19,797
30 dollars for your mother-in-law's 70th birthday,
902
00:51:19,854 --> 00:51:21,222
and 30 for your daughter's wedding.
903
00:51:21,223 --> 00:51:22,465
That's a total of 110 dollars.
904
00:51:22,824 --> 00:51:24,612
It's 110 dollars? Okay.
905
00:51:25,564 --> 00:51:26,893
Ma, Cho, Kim,
906
00:51:26,894 --> 00:51:28,438
Chun, Do, Yeon!
907
00:51:28,634 --> 00:51:30,754
Reporter Ma. 50 dollars for your wedding,
908
00:51:30,763 --> 00:51:32,047
and 50 dollars for your baby's birthday. That's 100 dollars.
909
00:51:32,104 --> 00:51:34,022
- Did you only pay 50 dollars? - Enough.
910
00:51:34,064 --> 00:51:35,803
Next, Reporter Cho.
911
00:51:35,804 --> 00:51:37,824
Your two weddings cost 60 dollars.
912
00:51:38,473 --> 00:51:42,181
Ms. Kim. Thank you for the kimbap. 30 dollars.
913
00:51:42,344 --> 00:51:43,686
Reporter Yeon Min Jung.
914
00:51:43,973 --> 00:51:47,013
I like your name. Just come and eat for free.
915
00:51:47,483 --> 00:51:49,212
This will be a work trip.
916
00:51:49,213 --> 00:51:50,396
Be quiet!
917
00:51:50,784 --> 00:51:53,107
Just wire me the money. Next, Chun Soo Hyun.
918
00:51:53,253 --> 00:51:54,365
Gosh.
919
00:51:54,683 --> 00:51:56,006
You need to pay 120 dollars.
920
00:51:56,554 --> 00:51:59,462
120 dollars? Why? I never got any money from you.
921
00:51:59,463 --> 00:52:01,281
I'm going to make you pay for your meal.
922
00:52:01,693 --> 00:52:04,693
It's at a hotel. Pay for the steak.
923
00:52:05,834 --> 00:52:06,944
Steak...
924
00:52:09,703 --> 00:52:10,815
Hey.
925
00:52:11,634 --> 00:52:12,816
Are you collecting debt?
926
00:52:13,503 --> 00:52:16,847
Life is all about give and take.
927
00:52:19,144 --> 00:52:20,659
Team Manager Lee Hyung Seok.
928
00:52:22,913 --> 00:52:24,712
Don't even show up.
929
00:52:24,713 --> 00:52:26,401
I would never go, you rude wench.
930
00:52:28,024 --> 00:52:31,589
She was crazy at the hospital, and now she's just rude.
931
00:52:33,324 --> 00:52:35,354
Once the wedding is over,
932
00:52:35,963 --> 00:52:37,853
he'll be the first to go.
933
00:52:38,064 --> 00:52:39,174
Sure.
934
00:52:41,364 --> 00:52:44,202
Are they trying to build a department store...
935
00:52:44,203 --> 00:52:46,163
with all of the wedding gifts they're demanding?
936
00:52:46,844 --> 00:52:49,267
Must I, Kim Bo Mi, buy these for them?
937
00:52:49,943 --> 00:52:51,428
I won't allow it.
938
00:52:56,554 --> 00:52:59,250
President Yoon, this is a little...
939
00:52:59,784 --> 00:53:03,187
I noticed that you prepared the wedding gifts very nicely.
940
00:53:03,193 --> 00:53:04,335
Pardon?
941
00:53:04,693 --> 00:53:08,562
Yes. You prepared them so well.
942
00:53:08,624 --> 00:53:10,293
I was so moved.
943
00:53:10,294 --> 00:53:11,932
You didn't miss a single thing.
944
00:53:11,933 --> 00:53:13,014
Me?
945
00:53:13,703 --> 00:53:14,976
Yes, you.
946
00:53:15,574 --> 00:53:18,907
You won't be against our wedding anymore, right?
947
00:53:23,114 --> 00:53:26,343
Why? Why did you turn me into a fool?
948
00:53:26,344 --> 00:53:28,912
Because I didn't want to bother wasting energy on it.
949
00:53:28,913 --> 00:53:31,083
I don't want something to go wrong with our wedding...
950
00:53:31,084 --> 00:53:32,323
because of the adults.
951
00:53:32,324 --> 00:53:33,553
I feel so offended.
952
00:53:33,554 --> 00:53:36,280
How can you trade a person with money?
953
00:53:36,794 --> 00:53:37,934
Bo Mi.
954
00:53:38,394 --> 00:53:40,746
I'll be really good to you when we get married.
955
00:53:43,993 --> 00:53:45,447
That's a given.
956
00:53:48,263 --> 00:53:50,424
(House of Angels)
957
00:53:56,574 --> 00:53:59,783
My hometown. My house.
958
00:53:59,784 --> 00:54:01,905
(House of Angels)
959
00:54:05,284 --> 00:54:06,652
Who are you?
960
00:54:06,653 --> 00:54:08,341
Sister Angelina.
961
00:54:09,024 --> 00:54:10,913
It's me, Bom Il!
962
00:54:12,423 --> 00:54:13,706
Bom Il!
963
00:54:15,763 --> 00:54:17,093
Is that really you?
964
00:54:17,094 --> 00:54:19,124
Yes, I'm Bom Il.
965
00:54:19,963 --> 00:54:22,528
Gosh, it's been ages.
966
00:54:23,134 --> 00:54:25,133
I'm so glad you're here. Come on.
967
00:54:25,134 --> 00:54:27,769
- Where? Where are we going? - Get in.
968
00:54:28,243 --> 00:54:30,543
Why? Where are we going?
969
00:54:30,544 --> 00:54:33,412
Bo Mi is getting married. We should go congratulate her.
970
00:54:34,683 --> 00:54:37,212
No, Sister Angelina! I won't go.
971
00:54:37,213 --> 00:54:39,152
You can't say no.
972
00:54:39,153 --> 00:54:40,623
Let's go.
973
00:54:40,624 --> 00:54:42,744
Gosh, Bom Il.
974
00:54:43,223 --> 00:54:44,406
I don't want to go.
975
00:54:45,253 --> 00:54:46,677
Where are you going?
976
00:54:47,564 --> 00:54:50,219
Let's go.
977
00:54:56,203 --> 00:54:57,386
Yes.
978
00:54:58,134 --> 00:54:59,573
- Gosh. - Congratulations.
979
00:54:59,574 --> 00:55:01,362
Assemblyman Park.
980
00:55:02,344 --> 00:55:03,442
Of course I should come.
981
00:55:03,443 --> 00:55:05,073
- Thank you, Assemblyman Park. - Congratulations.
982
00:55:05,074 --> 00:55:07,412
Ms. Lee, you came too.
983
00:55:07,413 --> 00:55:09,776
Yes. Congratulations.
984
00:55:10,314 --> 00:55:12,374
From now on, just look at the person.
985
00:55:13,183 --> 00:55:15,243
The person, and only the person.
986
00:55:16,054 --> 00:55:17,422
- What? - Do you get it?
987
00:55:17,423 --> 00:55:19,111
Yes, sure.
988
00:55:20,794 --> 00:55:21,875
Okay.
989
00:55:29,804 --> 00:55:31,187
Gosh, Young Lady.
990
00:55:32,943 --> 00:55:34,560
You're so gorgeous.
991
00:55:34,943 --> 00:55:36,893
I know that I'm stunning.
992
00:55:37,173 --> 00:55:39,608
- Let's take a photo. - Sure.
993
00:55:44,183 --> 00:55:47,789
I should've gone with you to pick your dress.
994
00:55:48,223 --> 00:55:50,516
Forget it. Our tastes don't match, sister.
995
00:55:51,394 --> 00:55:53,443
But I have a keen eye for fashion.
996
00:55:54,794 --> 00:55:55,844
Oh, my.
997
00:55:56,493 --> 00:55:57,544
"Sister"?
998
00:55:59,233 --> 00:56:02,304
Did you just call me sister?
999
00:56:05,973 --> 00:56:08,043
Don't overreact.
1000
00:56:08,044 --> 00:56:09,992
If you do, I'll call you Lady again.
1001
00:56:10,713 --> 00:56:12,501
Okay, Young Lady.
1002
00:56:13,513 --> 00:56:14,595
No.
1003
00:56:15,084 --> 00:56:16,902
What should I call you?
1004
00:56:22,723 --> 00:56:23,965
Okay,
1005
00:56:25,094 --> 00:56:26,174
Bo Mi.
1006
00:56:27,493 --> 00:56:28,534
That's fine.
1007
00:56:39,973 --> 00:56:42,740
Live a good life, Bo Mi.
1008
00:56:49,253 --> 00:56:51,252
(Groom: Yoon Jin Woo, Bride: Kim Bo Mi)
1009
00:56:51,253 --> 00:56:53,722
Bo Mi must look beautiful in her wedding dress.
1010
00:56:53,723 --> 00:56:54,752
(Groom: Yoon Jin Woo, Bride: Kim Bo Mi)
1011
00:56:54,753 --> 00:56:56,712
She'll shine the most today.
1012
00:56:57,624 --> 00:56:58,893
I must see her.
1013
00:56:58,894 --> 00:57:00,422
(Groom: Yoon Jin Woo, Bride: Kim Bo Mi)
1014
00:57:00,423 --> 00:57:01,535
Live well.
1015
00:57:05,963 --> 00:57:07,478
Goodness.
1016
00:57:08,134 --> 00:57:10,172
I wonder how much she'll brag...
1017
00:57:10,173 --> 00:57:12,366
after holding her 70th birthday at a place like this.
1018
00:57:12,374 --> 00:57:14,942
(Ms. Choi Gab Boon's 70th Birthday Party)
1019
00:57:14,943 --> 00:57:18,176
No matter what you do, you'll never be on my level.
1020
00:57:18,473 --> 00:57:20,705
Unlike yours, my son is an assemblyman.
1021
00:57:22,753 --> 00:57:24,613
The bride and the groom will enter together.
1022
00:57:24,614 --> 00:57:25,982
Please get ready.
1023
00:57:25,983 --> 00:57:27,065
Good luck!
1024
00:57:45,743 --> 00:57:47,995
What's wrong? I even received the surgery.
1025
00:58:21,903 --> 00:58:23,661
Bo... Bo Mi!
1026
00:58:23,673 --> 00:58:24,956
Run!
1027
00:58:28,743 --> 00:58:29,763
Bo Mi!
1028
00:58:30,653 --> 00:58:32,876
Where is she?
1029
00:58:34,354 --> 00:58:35,823
- What was that? - Wait.
1030
00:58:35,824 --> 00:58:37,339
Bo... Bo Mi!
1031
00:58:38,223 --> 00:58:39,810
- Wait. - Bo Mi!
1032
00:58:41,394 --> 00:58:42,443
Honey!
1033
00:58:46,963 --> 00:58:48,045
Bom.
1034
00:58:48,634 --> 00:58:51,202
- Ma'am. - Honey.
1035
00:58:51,203 --> 00:58:53,768
Bo Mi, where are you going?
1036
00:58:54,443 --> 00:58:55,672
- What is this? - Goodness!
1037
00:58:55,673 --> 00:58:56,785
Wasn't that my son?
1038
00:59:22,163 --> 00:59:24,533
(Spring Turns to Spring)
1039
00:59:24,534 --> 00:59:26,442
You said we could switch back.
1040
00:59:26,443 --> 00:59:28,603
Bo Mi, why did you do that?
1041
00:59:28,604 --> 00:59:30,472
Kim Bo Mi is me, and I am Kim Bo Mi.
1042
00:59:30,473 --> 00:59:31,672
That's so odd.
1043
00:59:31,673 --> 00:59:33,783
Why is she still hanging out with Kim Bo Mi?
1044
00:59:33,784 --> 00:59:36,152
The drug is in here!
1045
00:59:36,153 --> 00:59:37,583
Isn't this a crime?
1046
00:59:37,584 --> 00:59:39,452
Hand me some stuff to report on.
1047
00:59:39,453 --> 00:59:40,922
I won't let you go this time.
1048
00:59:40,923 --> 00:59:42,823
Is Ms. Lee really having an affair?
1049
00:59:42,824 --> 00:59:44,469
I love you.
67625
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.