Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,950
THEME SONG: Let's go!
2
00:00:00,950 --> 00:00:01,900
Peter Rabbit.
3
00:00:01,900 --> 00:00:03,330
Go on a run.
4
00:00:03,330 --> 00:00:05,770
Run for our lives.
5
00:00:05,770 --> 00:00:08,680
We'll tear a hole in every
fence and every wall.
6
00:00:08,680 --> 00:00:09,590
Peter Rabbit.
7
00:00:09,590 --> 00:00:11,300
Run through the fields.
8
00:00:11,300 --> 00:00:13,440
Run wild and free.
9
00:00:13,440 --> 00:00:16,330
And grab a piece of
every radish that we see.
10
00:00:16,329 --> 00:00:17,319
Peter Rabbit.
11
00:00:17,320 --> 00:00:18,800
Go day and night.
12
00:00:18,800 --> 00:00:20,780
Go for it all.
13
00:00:20,780 --> 00:00:21,570
It's time to fly.
14
00:00:21,570 --> 00:00:22,270
Come on.
15
00:00:22,270 --> 00:00:23,750
The wind's begun to blow.
16
00:00:23,750 --> 00:00:24,740
Let's go!
17
00:00:24,740 --> 00:00:27,510
'Cause you and I, we
weren't made for going slow.
18
00:00:27,510 --> 00:00:28,210
Let's go!
19
00:00:28,210 --> 00:00:29,200
Adventure calls.
20
00:00:29,200 --> 00:00:29,980
The game is on.
21
00:00:29,980 --> 00:00:30,680
Come on.
22
00:00:30,680 --> 00:00:31,670
Let's go!
23
00:00:31,670 --> 00:00:32,950
Peter Rabbit.
24
00:00:32,950 --> 00:00:33,650
Let's go!
25
00:00:33,650 --> 00:00:34,440
Peter Rabbit.
26
00:00:34,440 --> 00:00:35,140
Let's go!
27
00:00:35,140 --> 00:00:36,620
Peter Rabbit.
28
00:00:40,090 --> 00:00:41,040
[INSTRUMENTAL MUSIC]
29
00:00:41,040 --> 00:00:42,210
PETER RABBIT
(VOICEOVER): "The Tale
30
00:00:42,210 --> 00:00:43,940
of the Great Potato Plunder."
31
00:00:48,530 --> 00:00:49,230
Whoa!
32
00:00:55,170 --> 00:01:00,620
[GASPS]
33
00:01:00,620 --> 00:01:01,610
Peter.
34
00:01:01,610 --> 00:01:03,480
PETER: Anyone for radishes?
35
00:01:03,480 --> 00:01:05,210
Nice one, Peter.
36
00:01:05,209 --> 00:01:05,909
Not bad.
37
00:01:05,910 --> 00:01:06,870
[CRUNCH]
38
00:01:06,870 --> 00:01:07,970
What did you two get?
39
00:01:07,970 --> 00:01:08,970
Runner beans.
40
00:01:08,970 --> 00:01:10,760
I got a big bunch of carrots.
41
00:01:10,760 --> 00:01:12,960
So, uh, where are they?
42
00:01:12,960 --> 00:01:15,870
Oh, I sort of ate them all.
43
00:01:15,870 --> 00:01:16,730
Sorry.
44
00:01:16,730 --> 00:01:18,810
[BURPS] Excuse me.
45
00:01:18,810 --> 00:01:21,570
[GIGGLING]
46
00:01:21,570 --> 00:01:22,270
Aw.
47
00:01:22,270 --> 00:01:23,430
Careful, Lily.
48
00:01:23,430 --> 00:01:25,590
I'm a little full.
49
00:01:25,590 --> 00:01:28,290
Is it just me, or do
you sometimes wish raiding
50
00:01:28,289 --> 00:01:30,239
Mr. McGregor's gotten was--
51
00:01:30,240 --> 00:01:31,730
I don't know-- harder?
52
00:01:31,730 --> 00:01:33,840
Uh, nope.
53
00:01:33,840 --> 00:01:35,280
Next question.
54
00:01:35,280 --> 00:01:37,230
It's not always easy, Peter.
55
00:01:37,229 --> 00:01:39,359
I know, but wouldn't
it be great to have
56
00:01:39,360 --> 00:01:40,980
an even bigger challenge.
57
00:01:40,979 --> 00:01:41,849
Something huge.
58
00:01:41,850 --> 00:01:42,550
[GASPS]
59
00:01:42,550 --> 00:01:43,760
[MR. MCGREGOR WHISTLING]
60
00:01:43,759 --> 00:01:44,459
ALL: Whoa!
61
00:01:46,920 --> 00:01:49,850
[MR. MCGREGOR DIGGING]
62
00:01:49,850 --> 00:01:50,690
PETER: Potatoes.
63
00:01:50,690 --> 00:01:51,650
BENJAMIN: Come on.
64
00:01:51,650 --> 00:01:53,750
That reminds me of
something I've seen before.
65
00:01:53,750 --> 00:01:55,190
Um, that's great.
66
00:01:55,190 --> 00:01:58,620
Can we talk about it
when we're safe at home?
67
00:01:58,620 --> 00:01:59,570
Come on, Peter.
68
00:02:02,890 --> 00:02:03,940
PETER: Here it is.
69
00:02:03,940 --> 00:02:05,980
I knew I'd seen it before.
70
00:02:05,980 --> 00:02:07,030
So what, Peter?
71
00:02:07,030 --> 00:02:10,360
Mr. McGregor's wheelbarrow
full of potatoes.
72
00:02:10,360 --> 00:02:12,550
It's all here in
my dad's journal.
73
00:02:12,550 --> 00:02:13,840
Just in case, pocket.
74
00:02:13,840 --> 00:02:16,140
Just in case.
75
00:02:16,140 --> 00:02:17,440
Hm.
76
00:02:17,440 --> 00:02:18,610
What do you think it all means?
77
00:02:18,610 --> 00:02:19,310
Um?
78
00:02:19,310 --> 00:02:21,920
I don't know, but I
know someone who might.
79
00:02:21,920 --> 00:02:24,840
Let's hop to it.
80
00:02:24,840 --> 00:02:25,540
[TINKERING]
81
00:02:25,540 --> 00:02:26,590
Wheelbarrow?
82
00:02:26,590 --> 00:02:27,730
Potatoes?
83
00:02:27,730 --> 00:02:28,720
No.
84
00:02:28,720 --> 00:02:30,060
Doesn't ring any
bells, I'm afraid.
85
00:02:30,060 --> 00:02:31,580
BENJAMIN: Whoa.
86
00:02:31,579 --> 00:02:32,279
[GRUNTING]
87
00:02:32,280 --> 00:02:32,980
Dad!
88
00:02:40,120 --> 00:02:41,830
[PANTING]
89
00:02:41,829 --> 00:02:43,109
Thanks, Peter.
90
00:02:43,110 --> 00:02:44,420
Phew.
91
00:02:44,420 --> 00:02:46,930
But we found all these
pictures uncle Bouncer.
92
00:02:46,930 --> 00:02:48,340
It must mean something.
93
00:02:50,980 --> 00:02:52,540
Well, I never.
94
00:02:52,540 --> 00:02:54,190
Yes, I remember now.
95
00:02:54,190 --> 00:02:56,140
What you have here is
your father's plans
96
00:02:56,140 --> 00:02:58,240
for his greatest raid ever.
97
00:02:58,240 --> 00:03:01,450
Once a year, Mr. McGregor
wheels his entire potato crop
98
00:03:01,450 --> 00:03:03,130
through the woods to the market.
99
00:03:03,130 --> 00:03:06,690
And your father, being the
bravest rabbit in the woods,
100
00:03:06,690 --> 00:03:08,770
tried to grab all of them.
101
00:03:08,770 --> 00:03:13,100
He called it, "The
Great Potato Plunder."
102
00:03:13,100 --> 00:03:14,950
ALL: Whoa!
103
00:03:14,950 --> 00:03:16,240
Oh.
104
00:03:16,240 --> 00:03:17,210
Get back!
105
00:03:17,210 --> 00:03:19,560
This time I taught
this bed who's boss.
106
00:03:22,290 --> 00:03:24,230
Now, you run along--
107
00:03:24,230 --> 00:03:27,490
now, I'll be fine--
108
00:03:27,490 --> 00:03:28,440
stop that!
109
00:03:28,440 --> 00:03:29,390
[GIGGLING]
110
00:03:29,390 --> 00:03:30,340
Bad bed!
111
00:03:33,200 --> 00:03:33,900
What now?
112
00:03:33,900 --> 00:03:36,550
We go shopping for a new bed?
113
00:03:36,550 --> 00:03:40,630
No, we're going to pull off
my dad's greatest ever raid.
114
00:03:40,630 --> 00:03:41,960
The Great Potato Plunder.
115
00:03:45,270 --> 00:03:46,980
Here's the plan.
116
00:03:46,980 --> 00:03:49,680
Let's pretend this
is Mr. McGregor,
117
00:03:49,680 --> 00:03:52,560
and this is his wheelbarrow
full of potatoes.
118
00:03:52,560 --> 00:03:55,290
When he takes a shortcut
here through the ravine,
119
00:03:55,290 --> 00:03:58,260
that's when we broke his
way with the big rock.
120
00:03:58,260 --> 00:04:00,630
Then we trick Mr. McGregor.
121
00:04:00,630 --> 00:04:01,830
"Meow.
122
00:04:01,830 --> 00:04:03,220
Meow."
123
00:04:03,220 --> 00:04:04,770
"Oi what's that?
124
00:04:04,770 --> 00:04:07,530
My Kitty cat must be
lost in the woods.
125
00:04:07,530 --> 00:04:09,540
Here, Kitty, Kitty."
126
00:04:09,540 --> 00:04:13,350
So Mr. McGregor follows
the sound into the woods.
127
00:04:13,350 --> 00:04:15,010
And then we empty
the wheelbarrow,
128
00:04:15,010 --> 00:04:17,290
and make off with the potatoes.
129
00:04:17,290 --> 00:04:18,450
Florence.
130
00:04:18,450 --> 00:04:20,490
Any questions?
131
00:04:20,490 --> 00:04:23,050
Would you like me to
finish colouring the map?
132
00:04:23,050 --> 00:04:25,290
I missed a bush there.
133
00:04:25,290 --> 00:04:27,950
Any questions about the raid?
134
00:04:27,950 --> 00:04:28,890
Um.
135
00:04:28,890 --> 00:04:30,000
Yes, Lily?
136
00:04:30,000 --> 00:04:34,260
What's he doing here?
137
00:04:34,260 --> 00:04:37,580
[CRACK]
138
00:04:37,580 --> 00:04:38,720
You're finished
with this right?
139
00:04:38,720 --> 00:04:40,050
I asked Nutkin to come.
140
00:04:40,050 --> 00:04:42,170
We need all the help we can get.
141
00:04:42,170 --> 00:04:45,580
This is going to be the
biggest raid we've ever done.
142
00:04:45,580 --> 00:04:48,000
So if there's no more questions?
143
00:04:48,000 --> 00:04:49,470
Oh, I've got one!
144
00:04:49,470 --> 00:04:51,270
It's a teensy, tiny,
itty, bitty, icker one.
145
00:04:51,270 --> 00:04:52,380
Yes, Nutkin.
146
00:04:52,380 --> 00:04:56,290
What exactly is a po-tay-to?
147
00:04:56,290 --> 00:04:58,470
Uh, this might be
tougher than I thought.
148
00:05:02,460 --> 00:05:03,160
[MEOWS]
149
00:05:03,160 --> 00:05:04,690
No, you don't, girl.
150
00:05:04,690 --> 00:05:07,720
You know you always get lost
when you go out in the woods.
151
00:05:07,720 --> 00:05:08,920
You stay here.
152
00:05:08,920 --> 00:05:09,620
[PURRING]
153
00:05:09,620 --> 00:05:14,840
[MR. MCGREGOR WHISTLING]
154
00:05:14,840 --> 00:05:17,090
Off to the market
we go, go, go.
155
00:05:17,090 --> 00:05:19,270
So wheel the potatoes with you.
156
00:05:19,270 --> 00:05:19,970
Here he comes.
157
00:05:19,970 --> 00:05:24,820
[ANIMAL CALLS]
158
00:05:24,820 --> 00:05:26,310
What a curious call.
159
00:05:29,200 --> 00:05:30,540
Did you hear the signal?
160
00:05:30,540 --> 00:05:31,600
Hard not to.
161
00:05:31,600 --> 00:05:34,120
What kind of bird was that
supposed to be anyway?
162
00:05:34,120 --> 00:05:34,990
No idea.
163
00:05:34,990 --> 00:05:36,510
I heard it in a dream.
164
00:05:36,510 --> 00:05:37,470
[MR. MCGREGOR SINGING]
165
00:05:37,470 --> 00:05:38,170
Yes.
166
00:05:38,170 --> 00:05:38,870
Get down.
167
00:05:41,560 --> 00:05:44,720
Off to the market
we go, go, go.
168
00:05:44,720 --> 00:05:46,920
And, go, Benjamin.
169
00:05:46,920 --> 00:05:49,450
[GRUNTING]
170
00:05:49,450 --> 00:05:51,130
Come on, Benjamin.
171
00:05:51,130 --> 00:05:53,300
Would it help if I
did my bird call again?
172
00:05:53,300 --> 00:05:54,290
No.
173
00:05:54,290 --> 00:05:57,700
Benjamin, now!
174
00:05:57,700 --> 00:05:58,400
Hi-yah!
175
00:06:01,380 --> 00:06:02,380
MR. MCGREGOR: Oh-ho!
176
00:06:02,380 --> 00:06:03,370
Whoa!
177
00:06:03,370 --> 00:06:04,370
[GASPS]
178
00:06:04,370 --> 00:06:05,860
[GRUNTS]
179
00:06:05,860 --> 00:06:12,320
[SIGHS]
180
00:06:12,320 --> 00:06:13,340
Phew.
181
00:06:13,340 --> 00:06:14,930
And now, Lily's turn.
182
00:06:14,930 --> 00:06:15,630
Meow.
183
00:06:15,630 --> 00:06:16,570
[LOUD THUD]
184
00:06:16,570 --> 00:06:19,340
Meow.
185
00:06:19,340 --> 00:06:20,040
Psst.
186
00:06:20,040 --> 00:06:21,910
Louder, louder.
187
00:06:21,910 --> 00:06:23,920
I just thought it should
be realistic, you know.
188
00:06:23,920 --> 00:06:26,530
Because cats are actually
very quiet animals.
189
00:06:26,530 --> 00:06:28,100
I know that for a fact.
190
00:06:28,100 --> 00:06:31,060
They never really meow very
loudly, and that's if at all.
191
00:06:31,060 --> 00:06:34,570
Louder, please.
192
00:06:34,570 --> 00:06:39,710
[ADVENTUROUS MUSIC]
193
00:06:39,710 --> 00:06:40,410
Perfect.
194
00:06:44,310 --> 00:06:45,560
Meow!
195
00:06:45,560 --> 00:06:46,260
Meow!
196
00:06:46,260 --> 00:06:46,960
[THUD]
197
00:06:46,960 --> 00:06:49,490
Oh, that silly cat
must have follow me.
198
00:06:49,490 --> 00:06:51,440
Where did you go to, cat?
199
00:06:51,440 --> 00:06:54,010
You know you always
get lost out here.
200
00:06:54,010 --> 00:06:56,840
[LOUD MEOW]
201
00:06:56,840 --> 00:06:59,190
[LOUD MEOW]
202
00:06:59,190 --> 00:07:01,550
[MEOWS]
203
00:07:01,550 --> 00:07:02,940
This is it, Nutkin.
204
00:07:02,940 --> 00:07:03,650
We're on.
205
00:07:03,650 --> 00:07:06,980
Time to-- are you napping?
206
00:07:06,980 --> 00:07:09,850
[STARTLED ANIMAL CALLS]
207
00:07:15,870 --> 00:07:16,570
Yeah!
208
00:07:16,570 --> 00:07:17,670
We did it.
209
00:07:17,670 --> 00:07:18,600
Yes.
210
00:07:18,600 --> 00:07:20,280
All thanks to the journal.
211
00:07:20,280 --> 00:07:21,390
Good ol' dad.
212
00:07:21,390 --> 00:07:24,170
[CHUCKLING]
213
00:07:24,170 --> 00:07:26,460
"Po-tay-to."
214
00:07:26,460 --> 00:07:28,740
Have you ever noticed
how any word sounds weird
215
00:07:28,740 --> 00:07:30,700
if you say it's slowly enough.
216
00:07:30,700 --> 00:07:31,550
Po-tay-to.
217
00:07:36,420 --> 00:07:38,700
Whatever you say, Nutkin.
218
00:07:38,700 --> 00:07:41,690
[MR. TOD CHUCKLING]
219
00:07:41,690 --> 00:07:42,690
[GASPS]
220
00:07:42,690 --> 00:07:45,390
Please, don't
stop on my account.
221
00:07:45,390 --> 00:07:50,550
I'm more than happy to have a
few potatoes with my rabbit.
222
00:07:50,550 --> 00:07:52,230
I don't remember this
part of the plan, Peter.
223
00:07:52,230 --> 00:07:53,370
Me neither.
224
00:07:53,370 --> 00:07:54,070
Run!
225
00:07:54,070 --> 00:07:56,070
(SINGING) Run, rabbit, run.
226
00:07:56,070 --> 00:07:59,060
Run like you've
never run before.
227
00:07:59,060 --> 00:08:00,060
Whoa!
228
00:08:00,060 --> 00:08:01,550
[EVIL LAUGHTER]
229
00:08:01,550 --> 00:08:03,550
Run, rabbit, run.
230
00:08:03,550 --> 00:08:05,050
If he catches you, you're done.
231
00:08:05,050 --> 00:08:09,040
So run some more.
232
00:08:09,040 --> 00:08:11,040
You heart is pounding.
233
00:08:11,040 --> 00:08:14,030
Those feet are sounding
so close to you.
234
00:08:14,030 --> 00:08:16,030
What can you do?
235
00:08:16,030 --> 00:08:17,520
Oh, rabbit, run.
236
00:08:17,520 --> 00:08:20,520
You better run.
237
00:08:20,520 --> 00:08:24,010
I think I hear him
catching up to you.
238
00:08:24,010 --> 00:08:27,500
[GROANS]
239
00:08:27,500 --> 00:08:29,500
[LOUD MEOW]
240
00:08:29,500 --> 00:08:33,920
[LOUD MEOW] Come back here.
241
00:08:33,919 --> 00:08:36,179
[LOUD MEOW]
242
00:08:38,049 --> 00:08:38,749
Uh-oh.
243
00:08:41,360 --> 00:08:42,290
Hm.
244
00:08:42,289 --> 00:08:44,269
Cat must have found
their own way home.
245
00:08:46,830 --> 00:08:47,530
[WHIMPERING]
246
00:08:47,530 --> 00:08:51,240
Now, if you've had
quite enough fun.
247
00:08:51,240 --> 00:08:52,950
I'd rather like
to have my lunch.
248
00:08:52,950 --> 00:08:54,610
MR. MCGREGOR: Now, where
did I put those potatoes.
249
00:08:54,610 --> 00:08:55,950
Hm.
250
00:08:55,950 --> 00:08:57,860
Mr. Tod.
251
00:08:57,860 --> 00:08:58,560
Catch.
252
00:08:58,560 --> 00:08:59,510
Come on!
253
00:08:59,510 --> 00:09:01,970
Huh?
254
00:09:01,970 --> 00:09:03,220
Oh, thanks.
255
00:09:03,220 --> 00:09:04,980
Oi, fox.
256
00:09:04,980 --> 00:09:08,290
Get your paws off my potatoes.
257
00:09:08,290 --> 00:09:10,740
Yes!
258
00:09:10,740 --> 00:09:12,000
Oh, no.
259
00:09:12,000 --> 00:09:13,390
Look at the waggon.
260
00:09:13,390 --> 00:09:14,650
[GASPS]
261
00:09:14,650 --> 00:09:15,870
Are you OK?
262
00:09:15,870 --> 00:09:17,590
Oh.
263
00:09:17,590 --> 00:09:18,880
I can fix it.
264
00:09:18,880 --> 00:09:21,440
But not before Mr.
McGregor comes back.
265
00:09:21,440 --> 00:09:22,140
Oh.
266
00:09:22,140 --> 00:09:25,620
Um, I'm happy none of you were
caught or eaten, by the way.
267
00:09:25,620 --> 00:09:27,450
Oh well, time to go.
268
00:09:27,450 --> 00:09:28,320
No way.
269
00:09:28,320 --> 00:09:31,830
A good rabbit never gives up.
270
00:09:31,830 --> 00:09:34,590
We can still pull off
The Great Potato Plunder.
271
00:09:34,590 --> 00:09:36,660
We just need some
extra squirrel power.
272
00:09:36,660 --> 00:09:38,590
Leave it to me.
273
00:09:38,590 --> 00:09:41,370
Squirrel tribe, assemble!
274
00:09:41,370 --> 00:09:43,530
I said, assemble!
275
00:09:43,530 --> 00:09:44,310
Eh-em?
276
00:09:44,310 --> 00:09:46,840
Squirrels?
277
00:09:46,840 --> 00:09:48,220
Yeah, that never works.
278
00:09:48,220 --> 00:09:49,050
I've got this.
279
00:09:49,050 --> 00:09:50,550
[LOUD WHISTLE]
280
00:09:50,550 --> 00:09:53,050
[SQUIRRELS MURMURING]
281
00:09:55,550 --> 00:09:57,150
So what did you have in mind?
282
00:09:59,950 --> 00:10:03,880
Squirrels, forward!
283
00:10:03,880 --> 00:10:07,160
[WHOOPING]
284
00:10:07,160 --> 00:10:08,400
It's working.
285
00:10:08,400 --> 00:10:10,050
It's really working.
286
00:10:10,050 --> 00:10:11,040
Rabbits are brave.
287
00:10:11,040 --> 00:10:12,030
Rabbits are brave.
288
00:10:16,960 --> 00:10:18,930
Well, that went wrong
faster than expected.
289
00:10:18,930 --> 00:10:21,910
[SCREAMING]
290
00:10:26,880 --> 00:10:27,870
[FLUTTERING]
291
00:10:27,870 --> 00:10:29,360
[SNIFFING]
292
00:10:29,360 --> 00:10:30,860
[CREAKING]
293
00:10:30,860 --> 00:10:32,640
[GRUNTING]
294
00:10:32,640 --> 00:10:33,340
Phew.
295
00:10:33,340 --> 00:10:34,830
Phew.
296
00:10:34,830 --> 00:10:35,830
[GASPS]
297
00:10:35,830 --> 00:10:38,110
Almost-- Ah!
298
00:10:38,110 --> 00:10:38,810
Peter!
299
00:10:38,810 --> 00:10:40,790
Don't, it's not worth it.
300
00:10:40,790 --> 00:10:43,530
[CREAKING]
301
00:10:43,530 --> 00:10:45,770
Oh, Peter.
302
00:10:45,770 --> 00:10:48,750
Aw.
303
00:10:48,750 --> 00:10:51,430
Oh, I'm being
pursued by potatoes.
304
00:10:51,430 --> 00:10:56,680
[CRASH]
305
00:10:56,680 --> 00:10:57,910
Dinner's nearly ready.
306
00:10:57,910 --> 00:10:59,560
We were so close.
307
00:10:59,560 --> 00:11:01,060
I really thought we
were going to pull
308
00:11:01,060 --> 00:11:03,220
off The Great Potato Plunder.
309
00:11:03,220 --> 00:11:04,840
Cheer up, Peter.
310
00:11:04,840 --> 00:11:06,460
I never got the
chance to tell you,
311
00:11:06,460 --> 00:11:11,200
but your father only came
back with one potato too.
312
00:11:11,200 --> 00:11:12,430
He did?
313
00:11:12,430 --> 00:11:13,420
Yes.
314
00:11:13,420 --> 00:11:15,430
And you know what he said?
315
00:11:15,430 --> 00:11:17,480
"It doesn't matter.
316
00:11:17,480 --> 00:11:19,900
All that matters
is the adventure."
317
00:11:19,900 --> 00:11:22,970
It may not have been
quite what we planned,
318
00:11:22,970 --> 00:11:24,910
but it was a lot of fun.
319
00:11:24,910 --> 00:11:29,050
And besides, you'd be amazed
how far one potato can go.
320
00:11:29,050 --> 00:11:30,690
Potato stew for everyone.
321
00:11:30,690 --> 00:11:31,580
[SNIFFING]
322
00:11:31,580 --> 00:11:33,410
Sounds good!
323
00:11:33,410 --> 00:11:34,320
Mm-mm.
324
00:11:34,320 --> 00:11:36,790
This is one great
potato all right.
325
00:11:36,790 --> 00:11:40,460
[GIGGLING]
326
00:11:40,460 --> 00:11:41,290
THEME SONG: Peter Rabbit.
327
00:11:44,490 --> 00:11:45,190
Peter Rabbit.
328
00:11:52,090 --> 00:11:53,890
Peter Rabbit.
329
00:11:53,890 --> 00:11:55,690
Peter Rabbit.
330
00:11:55,690 --> 00:11:57,540
Peter Rabbit.
19802
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.