All language subtitles for Peter.Rabbit S02E06_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,950 THEME SONG: Let's go! 2 00:00:00,950 --> 00:00:01,900 Peter Rabbit. 3 00:00:01,900 --> 00:00:03,330 Go on a run. 4 00:00:03,330 --> 00:00:05,770 Run for our lives. 5 00:00:05,770 --> 00:00:08,680 We'll tear a hole in every fence and every wall. 6 00:00:08,680 --> 00:00:09,590 Peter Rabbit. 7 00:00:09,590 --> 00:00:11,300 Run through the fields. 8 00:00:11,300 --> 00:00:13,440 Run wild and free. 9 00:00:13,440 --> 00:00:16,330 And grab a piece of every radish that we see. 10 00:00:16,329 --> 00:00:17,319 Peter Rabbit. 11 00:00:17,320 --> 00:00:18,800 Go day and night. 12 00:00:18,800 --> 00:00:20,780 Go for it all. 13 00:00:20,780 --> 00:00:21,570 It's time to fly. 14 00:00:21,570 --> 00:00:22,270 Come on. 15 00:00:22,270 --> 00:00:23,750 The wind's begun to blow. 16 00:00:23,750 --> 00:00:24,740 Let's go! 17 00:00:24,740 --> 00:00:27,510 'Cause you and I, we weren't made for going slow. 18 00:00:27,510 --> 00:00:28,210 Let's go! 19 00:00:28,210 --> 00:00:29,200 Adventure calls. 20 00:00:29,200 --> 00:00:29,980 The game is on. 21 00:00:29,980 --> 00:00:30,680 Come on. 22 00:00:30,680 --> 00:00:31,670 Let's go! 23 00:00:31,670 --> 00:00:32,950 Peter Rabbit. 24 00:00:32,950 --> 00:00:33,650 Let's go! 25 00:00:33,650 --> 00:00:34,440 Peter Rabbit. 26 00:00:34,440 --> 00:00:35,140 Let's go! 27 00:00:35,140 --> 00:00:36,620 Peter Rabbit. 28 00:00:40,090 --> 00:00:41,040 [INSTRUMENTAL MUSIC] 29 00:00:41,040 --> 00:00:42,210 PETER RABBIT (VOICEOVER): "The Tale 30 00:00:42,210 --> 00:00:43,940 of the Great Potato Plunder." 31 00:00:48,530 --> 00:00:49,230 Whoa! 32 00:00:55,170 --> 00:01:00,620 [GASPS] 33 00:01:00,620 --> 00:01:01,610 Peter. 34 00:01:01,610 --> 00:01:03,480 PETER: Anyone for radishes? 35 00:01:03,480 --> 00:01:05,210 Nice one, Peter. 36 00:01:05,209 --> 00:01:05,909 Not bad. 37 00:01:05,910 --> 00:01:06,870 [CRUNCH] 38 00:01:06,870 --> 00:01:07,970 What did you two get? 39 00:01:07,970 --> 00:01:08,970 Runner beans. 40 00:01:08,970 --> 00:01:10,760 I got a big bunch of carrots. 41 00:01:10,760 --> 00:01:12,960 So, uh, where are they? 42 00:01:12,960 --> 00:01:15,870 Oh, I sort of ate them all. 43 00:01:15,870 --> 00:01:16,730 Sorry. 44 00:01:16,730 --> 00:01:18,810 [BURPS] Excuse me. 45 00:01:18,810 --> 00:01:21,570 [GIGGLING] 46 00:01:21,570 --> 00:01:22,270 Aw. 47 00:01:22,270 --> 00:01:23,430 Careful, Lily. 48 00:01:23,430 --> 00:01:25,590 I'm a little full. 49 00:01:25,590 --> 00:01:28,290 Is it just me, or do you sometimes wish raiding 50 00:01:28,289 --> 00:01:30,239 Mr. McGregor's gotten was-- 51 00:01:30,240 --> 00:01:31,730 I don't know-- harder? 52 00:01:31,730 --> 00:01:33,840 Uh, nope. 53 00:01:33,840 --> 00:01:35,280 Next question. 54 00:01:35,280 --> 00:01:37,230 It's not always easy, Peter. 55 00:01:37,229 --> 00:01:39,359 I know, but wouldn't it be great to have 56 00:01:39,360 --> 00:01:40,980 an even bigger challenge. 57 00:01:40,979 --> 00:01:41,849 Something huge. 58 00:01:41,850 --> 00:01:42,550 [GASPS] 59 00:01:42,550 --> 00:01:43,760 [MR. MCGREGOR WHISTLING] 60 00:01:43,759 --> 00:01:44,459 ALL: Whoa! 61 00:01:46,920 --> 00:01:49,850 [MR. MCGREGOR DIGGING] 62 00:01:49,850 --> 00:01:50,690 PETER: Potatoes. 63 00:01:50,690 --> 00:01:51,650 BENJAMIN: Come on. 64 00:01:51,650 --> 00:01:53,750 That reminds me of something I've seen before. 65 00:01:53,750 --> 00:01:55,190 Um, that's great. 66 00:01:55,190 --> 00:01:58,620 Can we talk about it when we're safe at home? 67 00:01:58,620 --> 00:01:59,570 Come on, Peter. 68 00:02:02,890 --> 00:02:03,940 PETER: Here it is. 69 00:02:03,940 --> 00:02:05,980 I knew I'd seen it before. 70 00:02:05,980 --> 00:02:07,030 So what, Peter? 71 00:02:07,030 --> 00:02:10,360 Mr. McGregor's wheelbarrow full of potatoes. 72 00:02:10,360 --> 00:02:12,550 It's all here in my dad's journal. 73 00:02:12,550 --> 00:02:13,840 Just in case, pocket. 74 00:02:13,840 --> 00:02:16,140 Just in case. 75 00:02:16,140 --> 00:02:17,440 Hm. 76 00:02:17,440 --> 00:02:18,610 What do you think it all means? 77 00:02:18,610 --> 00:02:19,310 Um? 78 00:02:19,310 --> 00:02:21,920 I don't know, but I know someone who might. 79 00:02:21,920 --> 00:02:24,840 Let's hop to it. 80 00:02:24,840 --> 00:02:25,540 [TINKERING] 81 00:02:25,540 --> 00:02:26,590 Wheelbarrow? 82 00:02:26,590 --> 00:02:27,730 Potatoes? 83 00:02:27,730 --> 00:02:28,720 No. 84 00:02:28,720 --> 00:02:30,060 Doesn't ring any bells, I'm afraid. 85 00:02:30,060 --> 00:02:31,580 BENJAMIN: Whoa. 86 00:02:31,579 --> 00:02:32,279 [GRUNTING] 87 00:02:32,280 --> 00:02:32,980 Dad! 88 00:02:40,120 --> 00:02:41,830 [PANTING] 89 00:02:41,829 --> 00:02:43,109 Thanks, Peter. 90 00:02:43,110 --> 00:02:44,420 Phew. 91 00:02:44,420 --> 00:02:46,930 But we found all these pictures uncle Bouncer. 92 00:02:46,930 --> 00:02:48,340 It must mean something. 93 00:02:50,980 --> 00:02:52,540 Well, I never. 94 00:02:52,540 --> 00:02:54,190 Yes, I remember now. 95 00:02:54,190 --> 00:02:56,140 What you have here is your father's plans 96 00:02:56,140 --> 00:02:58,240 for his greatest raid ever. 97 00:02:58,240 --> 00:03:01,450 Once a year, Mr. McGregor wheels his entire potato crop 98 00:03:01,450 --> 00:03:03,130 through the woods to the market. 99 00:03:03,130 --> 00:03:06,690 And your father, being the bravest rabbit in the woods, 100 00:03:06,690 --> 00:03:08,770 tried to grab all of them. 101 00:03:08,770 --> 00:03:13,100 He called it, "The Great Potato Plunder." 102 00:03:13,100 --> 00:03:14,950 ALL: Whoa! 103 00:03:14,950 --> 00:03:16,240 Oh. 104 00:03:16,240 --> 00:03:17,210 Get back! 105 00:03:17,210 --> 00:03:19,560 This time I taught this bed who's boss. 106 00:03:22,290 --> 00:03:24,230 Now, you run along-- 107 00:03:24,230 --> 00:03:27,490 now, I'll be fine-- 108 00:03:27,490 --> 00:03:28,440 stop that! 109 00:03:28,440 --> 00:03:29,390 [GIGGLING] 110 00:03:29,390 --> 00:03:30,340 Bad bed! 111 00:03:33,200 --> 00:03:33,900 What now? 112 00:03:33,900 --> 00:03:36,550 We go shopping for a new bed? 113 00:03:36,550 --> 00:03:40,630 No, we're going to pull off my dad's greatest ever raid. 114 00:03:40,630 --> 00:03:41,960 The Great Potato Plunder. 115 00:03:45,270 --> 00:03:46,980 Here's the plan. 116 00:03:46,980 --> 00:03:49,680 Let's pretend this is Mr. McGregor, 117 00:03:49,680 --> 00:03:52,560 and this is his wheelbarrow full of potatoes. 118 00:03:52,560 --> 00:03:55,290 When he takes a shortcut here through the ravine, 119 00:03:55,290 --> 00:03:58,260 that's when we broke his way with the big rock. 120 00:03:58,260 --> 00:04:00,630 Then we trick Mr. McGregor. 121 00:04:00,630 --> 00:04:01,830 "Meow. 122 00:04:01,830 --> 00:04:03,220 Meow." 123 00:04:03,220 --> 00:04:04,770 "Oi what's that? 124 00:04:04,770 --> 00:04:07,530 My Kitty cat must be lost in the woods. 125 00:04:07,530 --> 00:04:09,540 Here, Kitty, Kitty." 126 00:04:09,540 --> 00:04:13,350 So Mr. McGregor follows the sound into the woods. 127 00:04:13,350 --> 00:04:15,010 And then we empty the wheelbarrow, 128 00:04:15,010 --> 00:04:17,290 and make off with the potatoes. 129 00:04:17,290 --> 00:04:18,450 Florence. 130 00:04:18,450 --> 00:04:20,490 Any questions? 131 00:04:20,490 --> 00:04:23,050 Would you like me to finish colouring the map? 132 00:04:23,050 --> 00:04:25,290 I missed a bush there. 133 00:04:25,290 --> 00:04:27,950 Any questions about the raid? 134 00:04:27,950 --> 00:04:28,890 Um. 135 00:04:28,890 --> 00:04:30,000 Yes, Lily? 136 00:04:30,000 --> 00:04:34,260 What's he doing here? 137 00:04:34,260 --> 00:04:37,580 [CRACK] 138 00:04:37,580 --> 00:04:38,720 You're finished with this right? 139 00:04:38,720 --> 00:04:40,050 I asked Nutkin to come. 140 00:04:40,050 --> 00:04:42,170 We need all the help we can get. 141 00:04:42,170 --> 00:04:45,580 This is going to be the biggest raid we've ever done. 142 00:04:45,580 --> 00:04:48,000 So if there's no more questions? 143 00:04:48,000 --> 00:04:49,470 Oh, I've got one! 144 00:04:49,470 --> 00:04:51,270 It's a teensy, tiny, itty, bitty, icker one. 145 00:04:51,270 --> 00:04:52,380 Yes, Nutkin. 146 00:04:52,380 --> 00:04:56,290 What exactly is a po-tay-to? 147 00:04:56,290 --> 00:04:58,470 Uh, this might be tougher than I thought. 148 00:05:02,460 --> 00:05:03,160 [MEOWS] 149 00:05:03,160 --> 00:05:04,690 No, you don't, girl. 150 00:05:04,690 --> 00:05:07,720 You know you always get lost when you go out in the woods. 151 00:05:07,720 --> 00:05:08,920 You stay here. 152 00:05:08,920 --> 00:05:09,620 [PURRING] 153 00:05:09,620 --> 00:05:14,840 [MR. MCGREGOR WHISTLING] 154 00:05:14,840 --> 00:05:17,090 Off to the market we go, go, go. 155 00:05:17,090 --> 00:05:19,270 So wheel the potatoes with you. 156 00:05:19,270 --> 00:05:19,970 Here he comes. 157 00:05:19,970 --> 00:05:24,820 [ANIMAL CALLS] 158 00:05:24,820 --> 00:05:26,310 What a curious call. 159 00:05:29,200 --> 00:05:30,540 Did you hear the signal? 160 00:05:30,540 --> 00:05:31,600 Hard not to. 161 00:05:31,600 --> 00:05:34,120 What kind of bird was that supposed to be anyway? 162 00:05:34,120 --> 00:05:34,990 No idea. 163 00:05:34,990 --> 00:05:36,510 I heard it in a dream. 164 00:05:36,510 --> 00:05:37,470 [MR. MCGREGOR SINGING] 165 00:05:37,470 --> 00:05:38,170 Yes. 166 00:05:38,170 --> 00:05:38,870 Get down. 167 00:05:41,560 --> 00:05:44,720 Off to the market we go, go, go. 168 00:05:44,720 --> 00:05:46,920 And, go, Benjamin. 169 00:05:46,920 --> 00:05:49,450 [GRUNTING] 170 00:05:49,450 --> 00:05:51,130 Come on, Benjamin. 171 00:05:51,130 --> 00:05:53,300 Would it help if I did my bird call again? 172 00:05:53,300 --> 00:05:54,290 No. 173 00:05:54,290 --> 00:05:57,700 Benjamin, now! 174 00:05:57,700 --> 00:05:58,400 Hi-yah! 175 00:06:01,380 --> 00:06:02,380 MR. MCGREGOR: Oh-ho! 176 00:06:02,380 --> 00:06:03,370 Whoa! 177 00:06:03,370 --> 00:06:04,370 [GASPS] 178 00:06:04,370 --> 00:06:05,860 [GRUNTS] 179 00:06:05,860 --> 00:06:12,320 [SIGHS] 180 00:06:12,320 --> 00:06:13,340 Phew. 181 00:06:13,340 --> 00:06:14,930 And now, Lily's turn. 182 00:06:14,930 --> 00:06:15,630 Meow. 183 00:06:15,630 --> 00:06:16,570 [LOUD THUD] 184 00:06:16,570 --> 00:06:19,340 Meow. 185 00:06:19,340 --> 00:06:20,040 Psst. 186 00:06:20,040 --> 00:06:21,910 Louder, louder. 187 00:06:21,910 --> 00:06:23,920 I just thought it should be realistic, you know. 188 00:06:23,920 --> 00:06:26,530 Because cats are actually very quiet animals. 189 00:06:26,530 --> 00:06:28,100 I know that for a fact. 190 00:06:28,100 --> 00:06:31,060 They never really meow very loudly, and that's if at all. 191 00:06:31,060 --> 00:06:34,570 Louder, please. 192 00:06:34,570 --> 00:06:39,710 [ADVENTUROUS MUSIC] 193 00:06:39,710 --> 00:06:40,410 Perfect. 194 00:06:44,310 --> 00:06:45,560 Meow! 195 00:06:45,560 --> 00:06:46,260 Meow! 196 00:06:46,260 --> 00:06:46,960 [THUD] 197 00:06:46,960 --> 00:06:49,490 Oh, that silly cat must have follow me. 198 00:06:49,490 --> 00:06:51,440 Where did you go to, cat? 199 00:06:51,440 --> 00:06:54,010 You know you always get lost out here. 200 00:06:54,010 --> 00:06:56,840 [LOUD MEOW] 201 00:06:56,840 --> 00:06:59,190 [LOUD MEOW] 202 00:06:59,190 --> 00:07:01,550 [MEOWS] 203 00:07:01,550 --> 00:07:02,940 This is it, Nutkin. 204 00:07:02,940 --> 00:07:03,650 We're on. 205 00:07:03,650 --> 00:07:06,980 Time to-- are you napping? 206 00:07:06,980 --> 00:07:09,850 [STARTLED ANIMAL CALLS] 207 00:07:15,870 --> 00:07:16,570 Yeah! 208 00:07:16,570 --> 00:07:17,670 We did it. 209 00:07:17,670 --> 00:07:18,600 Yes. 210 00:07:18,600 --> 00:07:20,280 All thanks to the journal. 211 00:07:20,280 --> 00:07:21,390 Good ol' dad. 212 00:07:21,390 --> 00:07:24,170 [CHUCKLING] 213 00:07:24,170 --> 00:07:26,460 "Po-tay-to." 214 00:07:26,460 --> 00:07:28,740 Have you ever noticed how any word sounds weird 215 00:07:28,740 --> 00:07:30,700 if you say it's slowly enough. 216 00:07:30,700 --> 00:07:31,550 Po-tay-to. 217 00:07:36,420 --> 00:07:38,700 Whatever you say, Nutkin. 218 00:07:38,700 --> 00:07:41,690 [MR. TOD CHUCKLING] 219 00:07:41,690 --> 00:07:42,690 [GASPS] 220 00:07:42,690 --> 00:07:45,390 Please, don't stop on my account. 221 00:07:45,390 --> 00:07:50,550 I'm more than happy to have a few potatoes with my rabbit. 222 00:07:50,550 --> 00:07:52,230 I don't remember this part of the plan, Peter. 223 00:07:52,230 --> 00:07:53,370 Me neither. 224 00:07:53,370 --> 00:07:54,070 Run! 225 00:07:54,070 --> 00:07:56,070 (SINGING) Run, rabbit, run. 226 00:07:56,070 --> 00:07:59,060 Run like you've never run before. 227 00:07:59,060 --> 00:08:00,060 Whoa! 228 00:08:00,060 --> 00:08:01,550 [EVIL LAUGHTER] 229 00:08:01,550 --> 00:08:03,550 Run, rabbit, run. 230 00:08:03,550 --> 00:08:05,050 If he catches you, you're done. 231 00:08:05,050 --> 00:08:09,040 So run some more. 232 00:08:09,040 --> 00:08:11,040 You heart is pounding. 233 00:08:11,040 --> 00:08:14,030 Those feet are sounding so close to you. 234 00:08:14,030 --> 00:08:16,030 What can you do? 235 00:08:16,030 --> 00:08:17,520 Oh, rabbit, run. 236 00:08:17,520 --> 00:08:20,520 You better run. 237 00:08:20,520 --> 00:08:24,010 I think I hear him catching up to you. 238 00:08:24,010 --> 00:08:27,500 [GROANS] 239 00:08:27,500 --> 00:08:29,500 [LOUD MEOW] 240 00:08:29,500 --> 00:08:33,920 [LOUD MEOW] Come back here. 241 00:08:33,919 --> 00:08:36,179 [LOUD MEOW] 242 00:08:38,049 --> 00:08:38,749 Uh-oh. 243 00:08:41,360 --> 00:08:42,290 Hm. 244 00:08:42,289 --> 00:08:44,269 Cat must have found their own way home. 245 00:08:46,830 --> 00:08:47,530 [WHIMPERING] 246 00:08:47,530 --> 00:08:51,240 Now, if you've had quite enough fun. 247 00:08:51,240 --> 00:08:52,950 I'd rather like to have my lunch. 248 00:08:52,950 --> 00:08:54,610 MR. MCGREGOR: Now, where did I put those potatoes. 249 00:08:54,610 --> 00:08:55,950 Hm. 250 00:08:55,950 --> 00:08:57,860 Mr. Tod. 251 00:08:57,860 --> 00:08:58,560 Catch. 252 00:08:58,560 --> 00:08:59,510 Come on! 253 00:08:59,510 --> 00:09:01,970 Huh? 254 00:09:01,970 --> 00:09:03,220 Oh, thanks. 255 00:09:03,220 --> 00:09:04,980 Oi, fox. 256 00:09:04,980 --> 00:09:08,290 Get your paws off my potatoes. 257 00:09:08,290 --> 00:09:10,740 Yes! 258 00:09:10,740 --> 00:09:12,000 Oh, no. 259 00:09:12,000 --> 00:09:13,390 Look at the waggon. 260 00:09:13,390 --> 00:09:14,650 [GASPS] 261 00:09:14,650 --> 00:09:15,870 Are you OK? 262 00:09:15,870 --> 00:09:17,590 Oh. 263 00:09:17,590 --> 00:09:18,880 I can fix it. 264 00:09:18,880 --> 00:09:21,440 But not before Mr. McGregor comes back. 265 00:09:21,440 --> 00:09:22,140 Oh. 266 00:09:22,140 --> 00:09:25,620 Um, I'm happy none of you were caught or eaten, by the way. 267 00:09:25,620 --> 00:09:27,450 Oh well, time to go. 268 00:09:27,450 --> 00:09:28,320 No way. 269 00:09:28,320 --> 00:09:31,830 A good rabbit never gives up. 270 00:09:31,830 --> 00:09:34,590 We can still pull off The Great Potato Plunder. 271 00:09:34,590 --> 00:09:36,660 We just need some extra squirrel power. 272 00:09:36,660 --> 00:09:38,590 Leave it to me. 273 00:09:38,590 --> 00:09:41,370 Squirrel tribe, assemble! 274 00:09:41,370 --> 00:09:43,530 I said, assemble! 275 00:09:43,530 --> 00:09:44,310 Eh-em? 276 00:09:44,310 --> 00:09:46,840 Squirrels? 277 00:09:46,840 --> 00:09:48,220 Yeah, that never works. 278 00:09:48,220 --> 00:09:49,050 I've got this. 279 00:09:49,050 --> 00:09:50,550 [LOUD WHISTLE] 280 00:09:50,550 --> 00:09:53,050 [SQUIRRELS MURMURING] 281 00:09:55,550 --> 00:09:57,150 So what did you have in mind? 282 00:09:59,950 --> 00:10:03,880 Squirrels, forward! 283 00:10:03,880 --> 00:10:07,160 [WHOOPING] 284 00:10:07,160 --> 00:10:08,400 It's working. 285 00:10:08,400 --> 00:10:10,050 It's really working. 286 00:10:10,050 --> 00:10:11,040 Rabbits are brave. 287 00:10:11,040 --> 00:10:12,030 Rabbits are brave. 288 00:10:16,960 --> 00:10:18,930 Well, that went wrong faster than expected. 289 00:10:18,930 --> 00:10:21,910 [SCREAMING] 290 00:10:26,880 --> 00:10:27,870 [FLUTTERING] 291 00:10:27,870 --> 00:10:29,360 [SNIFFING] 292 00:10:29,360 --> 00:10:30,860 [CREAKING] 293 00:10:30,860 --> 00:10:32,640 [GRUNTING] 294 00:10:32,640 --> 00:10:33,340 Phew. 295 00:10:33,340 --> 00:10:34,830 Phew. 296 00:10:34,830 --> 00:10:35,830 [GASPS] 297 00:10:35,830 --> 00:10:38,110 Almost-- Ah! 298 00:10:38,110 --> 00:10:38,810 Peter! 299 00:10:38,810 --> 00:10:40,790 Don't, it's not worth it. 300 00:10:40,790 --> 00:10:43,530 [CREAKING] 301 00:10:43,530 --> 00:10:45,770 Oh, Peter. 302 00:10:45,770 --> 00:10:48,750 Aw. 303 00:10:48,750 --> 00:10:51,430 Oh, I'm being pursued by potatoes. 304 00:10:51,430 --> 00:10:56,680 [CRASH] 305 00:10:56,680 --> 00:10:57,910 Dinner's nearly ready. 306 00:10:57,910 --> 00:10:59,560 We were so close. 307 00:10:59,560 --> 00:11:01,060 I really thought we were going to pull 308 00:11:01,060 --> 00:11:03,220 off The Great Potato Plunder. 309 00:11:03,220 --> 00:11:04,840 Cheer up, Peter. 310 00:11:04,840 --> 00:11:06,460 I never got the chance to tell you, 311 00:11:06,460 --> 00:11:11,200 but your father only came back with one potato too. 312 00:11:11,200 --> 00:11:12,430 He did? 313 00:11:12,430 --> 00:11:13,420 Yes. 314 00:11:13,420 --> 00:11:15,430 And you know what he said? 315 00:11:15,430 --> 00:11:17,480 "It doesn't matter. 316 00:11:17,480 --> 00:11:19,900 All that matters is the adventure." 317 00:11:19,900 --> 00:11:22,970 It may not have been quite what we planned, 318 00:11:22,970 --> 00:11:24,910 but it was a lot of fun. 319 00:11:24,910 --> 00:11:29,050 And besides, you'd be amazed how far one potato can go. 320 00:11:29,050 --> 00:11:30,690 Potato stew for everyone. 321 00:11:30,690 --> 00:11:31,580 [SNIFFING] 322 00:11:31,580 --> 00:11:33,410 Sounds good! 323 00:11:33,410 --> 00:11:34,320 Mm-mm. 324 00:11:34,320 --> 00:11:36,790 This is one great potato all right. 325 00:11:36,790 --> 00:11:40,460 [GIGGLING] 326 00:11:40,460 --> 00:11:41,290 THEME SONG: Peter Rabbit. 327 00:11:44,490 --> 00:11:45,190 Peter Rabbit. 328 00:11:52,090 --> 00:11:53,890 Peter Rabbit. 329 00:11:53,890 --> 00:11:55,690 Peter Rabbit. 330 00:11:55,690 --> 00:11:57,540 Peter Rabbit. 19802

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.