All language subtitles for Peter.Rabbit S02E05_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,200 [MUSIC - "PETER RABBIT THEME SONG"] 2 00:00:01,200 --> 00:00:01,960 (SINGING) Let's go! 3 00:00:01,960 --> 00:00:05,640 Go on a run Run for our lives. 4 00:00:05,640 --> 00:00:09,390 We'll tear a hole in every fence and every wall. 5 00:00:09,390 --> 00:00:11,280 Run through the fields. 6 00:00:11,280 --> 00:00:15,150 Run wild and free and grab a piece of every radish 7 00:00:15,150 --> 00:00:16,950 that we see. 8 00:00:16,950 --> 00:00:18,930 Go day and night. 9 00:00:18,930 --> 00:00:20,910 Go for it all. 10 00:00:20,910 --> 00:00:23,880 It's time to fly, come on, the wind's begun to blow. 11 00:00:23,880 --> 00:00:25,860 Let's go! 'Cause you and I, we weren't 12 00:00:25,860 --> 00:00:28,340 made for going slow Let's go! 13 00:00:28,340 --> 00:00:29,330 Adventure calls. 14 00:00:29,330 --> 00:00:30,610 The game is on. 15 00:00:30,610 --> 00:00:31,310 Come on! 16 00:00:31,310 --> 00:00:32,010 Let's go! 17 00:00:32,009 --> 00:00:32,789 Peter Rabbit. 18 00:00:32,790 --> 00:00:33,490 Let's go! 19 00:00:33,490 --> 00:00:34,570 Peter Rabbit. 20 00:00:34,570 --> 00:00:35,270 Let's go! 21 00:00:35,270 --> 00:00:36,260 Peter Rabbit. 22 00:00:36,260 --> 00:00:37,240 Let's go! 23 00:00:41,210 --> 00:00:42,910 NARRATOR: The Tale of the Best Bowler. 24 00:00:46,050 --> 00:00:47,550 Yes! 25 00:00:47,550 --> 00:00:48,420 Wow! 26 00:00:48,420 --> 00:00:50,090 Nice bowling, Peter. 27 00:00:50,090 --> 00:00:51,560 [LAUGHTER] Oh! 28 00:00:51,560 --> 00:00:53,520 Ah. 29 00:00:53,520 --> 00:00:57,940 Um, uh. 30 00:00:57,940 --> 00:00:59,380 Stand aside. 31 00:00:59,380 --> 00:01:02,980 This rabbit's going to show you how pine-cone bowling is done. 32 00:01:02,980 --> 00:01:07,180 Um, maybe facing the pine cones would be a good idea. 33 00:01:07,180 --> 00:01:08,490 Oh, yeah. 34 00:01:08,490 --> 00:01:09,190 I knew that. 35 00:01:09,190 --> 00:01:10,810 Remember what we told you. 36 00:01:10,810 --> 00:01:11,610 One. 37 00:01:11,610 --> 00:01:13,480 A nice smooth action. 38 00:01:13,480 --> 00:01:15,430 Smooth is an acorn! 39 00:01:15,430 --> 00:01:16,130 Two. 40 00:01:16,130 --> 00:01:16,920 And quick. 41 00:01:16,920 --> 00:01:18,330 Quick as the winds. 42 00:01:18,330 --> 00:01:20,010 Three Whoa! 43 00:01:20,010 --> 00:01:20,710 [BUMP] 44 00:01:20,710 --> 00:01:22,100 Look out! 45 00:01:22,100 --> 00:01:24,420 Whoa! 46 00:01:24,420 --> 00:01:25,670 It's OK. 47 00:01:25,670 --> 00:01:27,090 No harm done. 48 00:01:27,090 --> 00:01:27,790 Whoa! 49 00:01:27,789 --> 00:01:29,269 Wuhoo! 50 00:01:29,270 --> 00:01:30,770 [PANTING] Ouch! 51 00:01:30,770 --> 00:01:32,270 Uh-oh. 52 00:01:32,270 --> 00:01:33,770 Oops. 53 00:01:33,770 --> 00:01:35,100 Sorry, Nutkin. 54 00:01:35,100 --> 00:01:36,440 That's OK. 55 00:01:36,440 --> 00:01:39,630 We, squirrels have very hard heads like feathers. 56 00:01:39,630 --> 00:01:41,820 Uh, no, that's not right. 57 00:01:41,820 --> 00:01:42,960 Uh, whoo! 58 00:01:42,960 --> 00:01:43,930 No, no, no. 59 00:01:43,930 --> 00:01:45,100 All right. 60 00:01:45,100 --> 00:01:45,800 Wood! 61 00:01:45,800 --> 00:01:47,080 Ah, that's it. 62 00:01:47,080 --> 00:01:49,610 [LAUGHS] We're teaching Benjamin how to bowl. 63 00:01:49,610 --> 00:01:50,310 Hm. 64 00:01:50,310 --> 00:01:52,390 It's harder than it looks. 65 00:01:52,390 --> 00:01:54,430 Well, yes, that's because you're a rabbit. 66 00:01:54,430 --> 00:01:55,130 Whoa! 67 00:01:55,130 --> 00:01:57,150 Hey, what's that supposed to mean? 68 00:01:57,150 --> 00:01:57,850 Oh, nothing. 69 00:01:57,850 --> 00:02:00,040 But it's a squirrel typically proven 70 00:02:00,040 --> 00:02:02,720 fact that we are just better bowlers than you, rabbits. 71 00:02:02,720 --> 00:02:03,960 OK, Nutkin. 72 00:02:03,960 --> 00:02:06,160 How about a little game to find out who's 73 00:02:06,160 --> 00:02:07,480 the best bowler in the woods? 74 00:02:07,480 --> 00:02:08,890 Sure! 75 00:02:08,889 --> 00:02:10,119 Great idea. 76 00:02:10,120 --> 00:02:12,280 But it'll be me, just saying. 77 00:02:12,280 --> 00:02:13,120 Hah! 78 00:02:13,120 --> 00:02:14,720 We'll see about that. 79 00:02:14,720 --> 00:02:16,120 Hm. 80 00:02:16,120 --> 00:02:17,060 [SQUIRRELS BUZZING] 81 00:02:17,060 --> 00:02:17,760 Mwa! 82 00:02:17,760 --> 00:02:18,460 Thank you. 83 00:02:18,460 --> 00:02:19,360 Mwa, mwa! 84 00:02:19,360 --> 00:02:20,810 Thank you, thank you. 85 00:02:20,810 --> 00:02:21,760 Mwa. 86 00:02:21,760 --> 00:02:23,380 Let's do this! 87 00:02:23,380 --> 00:02:25,750 [GRUNTING] 88 00:02:25,750 --> 00:02:26,700 [SQUIRRELS CHEERING] 89 00:02:26,700 --> 00:02:27,420 Haha! 90 00:02:27,420 --> 00:02:28,120 Wuhoo! 91 00:02:30,960 --> 00:02:33,150 My turn. 92 00:02:33,150 --> 00:02:33,850 Come on, Peter. 93 00:02:33,850 --> 00:02:35,420 I can't watch. 94 00:02:35,420 --> 00:02:38,370 [MUSIC PLAYING] 95 00:02:38,370 --> 00:02:41,310 [GRUNTING] 96 00:02:41,310 --> 00:02:43,280 Yes! 97 00:02:43,280 --> 00:02:44,910 Nice bowling. 98 00:02:44,910 --> 00:02:46,470 Did you see how he flicked his wrist 99 00:02:46,470 --> 00:02:47,890 to make the crab apple spin? 100 00:02:47,890 --> 00:02:49,370 It just like zoo! 101 00:02:49,370 --> 00:02:50,400 And then, whoa! 102 00:02:50,400 --> 00:02:53,540 And the pine cones were like spuckow! 103 00:02:53,540 --> 00:02:55,410 Benjamin, did he do it? 104 00:02:55,410 --> 00:02:57,240 Yeah, yay! 105 00:02:57,240 --> 00:02:58,200 Peter! 106 00:02:58,200 --> 00:02:59,190 Peter! 107 00:02:59,190 --> 00:03:00,240 Peter! 108 00:03:00,240 --> 00:03:01,180 Peter! 109 00:03:01,180 --> 00:03:02,660 Peter! 110 00:03:02,660 --> 00:03:06,610 Hey, Felix! 111 00:03:06,610 --> 00:03:09,090 [CHIRPING] 112 00:03:09,090 --> 00:03:13,550 [SNORING] Nice, tasty mice. 113 00:03:13,550 --> 00:03:15,390 [SQUIRREL'S NOISE] Whoa! 114 00:03:15,390 --> 00:03:16,830 Uh, whoa! 115 00:03:16,829 --> 00:03:22,979 All those squabbling squirrels had keep them awake me up! 116 00:03:22,980 --> 00:03:24,920 Whoa, yeah! 117 00:03:24,920 --> 00:03:27,350 [LAUGHTER] 118 00:03:27,350 --> 00:03:28,790 Hm, not bad. 119 00:03:28,790 --> 00:03:30,170 For a rabbit. 120 00:03:30,170 --> 00:03:30,890 Watch this. 121 00:03:30,890 --> 00:03:31,700 Haha! 122 00:03:31,700 --> 00:03:32,770 Mwa! Mwa! 123 00:03:32,770 --> 00:03:33,540 Hahaha! 124 00:03:33,540 --> 00:03:35,130 [SQUIRRELS CHEERING] Mwa! 125 00:03:35,130 --> 00:03:35,890 Mwa! 126 00:03:35,890 --> 00:03:36,590 Mwa! 127 00:03:36,590 --> 00:03:38,340 This one's for you. 128 00:03:38,340 --> 00:03:44,140 [SQUIRRELS CONTINUOUSLY CHEERS] Handstand bowling! 129 00:03:44,140 --> 00:03:47,720 Now, that's just showing off. 130 00:03:47,720 --> 00:03:50,520 Ah! 131 00:03:50,520 --> 00:03:52,200 Nice try, Lily. 132 00:03:52,200 --> 00:03:53,820 But you can't fool me that easily. 133 00:03:53,820 --> 00:03:54,540 She's right. 134 00:03:54,540 --> 00:03:55,990 Ain't coming out. 135 00:03:55,990 --> 00:03:57,090 Run! 136 00:03:57,090 --> 00:03:58,190 [GROWLS] 137 00:03:58,190 --> 00:04:00,270 And strike! 138 00:04:00,270 --> 00:04:01,360 Wuhoo! 139 00:04:01,360 --> 00:04:02,590 I never knew I was a good bowl. 140 00:04:02,590 --> 00:04:08,290 Nutkin, I've told you once, I've told you a thousand times! 141 00:04:08,290 --> 00:04:11,690 Never wake an owl when it's dreaming. 142 00:04:11,690 --> 00:04:12,390 Uh! 143 00:04:12,390 --> 00:04:13,720 Whoa! 144 00:04:13,720 --> 00:04:14,730 Hopping Hazelnuts! 145 00:04:14,730 --> 00:04:16,230 Time to move, Nutkin. 146 00:04:16,230 --> 00:04:17,120 Whoa! 147 00:04:17,120 --> 00:04:18,010 Run! 148 00:04:18,010 --> 00:04:21,120 Oh, I'm headed to you. 149 00:04:21,120 --> 00:04:22,960 Faster! 150 00:04:22,960 --> 00:04:25,450 [RUNNING] Peter, look! 151 00:04:25,450 --> 00:04:27,150 Wanting for that thing for tunnels! 152 00:04:27,150 --> 00:04:28,900 Let's go! 153 00:04:28,900 --> 00:04:30,330 [GRUNTING] 154 00:04:30,330 --> 00:04:31,290 Ooh. 155 00:04:31,290 --> 00:04:31,990 Oh! 156 00:04:31,990 --> 00:04:32,690 Ah! 157 00:04:32,690 --> 00:04:33,760 Serious thing, though. 158 00:04:33,760 --> 00:04:36,120 If you want to join the bowling team, there's a space. 159 00:04:36,120 --> 00:04:38,410 Felix is having a bad season. 160 00:04:38,409 --> 00:04:40,329 [FELIX BAWLING] 161 00:04:40,330 --> 00:04:42,730 Nutkin! 162 00:04:42,730 --> 00:04:43,860 Oh! 163 00:04:43,860 --> 00:04:45,320 Aw. 164 00:04:45,320 --> 00:04:47,880 Tail feathers. 165 00:04:47,880 --> 00:04:49,850 Slippery steps! 166 00:04:49,850 --> 00:04:50,840 [MUSIC] 167 00:04:50,840 --> 00:04:52,320 [PANTING] 168 00:04:52,320 --> 00:04:55,120 Whoa, that was close! 169 00:04:55,120 --> 00:04:56,900 It's OK, Benjamin. 170 00:04:56,900 --> 00:04:58,070 We're safe now. 171 00:04:58,070 --> 00:05:00,110 How about we all go home and have some team 172 00:05:00,110 --> 00:05:02,190 cakes and then maybe we could-- 173 00:05:02,190 --> 00:05:03,440 That does how-- 174 00:05:03,440 --> 00:05:04,370 Yes, it does. 175 00:05:04,370 --> 00:05:05,070 Peter? 176 00:05:05,070 --> 00:05:07,040 Let's check the rule book. 177 00:05:07,040 --> 00:05:09,310 Hm, ah. 178 00:05:09,310 --> 00:05:12,020 Rule 57, paragraph three of the Pine-cone Bowling Code 179 00:05:12,020 --> 00:05:14,150 clearly states that if the pine cones 180 00:05:14,150 --> 00:05:15,620 are knocked over by an owl-- 181 00:05:15,620 --> 00:05:19,320 Uh, Nutkin, you know you're not really holding a book, 182 00:05:19,320 --> 00:05:20,020 right? 183 00:05:20,020 --> 00:05:23,870 Well, if you're going to nitpick at every little thing-- 184 00:05:23,870 --> 00:05:25,070 Whoa! 185 00:05:25,070 --> 00:05:25,770 [CHUCKLES] 186 00:05:25,770 --> 00:05:28,790 The point is, the game is not all that! 187 00:05:28,790 --> 00:05:30,350 But how are you going to play? 188 00:05:30,350 --> 00:05:31,580 Look where we are! 189 00:05:31,580 --> 00:05:33,140 Mr. Tod's lair. 190 00:05:33,140 --> 00:05:34,790 It's not just as there's anything 191 00:05:34,790 --> 00:05:38,710 here we can use as bowling pins, like Mr. Tod's pots or pans. 192 00:05:38,710 --> 00:05:40,540 Or his log pile over there. 193 00:05:40,540 --> 00:05:43,800 Hm. 194 00:05:43,800 --> 00:05:45,350 Hey, that could work! 195 00:05:45,350 --> 00:05:46,710 Good idea, Lily. 196 00:05:46,710 --> 00:05:52,390 Peter, [SIGHS] I've got to stop giving him ideas. 197 00:05:52,390 --> 00:05:53,780 [MUSIC] 198 00:05:53,780 --> 00:05:56,050 OK, Nutkin, careful. 199 00:05:56,050 --> 00:05:57,130 Mr. Tod might hear. 200 00:05:57,130 --> 00:06:01,020 Careful is my middle name. 201 00:06:01,020 --> 00:06:02,100 Oh, sorry. 202 00:06:02,100 --> 00:06:04,560 [LAUGHS] Kenneth is my middle name. 203 00:06:04,560 --> 00:06:05,360 Shh. 204 00:06:05,360 --> 00:06:08,090 What was that? 205 00:06:08,090 --> 00:06:09,440 Hm. 206 00:06:09,440 --> 00:06:10,730 Phew. 207 00:06:10,730 --> 00:06:13,860 Come on, let's go. 208 00:06:13,860 --> 00:06:15,830 Don't make too much noise, Peter. 209 00:06:15,830 --> 00:06:19,280 Don't worry, we're far enough from that old fox. 210 00:06:19,280 --> 00:06:23,180 Time for you to see who the best bowler in the woods really is. 211 00:06:23,180 --> 00:06:24,630 [GRUNTS] 212 00:06:26,560 --> 00:06:28,500 Ah-ah, yeah! 213 00:06:28,500 --> 00:06:30,710 Shh. 214 00:06:30,710 --> 00:06:32,850 You worry too much. 215 00:06:32,850 --> 00:06:33,670 Ah! 216 00:06:33,670 --> 00:06:35,130 Sprinter, sprinter! 217 00:06:35,130 --> 00:06:36,100 Woo! 218 00:06:36,100 --> 00:06:37,070 Whoa! 219 00:06:37,070 --> 00:06:38,320 Wuhoo, wuhoo! 220 00:06:38,320 --> 00:06:39,020 Whoa! 221 00:06:39,020 --> 00:06:41,240 Oh, no. 222 00:06:41,240 --> 00:06:43,850 Who's knocking like that? 223 00:06:43,850 --> 00:06:46,000 Oh, you wretched squirrel! 224 00:06:46,000 --> 00:06:47,310 [CHUCKLES] 225 00:06:47,310 --> 00:06:49,540 Would you like to buy your log? 226 00:06:49,540 --> 00:06:50,410 [GRUNTS] 227 00:06:50,409 --> 00:06:51,449 Sorry, sorry, sorry! 228 00:06:51,450 --> 00:06:52,150 Sorry, sorry, sorry! 229 00:06:52,150 --> 00:06:52,950 You've got to be strong. 230 00:06:52,950 --> 00:06:54,310 (SINGING) You've got to be smart. 231 00:06:54,310 --> 00:06:55,270 You've got to be quick. 232 00:06:55,270 --> 00:06:56,310 You've got to have heart. 233 00:06:56,310 --> 00:07:00,240 Rabbits are brave, brave, brave. 234 00:07:00,240 --> 00:07:02,290 You've got to be bold to get what you need. 235 00:07:02,290 --> 00:07:04,330 You've got to be tough if you're gonna succeed. 236 00:07:04,330 --> 00:07:08,020 Rabbits are brave, brave, brave. 237 00:07:08,020 --> 00:07:09,590 Rabbits are brave. 238 00:07:09,590 --> 00:07:12,340 Nothing's gonna stop you now. 239 00:07:12,340 --> 00:07:16,350 Rabbits are brave, brave, brave. 240 00:07:16,350 --> 00:07:20,290 Rabbits are brave, brave, brave. 241 00:07:20,290 --> 00:07:21,750 Whoa! 242 00:07:21,750 --> 00:07:24,180 Come on! 243 00:07:24,180 --> 00:07:26,880 [MUSIC PLAYING] 244 00:07:26,880 --> 00:07:27,580 Whoa! 245 00:07:27,580 --> 00:07:30,790 That was nice move, Nutkin. 246 00:07:30,790 --> 00:07:32,870 This one's amazing, wasn't it? 247 00:07:32,870 --> 00:07:35,550 Jumping, swinging, running, bowling. 248 00:07:35,550 --> 00:07:37,880 If you're a squirrel you could do pretty much anything. 249 00:07:37,880 --> 00:07:39,890 Rabbits are pretty amazing too, Nutkin. 250 00:07:39,890 --> 00:07:40,820 We're fast. 251 00:07:40,820 --> 00:07:41,930 Ha! 252 00:07:41,930 --> 00:07:43,010 Not as fast as squirrels. 253 00:07:43,010 --> 00:07:44,090 Yes, we are. 254 00:07:44,090 --> 00:07:45,350 No, you're not. 255 00:07:45,350 --> 00:07:46,310 Yes, we are. 256 00:07:46,310 --> 00:07:47,770 No, you're not. 257 00:07:47,770 --> 00:07:48,740 [WHISTLING] 258 00:07:48,740 --> 00:07:50,510 Enough, boys. 259 00:07:50,510 --> 00:07:51,640 Who cares? 260 00:07:51,640 --> 00:07:53,140 You boys go to different things. 261 00:07:53,140 --> 00:07:56,000 Now, I say we had time have some tin cake. 262 00:07:56,000 --> 00:07:56,700 Hm. 263 00:07:56,700 --> 00:07:58,420 Hey, why are they going now? 264 00:07:58,420 --> 00:08:01,430 Oh, no, inside Mr. McGregor's garden. 265 00:08:01,430 --> 00:08:02,990 Why are they going in there? 266 00:08:02,990 --> 00:08:07,780 [SIGHS] [MUSIC] 267 00:08:07,780 --> 00:08:11,170 Welcome to the ultimate bowling competition. 268 00:08:11,170 --> 00:08:13,540 Now, we'll find out who the best bowler in the woods is, 269 00:08:13,540 --> 00:08:14,380 once and for all. 270 00:08:14,380 --> 00:08:16,560 This is bad, very bad. 271 00:08:16,560 --> 00:08:18,670 What if Mr. McGregor hears? 272 00:08:18,670 --> 00:08:20,090 This is dangerous, Peter. 273 00:08:20,090 --> 00:08:22,170 And what's he going to use as a bowl? 274 00:08:22,170 --> 00:08:23,580 A squash? 275 00:08:23,580 --> 00:08:25,610 Where have you been, Benjamin? 276 00:08:25,610 --> 00:08:26,310 [LAUGHS] 277 00:08:26,310 --> 00:08:28,750 All right, that's it. 278 00:08:28,750 --> 00:08:30,550 [SIGHS] Come on, Benjamin. 279 00:08:30,550 --> 00:08:34,190 Let's leave these two to push a squash with some old pot. 280 00:08:34,190 --> 00:08:35,090 Ah. 281 00:08:35,090 --> 00:08:36,910 Hm! 282 00:08:36,909 --> 00:08:37,869 You lie them up. 283 00:08:37,870 --> 00:08:38,750 Uh, knock him down. 284 00:08:38,750 --> 00:08:40,650 Got it. 285 00:08:40,650 --> 00:08:43,490 Bowling's not supposed to be dangerous. 286 00:08:43,490 --> 00:08:44,280 Yeah. 287 00:08:44,280 --> 00:08:47,110 If those two aren't careful, they'll end up in a pie. 288 00:08:47,110 --> 00:08:47,810 [GRUNTS] 289 00:08:47,810 --> 00:08:48,680 Whoa! 290 00:08:48,680 --> 00:08:49,550 Ah, Benjamin! 291 00:08:49,550 --> 00:08:51,640 Rabbit pie. 292 00:08:51,640 --> 00:08:53,920 What a splendid idea. 293 00:08:53,920 --> 00:08:55,620 [GRUNTS] 294 00:08:55,620 --> 00:08:57,330 Ah! 295 00:08:57,330 --> 00:09:00,590 Oh, well, one rabbit is done. 296 00:09:00,590 --> 00:09:02,070 Uh, help! 297 00:09:02,070 --> 00:09:04,060 Nice and smooth. 298 00:09:04,060 --> 00:09:06,400 [GRUNTS] 299 00:09:06,400 --> 00:09:07,870 Hey, that's cheating! 300 00:09:07,870 --> 00:09:10,380 Peter, help! 301 00:09:10,380 --> 00:09:11,930 Mr. Tod's got Benjamin. 302 00:09:11,930 --> 00:09:13,580 Ah, let's go! 303 00:09:16,490 --> 00:09:19,080 [HUMMING] 304 00:09:20,400 --> 00:09:23,180 Oh, stop wriggling, rabbit. 305 00:09:23,180 --> 00:09:24,590 Rabbits are brave. 306 00:09:24,590 --> 00:09:25,520 Rabbits are brave. 307 00:09:25,520 --> 00:09:26,220 Hm. 308 00:09:26,220 --> 00:09:29,810 He's taking Benjamin to his lair, I know that for a fact. 309 00:09:29,810 --> 00:09:31,400 We got to stop him. 310 00:09:31,400 --> 00:09:34,370 If I wasn't so busy with silly bowling, none of this 311 00:09:34,370 --> 00:09:35,150 would have happened. 312 00:09:35,150 --> 00:09:40,100 [CRYING] Oh, I always knew bowling would lead to no good. 313 00:09:40,100 --> 00:09:42,910 [SOBS] Benjamin is doomed! 314 00:09:42,910 --> 00:09:45,200 There must be something we can do. 315 00:09:45,200 --> 00:09:46,820 A good rabbit never gives up! 316 00:09:46,820 --> 00:09:48,650 And neither does a good squirrel. 317 00:09:48,650 --> 00:09:51,070 But rabbit especially don't give up. 318 00:09:51,070 --> 00:09:52,490 And neither do squirrels. 319 00:09:52,490 --> 00:09:53,910 Yes, but rabbit-- 320 00:09:53,910 --> 00:09:55,200 Boys! 321 00:09:55,200 --> 00:09:56,170 Sorry. 322 00:09:56,170 --> 00:09:56,870 Sorry. 323 00:09:59,860 --> 00:10:01,860 Hm, come on. 324 00:10:01,860 --> 00:10:04,490 I have an idea. 325 00:10:04,490 --> 00:10:05,400 Hm, ha. 326 00:10:05,400 --> 00:10:09,360 Now, how would you like to be cooked, young Benjamin? 327 00:10:09,360 --> 00:10:11,470 Roasted or fried? 328 00:10:11,470 --> 00:10:13,110 Uh, let me think. 329 00:10:13,110 --> 00:10:15,610 Um, how about neither? 330 00:10:15,610 --> 00:10:17,000 Help! 331 00:10:17,000 --> 00:10:17,920 Ah. 332 00:10:17,920 --> 00:10:19,830 OK, Mr. Tod. 333 00:10:19,830 --> 00:10:21,890 Let's see if we can bowl you over. 334 00:10:25,670 --> 00:10:28,500 Ah! 335 00:10:28,500 --> 00:10:30,430 All right. 336 00:10:30,430 --> 00:10:34,130 I'll show you how it's done! 337 00:10:34,130 --> 00:10:34,880 Heehaw! 338 00:10:34,880 --> 00:10:35,940 Whoa! 339 00:10:35,940 --> 00:10:37,120 No, that's obviously-- 340 00:10:37,120 --> 00:10:38,240 [SINGING] 341 00:10:38,240 --> 00:10:38,940 Woo! 342 00:10:38,940 --> 00:10:40,270 Oh, no. 343 00:10:40,270 --> 00:10:43,090 Let me try. 344 00:10:43,090 --> 00:10:46,750 Smooth as an acorn, fast as the wind, and ha-ah! 345 00:10:46,750 --> 00:10:47,670 [GRUNTS] 346 00:10:47,670 --> 00:10:50,840 Ah, home, sweet, ho-- 347 00:10:50,840 --> 00:10:51,760 Whoa! 348 00:10:51,760 --> 00:10:53,130 Ooh. 349 00:10:53,130 --> 00:10:54,940 Time to go, Benjamin. 350 00:10:54,940 --> 00:10:56,240 See you later, Mr. Tod. 351 00:10:56,240 --> 00:10:57,970 Peter Rabbit! 352 00:10:57,970 --> 00:11:00,310 [GROAN] 353 00:11:00,310 --> 00:11:04,140 And then, Lily steps up and rolls a ball of string! 354 00:11:04,140 --> 00:11:05,310 Actually, where did that come from? 355 00:11:05,310 --> 00:11:08,000 Just-in-case pocket, just in case. 356 00:11:08,000 --> 00:11:09,960 And, wam! 357 00:11:09,960 --> 00:11:11,570 Mr. Tod fell over. 358 00:11:11,570 --> 00:11:12,300 Wow! 359 00:11:12,300 --> 00:11:16,190 [LAUGHTER] Thank you, thank you. 360 00:11:16,190 --> 00:11:17,350 It's a great story. 361 00:11:17,350 --> 00:11:19,990 Oh, I know. 362 00:11:19,990 --> 00:11:21,780 Hahaha! 363 00:11:21,780 --> 00:11:24,650 Actually, Nutkin, I think they cheered him for the woods best 364 00:11:24,650 --> 00:11:26,400 bowler, Lily Bobtail! 365 00:11:26,400 --> 00:11:29,940 Ah, thanks, boys. 366 00:11:29,940 --> 00:11:32,290 [LAUGHTER] 367 00:11:32,290 --> 00:11:33,230 Yehey! 368 00:11:33,230 --> 00:11:34,650 Wuhoo! 369 00:11:34,650 --> 00:11:35,780 How about a rematch? 370 00:11:35,780 --> 00:11:37,580 Nutkin! 371 00:11:37,580 --> 00:11:39,580 [LAUGHTER] 372 00:11:40,180 --> 00:11:40,880 [MUSIC PLAYING] 373 00:11:40,880 --> 00:11:41,650 (SINGING) Peter Rabbit. 374 00:11:44,680 --> 00:11:45,380 Peter Rabbit. 375 00:11:52,280 --> 00:11:54,080 Peter Rabbit. 376 00:11:54,080 --> 00:11:56,180 Peter Rabbit. 377 00:11:56,180 --> 00:11:58,030 Peter Rabbit. 22183

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.