All language subtitles for Peter.Rabbit S02E36_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,470 [THEME MUSIC] 2 00:00:00,470 --> 00:00:01,170 THEME SONG: Let's go! 3 00:00:01,170 --> 00:00:01,880 Peter Rabbit. 4 00:00:01,880 --> 00:00:03,770 Go on a run. 5 00:00:03,770 --> 00:00:05,660 Run for our lives. 6 00:00:05,660 --> 00:00:08,570 We'll tear a hole in every fence and every wall. 7 00:00:08,570 --> 00:00:09,270 Peter Rabbit. 8 00:00:09,270 --> 00:00:10,570 Run through the fields. 9 00:00:10,570 --> 00:00:11,270 Yoohoo! 10 00:00:11,270 --> 00:00:13,380 Run wild and free. 11 00:00:13,380 --> 00:00:16,260 And grab a piece of every radish that we see. 12 00:00:16,260 --> 00:00:17,250 Peter Rabbit. 13 00:00:17,250 --> 00:00:18,730 Go day and night. 14 00:00:18,730 --> 00:00:20,700 Go for it all. 15 00:00:20,700 --> 00:00:24,150 It's time to fly, come on, the wind's begun to blow. 16 00:00:24,150 --> 00:00:27,600 Let's go! 'Cause you and I, we weren't made for going slow. 17 00:00:27,600 --> 00:00:28,590 Let's go! 18 00:00:28,590 --> 00:00:29,570 Adventure calls. 19 00:00:29,570 --> 00:00:30,350 The game is on. 20 00:00:30,350 --> 00:00:31,050 Come on! 21 00:00:31,050 --> 00:00:31,750 Let's go! 22 00:00:31,750 --> 00:00:32,530 Peter Rabbit. 23 00:00:32,530 --> 00:00:33,520 Let's go! 24 00:00:33,520 --> 00:00:34,500 Peter Rabbit. 25 00:00:34,500 --> 00:00:35,490 Let's go! 26 00:00:35,490 --> 00:00:36,480 Peter Rabbit. Whoo! 27 00:00:36,480 --> 00:00:37,460 Let's go! 28 00:00:41,430 --> 00:00:43,100 NARRATOR: Tale of the new hideout. 29 00:00:48,290 --> 00:00:52,430 [GRUNT] You've escaped me for the last time, Peter Rabbit. 30 00:00:52,430 --> 00:00:54,470 Rabbits are brave. rabbits are-- oof! 31 00:00:54,470 --> 00:00:55,170 Help! 32 00:00:55,170 --> 00:00:57,000 Benjamin! 33 00:00:57,000 --> 00:01:00,080 MR. TOD: Come back here, rabbits! 34 00:01:00,080 --> 00:01:01,050 [PANTING] 35 00:01:01,050 --> 00:01:02,290 We need somewhere to hide. 36 00:01:02,290 --> 00:01:02,990 Quick! 37 00:01:02,990 --> 00:01:06,380 Follow me. 38 00:01:06,380 --> 00:01:07,830 Whoa! 39 00:01:07,830 --> 00:01:10,260 [SHOUTING] 40 00:01:10,260 --> 00:01:11,200 Hurry! 41 00:01:11,200 --> 00:01:11,900 Oh. 42 00:01:11,900 --> 00:01:13,200 Phew! 43 00:01:13,200 --> 00:01:15,940 Woo! 44 00:01:15,940 --> 00:01:20,420 You're not getting away from me that easily, rabbits. 45 00:01:20,420 --> 00:01:21,190 [LAUGHTER] 46 00:01:21,190 --> 00:01:21,890 This way! 47 00:01:21,890 --> 00:01:23,790 MR. TOD: You can run, but you can't hide, rabbits. 48 00:01:23,789 --> 00:01:25,049 Oh. 49 00:01:25,050 --> 00:01:25,750 Shh. 50 00:01:25,750 --> 00:01:29,200 [GRUNTS] [LAUGHS] I got you! 51 00:01:29,200 --> 00:01:30,070 Oh. 52 00:01:30,070 --> 00:01:33,790 Where did those rabbits go? 53 00:01:33,789 --> 00:01:34,489 Phew! 54 00:01:34,490 --> 00:01:37,180 But they can't have just vanished. 55 00:01:37,180 --> 00:01:38,910 Whoa! 56 00:01:38,910 --> 00:01:39,610 Oh! 57 00:01:39,610 --> 00:01:40,580 [LAUGHTER] 58 00:01:40,580 --> 00:01:42,530 Oh. 59 00:01:42,530 --> 00:01:43,650 Oh. 60 00:01:43,650 --> 00:01:44,610 Mu-ah! 61 00:01:44,610 --> 00:01:46,150 Good old secret tree house. 62 00:01:46,150 --> 00:01:47,370 [LAUGHS] 63 00:01:47,370 --> 00:01:49,430 I'd say it's time to plan a little garden raid at Mr. 64 00:01:49,430 --> 00:01:50,130 McGregor's. 65 00:01:50,130 --> 00:01:50,830 [RUMBLES] 66 00:01:50,830 --> 00:01:51,680 Whoa. 67 00:01:51,680 --> 00:01:52,380 Huh. 68 00:01:52,380 --> 00:01:54,410 My tummy says that's a good idea. 69 00:01:54,410 --> 00:01:56,490 The carrots will be ready for picking. 70 00:01:56,490 --> 00:01:58,320 And I know that for a fact. 71 00:01:58,320 --> 00:01:59,160 Oh! 72 00:01:59,160 --> 00:02:01,170 [GASP] What? 73 00:02:01,170 --> 00:02:01,870 Whoa! 74 00:02:01,870 --> 00:02:02,860 Hey! 75 00:02:02,860 --> 00:02:06,610 [LAUGHS] Oh. oh no, you don't. 76 00:02:06,610 --> 00:02:08,720 There's no escaping Squirrel Nutkin. 77 00:02:08,720 --> 00:02:09,420 [LAUGHS] 78 00:02:09,419 --> 00:02:12,059 I've got my eye on you. 79 00:02:12,060 --> 00:02:14,390 Why is that tree house full of nuts? 80 00:02:14,390 --> 00:02:15,090 What nuts? 81 00:02:15,090 --> 00:02:16,900 Where? 82 00:02:16,900 --> 00:02:17,600 Oh. 83 00:02:17,600 --> 00:02:20,030 You mean those nuts? 84 00:02:20,030 --> 00:02:23,120 It's been the best harvest in Squirrel history. 85 00:02:23,120 --> 00:02:25,270 We needed storage and lots of it. 86 00:02:25,270 --> 00:02:28,760 But Nutkin, the tree house is where we hide from Old Brown, 87 00:02:28,760 --> 00:02:31,070 Tommy Brock, Mr. McGregor's cat. 88 00:02:31,070 --> 00:02:36,720 Not to mention rain, hail, wind, and oh yeah, Mr. Tod. 89 00:02:36,720 --> 00:02:37,720 Woh! 90 00:02:37,720 --> 00:02:40,210 Uh. 91 00:02:40,210 --> 00:02:43,420 Just keeping you all on your toes. 92 00:02:43,420 --> 00:02:44,530 Don't worry. 93 00:02:44,530 --> 00:02:47,680 You'll get your tree house back when we've eaten all the nuts. 94 00:02:47,680 --> 00:02:51,250 Say by next spring? 95 00:02:51,250 --> 00:02:53,420 Spring? 96 00:02:53,420 --> 00:02:56,130 Nutkin, wait! 97 00:02:56,130 --> 00:03:01,330 But Peter, spring's 1, 2, 3-- 98 00:03:01,330 --> 00:03:04,400 uh, a bazillion month away. 99 00:03:04,400 --> 00:03:05,290 What will we do? 100 00:03:05,290 --> 00:03:06,510 where will we go? 101 00:03:06,510 --> 00:03:08,070 Hmm. 102 00:03:08,070 --> 00:03:10,100 We'll just have to set up a new secret hideout. 103 00:03:10,100 --> 00:03:11,870 Somewhere no one can find us. 104 00:03:11,870 --> 00:03:13,230 Hmm. 105 00:03:13,230 --> 00:03:17,020 And I think I know just the place. 106 00:03:17,020 --> 00:03:17,970 Huh uh. 107 00:03:23,210 --> 00:03:24,620 How about the ravine? 108 00:03:24,620 --> 00:03:27,030 Hardly anyone ever comes down here. 109 00:03:27,030 --> 00:03:32,860 And it's got nooks and crannies and lots and lots of stones. 110 00:03:32,860 --> 00:03:35,060 It'll have to do, I suppose. 111 00:03:35,060 --> 00:03:37,910 And it's only until next spring. 112 00:03:37,910 --> 00:03:41,650 [GRUNTS] 113 00:03:43,520 --> 00:03:46,020 Welcome to our new secret hideout. 114 00:03:46,020 --> 00:03:46,790 I love it. 115 00:03:46,790 --> 00:03:50,340 It's private, sturdy, and 100% safe. 116 00:03:50,340 --> 00:03:51,040 TOMMY BROCK: Wha--? 117 00:03:51,040 --> 00:03:51,740 Whoa! 118 00:03:51,740 --> 00:03:52,950 TOMMY BROCK: You woke me up! 119 00:03:52,950 --> 00:03:53,910 [GROANS] 120 00:03:53,910 --> 00:03:54,860 Whoa! 121 00:03:54,860 --> 00:03:56,230 Forget everything I said. 122 00:03:56,230 --> 00:03:56,930 Go! 123 00:03:56,930 --> 00:03:57,770 Whoa! 124 00:03:57,770 --> 00:04:00,340 [GROWLS] Just come back here! 125 00:04:00,340 --> 00:04:01,040 Whoa! 126 00:04:01,040 --> 00:04:02,910 Oh, no. 127 00:04:02,910 --> 00:04:06,260 I'll get you. 128 00:04:06,260 --> 00:04:08,460 I made a list of things we need to have for 129 00:04:08,460 --> 00:04:10,880 a completely safe, hideout-- 130 00:04:10,880 --> 00:04:15,320 walls, a strong door, a roof, a secret entrance, 131 00:04:15,320 --> 00:04:17,260 special escape route-- 132 00:04:17,260 --> 00:04:18,570 Look at that! 133 00:04:18,570 --> 00:04:19,550 It's perfect. 134 00:04:19,550 --> 00:04:20,670 [LAUGHS] 135 00:04:20,670 --> 00:04:23,140 Or we could just hide under an old boat. 136 00:04:23,140 --> 00:04:25,070 [SIGH] Come on, Benjamin. 137 00:04:28,040 --> 00:04:29,320 It's got a roof. 138 00:04:29,320 --> 00:04:30,710 It's private. 139 00:04:30,710 --> 00:04:34,900 And on the plus side, there are no badgers. 140 00:04:34,900 --> 00:04:36,730 There's not much room either. 141 00:04:36,730 --> 00:04:38,020 I think it's kind of cosy. 142 00:04:38,020 --> 00:04:38,920 Ow. 143 00:04:38,920 --> 00:04:40,790 Benjamin, watch where you put your pole. 144 00:04:40,790 --> 00:04:41,490 [THUD] 145 00:04:41,490 --> 00:04:42,410 Whoa! 146 00:04:42,409 --> 00:04:43,199 Benjamin? 147 00:04:43,200 --> 00:04:43,900 BENJAMIN: Sorry. 148 00:04:43,900 --> 00:04:45,200 That wasn't supposed to 149 00:04:45,200 --> 00:04:46,600 [LAUGHTER] 150 00:04:46,600 --> 00:04:47,300 Now what? 151 00:04:47,300 --> 00:04:52,770 Unless I'm mistaken, that sounds just like rabbits. 152 00:04:52,770 --> 00:04:53,720 [LAUGHS] 153 00:04:53,720 --> 00:04:54,470 OK. 154 00:04:54,470 --> 00:05:00,290 Maybe no one will find under here, but I can't move my legs. 155 00:05:00,290 --> 00:05:01,670 You're right, Lily. 156 00:05:01,670 --> 00:05:03,060 I've got a better idea. 157 00:05:03,060 --> 00:05:04,540 Why don't we try the farmyard? 158 00:05:04,540 --> 00:05:05,350 Aha! 159 00:05:05,350 --> 00:05:06,160 [SCREAMS] 160 00:05:06,160 --> 00:05:06,990 Mr. Tod! 161 00:05:06,990 --> 00:05:07,690 [SHOUTING] 162 00:05:07,690 --> 00:05:09,840 [GROWLS] Uh- oh! 163 00:05:09,840 --> 00:05:12,710 Ow! 164 00:05:12,710 --> 00:05:13,650 What? 165 00:05:13,650 --> 00:05:15,070 Oh, no. 166 00:05:15,070 --> 00:05:16,900 Filthy, messy mud. 167 00:05:16,900 --> 00:05:20,500 [GROWLS] Well, never mind. 168 00:05:20,500 --> 00:05:24,790 I know where they're going, and I'll follow them just as soon 169 00:05:24,790 --> 00:05:28,840 as I get rid of this-- woh! 170 00:05:34,190 --> 00:05:36,920 Plenty of places to build a new hideout here-- 171 00:05:36,920 --> 00:05:41,640 in the hay bales, behind the tractor, under the millstone. 172 00:05:41,640 --> 00:05:43,550 All seem pretty safe. 173 00:05:43,550 --> 00:05:45,920 But let's make sure no one finds out about it. 174 00:05:45,920 --> 00:05:46,860 Let's keep it a secret. 175 00:05:49,970 --> 00:05:50,670 [MEOW] 176 00:05:50,670 --> 00:05:52,660 Whoa! 177 00:05:52,659 --> 00:05:54,009 Got you, mouse! 178 00:05:54,010 --> 00:05:54,710 Oh. 179 00:05:54,710 --> 00:05:55,480 It's you. 180 00:05:55,480 --> 00:05:56,260 Mittens. 181 00:05:56,260 --> 00:05:56,960 Hey. 182 00:05:56,960 --> 00:05:59,330 Why are you creeping around my farmyard? 183 00:05:59,330 --> 00:06:01,460 This is our new hideout. 184 00:06:01,460 --> 00:06:03,560 So much for keeping it a secret. 185 00:06:03,560 --> 00:06:06,170 Somewhere where we can plan our garden raids 186 00:06:06,170 --> 00:06:09,030 and keep out of sight from foxes and badgers. 187 00:06:09,030 --> 00:06:10,340 Not that I'm scared. 188 00:06:10,340 --> 00:06:12,280 I'm not scared of anything. 189 00:06:12,280 --> 00:06:13,280 Ow! 190 00:06:13,280 --> 00:06:14,780 Whoa! 191 00:06:14,780 --> 00:06:16,900 Why didn't you just say so? 192 00:06:16,900 --> 00:06:20,160 If it's a hideout you want, you can use the hay bales. 193 00:06:20,160 --> 00:06:22,080 I'll leave and keep a lookout for you. 194 00:06:22,080 --> 00:06:23,030 Really? 195 00:06:23,030 --> 00:06:24,150 Thanks, Mittens. 196 00:06:24,150 --> 00:06:25,890 But no one else can know. 197 00:06:25,890 --> 00:06:27,400 PIG ROBINSON: Except me. 198 00:06:27,400 --> 00:06:29,350 I heard the whole thing. 199 00:06:29,350 --> 00:06:33,110 A secret rabbity hideout right here in the farm yard. 200 00:06:33,110 --> 00:06:34,450 Wowsers! 201 00:06:34,450 --> 00:06:36,460 Let me help. 202 00:06:36,460 --> 00:06:37,160 [SNORTS] 203 00:06:37,159 --> 00:06:38,559 OK. 204 00:06:38,560 --> 00:06:40,850 Just Mittens and you can know, but that's it. 205 00:06:44,060 --> 00:06:46,900 Plenty of space to make plans. 206 00:06:46,900 --> 00:06:50,020 [SIGH] Plenty of space to relax. 207 00:06:50,020 --> 00:06:54,410 And most importantly, plenty of space to hide. 208 00:06:54,409 --> 00:06:55,109 Boom! 209 00:06:55,110 --> 00:06:55,810 Whoa! 210 00:06:55,810 --> 00:06:57,020 [LAUGHS] 211 00:06:57,020 --> 00:07:01,790 Hmm, this hideout just needs a little something else. 212 00:07:01,790 --> 00:07:02,490 Decoration! 213 00:07:02,490 --> 00:07:03,190 Oh. 214 00:07:03,190 --> 00:07:06,100 I've got a painting of a sprout that'll brighten it up. 215 00:07:06,100 --> 00:07:07,400 Back in a tug of a tail! 216 00:07:07,400 --> 00:07:12,210 [SNORTS] 217 00:07:12,210 --> 00:07:15,580 [HUMMING] 218 00:07:15,580 --> 00:07:19,090 MR. TOD: Hello, Pig Robinson. 219 00:07:19,090 --> 00:07:20,070 Now don't tell me. 220 00:07:20,070 --> 00:07:23,260 You're that uh-- fox! 221 00:07:23,260 --> 00:07:24,030 [SNORTS] 222 00:07:24,030 --> 00:07:26,380 Well there, my dear fellow. 223 00:07:26,380 --> 00:07:29,960 I'm looking for a certain Peter Rabbit. 224 00:07:29,960 --> 00:07:31,490 Do you know him? 225 00:07:31,490 --> 00:07:35,560 He's my bestest friend in the whole wide world. 226 00:07:35,560 --> 00:07:37,440 [SNORTS] He is? 227 00:07:37,440 --> 00:07:39,490 Oh, we're very close. 228 00:07:39,490 --> 00:07:42,880 I want to invite him to a very special dinner. 229 00:07:42,880 --> 00:07:44,350 His own. 230 00:07:44,350 --> 00:07:45,290 What was that? 231 00:07:45,290 --> 00:07:45,990 No. 232 00:07:45,990 --> 00:07:47,770 [LAUGHS] Nothing. 233 00:07:47,770 --> 00:07:49,990 Well Mr. Fox, you better follow 234 00:07:49,990 --> 00:07:52,520 me to Peter's secret hideout. 235 00:07:52,520 --> 00:07:55,460 [GASP] Thank you kindly. 236 00:07:55,460 --> 00:07:58,410 [LAUGHS] 237 00:07:58,409 --> 00:08:01,359 [LAUGHS] Whoa! 238 00:08:01,360 --> 00:08:03,160 I must get one of those. 239 00:08:03,160 --> 00:08:05,650 We can definitely get to Mr. McGregor's garden, 240 00:08:05,650 --> 00:08:07,960 grab some radishes, and be back before dark. 241 00:08:07,960 --> 00:08:09,930 PIG ROBINSON: Hello? 242 00:08:09,930 --> 00:08:12,390 You have a visitor. 243 00:08:12,390 --> 00:08:13,560 Guess who? 244 00:08:13,560 --> 00:08:14,810 [SCREAMING] 245 00:08:14,810 --> 00:08:16,270 Run! 246 00:08:16,270 --> 00:08:17,800 [MUSIC - STUART KOLLMORGEN, "RUN RABBIT RUN"] 247 00:08:17,800 --> 00:08:19,800 STUART KOLLMORGEN: (SINGING) Run, rabbit, run! 248 00:08:19,800 --> 00:08:21,790 Run like you've never run before. 249 00:08:21,790 --> 00:08:23,790 Shh! 250 00:08:23,790 --> 00:08:24,590 [SCREAMS] 251 00:08:24,590 --> 00:08:25,290 [LAUGHTER] 252 00:08:25,290 --> 00:08:26,780 (SINGING) Run, rabbit, run! 253 00:08:26,780 --> 00:08:30,280 If he catches you, you're done so run some more. 254 00:08:30,280 --> 00:08:31,270 Whoa! 255 00:08:31,270 --> 00:08:32,270 [GRUNTS] 256 00:08:32,270 --> 00:08:34,770 (SINGING) Your heart is pounding. your feet 257 00:08:34,770 --> 00:08:37,740 are sounding so close to you. 258 00:08:37,740 --> 00:08:39,730 What can you do? 259 00:08:39,730 --> 00:08:41,220 Oh, rabbit, run! 260 00:08:41,220 --> 00:08:42,520 You better run. 261 00:08:42,520 --> 00:08:43,220 [BEEP] 262 00:08:43,220 --> 00:08:43,920 Oh! 263 00:08:43,919 --> 00:08:47,199 (SINGING) I think I hear him catching up to you. 264 00:08:47,200 --> 00:08:49,190 [GRUNTS] 265 00:08:49,190 --> 00:08:51,680 Oh! 266 00:08:51,680 --> 00:08:52,680 Oh! ow! 267 00:08:52,680 --> 00:08:54,670 [LAUGHTER] 268 00:08:54,670 --> 00:08:57,470 [GRUNTS] I'll get you for that. 269 00:09:04,220 --> 00:09:06,110 What do we do now, Peter? 270 00:09:06,110 --> 00:09:08,790 our secret hideout isn't a secret anymore. 271 00:09:08,790 --> 00:09:10,590 Mr. Tod knows where we hide. 272 00:09:10,590 --> 00:09:11,700 It's all over. 273 00:09:11,700 --> 00:09:14,210 A good rabbit never gives up, Benjamin. 274 00:09:14,210 --> 00:09:16,040 Let's see if we can get our old place back from Nutkin. 275 00:09:16,040 --> 00:09:16,740 MR. TOD: Yoohoo! 276 00:09:16,740 --> 00:09:17,910 But how? MR. TOD: Rabbits? 277 00:09:17,910 --> 00:09:18,800 Shh. 278 00:09:18,800 --> 00:09:22,380 Come out, come out, wherever you are. 279 00:09:22,380 --> 00:09:24,410 You two head back to the Squirrel Camp. 280 00:09:24,410 --> 00:09:25,610 I'll meet you there. 281 00:09:25,610 --> 00:09:27,250 What are you going to do? 282 00:09:27,250 --> 00:09:28,490 This! 283 00:09:28,490 --> 00:09:32,030 You can't hide forever, Peter Rabbit. 284 00:09:32,030 --> 00:09:33,860 Who said anything about hiding? 285 00:09:33,860 --> 00:09:35,510 Got you! 286 00:09:35,510 --> 00:09:38,210 Come back here! 287 00:09:38,210 --> 00:09:40,880 Catch me if you can! 288 00:09:40,880 --> 00:09:43,740 Peter Rabbit. 289 00:09:43,740 --> 00:09:44,700 Let's go! 290 00:09:44,700 --> 00:09:46,410 Good luck! 291 00:09:46,410 --> 00:09:47,110 wow! 292 00:09:47,110 --> 00:09:49,460 Rabbits really are brave. 293 00:09:49,460 --> 00:09:51,380 PIG ROBINSON: Hullo! 294 00:09:51,380 --> 00:09:54,260 Mittens, can I come down, now? 295 00:09:54,260 --> 00:09:55,220 Oh. 296 00:09:55,220 --> 00:09:55,920 Robinson. 297 00:09:55,920 --> 00:09:56,830 [LAUGHS] 298 00:10:01,820 --> 00:10:03,720 No sign of Peter. 299 00:10:03,720 --> 00:10:07,530 I hope he got away from Mr. Tod. 300 00:10:07,530 --> 00:10:09,410 [WHISTLES] 301 00:10:09,410 --> 00:10:11,300 [RUMBLE] 302 00:10:11,300 --> 00:10:13,220 More hazelnuts? 303 00:10:13,220 --> 00:10:14,720 I told you. 304 00:10:14,720 --> 00:10:17,420 It was a bumper harvest. 305 00:10:17,420 --> 00:10:20,330 what are you guys doing back here? 306 00:10:20,330 --> 00:10:21,980 I don't know how to break this to you, 307 00:10:21,980 --> 00:10:24,380 but it's not spring yet. 308 00:10:24,380 --> 00:10:26,720 We really need our tree house back, Nutkin. 309 00:10:26,720 --> 00:10:30,330 MR. TOD: [GROWLS] Come here! 310 00:10:30,330 --> 00:10:32,680 They're here. 311 00:10:32,680 --> 00:10:34,940 Give me a boost! 312 00:10:34,940 --> 00:10:38,090 How can we save Peter without Mr. Tod seeing us? 313 00:10:38,090 --> 00:10:39,610 I'll show you how. 314 00:10:39,610 --> 00:10:40,890 Just in case, pocket. 315 00:10:40,890 --> 00:10:42,890 Just in case. 316 00:10:42,890 --> 00:10:44,810 Peter, catch! 317 00:10:44,810 --> 00:10:45,770 [GRUNTS] 318 00:10:45,770 --> 00:10:47,690 Take us up, Nutkin! 319 00:10:47,690 --> 00:10:49,640 [GROWLS] What? 320 00:10:49,640 --> 00:10:51,190 Whoa. 321 00:10:51,190 --> 00:10:51,890 OK. 322 00:10:51,890 --> 00:10:53,240 [CHEERS] 323 00:10:53,240 --> 00:10:55,040 Where did he go? 324 00:10:55,040 --> 00:10:57,500 Rabbits can't just vanish. 325 00:10:57,500 --> 00:11:00,430 [GROWLS] Ow! 326 00:11:00,430 --> 00:11:02,570 Glad to have you back, my rabbity friends! 327 00:11:02,570 --> 00:11:03,540 [SQUEAKING] 328 00:11:03,540 --> 00:11:07,770 What is that noise? 329 00:11:07,770 --> 00:11:09,630 I think it's coming from inside. 330 00:11:09,630 --> 00:11:12,720 [CHATTERING, SQUEALING] 331 00:11:13,200 --> 00:11:13,900 Huh? 332 00:11:18,170 --> 00:11:19,290 The nuts? 333 00:11:19,290 --> 00:11:20,320 They're gone! 334 00:11:20,320 --> 00:11:23,140 They were supposed to last all winter. 335 00:11:23,140 --> 00:11:23,840 [INAUDIBLE] 336 00:11:23,840 --> 00:11:25,820 [CHATTER] 337 00:11:25,820 --> 00:11:26,800 Sorry! 338 00:11:26,800 --> 00:11:28,780 [LAUGHTER] 339 00:11:28,780 --> 00:11:31,020 There's plenty more in the left. 340 00:11:31,020 --> 00:11:31,900 [LAUGHTER] 341 00:11:31,900 --> 00:11:32,600 Mu-ah! 342 00:11:32,600 --> 00:11:34,620 Good old secret tree house. 343 00:11:34,620 --> 00:11:35,750 I've missed you. 344 00:11:35,750 --> 00:11:36,450 Hurray! 345 00:11:36,450 --> 00:11:37,250 Wohoo! 346 00:11:37,250 --> 00:11:37,950 [LAUGHTER] 347 00:11:37,950 --> 00:11:39,750 Yeah! 348 00:11:39,750 --> 00:11:40,650 [THEME MUSIC] 349 00:11:40,650 --> 00:11:41,550 THEME SONG: Peter Rabbit. 350 00:11:44,550 --> 00:11:45,450 Peter Rabbit. 351 00:11:52,050 --> 00:11:53,850 Peter Rabbit. 352 00:11:53,850 --> 00:11:55,950 Peter Rabbit. 353 00:11:55,950 --> 00:11:58,100 Peter Rabbit. 21211

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.