All language subtitles for Peter.Rabbit S02E16_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,970 THEME SONG: Let's go! 2 00:00:00,970 --> 00:00:01,940 Peter Rabbit. 3 00:00:01,940 --> 00:00:03,390 Go on a run. 4 00:00:03,390 --> 00:00:05,670 Run for our lives. 5 00:00:05,670 --> 00:00:08,620 We'll tear a hole in every fence and every wall. 6 00:00:08,620 --> 00:00:09,490 Peter Rabbit. 7 00:00:09,490 --> 00:00:11,030 Run through the fields. 8 00:00:11,030 --> 00:00:13,370 Run wild and free. 9 00:00:13,370 --> 00:00:16,410 And grab a piece of every radish that we see. 10 00:00:16,410 --> 00:00:17,400 Peter Rabbit. 11 00:00:17,400 --> 00:00:18,880 Go day and night. 12 00:00:18,880 --> 00:00:20,860 Go through it all. 13 00:00:20,860 --> 00:00:21,650 It's time to fly. 14 00:00:21,650 --> 00:00:22,350 Come on. 15 00:00:22,350 --> 00:00:23,830 The wind's begun to blow. 16 00:00:23,830 --> 00:00:24,820 Let's go! 17 00:00:24,820 --> 00:00:27,790 'Cause you and I, we weren't made for going slow. 18 00:00:27,790 --> 00:00:28,780 Let's go! 19 00:00:28,780 --> 00:00:29,770 Adventure calls. 20 00:00:29,770 --> 00:00:30,560 The game is on. 21 00:00:30,560 --> 00:00:31,260 Come on. 22 00:00:31,260 --> 00:00:31,960 Let's go! 23 00:00:31,960 --> 00:00:32,740 Peter Rabbit. 24 00:00:32,740 --> 00:00:33,440 Let's go! 25 00:00:33,440 --> 00:00:34,520 Peter Rabbit. 26 00:00:34,520 --> 00:00:35,220 Let's go! 27 00:00:35,220 --> 00:00:36,490 Peter Rabbit. 28 00:00:36,490 --> 00:00:37,200 Let's go! 29 00:00:40,170 --> 00:00:41,760 [INSTRUMENTAL MUSIC] 30 00:00:41,760 --> 00:00:46,000 PETER RABBIT (VOICEOVER): "The Tale of the Bird Trap." 31 00:00:46,000 --> 00:00:47,290 Gooseberry bush. 32 00:00:47,290 --> 00:00:48,820 Uh, gooseberry bush. 33 00:00:48,820 --> 00:00:49,600 Ah-ha! 34 00:00:49,600 --> 00:00:52,630 Dad's journal says there's a great spot for gooseberries. 35 00:00:52,630 --> 00:00:54,160 Right around here. 36 00:00:54,160 --> 00:00:56,620 After all the wain we've had, these bushes 37 00:00:56,620 --> 00:00:58,720 should be gigantic by now. 38 00:00:58,720 --> 00:01:00,100 Just in case, pocket. 39 00:01:00,100 --> 00:01:01,310 Just in case. 40 00:01:01,310 --> 00:01:03,460 But with all these bushes, how do we even 41 00:01:03,460 --> 00:01:05,170 know if there's someone big and scary 42 00:01:05,170 --> 00:01:06,970 nearby who wants to eat us? 43 00:01:06,970 --> 00:01:08,370 That's why I brought this. 44 00:01:08,370 --> 00:01:09,070 Here. 45 00:01:09,070 --> 00:01:10,240 You keep a lookout. 46 00:01:10,240 --> 00:01:12,040 Don't be scared. 47 00:01:12,039 --> 00:01:12,769 Scared? 48 00:01:12,770 --> 00:01:13,470 Me. 49 00:01:13,470 --> 00:01:14,320 Nah. 50 00:01:14,320 --> 00:01:18,240 I was just, uh, worried about you guys. 51 00:01:18,240 --> 00:01:20,160 [WHIMPERS] 52 00:01:20,160 --> 00:01:23,460 And you should be worried, little bunny. 53 00:01:23,460 --> 00:01:25,370 Very worried. 54 00:01:25,370 --> 00:01:29,170 [SNICKERING] 55 00:01:29,170 --> 00:01:30,000 Yes. 56 00:01:30,000 --> 00:01:31,750 Right where he said it would be. 57 00:01:31,750 --> 00:01:33,780 Good old dad. 58 00:01:33,780 --> 00:01:34,480 Hey! 59 00:01:34,479 --> 00:01:35,819 Guess what I found. 60 00:01:35,820 --> 00:01:36,860 Gooseberries! 61 00:01:36,860 --> 00:01:38,170 Yeah! 62 00:01:38,170 --> 00:01:39,790 Oh, I love gooseberries. 63 00:01:39,789 --> 00:01:41,979 They're kind of sweet but sour at the same time. 64 00:01:41,979 --> 00:01:43,299 And they go with and anything. 65 00:01:43,300 --> 00:01:45,130 Crumbles, pies, juices. 66 00:01:45,130 --> 00:01:47,370 Except, I tried them with radishes once, 67 00:01:47,370 --> 00:01:48,670 and that did not work. 68 00:01:48,670 --> 00:01:50,530 Try this. 69 00:01:50,530 --> 00:01:51,790 Wow. 70 00:01:51,789 --> 00:01:53,649 Let me try. 71 00:01:53,650 --> 00:01:55,150 This is so fun. 72 00:01:55,150 --> 00:01:56,230 Ouchie. 73 00:01:56,229 --> 00:01:58,369 Better try again. 74 00:01:58,370 --> 00:02:01,200 Um, weren't you supposed to be keeping lookout, Benjamin? 75 00:02:01,200 --> 00:02:01,900 Uh-huh. 76 00:02:01,900 --> 00:02:03,670 I can do two things at once. 77 00:02:03,670 --> 00:02:05,470 See? 78 00:02:05,470 --> 00:02:06,170 All clear. 79 00:02:06,170 --> 00:02:08,510 [GIGGLING] 80 00:02:08,509 --> 00:02:10,369 [SNICKERING] 81 00:02:10,370 --> 00:02:12,980 [BIRD TWEETING] 82 00:02:12,980 --> 00:02:13,680 Quiet. 83 00:02:13,680 --> 00:02:14,380 Shh. 84 00:02:14,380 --> 00:02:16,780 Don't give me away! 85 00:02:16,780 --> 00:02:18,240 That's an alarm call. 86 00:02:18,240 --> 00:02:20,740 Birds only do that if there's danger nearby, 87 00:02:20,740 --> 00:02:23,300 and I know that for a fact. 88 00:02:23,300 --> 00:02:24,670 Wretched bird. 89 00:02:24,670 --> 00:02:26,180 There is danger nearby. 90 00:02:26,180 --> 00:02:26,880 Come on! 91 00:02:29,690 --> 00:02:31,790 See you later Mr. Todd. 92 00:02:31,790 --> 00:02:34,070 Oh, where are you going? 93 00:02:34,070 --> 00:02:37,100 That's not fair. 94 00:02:37,100 --> 00:02:37,810 [BIRD TWEETING] 95 00:02:37,810 --> 00:02:38,740 Huh? 96 00:02:38,740 --> 00:02:39,650 What's that? 97 00:02:39,650 --> 00:02:41,400 Danger? 98 00:02:41,400 --> 00:02:43,070 After you. 99 00:02:43,070 --> 00:02:44,520 [GIGGLING] 100 00:02:44,520 --> 00:02:45,480 [HUMMING] 101 00:02:45,480 --> 00:02:46,440 [BIRD TWEETING] 102 00:02:46,440 --> 00:02:47,410 Oh! 103 00:02:47,410 --> 00:02:48,800 Time to go, Florence. 104 00:02:48,800 --> 00:02:51,180 [BIRD TWEETING] 105 00:02:51,180 --> 00:02:52,870 No, no. 106 00:02:52,870 --> 00:02:53,570 [GRUNTS] 107 00:02:53,570 --> 00:02:54,520 [LILY GIGGLING] 108 00:02:54,520 --> 00:02:55,480 [BIRD TWEETING] 109 00:02:55,480 --> 00:02:56,950 You again? 110 00:02:56,950 --> 00:02:59,370 [BIRD TWEETING] 111 00:02:59,370 --> 00:03:02,730 [YAWNING] 112 00:03:02,730 --> 00:03:03,430 Ha! 113 00:03:03,430 --> 00:03:04,610 Gotcha! 114 00:03:04,610 --> 00:03:06,010 See you later, Mr. Tod. 115 00:03:06,010 --> 00:03:08,000 [CHUCKLING] 116 00:03:08,000 --> 00:03:10,490 [THUD] 117 00:03:10,490 --> 00:03:12,480 [CHUCKLING] 118 00:03:15,540 --> 00:03:19,100 I'll never catch those rabbits with that noisy bird 119 00:03:19,100 --> 00:03:21,150 warning them the whole time. 120 00:03:21,150 --> 00:03:23,610 Unless-- 121 00:03:23,610 --> 00:03:24,590 [SNICKERING] 122 00:03:24,590 --> 00:03:26,050 Whoa! 123 00:03:26,050 --> 00:03:31,920 [THUD] 124 00:03:31,920 --> 00:03:33,400 [BIRD TWEETING] 125 00:03:33,400 --> 00:03:35,190 [LAUGHING] 126 00:03:35,190 --> 00:03:35,890 Ha! 127 00:03:35,890 --> 00:03:36,950 Got you. 128 00:03:36,950 --> 00:03:39,750 [SNICKERING] 129 00:03:39,750 --> 00:03:42,310 Not so chirpy now, are you? 130 00:03:42,310 --> 00:03:43,590 Ow! 131 00:03:43,590 --> 00:03:45,630 [GRUNTING] 132 00:03:45,630 --> 00:03:46,330 Oh, dear. 133 00:03:46,329 --> 00:03:49,189 I've half a mind to eat you for that. 134 00:03:49,190 --> 00:03:50,550 But no need. 135 00:03:50,550 --> 00:03:53,400 With you tucked away in here, those rabbits 136 00:03:53,400 --> 00:03:55,830 will be easy pickings. 137 00:03:55,829 --> 00:03:57,699 Yes, Peter Rabbit. 138 00:03:57,700 --> 00:04:00,990 How would you know I'm near without your feathered friend 139 00:04:00,990 --> 00:04:02,100 to warn you. 140 00:04:02,100 --> 00:04:03,960 [CHUCKLING] 141 00:04:03,960 --> 00:04:06,510 Having a helpful bird watching out for you sure 142 00:04:06,510 --> 00:04:08,220 does make berry hunting easier. 143 00:04:08,220 --> 00:04:11,820 You know, I can't see that bird anywhere. 144 00:04:11,820 --> 00:04:14,430 It is awfully quiet. 145 00:04:14,430 --> 00:04:16,650 Too quiet. 146 00:04:16,649 --> 00:04:18,369 Maybe it's time to go home. 147 00:04:18,370 --> 00:04:19,530 Relax. 148 00:04:19,529 --> 00:04:21,269 That bird's around here somewhere. 149 00:04:21,269 --> 00:04:22,049 Come on. 150 00:04:22,050 --> 00:04:24,990 Help me pick these goose berries Wow! 151 00:04:24,990 --> 00:04:27,650 Wait till you see the size of this one. 152 00:04:27,650 --> 00:04:29,550 [SNICKERING] 153 00:04:29,550 --> 00:04:31,650 I've been called a few things in my time, 154 00:04:31,650 --> 00:04:33,090 but never a gooseberry. 155 00:04:33,090 --> 00:04:33,790 [GROWLS] 156 00:04:33,790 --> 00:04:37,090 [SCREAMS] 157 00:04:37,090 --> 00:04:38,840 Why didn't the bird warn us? 158 00:04:38,840 --> 00:04:41,290 Because, my fluffy brained friend, 159 00:04:41,290 --> 00:04:46,760 that bird is safely caged back in my lair. 160 00:04:46,760 --> 00:04:50,200 Go ahead, tell me how clever and devious I am. 161 00:04:50,200 --> 00:04:52,330 You better not have hurt that bird. 162 00:04:52,330 --> 00:04:53,280 Or I'll-- I'll-- 163 00:04:53,280 --> 00:04:53,980 [MUFFLED] 164 00:04:53,980 --> 00:04:56,410 Save your breath, Lily Bobtail. 165 00:04:56,409 --> 00:04:58,659 How about we make a deal Mr. Tod. 166 00:04:58,659 --> 00:05:02,739 You let us go, and we'll give you all our gooseberries. 167 00:05:02,740 --> 00:05:03,440 [CHUCKLES] 168 00:05:03,440 --> 00:05:05,290 Oh really, Peter Rabbit. 169 00:05:05,290 --> 00:05:07,300 That is rather desperate. 170 00:05:07,300 --> 00:05:08,620 Yeah, you're right. 171 00:05:08,620 --> 00:05:11,450 But you know the best thing about gooseberries? 172 00:05:11,450 --> 00:05:12,880 No, what? 173 00:05:12,880 --> 00:05:15,300 They can get pretty messy. 174 00:05:15,300 --> 00:05:16,230 Ha-ha! 175 00:05:16,230 --> 00:05:17,620 Whoa! 176 00:05:17,620 --> 00:05:19,160 No, not my jacket! 177 00:05:19,160 --> 00:05:19,860 Ooh! 178 00:05:19,860 --> 00:05:23,340 Stop it you horrible little rabbits. 179 00:05:23,340 --> 00:05:24,680 PETER: Let's get out of here. Come on! 180 00:05:24,680 --> 00:05:25,630 BENJAMIN: See you later! 181 00:05:25,630 --> 00:05:27,460 Bye-bye! 182 00:05:27,460 --> 00:05:28,380 [GROWLS] 183 00:05:28,380 --> 00:05:29,860 Peter Rabbit! 184 00:05:32,720 --> 00:05:34,620 [BIRD TWEETING] 185 00:05:37,480 --> 00:05:38,440 Oops. 186 00:05:38,440 --> 00:05:40,510 Didn't we just escape from Mr. Tod? 187 00:05:40,510 --> 00:05:42,640 We have to find a way to free that bird. 188 00:05:42,640 --> 00:05:46,010 Otherwise, we'll never know when Mr. Tod is creeping up on us. 189 00:05:46,010 --> 00:05:49,150 And we can't let him keep the poor thing in the cage. 190 00:05:49,150 --> 00:05:50,200 It's just not right. 191 00:05:50,200 --> 00:05:52,060 [BIRD TWEETING] 192 00:05:54,850 --> 00:05:57,730 How am I supposed to hear myself think with all 193 00:05:57,730 --> 00:05:59,660 of this birdie yappeting. 194 00:05:59,659 --> 00:06:00,419 Ooh! 195 00:06:00,420 --> 00:06:01,270 Yow! 196 00:06:01,270 --> 00:06:02,740 Stop doing that. 197 00:06:05,420 --> 00:06:06,760 Now's our chance. 198 00:06:06,760 --> 00:06:07,810 We better be quiet. 199 00:06:07,810 --> 00:06:10,910 Uh, Peter. 200 00:06:10,910 --> 00:06:12,340 Don't worry, little bird. 201 00:06:12,340 --> 00:06:13,360 We'll help you. 202 00:06:13,360 --> 00:06:15,250 And soon you'll be as free as-- 203 00:06:15,250 --> 00:06:16,630 well, as a bird. 204 00:06:16,630 --> 00:06:19,580 Free to fly through the sky and hop through the trees 205 00:06:19,580 --> 00:06:21,150 and soar over the meadows and-- 206 00:06:21,150 --> 00:06:22,610 [GRUNTS] 207 00:06:22,610 --> 00:06:25,160 Who's there? 208 00:06:25,160 --> 00:06:25,890 Hm. 209 00:06:25,890 --> 00:06:26,590 Bah! 210 00:06:32,320 --> 00:06:34,400 I was going to save you too Lily, 211 00:06:34,400 --> 00:06:37,720 but um, Peter kind of got here first. 212 00:06:37,720 --> 00:06:41,830 I just feel so sorry for that poor bird stuck in that cage 213 00:06:41,830 --> 00:06:43,960 and there's nothing we can do about it. 214 00:06:43,960 --> 00:06:45,790 A good rabbit never gives up. 215 00:06:45,790 --> 00:06:49,000 But first we need to get Mr. Tod out of the way. 216 00:06:49,000 --> 00:06:50,780 MR.TOD: Be quiet. 217 00:06:50,780 --> 00:06:52,750 And I think I know how. 218 00:06:52,750 --> 00:06:54,220 You watch the bird. 219 00:06:54,220 --> 00:06:59,290 I'll be back before you can say, Peter's problem popping plan. 220 00:06:59,290 --> 00:07:01,390 Peter's probing-- povem-- 221 00:07:01,390 --> 00:07:04,150 plovem-- ploffing-- pe-- pleter's-- ah! 222 00:07:04,150 --> 00:07:05,990 I can't say it. 223 00:07:05,990 --> 00:07:09,410 [GIGGLING] 224 00:07:09,410 --> 00:07:18,800 [VOCALISING] 225 00:07:18,800 --> 00:07:19,680 Mr. Fisher! 226 00:07:19,680 --> 00:07:20,890 Mr. Fisher! 227 00:07:20,890 --> 00:07:21,910 Oh! 228 00:07:21,910 --> 00:07:24,070 Sorry, Mr. Fisher. 229 00:07:24,070 --> 00:07:25,090 Peter Rabbit. 230 00:07:25,090 --> 00:07:29,110 [GRUMBLES] It is a good thing I like water, young sir. 231 00:07:29,110 --> 00:07:31,420 Why are you in such a fearful rush? 232 00:07:31,420 --> 00:07:34,000 I need something that makes a sound like a bird call. 233 00:07:34,000 --> 00:07:35,470 It's an emergency! 234 00:07:35,470 --> 00:07:36,520 Oh gracious me. 235 00:07:36,520 --> 00:07:37,360 What fun. 236 00:07:37,360 --> 00:07:39,570 Peter, you've come to the right place. 237 00:07:39,570 --> 00:07:40,450 Oh yes. 238 00:07:40,450 --> 00:07:43,310 A musical challenge. 239 00:07:43,310 --> 00:07:44,180 Drum? 240 00:07:44,180 --> 00:07:44,880 [DRUMMING] No. 241 00:07:44,880 --> 00:07:45,580 Let's see. 242 00:07:45,580 --> 00:07:46,290 Whoa! 243 00:07:46,290 --> 00:07:47,470 I know! 244 00:07:47,470 --> 00:07:48,170 Violin! 245 00:07:48,170 --> 00:07:48,870 [PLUCKING] 246 00:07:48,870 --> 00:07:50,770 Hm, Not bad but no. 247 00:07:50,770 --> 00:07:52,390 [PETER GRUNTING] 248 00:07:52,390 --> 00:07:53,090 Peter! 249 00:07:53,090 --> 00:07:56,440 I believe I have found just the thing. 250 00:07:56,440 --> 00:07:57,630 Oh. 251 00:07:57,630 --> 00:08:00,500 Er, great. 252 00:08:00,500 --> 00:08:02,120 A whistle? 253 00:08:02,120 --> 00:08:03,980 That was your big idea? 254 00:08:03,980 --> 00:08:06,100 This is no ordinary whistle. 255 00:08:06,100 --> 00:08:06,800 Listen. 256 00:08:06,800 --> 00:08:08,550 [BIRD CALL] 257 00:08:08,550 --> 00:08:10,310 [BIRD TWEETING] 258 00:08:10,310 --> 00:08:12,250 The bird seems to like it. 259 00:08:12,250 --> 00:08:14,350 But you know who won't like it? 260 00:08:14,350 --> 00:08:15,250 [CHUCKLING] 261 00:08:15,250 --> 00:08:17,020 A short rest, and then it's off to hunt 262 00:08:17,020 --> 00:08:19,360 those slippery rabbits once again. 263 00:08:19,360 --> 00:08:23,340 I still have their little warning bird after all. 264 00:08:23,340 --> 00:08:25,230 [BIRD CALL] 265 00:08:27,480 --> 00:08:28,420 What? 266 00:08:28,420 --> 00:08:30,280 [BIRD CALL] 267 00:08:30,280 --> 00:08:32,160 [BIRD TWEETING] 268 00:08:32,159 --> 00:08:34,449 Not another noisy bird. 269 00:08:34,450 --> 00:08:38,840 Oh, What if what warns the rabbits too. 270 00:08:38,840 --> 00:08:42,130 Time to catch another feathered nuisance. 271 00:08:42,130 --> 00:08:43,990 You get that cage open. 272 00:08:43,990 --> 00:08:46,520 We'll keep Mr. Tod busy. 273 00:08:46,520 --> 00:08:48,460 [BIRD CALL] 274 00:08:53,330 --> 00:08:54,700 We have got to be quick. 275 00:08:54,700 --> 00:08:57,170 I don't know how long Peter can fool Mr. Tod. 276 00:08:57,170 --> 00:08:59,080 Here birdie, birdie. 277 00:08:59,080 --> 00:09:00,900 I've got a present for you. 278 00:09:03,420 --> 00:09:04,770 [BIRD CALL] 279 00:09:04,770 --> 00:09:05,850 Gotcha! 280 00:09:05,850 --> 00:09:06,550 Ow! 281 00:09:10,880 --> 00:09:13,770 [BIRD CALL] 282 00:09:13,770 --> 00:09:15,210 Ah-ha! 283 00:09:15,210 --> 00:09:16,710 Got you. 284 00:09:16,710 --> 00:09:17,810 Oh, no. 285 00:09:17,810 --> 00:09:18,530 Where's it gone? 286 00:09:21,860 --> 00:09:23,310 Oh no. 287 00:09:23,310 --> 00:09:26,600 My best trousers. 288 00:09:26,600 --> 00:09:29,260 Oh. 289 00:09:29,260 --> 00:09:32,550 [GRUNTING] 290 00:09:32,550 --> 00:09:34,760 Still not high enough. 291 00:09:34,760 --> 00:09:35,460 Look. 292 00:09:35,460 --> 00:09:36,660 I made a staircase. 293 00:09:36,660 --> 00:09:38,380 Um, Benjamin? 294 00:09:38,380 --> 00:09:39,800 Whoa! 295 00:09:39,800 --> 00:09:40,750 Benjamin! 296 00:09:40,750 --> 00:09:41,620 Ouchie. 297 00:09:41,620 --> 00:09:42,620 I'm OK. 298 00:09:42,620 --> 00:09:46,160 We need to come at this from a whole different direction. 299 00:09:49,010 --> 00:09:49,920 Ready. 300 00:09:49,920 --> 00:09:50,910 Oh, rabbits are brave. 301 00:09:50,910 --> 00:09:52,700 Rabbits are brave. 302 00:09:52,700 --> 00:09:54,410 You can do it, Benjamin. 303 00:09:54,410 --> 00:09:56,640 I'll help you. 304 00:09:56,640 --> 00:10:00,610 [GRUNTING] 305 00:10:00,610 --> 00:10:06,060 [BIRD TWEETING] 306 00:10:06,060 --> 00:10:06,850 Yes! 307 00:10:06,850 --> 00:10:07,550 Yeah! 308 00:10:07,550 --> 00:10:08,980 We did it! 309 00:10:08,980 --> 00:10:11,240 [THUD] 310 00:10:11,240 --> 00:10:12,170 I'm OK. 311 00:10:12,170 --> 00:10:14,140 [BIRD TWEETING] 312 00:10:16,110 --> 00:10:18,090 [BIRD CALL] 313 00:10:19,570 --> 00:10:21,050 [GROWLS] 314 00:10:21,050 --> 00:10:23,570 What's this? 315 00:10:23,570 --> 00:10:26,360 It seems someone's been playing a trick on me. 316 00:10:29,970 --> 00:10:33,470 And someone's going to be sorry. 317 00:10:33,470 --> 00:10:34,400 Ha. 318 00:10:34,400 --> 00:10:36,320 That silly fox fell for it. 319 00:10:36,320 --> 00:10:38,080 Hm. 320 00:10:38,080 --> 00:10:38,960 [BIRD TWEETING] 321 00:10:38,960 --> 00:10:40,300 What? 322 00:10:40,300 --> 00:10:42,150 [GASPS] 323 00:10:42,150 --> 00:10:44,150 Oh, not again! 324 00:10:44,150 --> 00:10:46,070 [GROWLS] 325 00:10:49,910 --> 00:10:51,340 [CHUCKLES] 326 00:10:51,340 --> 00:10:52,040 Thank you. 327 00:10:52,040 --> 00:10:53,620 [BIRD TWEETING] 328 00:10:53,620 --> 00:10:54,380 Come on, Peter. 329 00:10:54,380 --> 00:10:57,310 Let's go. 330 00:10:57,310 --> 00:10:58,190 Mm. 331 00:10:58,190 --> 00:11:01,670 My tummy can't wait to taste your mum's gooseberry crumble. 332 00:11:01,670 --> 00:11:02,480 Yeah. 333 00:11:02,480 --> 00:11:06,440 All that bad rescuing has given me an appetite. 334 00:11:06,440 --> 00:11:07,430 Save me some. 335 00:11:07,430 --> 00:11:08,930 There's one more thing I want to do. 336 00:11:08,930 --> 00:11:11,780 Are you taking Mr. Fisher's bird caller back? 337 00:11:11,780 --> 00:11:13,460 Something like that. 338 00:11:13,460 --> 00:11:16,230 [GRUNTING] 339 00:11:16,230 --> 00:11:18,480 Oh, my poor head. 340 00:11:18,480 --> 00:11:22,310 At least I don't have to listen to any more detestable bird 341 00:11:22,310 --> 00:11:23,820 song. 342 00:11:23,820 --> 00:11:24,890 Oh, be quiet. 343 00:11:24,890 --> 00:11:27,390 [BIRD CALL] 344 00:11:27,390 --> 00:11:30,580 [BIRD TWEETING] 345 00:11:30,580 --> 00:11:32,110 Please be quiet. 346 00:11:32,110 --> 00:11:32,810 Please. 347 00:11:32,810 --> 00:11:33,760 [PETER CHUCKLING] 348 00:11:33,760 --> 00:11:34,460 [BIRDS CHIRPING] 349 00:11:34,460 --> 00:11:35,160 Oh, be quiet! 350 00:11:40,380 --> 00:11:41,210 THEME SONG: Peter Rabbit. 351 00:11:44,510 --> 00:11:52,010 Peter Rabbit 352 00:11:52,010 --> 00:11:54,110 Peter Rabbit. 353 00:11:54,110 --> 00:11:55,910 Peter Rabbit. 354 00:11:55,910 --> 00:11:57,760 Peter Rabbit. 20903

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.