Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,967 --> 00:00:14,197
(This drama is purely fictional
and is not associated with...)
2
00:00:14,197 --> 00:00:15,297
(actual people, organizations,
locations, or incidents.)
3
00:00:15,297 --> 00:00:16,367
(Filming was in compliance
with COVID-19 guidelines...)
4
00:00:16,367 --> 00:00:17,367
(and counseling was
provided for child actors.)
5
00:00:17,367 --> 00:00:18,492
(CGI was used in most scenes
that include animals.)
6
00:00:18,597 --> 00:00:21,036
(Safety first)
7
00:00:21,036 --> 00:00:24,976
(Demolish)
8
00:00:24,977 --> 00:00:28,976
(Fatso General Store)
9
00:00:28,977 --> 00:00:32,816
(Safety first)
10
00:00:32,817 --> 00:00:35,915
(We will be redeveloping the area
thanks to everyone's cooperation.)
11
00:00:35,916 --> 00:00:38,985
(What's the point of regretting
after losing a house...)
12
00:00:38,986 --> 00:00:42,726
(Notice before leave)
13
00:00:42,727 --> 00:00:44,751
(This is killing the residents...)
14
00:01:01,977 --> 00:01:07,082
(Mouse)
15
00:01:07,886 --> 00:01:09,811
(Episode 14)
16
00:01:38,147 --> 00:01:40,841
Search over there!
I think he went that way.
17
00:02:40,347 --> 00:02:42,241
You must think highly of yourself.
18
00:02:44,347 --> 00:02:47,011
Is that the excuse you give yourself
so you could go kill people?
19
00:02:49,217 --> 00:02:52,282
In the end, you're nothing
but a psychopath and serial killer.
20
00:02:55,356 --> 00:02:56,791
Stop hiding and show yourself.
21
00:02:57,796 --> 00:02:59,322
Show yourself, you jerk!
22
00:03:15,606 --> 00:03:17,976
The man who got
imprisoned for five years...
23
00:03:17,977 --> 00:03:19,446
for having assaulted
the rapist and killed him...
24
00:03:19,446 --> 00:03:21,015
while trying to save his stepdaughter...
25
00:03:21,016 --> 00:03:23,481
was killed right after he
was released from prison.
26
00:03:23,717 --> 00:03:27,455
He was sentenced to five years
in prison after having assaulted...
27
00:03:27,456 --> 00:03:30,951
We just received a video clip
from an anonymous person.
28
00:03:31,196 --> 00:03:34,092
The following footage
could be very shocking.
29
00:03:34,366 --> 00:03:38,395
But what's even more shocking
is the truth you will be hearing.
30
00:03:38,396 --> 00:03:41,231
Please help. I did it.
31
00:03:41,307 --> 00:03:42,961
I killed everyone.
32
00:03:43,106 --> 00:03:46,701
I killed all those women
in Suseong. It was me.
33
00:03:48,076 --> 00:03:49,747
The three women...
34
00:03:49,747 --> 00:03:52,541
who disappeared from
Suseong Middle School...
35
00:03:53,087 --> 00:03:54,616
If you go up the hill
behind that school,
36
00:03:54,616 --> 00:03:56,041
there's a big rock.
37
00:03:56,557 --> 00:03:58,182
That's where I buried them.
38
00:03:59,057 --> 00:04:01,951
I also buried the stuff
that belonged to the women...
39
00:04:02,257 --> 00:04:03,991
who died in Suseong!
40
00:04:05,796 --> 00:04:08,822
I... I confessed everything.
41
00:04:09,027 --> 00:04:12,592
So please don't kill me!
Please don't kill me!
42
00:04:13,136 --> 00:04:15,402
Please don't kill me! Please!
43
00:04:19,477 --> 00:04:20,641
Mr. Kim.
44
00:04:24,017 --> 00:04:25,242
No, no!
45
00:04:26,717 --> 00:04:27,841
Don't die!
46
00:04:27,887 --> 00:04:30,482
Mr. Kim, why are you
trying to kill yourself?
47
00:04:43,597 --> 00:04:44,692
Bong Yi.
48
00:04:49,467 --> 00:04:50,701
Bong Yi, what's wrong?
49
00:04:52,176 --> 00:04:53,341
What is it?
50
00:04:59,546 --> 00:05:01,411
You must think highly of yourself.
51
00:05:02,246 --> 00:05:04,951
Is that the excuse you give yourself
so you could go kill people?
52
00:05:05,957 --> 00:05:09,151
In the end, you're nothing but
a psychopath and serial killer.
53
00:05:13,496 --> 00:05:14,961
I'm a killer.
54
00:05:16,296 --> 00:05:17,792
I killed a person.
55
00:05:19,496 --> 00:05:21,002
I'm not...
56
00:05:23,037 --> 00:05:24,601
the person you think I am.
57
00:05:33,186 --> 00:05:34,312
Ba Reum...
58
00:06:10,186 --> 00:06:13,882
It's the same as what was
found inside the victims' bodies.
59
00:06:13,957 --> 00:06:15,221
The numbers match too.
60
00:06:16,027 --> 00:06:19,891
"Eye for eye, tooth for tooth."
61
00:06:21,227 --> 00:06:22,322
What happened?
62
00:06:26,397 --> 00:06:29,531
I forgot to ask him something
during the last interview,
63
00:06:30,477 --> 00:06:32,531
so I went to see him earlier today
since he was getting released.
64
00:06:32,707 --> 00:06:36,942
(Bus stop: Moojin Prison)
65
00:06:47,157 --> 00:06:48,882
Ms. Choi, what brings you here?
66
00:06:48,957 --> 00:06:52,192
I came to interview another inmate,
and I happened to see you leave.
67
00:06:52,897 --> 00:06:55,091
- I guess you're getting released.
- Yes.
68
00:06:55,467 --> 00:06:56,467
Where are you off to?
69
00:06:56,467 --> 00:06:58,531
I just wanted to interview him nearby.
70
00:06:58,537 --> 00:07:01,805
To Suseong. I'm going
to visit my mother's grave.
71
00:07:01,806 --> 00:07:03,735
He suddenly asked me to
drive him to his mother's grave.
72
00:07:03,736 --> 00:07:06,701
I actually have an interview there.
Get in. I'll give you a ride.
73
00:07:06,876 --> 00:07:08,372
Oh, thank you.
74
00:07:09,207 --> 00:07:11,011
I had to interview him,
75
00:07:12,347 --> 00:07:14,442
so I had no choice
but to do him a favor.
76
00:07:24,496 --> 00:07:26,457
I heard that's where...
77
00:07:26,457 --> 00:07:29,521
the 10th victim of the Suseong
serial murder case was found.
78
00:07:30,267 --> 00:07:31,932
I don't think you're
going the right way.
79
00:07:32,337 --> 00:07:35,132
Oh, really? I must've
taken the wrong route.
80
00:07:35,337 --> 00:07:36,531
Is it okay if we take a detour?
81
00:07:37,337 --> 00:07:39,432
Yes, sure. All I have is time.
82
00:07:41,207 --> 00:07:44,572
You must be hungry. There's food
down there. You can eat it.
83
00:07:47,087 --> 00:07:48,511
Okay, thanks.
84
00:07:56,727 --> 00:07:57,826
What's wrong?
85
00:07:57,827 --> 00:08:00,721
Are you starting to remember
things from back then?
86
00:08:03,736 --> 00:08:04,992
What do you mean?
87
00:08:07,537 --> 00:08:09,002
I know it was you, you jerk.
88
00:08:18,847 --> 00:08:20,211
Why did you go there alone?
89
00:08:38,597 --> 00:08:39,892
How did you find out?
90
00:08:43,506 --> 00:08:45,731
I was ready to live an innocent life.
91
00:08:46,236 --> 00:08:49,042
Why did you have to provoke me?
92
00:08:51,217 --> 00:08:52,442
"Live an innocent life"?
93
00:08:54,016 --> 00:08:56,616
Guys like you can never change.
94
00:08:56,616 --> 00:08:57,711
What?
95
00:08:59,557 --> 00:09:00,721
You wench.
96
00:09:15,437 --> 00:09:16,601
Did you see him?
97
00:09:17,376 --> 00:09:18,601
I didn't see a thing...
98
00:09:19,876 --> 00:09:21,501
for I was gagged...
99
00:09:22,577 --> 00:09:24,111
and completely out of it.
100
00:09:32,986 --> 00:09:36,481
Officer Jung,
Lee Jae Shik's release today...
101
00:09:36,557 --> 00:09:39,451
will be delayed due
to an internal situation.
102
00:09:39,827 --> 00:09:42,961
I have to get the interview though,
so can I have Dong Koo's number?
103
00:09:43,097 --> 00:09:45,731
Sure thing. I'll text it
to you right away.
104
00:10:00,016 --> 00:10:01,912
What if danger finds Ms. Choi?
105
00:10:10,087 --> 00:10:11,991
I'll have to move quicker than intended.
106
00:10:29,276 --> 00:10:32,677
A's confession in the video
has proven to be true.
107
00:10:32,677 --> 00:10:35,917
The police found victims' belongings
behind Suseong Middle School...
108
00:10:35,917 --> 00:10:38,116
The video was sent by A's killer...
109
00:10:38,116 --> 00:10:39,756
and Kim Bong Cheol who was convicted...
110
00:10:39,756 --> 00:10:41,485
as the serial murderer
had his name cleared.
111
00:10:41,486 --> 00:10:44,656
The one who killed the real culprit
behind the Suseong serial murders...
112
00:10:44,656 --> 00:10:47,266
is now being coined as
"Mr. Judgement" or "Dark Hero".
113
00:10:47,266 --> 00:10:48,967
However, the Blue House
voices its concerns...
114
00:10:48,967 --> 00:10:50,026
over the popular vigilante.
115
00:10:50,026 --> 00:10:52,762
The president has spoken about
personal revenge or vendetta...
116
00:10:52,797 --> 00:10:56,262
disrupting the roots of
our constitutional state.
117
00:10:56,506 --> 00:10:58,437
He has therefore
requested law enforcement...
118
00:10:58,437 --> 00:11:01,471
to do its utmost best regarding
the capture of this culprit.
119
00:11:11,187 --> 00:11:12,912
I don't feel so good.
120
00:11:14,957 --> 00:11:16,422
Why am I depressed...
121
00:11:17,297 --> 00:11:19,392
when I was exhilarated the last time?
122
00:11:22,827 --> 00:11:26,192
In the end, you're nothing
but a psychopath and serial killer.
123
00:11:35,506 --> 00:11:38,711
I'm not the person you think I am.
124
00:11:39,177 --> 00:11:40,981
But I was the reason.
125
00:11:44,286 --> 00:11:46,351
He only did it to save me.
126
00:11:46,817 --> 00:11:48,251
Did you...
127
00:11:48,727 --> 00:11:50,552
perhaps have feelings for Moo Chi?
128
00:11:51,457 --> 00:11:54,022
I once asked him out on a date,
129
00:11:54,496 --> 00:11:56,091
but he declined instantly.
130
00:11:56,937 --> 00:11:58,792
The timing just wasn't right.
131
00:11:59,067 --> 00:12:01,266
It was right after he
had made up his mind...
132
00:12:01,266 --> 00:12:02,961
to kill Han Seo Joon, you see.
133
00:12:03,577 --> 00:12:06,001
He didn't want to make
my life miserable too...
134
00:12:06,876 --> 00:12:08,341
which is why he pushed me away.
135
00:12:13,646 --> 00:12:15,512
It must be the same for Ba Reum.
136
00:12:16,386 --> 00:12:17,652
Just like Moo Chi.
137
00:12:39,177 --> 00:12:40,272
You can get out now.
138
00:12:46,116 --> 00:12:48,581
This is the neighborhood I grew up in.
139
00:12:49,587 --> 00:12:50,711
Come with me.
140
00:13:07,636 --> 00:13:08,831
Watch your step.
141
00:13:12,807 --> 00:13:15,042
What... What is all this?
142
00:13:16,276 --> 00:13:19,971
I heard you asked for
a hideout for Christmas.
143
00:13:20,886 --> 00:13:22,042
What?
144
00:13:22,087 --> 00:13:25,351
Your father prepared this
for you as a surprise.
145
00:13:27,156 --> 00:13:28,981
About the day you woke up
in the middle of the night.
146
00:13:29,486 --> 00:13:31,792
It was Christmas, right?
147
00:13:32,097 --> 00:13:34,922
Your father was soaking
in rain and sweat...
148
00:13:35,567 --> 00:13:38,192
and his pants were
muddy with grass stains.
149
00:13:38,667 --> 00:13:41,731
This place is the reason why.
150
00:13:42,636 --> 00:13:45,772
This? Because he was out
preparing this for me?
151
00:13:50,776 --> 00:13:52,442
But I had no idea.
152
00:13:53,417 --> 00:13:56,912
My gosh. What did I do to my dad?
153
00:13:58,516 --> 00:14:00,751
My poor dad!
154
00:14:03,727 --> 00:14:04,896
It's all right.
155
00:14:04,896 --> 00:14:06,556
My poor dad...
156
00:14:06,557 --> 00:14:09,227
The groom will now enter.
157
00:14:09,227 --> 00:14:11,262
Please give him
a warm round of applause.
158
00:14:11,266 --> 00:14:12,991
Here comes the groom!
159
00:14:25,577 --> 00:14:26,772
Go, go!
160
00:14:27,587 --> 00:14:29,481
- Thrilled, are you?
- I am.
161
00:14:32,417 --> 00:14:36,855
And now, it's time to
welcome the lady of this event.
162
00:14:36,856 --> 00:14:39,951
Detective Shin chased
after her for five years.
163
00:14:40,156 --> 00:14:42,026
Finally, they unite in holy matrimony.
164
00:14:42,026 --> 00:14:43,692
Here comes the bride!
165
00:15:05,957 --> 00:15:07,581
I'm sorry, Dad.
166
00:15:11,896 --> 00:15:14,662
Don't cry...
167
00:15:43,827 --> 00:15:45,591
How did he make it here?
168
00:15:45,727 --> 00:15:47,892
I thought an official trial
had to take place first.
169
00:15:47,927 --> 00:15:49,662
He was pardoned for the day.
170
00:15:50,866 --> 00:15:54,236
If it weren't for him,
he wouldn't be here right now.
171
00:15:54,236 --> 00:15:57,001
Your name will soon be cleared!
172
00:16:00,547 --> 00:16:01,701
Darn.
173
00:16:05,246 --> 00:16:06,841
(The real killer...)
174
00:16:08,087 --> 00:16:09,312
(Confessed)
175
00:16:12,386 --> 00:16:14,687
Stop. Hold still for a second.
176
00:16:14,687 --> 00:16:18,022
Look. Read it, Mr. Kim!
177
00:16:18,396 --> 00:16:21,591
(The real killer confessed.)
178
00:16:23,626 --> 00:16:24,762
In here!
179
00:16:27,807 --> 00:16:29,302
He saved Mr. Kim's life.
180
00:16:29,967 --> 00:16:31,701
And the daughter's.
181
00:16:32,337 --> 00:16:33,572
The killer did all that.
182
00:16:44,886 --> 00:16:46,851
- Auntie.
- Hey.
183
00:16:48,526 --> 00:16:50,626
I can't believe you turned
your house into a pigsty...
184
00:16:50,626 --> 00:16:52,822
just because I haven't
been by often recently.
185
00:16:53,557 --> 00:16:55,062
What will you do without me?
186
00:16:55,496 --> 00:16:57,461
Are you no longer upset with me now?
187
00:16:58,736 --> 00:17:00,491
I hope you didn't give Hoon Suk
too much of an earful.
188
00:17:02,667 --> 00:17:05,101
Your uncle is being
transferred to the US branch.
189
00:17:05,177 --> 00:17:06,431
We'll all be going with him.
190
00:17:07,107 --> 00:17:08,401
Really?
191
00:17:09,006 --> 00:17:10,647
That's great news. When?
192
00:17:10,647 --> 00:17:12,742
He's being asked over
there as soon as possible.
193
00:17:13,617 --> 00:17:16,681
I have a lot to do, but I feel
like there's not enough time.
194
00:17:16,746 --> 00:17:18,286
The house needs to be put on the market,
195
00:17:18,286 --> 00:17:19,712
and I have to pack.
196
00:17:20,756 --> 00:17:23,681
I also feel guilty for
leaving without you.
197
00:17:25,296 --> 00:17:28,322
Don't you worry about me. I'll be fine.
198
00:17:30,096 --> 00:17:31,831
Gosh, look at the time.
199
00:17:31,897 --> 00:17:33,762
- I should get going.
- Sure.
200
00:17:33,766 --> 00:17:36,101
I left Hoon Suk next door, you see.
201
00:17:42,576 --> 00:17:44,242
- Auntie.
- Yes?
202
00:17:44,477 --> 00:17:45,641
Could you...
203
00:17:47,387 --> 00:17:51,381
perhaps let Hoon Suk raise that kitten?
204
00:17:51,516 --> 00:17:54,181
He seemed fond of it
the last time he was here.
205
00:17:55,986 --> 00:17:57,081
Why not?
206
00:17:57,357 --> 00:17:59,952
He'll be lonely in
a foreign country as well,
207
00:18:00,197 --> 00:18:02,562
- so it'll be nice to have a friend.
- Right.
208
00:18:30,727 --> 00:18:32,891
(Bong Yi)
209
00:18:48,907 --> 00:18:51,871
The person you have
reached is unavailable.
210
00:18:54,917 --> 00:18:58,952
He pushed me away
to save me from misery.
211
00:19:00,586 --> 00:19:02,482
If he pushes me away, I'll just pull.
212
00:19:32,056 --> 00:19:33,752
(Bong Yi)
213
00:19:40,927 --> 00:19:42,822
(Bong Yi)
214
00:19:44,836 --> 00:19:46,091
Hello? Hi.
215
00:19:46,536 --> 00:19:48,735
I came to Onnam-dong for a story,
216
00:19:48,736 --> 00:19:51,072
and this restaurant
is out of this world.
217
00:19:51,336 --> 00:19:54,772
So... Should I pick some up?
Want to have lunch?
218
00:19:55,207 --> 00:19:57,005
I'm busy. I'm out of town for work.
219
00:19:57,006 --> 00:19:58,171
I see.
220
00:19:58,746 --> 00:19:59,972
When will you be back?
221
00:20:00,477 --> 00:20:02,782
I have plenty of time, so I can wait.
222
00:20:03,286 --> 00:20:04,681
Don't wait. I'll be late.
223
00:20:05,016 --> 00:20:08,252
It's okay. I can wait.
224
00:20:09,556 --> 00:20:11,391
It is not okay.
225
00:20:13,296 --> 00:20:16,421
Okay, then. I'll go now.
226
00:20:19,796 --> 00:20:20,962
But Ba Reum...
227
00:20:21,607 --> 00:20:25,601
I don't care whether you're
the guy I think you are or not.
228
00:20:27,177 --> 00:20:29,401
Whoever you are, whatever you're like,
229
00:20:30,246 --> 00:20:31,841
I just like you.
230
00:20:35,887 --> 00:20:37,341
That's what I wanted to say.
231
00:20:40,157 --> 00:20:43,482
I wanted to tell you in person,
but I ended up saying it on the phone.
232
00:20:45,427 --> 00:20:46,691
Bye.
233
00:20:50,167 --> 00:20:51,391
Did you two fight?
234
00:20:52,637 --> 00:20:55,732
What's wrong? You were so happy
that it was unbearable to watch.
235
00:21:00,036 --> 00:21:01,871
She'll become miserable
if she's with me.
236
00:21:02,977 --> 00:21:04,841
She shouldn't be miserable anymore.
237
00:21:05,447 --> 00:21:07,141
Why do you think that?
238
00:21:07,417 --> 00:21:09,581
Why will she become
miserable if she's with you?
239
00:21:10,986 --> 00:21:13,312
She's waiting for you outside.
240
00:21:16,326 --> 00:21:19,651
Hey. I don't know why
you think that, but...
241
00:21:21,326 --> 00:21:22,921
I thought the same thing before.
242
00:21:26,867 --> 00:21:29,661
What would have happened
if I had said yes back then?
243
00:21:30,506 --> 00:21:32,732
Would my life have been different?
244
00:21:34,346 --> 00:21:37,371
Would I have a family, kids,
plans for my retirement,
245
00:21:37,647 --> 00:21:39,072
and dream of owning a house?
246
00:21:40,377 --> 00:21:41,712
Would I be living like that?
247
00:21:44,316 --> 00:21:45,482
Do you regret it?
248
00:21:46,357 --> 00:21:47,482
Regret?
249
00:21:49,556 --> 00:21:50,851
Regret...
250
00:21:52,657 --> 00:21:55,621
I can't stop anymore.
I have to keep going.
251
00:21:56,566 --> 00:21:58,091
I have nowhere to go back to.
252
00:22:01,066 --> 00:22:02,831
Don't do something you'll regret.
253
00:22:08,776 --> 00:22:11,941
He's right. My life may change.
254
00:22:12,917 --> 00:22:15,812
If I'm with Bong Yi,
I may be able to go back...
255
00:22:16,447 --> 00:22:18,552
to being me, Jung Ba Reum.
256
00:22:33,867 --> 00:22:36,101
- Ba Reum?
- Do you want to have dinner...
257
00:22:37,236 --> 00:22:38,532
together tomorrow?
258
00:22:41,677 --> 00:22:42,802
Aren't you busy?
259
00:22:43,447 --> 00:22:46,441
I'm not busy anymore.
260
00:22:49,546 --> 00:22:52,911
Let's go to that burrito place
you wanted to go to.
261
00:22:57,826 --> 00:23:00,151
Go home soon so you don't catch a cold.
262
00:23:14,776 --> 00:23:16,272
I'll beat this.
263
00:23:17,677 --> 00:23:20,371
Bong Yi. Please give me strength.
264
00:23:21,786 --> 00:23:22,941
Please protect me.
265
00:23:37,296 --> 00:23:40,492
Bong Yi, marry me once you're an adult.
266
00:23:58,786 --> 00:23:59,952
(Oh Bong Yi, Writer)
267
00:24:00,387 --> 00:24:03,322
Thank you. I'll work hard.
268
00:24:03,556 --> 00:24:04,651
Good luck.
269
00:24:13,167 --> 00:24:14,802
(Oh Bong Yi, Writer)
270
00:24:18,736 --> 00:24:20,636
Hi. Are you here?
271
00:24:20,637 --> 00:24:23,371
I got stuck in traffic,
so it'll take me another 10 minutes.
272
00:24:23,377 --> 00:24:25,212
Okay. Call me when you get here.
273
00:24:26,147 --> 00:24:28,941
I knew something was up
when you came all dolled up.
274
00:24:29,246 --> 00:24:31,111
Enjoy it while you can.
275
00:24:33,256 --> 00:24:34,421
Hello?
276
00:24:35,927 --> 00:24:39,992
A tip? It's that kid. That annoying kid.
277
00:24:40,157 --> 00:24:41,462
Annoying kid?
278
00:24:41,596 --> 00:24:44,661
Detective Konam?
Keep it short and hang up.
279
00:24:45,096 --> 00:24:48,861
The thing is,
it doesn't fit our program.
280
00:24:49,066 --> 00:24:51,302
Why don't you report it
to "Animal Farm"?
281
00:24:52,006 --> 00:24:55,606
What? Do you know
what time it is? Go home.
282
00:24:55,607 --> 00:24:56,841
Your mommy will be worried.
283
00:24:58,177 --> 00:25:00,575
Gosh. He's in the lobby.
284
00:25:00,576 --> 00:25:03,111
He must've come to complain
because we blocked him from our site.
285
00:25:03,917 --> 00:25:05,452
What a sassy kid.
286
00:25:07,016 --> 00:25:08,282
Detective Konam?
287
00:25:11,026 --> 00:25:14,151
("Were Kang Duk Soo and Lee Jae Shik
Killed by the Same Killer?")
288
00:25:31,276 --> 00:25:32,941
My one bad mistake...
289
00:25:35,947 --> 00:25:37,911
Is it okay to use him like this?
290
00:25:42,556 --> 00:25:45,351
Yes. It's best to end it like this.
291
00:25:51,167 --> 00:25:53,565
So, you want to clear
that granny's name...
292
00:25:53,566 --> 00:25:55,702
for your friend Kkot Nim's sake.
293
00:25:57,336 --> 00:26:00,302
How cool. Spoken like a true detective.
294
00:26:00,536 --> 00:26:04,171
Which gets me to why I came here.
295
00:26:05,016 --> 00:26:08,012
- What is it?
- I found out who murdered the cat.
296
00:26:08,316 --> 00:26:11,512
Really? Wow. You really
are the best detective.
297
00:26:12,157 --> 00:26:13,252
Who was it?
298
00:26:13,816 --> 00:26:16,822
What matters more
is how I figured it out.
299
00:26:17,227 --> 00:26:18,851
That's the spirit of "Case Closed."
300
00:26:18,857 --> 00:26:20,552
So true. How did you figure...
301
00:26:24,867 --> 00:26:27,292
- How did you figure it out?
- I found evidence.
302
00:26:27,336 --> 00:26:29,431
Irrefutable evidence. I have it.
303
00:26:29,836 --> 00:26:31,735
- Evidence?
- But...
304
00:26:31,736 --> 00:26:33,302
this is the real stuff.
305
00:26:33,506 --> 00:26:35,802
Something more shocking
than the cat's murder.
306
00:26:35,877 --> 00:26:37,401
There is only one truth.
307
00:26:37,447 --> 00:26:38,671
Bong Yi.
308
00:26:39,717 --> 00:26:40,871
Ba Reum!
309
00:26:44,217 --> 00:26:47,851
Say hi. This is Detective Konam.
310
00:26:48,187 --> 00:26:49,351
Nice to meet you.
311
00:26:49,727 --> 00:26:51,222
A date?
312
00:26:51,697 --> 00:26:55,462
Then I shouldn't intrude.
I'll talk to you another time.
313
00:26:58,667 --> 00:26:59,831
Hey, kid.
314
00:27:01,607 --> 00:27:03,762
(Myung Ko Nam)
315
00:27:03,937 --> 00:27:05,232
You forgot your bag.
316
00:27:07,536 --> 00:27:09,141
Get home safely.
317
00:27:10,907 --> 00:27:12,042
Who is he?
318
00:27:12,447 --> 00:27:15,217
He came to give a tip.
There's a rumor...
319
00:27:15,217 --> 00:27:18,052
that his classmate's grandmother
goes around killing cats.
320
00:27:18,316 --> 00:27:20,581
So that friend is being
treated like an outcast.
321
00:27:21,056 --> 00:27:23,282
But he says he found
the cat's real killer.
322
00:27:23,427 --> 00:27:24,851
He even found evidence.
323
00:27:28,127 --> 00:27:29,262
Just a minute.
324
00:27:30,526 --> 00:27:31,661
Hello?
325
00:27:32,336 --> 00:27:34,661
- I have dinner plans...
- It's important.
326
00:27:34,967 --> 00:27:36,062
Come right now.
327
00:27:37,407 --> 00:27:38,532
What...
328
00:27:39,036 --> 00:27:40,171
Hello?
329
00:27:41,306 --> 00:27:44,202
What's wrong? Is it work? Is it urgent?
330
00:27:45,977 --> 00:27:47,111
Yes...
331
00:27:47,477 --> 00:27:50,111
Then let's do dinner another time.
332
00:27:50,486 --> 00:27:53,111
I don't have an appetite
anyway because I just had cake.
333
00:27:53,756 --> 00:27:55,982
It kind of gave me indigestion.
334
00:28:00,657 --> 00:28:04,361
I nearly died from starving
myself for dinner with Ba Reum.
335
00:28:16,776 --> 00:28:18,242
It's time for DoReMi Market.
336
00:28:23,816 --> 00:28:26,752
Why can't Shin Dong Yeob ever hear it?
337
00:28:26,857 --> 00:28:28,022
He stinks.
338
00:28:35,967 --> 00:28:38,361
I need to tell you something.
Can we chat tomorrow?
339
00:28:38,796 --> 00:28:39,962
So cute.
340
00:28:44,306 --> 00:28:45,972
(Will wait by your school
tomorrow afternoon.)
341
00:28:57,596 --> 00:29:00,161
- You have to come alone.
- "Alone"?
342
00:29:01,677 --> 00:29:03,372
(Ba Reum)
343
00:29:07,007 --> 00:29:09,272
- Ba Reum.
- Do you feel better now?
344
00:29:11,917 --> 00:29:13,911
Yes, I'm fine now.
345
00:29:14,717 --> 00:29:15,881
That's a relief.
346
00:29:16,586 --> 00:29:17,782
I'm sorry about today.
347
00:29:18,687 --> 00:29:20,181
Instead, let's eat
something nice tomorrow.
348
00:29:21,396 --> 00:29:22,522
Okay.
349
00:29:22,826 --> 00:29:25,262
Don't sleep on an empty stomach, okay?
350
00:29:26,396 --> 00:29:27,491
Okay, bye.
351
00:29:30,336 --> 00:29:31,961
A date?
352
00:29:32,267 --> 00:29:34,832
Then I shouldn't intrude.
353
00:29:35,677 --> 00:29:37,332
What's on your mind?
354
00:29:39,507 --> 00:29:40,941
Why did you want me here?
355
00:29:46,346 --> 00:29:47,481
He's your next target.
356
00:29:49,257 --> 00:29:51,312
He's a top-class predator.
357
00:29:54,657 --> 00:29:56,092
I've been wondering.
358
00:29:57,497 --> 00:29:59,161
You're working with someone, aren't you?
359
00:29:59,997 --> 00:30:03,032
Did that person give you
this person's DNA...
360
00:30:03,296 --> 00:30:04,691
and ask to have him killed?
361
00:30:07,937 --> 00:30:10,106
I heard you were adopted to
England when you were little.
362
00:30:10,106 --> 00:30:11,431
You also grew up there.
363
00:30:11,447 --> 00:30:14,471
And right now, you're dead on paper.
364
00:30:15,116 --> 00:30:16,477
There's no way you could afford...
365
00:30:16,477 --> 00:30:18,542
all this equipment and food on your own.
366
00:30:20,546 --> 00:30:22,552
Who is it that's helping you?
367
00:30:23,217 --> 00:30:24,481
You don't need to know.
368
00:30:26,856 --> 00:30:28,622
You're such a mystery.
369
00:30:28,896 --> 00:30:31,092
You're a world-famous doctor
who studies genetics.
370
00:30:31,667 --> 00:30:33,721
So why are you hiding here...
371
00:30:35,596 --> 00:30:37,961
pretending like you're still dead?
372
00:30:42,237 --> 00:30:43,872
Are you being chased...
373
00:30:45,247 --> 00:30:46,401
by someone?
374
00:30:47,677 --> 00:30:50,612
You'll find out once it's time,
so just wait.
375
00:30:52,386 --> 00:30:53,481
"Once it's time"?
376
00:30:56,457 --> 00:30:58,322
I don't know when that's going to be,
377
00:30:59,427 --> 00:31:00,651
but I guess I'll wait.
378
00:31:02,626 --> 00:31:04,352
Stop giving me these.
379
00:31:04,927 --> 00:31:06,322
I'll decide...
380
00:31:07,027 --> 00:31:08,362
whom to get rid of.
381
00:31:22,572 --> 00:31:23,973
Of course, I know him.
382
00:31:23,973 --> 00:31:26,308
He's the problem-solver of this school.
383
00:31:26,342 --> 00:31:28,808
He even caught the thief
that stole my shoes.
384
00:31:29,382 --> 00:31:31,477
But school isn't over yet.
385
00:31:32,953 --> 00:31:34,118
Oh, there goes the bell.
386
00:31:34,182 --> 00:31:35,447
Hello, sir.
387
00:31:35,723 --> 00:31:37,917
Oh, hey. Just a second.
388
00:31:39,092 --> 00:31:41,217
Why do you work every day?
389
00:31:41,592 --> 00:31:42,957
You should take a break.
390
00:31:45,402 --> 00:31:47,828
Have a good one. Bye.
391
00:31:54,642 --> 00:31:56,737
My goodness! Ma'am!
392
00:31:56,912 --> 00:31:59,937
You need to leave! Ma'am!
393
00:32:00,783 --> 00:32:02,148
Gosh, what's with her?
394
00:32:03,253 --> 00:32:04,477
Ma'am!
395
00:32:05,322 --> 00:32:06,517
My goodness.
396
00:32:13,622 --> 00:32:16,828
Gosh, I thought I asked
the writer to come alone.
397
00:32:24,432 --> 00:32:26,267
Did school end already?
398
00:32:27,602 --> 00:32:29,338
Why isn't he answering his phone?
399
00:32:29,543 --> 00:32:30,543
(Nari Elementary School)
400
00:32:30,543 --> 00:32:33,043
By any chance, do you know
who Myung Ko Nam is?
401
00:32:33,043 --> 00:32:34,808
I saw him in the hallway on my way out.
402
00:32:35,213 --> 00:32:37,378
Oh, really? Thanks.
403
00:32:46,493 --> 00:32:49,027
Ko Nam, where are you?
404
00:32:56,632 --> 00:32:59,167
(Outsiders are not allowed to enter.)
405
00:32:59,203 --> 00:33:00,467
Did he leave already?
406
00:33:03,172 --> 00:33:04,338
Out of the way!
407
00:33:04,372 --> 00:33:07,138
My goodness. Ko Nam. Oh, gosh.
408
00:33:10,613 --> 00:33:14,018
Four cats.
409
00:33:14,182 --> 00:33:17,317
Four cats.
410
00:33:18,963 --> 00:33:20,118
What...
411
00:33:23,762 --> 00:33:25,527
I can't believe this!
412
00:33:29,102 --> 00:33:31,598
How could this happen to him?
413
00:33:32,573 --> 00:33:35,142
What if something bad happens to Ko Nam?
414
00:33:35,142 --> 00:33:37,543
Today, we will be talking
about an accident...
415
00:33:37,543 --> 00:33:40,337
that occurred to a kid
while he was trying to help...
416
00:33:40,383 --> 00:33:44,107
his classmate's
grandmother clear her name.
417
00:33:44,753 --> 00:33:46,952
The cabinet in the cafeteria...
418
00:33:46,952 --> 00:33:48,447
suddenly shook...
419
00:33:48,523 --> 00:33:51,987
and caused the chemical
cleaning agent to fall,
420
00:33:52,463 --> 00:33:54,658
and the kid ended up getting
burned all over his body.
421
00:33:55,363 --> 00:33:59,127
The school hadn't
locked the cafeteria door,
422
00:33:59,633 --> 00:34:02,768
so anyone could've entered.
423
00:34:03,332 --> 00:34:05,638
However, the school refused...
424
00:34:05,642 --> 00:34:08,142
- to take responsibility...
- That's so weird.
425
00:34:08,142 --> 00:34:09,613
- and blamed it on the kid...
- What?
426
00:34:09,613 --> 00:34:11,313
I don't think it was an accident.
427
00:34:11,313 --> 00:34:12,808
(A school where everyone's
having fun and are happy.)
428
00:34:17,983 --> 00:34:19,483
This cabinet fell and caused...
429
00:34:19,483 --> 00:34:21,618
- the chemical on top to fall too.
- Yes.
430
00:34:21,682 --> 00:34:25,388
Then the chemical
should've spread a lot further.
431
00:34:25,823 --> 00:34:26,958
But look.
432
00:34:26,963 --> 00:34:28,728
The chemical only hit
a very small area of the floor.
433
00:34:29,633 --> 00:34:31,158
Then do you think someone
poured it on his head?
434
00:34:31,162 --> 00:34:33,397
The culprit purposely
poured it on the kid to kill him.
435
00:34:35,003 --> 00:34:37,897
Who would do something
so horrible to a little kid?
436
00:34:38,102 --> 00:34:39,297
Let's find out...
437
00:34:39,742 --> 00:34:41,797
who this crazy psycho is.
438
00:34:46,582 --> 00:34:47,708
Ma'am!
439
00:34:48,582 --> 00:34:49,947
Ma'am!
440
00:34:50,253 --> 00:34:51,877
My gosh, ma'am!
441
00:34:57,323 --> 00:35:01,118
(Gochujang, Doenjang)
442
00:35:14,843 --> 00:35:15,967
Hey, Bong Yi.
443
00:35:16,142 --> 00:35:18,808
The photo of the cafeteria
that was shown on TV...
444
00:35:18,943 --> 00:35:20,078
When was that taken?
445
00:35:20,843 --> 00:35:23,007
The morning after Ko Nam's accident?
446
00:35:23,782 --> 00:35:24,947
Okay.
447
00:35:27,352 --> 00:35:29,587
- I'm going to check the CCTVs.
- Okay.
448
00:35:30,722 --> 00:35:33,087
By any chance, did someone come...
449
00:35:33,193 --> 00:35:35,357
and clean this place up?
450
00:35:35,733 --> 00:35:37,992
No, we closed the area right away.
451
00:35:37,992 --> 00:35:41,127
And the police told us not to
touch anything, so we didn't.
452
00:35:41,133 --> 00:35:42,228
I see.
453
00:35:42,702 --> 00:35:43,927
- Just a second.
- Okay.
454
00:35:48,543 --> 00:35:51,567
The culprit came here after
Ms. Choi took the photos.
455
00:35:52,742 --> 00:35:55,208
I wonder why the culprit came
and touched the stuff on the shelf.
456
00:35:56,213 --> 00:35:58,408
(Jin Foods)
457
00:36:15,573 --> 00:36:17,027
They're mine.
458
00:36:18,003 --> 00:36:19,972
Ma'am, we need that for evidence.
You can't just...
459
00:36:19,972 --> 00:36:21,443
- Give them back.
- They're mine.
460
00:36:21,443 --> 00:36:22,472
Ma'am.
461
00:36:22,472 --> 00:36:26,237
Ma'am, which way leads to your house?
462
00:36:27,313 --> 00:36:28,877
Officer Jung.
463
00:36:30,113 --> 00:36:32,447
Long time no see.
Do you not remember me?
464
00:36:32,622 --> 00:36:34,518
We used to work together
at the Gudong precinct.
465
00:36:35,023 --> 00:36:38,547
- Officer Kim?
- Hey, you remember me.
466
00:36:38,693 --> 00:36:41,558
I heard you lost your memory
after the surgery.
467
00:36:41,563 --> 00:36:43,463
No, I got most of my memory back...
468
00:36:43,463 --> 00:36:45,627
- apart from my childhood.
- I'm relieved to hear that.
469
00:36:47,863 --> 00:36:50,868
Ma'am, did you bring lunch to
your granddaughter's school again?
470
00:36:52,142 --> 00:36:54,967
She takes an empty lunchbox
to her granddaughter's school...
471
00:36:54,972 --> 00:36:57,538
every single day saying
she forgot to take her lunch.
472
00:36:57,543 --> 00:36:59,578
All the kids eat at
the cafeteria these days.
473
00:36:59,582 --> 00:37:01,952
Can you help me?
Do you know where she lives?
474
00:37:01,952 --> 00:37:03,947
Let's go, ma'am. I'll walk you home.
475
00:37:04,213 --> 00:37:05,777
Let's go. This way.
476
00:37:06,523 --> 00:37:07,677
Let's go, ma'am.
477
00:37:12,523 --> 00:37:15,257
My gosh, this is a fake camera.
478
00:37:15,793 --> 00:37:17,757
Why would they install a fake camera?
479
00:37:29,613 --> 00:37:32,337
The old lady doesn't seem okay.
480
00:37:32,443 --> 00:37:35,682
A few days ago,
she ran all over the neighborhood...
481
00:37:35,682 --> 00:37:37,677
with a dead cat in her hand.
482
00:37:37,912 --> 00:37:39,823
So people started spreading rumors...
483
00:37:39,823 --> 00:37:43,047
saying the senile lady
killed the cat with pesticide.
484
00:37:43,052 --> 00:37:44,717
Oh, so she's the old lady?
485
00:37:45,122 --> 00:37:47,722
- The lady that Ko Nam mentioned.
- You heard it too?
486
00:37:47,722 --> 00:37:49,992
But I agree with Ko Nam.
487
00:37:49,992 --> 00:37:52,158
I don't think she killed the cats.
488
00:37:52,432 --> 00:37:53,598
Do you remember?
489
00:37:53,602 --> 00:37:56,498
There was a sicko in
Gudong who used to kill cats.
490
00:37:56,733 --> 00:37:58,328
The one who took the teeth postmortem.
491
00:38:04,543 --> 00:38:06,982
The sicko must've relocated here.
492
00:38:06,983 --> 00:38:09,213
The cat that the granny
carries around...
493
00:38:09,213 --> 00:38:10,908
has no teeth.
494
00:38:12,153 --> 00:38:13,377
No teeth?
495
00:38:13,782 --> 00:38:14,978
An attempted murder?
496
00:38:15,593 --> 00:38:16,688
Look at this.
497
00:38:18,352 --> 00:38:20,622
The splatter should cover
a larger area if spilled.
498
00:38:20,622 --> 00:38:22,228
Someone clearly poured
it from above on purpose.
499
00:38:22,762 --> 00:38:25,158
Did you people not
investigate thoroughly?
500
00:38:25,233 --> 00:38:27,502
Are you saying we did a poor job?
501
00:38:27,503 --> 00:38:30,902
Who are you to accuse us on
a case not in your jurisdiction?
502
00:38:30,903 --> 00:38:32,573
How dare you shamelessly
talk back at me...
503
00:38:32,573 --> 00:38:34,438
after failing to even
properly observe a splatter?
504
00:38:34,472 --> 00:38:38,011
Okay, we get it.
We'll check the scene once again.
505
00:38:38,012 --> 00:38:41,607
This is an attempted murder,
so hand in the evidence right away.
506
00:38:45,253 --> 00:38:46,348
Darn him.
507
00:38:50,023 --> 00:38:52,322
But didn't the old lady say...
508
00:38:52,323 --> 00:38:54,992
she saw him running from the cafeteria?
509
00:38:54,992 --> 00:38:57,228
How can we trust what she saw?
510
00:38:57,332 --> 00:38:59,732
No judge will consider it seriously.
511
00:38:59,733 --> 00:39:02,402
But she was lucid when
she talked to us though...
512
00:39:02,403 --> 00:39:04,172
and gave a detailed statement.
513
00:39:04,173 --> 00:39:06,337
I'd rather you not blow this
out of proportion.
514
00:39:06,802 --> 00:39:09,168
He wouldn't have
deliberately hurt the child.
515
00:39:10,242 --> 00:39:11,438
He's a great young man.
516
00:39:16,313 --> 00:39:18,007
(Looking for Witness)
517
00:39:18,552 --> 00:39:21,647
Four cats.
518
00:39:22,793 --> 00:39:25,317
The items were mostly on the right side.
519
00:39:25,923 --> 00:39:28,857
Officer Kim, who put up these flyers?
520
00:39:30,032 --> 00:39:31,458
A cat-caregiver in the neighborhood.
521
00:39:32,432 --> 00:39:33,598
A cat-caregiver?
522
00:39:34,302 --> 00:39:36,397
- Welcome.
- Excuse me.
523
00:39:37,302 --> 00:39:40,471
I'm with the police.
I have a few questions regarding...
524
00:39:40,472 --> 00:39:41,638
the case at Nari Elementary School.
525
00:39:41,773 --> 00:39:44,368
But I already gave
my statement to the police.
526
00:39:44,472 --> 00:39:47,237
I was hoping to hear more.
Could you explain what you saw?
527
00:39:47,883 --> 00:39:49,047
You see,
528
00:39:49,552 --> 00:39:53,447
I'm the meat supplier
for the school cafeteria.
529
00:39:54,983 --> 00:39:58,248
Just like any day,
I was unloading the meat when...
530
00:39:59,563 --> 00:40:01,491
I sprinted inside to where
the shriek came from.
531
00:40:01,492 --> 00:40:03,862
- Ko Nam...
- No, watch out!
532
00:40:03,863 --> 00:40:06,031
I didn't want the
young lady to get burned,
533
00:40:06,032 --> 00:40:08,697
so I pushed her aside,
wrapped the kid in my shirt,
534
00:40:08,773 --> 00:40:10,368
and ran out with him.
535
00:40:10,472 --> 00:40:11,797
The butcher at the
three-way intersection.
536
00:40:12,073 --> 00:40:13,998
The one who carried Ko Nam out.
537
00:40:14,343 --> 00:40:16,107
- Out of the way!
- My goodness. Ko Nam.
538
00:40:25,923 --> 00:40:27,918
Welcome! What can I get you?
539
00:40:28,253 --> 00:40:30,748
I'm having some friends
over for a barbecue.
540
00:40:31,452 --> 00:40:33,788
- What would be a good choice?
- A barbecue sounds good.
541
00:40:34,093 --> 00:40:36,257
- Take your time looking around.
- Sure.
542
00:40:48,673 --> 00:40:50,007
What's this cut over here?
543
00:40:50,443 --> 00:40:51,768
That would be the chuck tail flap...
544
00:40:51,912 --> 00:40:54,677
which instantly melts in your mouth.
545
00:40:55,282 --> 00:40:58,147
There's only so much of it,
which makes it pricey.
546
00:40:58,313 --> 00:41:00,418
Go with pork for a bigger crowd.
547
00:41:00,483 --> 00:41:02,147
I, for one, prefer pork anyway.
548
00:41:12,733 --> 00:41:14,058
Hemispatial neglect?
549
00:41:15,332 --> 00:41:16,567
What's that?
550
00:41:16,802 --> 00:41:18,897
Damage to the right parietal lobe...
551
00:41:19,073 --> 00:41:20,742
can lead to patients being unaware...
552
00:41:20,742 --> 00:41:22,442
of vision, sense of touch,
and hearing...
553
00:41:22,443 --> 00:41:24,138
on the other side.
554
00:41:24,813 --> 00:41:28,038
In severe cases,
patients will only eat food...
555
00:41:28,443 --> 00:41:30,408
on the right side of the plate...
556
00:41:30,682 --> 00:41:33,848
or apply makeup or shave
only on the right side of the face.
557
00:41:42,093 --> 00:41:43,228
Ma'am.
558
00:41:44,363 --> 00:41:46,397
- Hello.
- What brings you by, Ba Reum?
559
00:41:46,802 --> 00:41:48,031
Shouldn't you be at work?
560
00:41:48,032 --> 00:41:49,532
I'm here for a case,
561
00:41:49,532 --> 00:41:51,668
so I popped by to see
how Chi Kook was doing.
562
00:41:52,602 --> 00:41:54,697
I haven't been around often, have I?
563
00:41:54,773 --> 00:41:57,268
It's all right. I know how busy you are.
564
00:41:58,113 --> 00:42:01,007
Chi Kook, Ba Reum's here.
565
00:42:10,423 --> 00:42:13,487
Dong Koo and I brought
this CD from his workplace.
566
00:42:14,323 --> 00:42:17,388
It contains songs his father loved.
567
00:42:18,332 --> 00:42:19,627
Right, of course.
568
00:42:20,932 --> 00:42:23,297
You must be remembering
the little things too now.
569
00:42:24,403 --> 00:42:26,197
It means you're back to full health.
570
00:42:28,573 --> 00:42:29,737
Ma'am,
571
00:42:29,972 --> 00:42:32,677
Chi Kook will also be
back on his feet soon.
572
00:42:35,952 --> 00:42:37,107
Just a second.
573
00:42:44,952 --> 00:42:46,987
My sweet puppy.
574
00:42:47,722 --> 00:42:50,357
I need to pack her lunch.
575
00:42:52,863 --> 00:42:53,998
All right.
576
00:43:02,443 --> 00:43:06,438
Granny, I hear you told the
cops that you saw me run.
577
00:43:08,642 --> 00:43:09,908
Why did you do such a thing?
578
00:43:10,753 --> 00:43:13,848
Don't you appreciate
the leftover fat I give you?
579
00:43:16,452 --> 00:43:17,888
How dare you rat me out to the cops?
580
00:43:18,693 --> 00:43:20,188
Meat.
581
00:43:21,023 --> 00:43:24,427
My KKot Nim loves meat.
582
00:43:27,202 --> 00:43:28,558
Talk all you want.
583
00:43:29,472 --> 00:43:31,397
Who'd believe an old lady
with dementia anyway?
584
00:43:34,343 --> 00:43:36,138
Here. Let me pack them for you.
585
00:43:45,753 --> 00:43:47,118
So that's where these were.
586
00:43:49,722 --> 00:43:51,547
I've been looking for them everywhere.
587
00:43:56,832 --> 00:43:58,127
(Absolute Rest)
588
00:43:59,363 --> 00:44:01,627
One of the nurses let me borrow it.
589
00:44:05,773 --> 00:44:06,897
Chi Kook.
590
00:44:07,802 --> 00:44:09,808
Do you remember this song?
591
00:44:11,912 --> 00:44:14,837
Memories from back in high school
have been coming back to me.
592
00:44:16,813 --> 00:44:20,447
We listened to this one over
and over again while camping.
593
00:44:23,052 --> 00:44:24,817
Dong Koo came by yesterday...
594
00:44:25,052 --> 00:44:27,487
and said that Chi Kook appeared
in his dream the previous night.
595
00:44:27,662 --> 00:44:30,027
Really? In what way?
596
00:44:30,762 --> 00:44:33,701
One day, Chi Kook
introduced his girlfriend...
597
00:44:33,702 --> 00:44:34,857
And?
598
00:45:12,843 --> 00:45:15,498
- Pesticide?
- People started spreading rumors...
599
00:45:15,573 --> 00:45:17,837
saying the senile lady
killed the cat with pesticide.
600
00:45:18,113 --> 00:45:20,277
It's the cleaning product
from the cafeteria.
601
00:46:26,682 --> 00:46:27,808
These keys.
602
00:46:29,182 --> 00:46:30,978
Did he take them from the old lady?
603
00:46:38,952 --> 00:46:40,722
He only would've searched the shelves...
604
00:46:40,722 --> 00:46:42,487
if he was looking for something.
605
00:46:44,332 --> 00:46:45,587
Could it be this?
606
00:46:46,702 --> 00:46:47,733
What is this though?
607
00:46:47,733 --> 00:46:49,673
The cat that the granny
carries around...
608
00:46:49,673 --> 00:46:51,732
has no teeth.
609
00:46:51,733 --> 00:46:53,443
But he says he found
the cat's real killer.
610
00:46:53,443 --> 00:46:55,038
He even found evidence.
611
00:46:55,673 --> 00:46:57,168
Teeth of a cat.
612
00:46:57,813 --> 00:47:00,538
Ko Nam figured out that
these were cat's teeth.
613
00:47:00,613 --> 00:47:02,978
It's how he knew
Kim Byung Tae was the killer.
614
00:47:03,653 --> 00:47:06,618
So, Kim Byung Tae found out
and tried to kill Ko Nam?
615
00:47:07,052 --> 00:47:08,153
He went after a kid...
616
00:47:08,153 --> 00:47:09,748
just to hide the fact
that he kills cats?
617
00:47:12,963 --> 00:47:14,658
What are these keys for?
618
00:47:28,742 --> 00:47:30,408
It opens a music box.
619
00:47:45,153 --> 00:47:46,257
What on earth?
620
00:47:48,222 --> 00:47:49,757
What is he burning?
621
00:48:03,412 --> 00:48:04,967
(Child set on fire)
622
00:48:06,983 --> 00:48:08,208
(Child burned alive.
From 1999, no suspects.)
623
00:48:15,383 --> 00:48:17,288
(After five years of investigating
without any progress...)
624
00:48:19,093 --> 00:48:21,118
Hwang Min Ji. Six-year-old child...
625
00:48:21,593 --> 00:48:23,388
died from burn wounds all over her body.
626
00:48:23,932 --> 00:48:27,558
The victim's friend, a child
with an intellectual disability...
627
00:48:28,302 --> 00:48:30,467
named two guys who
worked at the gas station.
628
00:48:31,003 --> 00:48:34,242
But they found her not credible
due to her intellectual disability,
629
00:48:34,242 --> 00:48:35,638
and excluded them as suspects.
630
00:48:36,613 --> 00:48:38,573
Before Min Ji died,
631
00:48:38,573 --> 00:48:40,908
she stated that the killer
was wearing red.
632
00:48:43,012 --> 00:48:45,012
There was no conclusive
evidence or motive...
633
00:48:45,012 --> 00:48:47,323
to find Han Soo Chul guilty,
634
00:48:47,323 --> 00:48:49,348
and was removed as a suspect.
635
00:48:49,523 --> 00:48:51,217
Case closed as an unsolved murder.
636
00:48:51,793 --> 00:48:53,558
She was adopted,
637
00:48:53,823 --> 00:48:57,728
but she kept being called
in by the police to testify,
638
00:48:57,793 --> 00:48:59,427
so her adoption was canceled.
639
00:48:59,762 --> 00:49:03,728
They said she created a nuisance
by saying unnecessary things.
640
00:49:04,332 --> 00:49:07,197
She has been here since.
641
00:49:08,343 --> 00:49:11,938
The file said she had
an intellectual disability.
642
00:49:12,343 --> 00:49:15,478
No. Angela has a hearing impairment.
643
00:49:15,613 --> 00:49:17,983
So she has trouble pronouncing words.
644
00:49:17,983 --> 00:49:19,978
But her intelligence is fine.
645
00:49:20,182 --> 00:49:23,293
I think the police concluded
she had an intellectual disability...
646
00:49:23,293 --> 00:49:26,058
because they found it difficult
to communicate with her,
647
00:49:31,233 --> 00:49:32,388
Angela.
648
00:49:40,872 --> 00:49:43,567
No. He is not my brother.
649
00:49:44,012 --> 00:49:45,737
He does not keep promises.
650
00:49:46,012 --> 00:49:49,647
- He'll come, so don't worry.
- He is not my brother.
651
00:49:50,012 --> 00:49:52,047
It's just taking
a little time, that's all.
652
00:49:52,313 --> 00:49:53,518
What's wrong?
653
00:49:55,383 --> 00:49:59,248
Michaela was hurt.
654
00:49:59,622 --> 00:50:01,192
- He is not my brother.
- Last year,
655
00:50:01,193 --> 00:50:03,862
someone who said he was
her brother came by twice.
656
00:50:03,863 --> 00:50:07,728
He promised to come get her
before he left that second time.
657
00:50:09,903 --> 00:50:13,073
Who knew he'd be him?
658
00:50:13,073 --> 00:50:14,237
"Him"?
659
00:50:15,403 --> 00:50:16,638
Never mind.
660
00:50:20,012 --> 00:50:24,708
(Remember what you told
the police a long time ago?)
661
00:50:26,023 --> 00:50:28,317
(Can you tell it to him?)
662
00:50:33,863 --> 00:50:38,762
(The police? I kept telling them,
but they won't believe me.)
663
00:50:38,762 --> 00:50:39,927
Excuse me.
664
00:50:40,633 --> 00:50:42,897
You can trust me.
665
00:50:43,202 --> 00:50:44,498
Trust me,
666
00:50:45,432 --> 00:50:46,668
and tell me please.
667
00:50:53,182 --> 00:50:55,737
When I was a child...
668
00:50:55,813 --> 00:50:57,983
- I'm sorry.
- You're doing this on purpose.
669
00:50:57,983 --> 00:50:59,777
- No, I'm not.
- Can't you read numbers?
670
00:50:59,883 --> 00:51:01,377
- I can.
- Then...
671
00:51:02,052 --> 00:51:04,087
Hey. Get to work.
672
00:51:04,352 --> 00:51:05,987
Get to work.
673
00:51:08,262 --> 00:51:09,388
Sir!
674
00:51:10,063 --> 00:51:12,332
- I'm sorry.
- Sure.
675
00:51:12,332 --> 00:51:14,302
My worker keeps making
calculation mistakes.
676
00:51:14,302 --> 00:51:16,202
I'll remember your face,
677
00:51:16,202 --> 00:51:18,573
so I'll give you a free
car wash next time.
678
00:51:18,573 --> 00:51:19,967
I'm sorry. Here.
679
00:51:22,642 --> 00:51:23,673
Two people?
680
00:51:23,673 --> 00:51:25,908
What kind of scumbags
would harm children?
681
00:51:26,012 --> 00:51:28,242
Everyone who harms
children are psychopaths.
682
00:51:28,242 --> 00:51:31,177
Those who murder,
sexually assault, or abuse children.
683
00:51:32,352 --> 00:51:34,248
They forfeited their rights to be human.
684
00:51:34,622 --> 00:51:38,217
A suffered a severe burn
in the school cafeteria...
685
00:51:38,352 --> 00:51:41,357
when a cleaning fluid
fell on him two days ago.
686
00:51:43,463 --> 00:51:44,463
Darn it.
687
00:51:44,463 --> 00:51:45,658
Konam!
688
00:51:46,262 --> 00:51:48,757
If that witch hadn't shown up,
689
00:51:49,032 --> 00:51:51,127
that kid would be dead by now.
690
00:52:02,282 --> 00:52:03,478
He'll wake up.
691
00:52:04,113 --> 00:52:05,377
Don't worry too much.
692
00:52:06,182 --> 00:52:07,877
Will he be okay?
693
00:52:13,923 --> 00:52:15,958
They're both predators.
694
00:52:58,932 --> 00:53:00,098
Die.
695
00:53:15,823 --> 00:53:17,217
That low life.
696
00:53:17,593 --> 00:53:20,558
- This...
- It's a severe burn.
697
00:53:20,793 --> 00:53:23,162
He couldn't have screamed then.
698
00:53:23,162 --> 00:53:24,788
Of course, not.
699
00:53:24,793 --> 00:53:26,257
Look at his respiratory tract.
700
00:53:26,332 --> 00:53:29,701
I heard a kid's scream
coming from the cafeteria.
701
00:53:29,702 --> 00:53:31,598
That lying dirtbag.
702
00:53:43,983 --> 00:53:45,408
Who are you?
703
00:53:46,582 --> 00:53:48,018
Untie me.
704
00:53:48,082 --> 00:53:49,377
What are you doing?
705
00:53:50,122 --> 00:53:51,717
Who said only you can have fun?
706
00:53:53,093 --> 00:53:54,418
I want to have fun too.
707
00:53:55,923 --> 00:53:57,357
Help me!
708
00:53:57,392 --> 00:53:58,863
Help me!
709
00:53:58,863 --> 00:54:00,801
Ko Nam was going around...
710
00:54:00,802 --> 00:54:03,427
trying to clear his friend's
grandma's name.
711
00:54:04,773 --> 00:54:06,027
That's when he saw this.
712
00:54:06,242 --> 00:54:10,408
And he knew right away
that this was a cat's tooth.
713
00:54:11,343 --> 00:54:13,237
He tried telling the cops,
714
00:54:13,843 --> 00:54:16,578
but no one would listen to a child.
715
00:54:17,182 --> 00:54:19,078
Which is why he went to the TV station.
716
00:54:19,113 --> 00:54:21,677
Darn it. I said to come alone.
717
00:54:36,602 --> 00:54:40,697
(Bong Yi)
718
00:54:52,883 --> 00:54:55,552
The granny was completely
alert when she saw you.
719
00:54:55,552 --> 00:54:57,788
Even when she gave
her statement to the cops.
720
00:54:58,392 --> 00:54:59,757
If the cops...
721
00:55:00,262 --> 00:55:02,788
had listened to her and
checked even once more,
722
00:55:02,793 --> 00:55:04,633
you would've been arrested right away.
723
00:55:04,633 --> 00:55:06,927
Don't kill me. I'm begging you.
Please don't kill me.
724
00:55:07,162 --> 00:55:09,558
But there was one thing
that didn't make sense.
725
00:55:09,932 --> 00:55:11,427
Why would you...
726
00:55:11,503 --> 00:55:14,241
try to kill the kid just
because he found out...
727
00:55:14,242 --> 00:55:16,197
that you killed the cat?
728
00:55:17,912 --> 00:55:21,007
Where did that runt hide it?
729
00:55:24,883 --> 00:55:26,518
The secret behind this key.
730
00:55:27,622 --> 00:55:28,817
That music box.
731
00:55:30,023 --> 00:55:31,348
The Pandora's box.
732
00:55:34,923 --> 00:55:36,427
In 1999,
733
00:55:36,832 --> 00:55:39,161
a dog was burned to death...
734
00:55:39,162 --> 00:55:41,627
near the school you and
Han Soo Chul attended.
735
00:55:42,202 --> 00:55:44,067
The culprit was never found.
736
00:55:44,633 --> 00:55:46,538
The police didn't
investigate very hard...
737
00:55:46,972 --> 00:55:48,697
because it was an animal, not a person.
738
00:55:50,213 --> 00:55:52,237
That's what made you bolder.
739
00:55:53,012 --> 00:55:55,408
Animals weren't fun anymore,
so this time,
740
00:55:55,883 --> 00:55:57,107
it would be a person.
741
00:55:57,113 --> 00:55:59,282
Min Ji is my friend.
742
00:55:59,282 --> 00:56:01,253
- A young child.
- Min Ji.
743
00:56:01,253 --> 00:56:03,118
And you took this picture.
744
00:56:03,323 --> 00:56:05,047
To remember the murder you committed.
745
00:56:06,693 --> 00:56:09,317
But Ko Nam took that key...
746
00:56:10,832 --> 00:56:12,188
and saw this picture.
747
00:56:14,162 --> 00:56:16,098
That's why you had to kill him...
748
00:56:16,602 --> 00:56:19,938
before he told the
TV station and the police.
749
00:56:26,582 --> 00:56:28,007
That was just one drop.
750
00:56:28,012 --> 00:56:29,677
Is it really that painful?
751
00:56:30,313 --> 00:56:32,248
Then how do you think
those kids would've felt?
752
00:56:32,512 --> 00:56:34,078
You can't imagine...
753
00:56:34,423 --> 00:56:37,717
how those parents must feel
after losing their young children.
754
00:56:37,793 --> 00:56:40,463
A psychopath like you
can't feel any emotions.
755
00:56:40,463 --> 00:56:42,918
That's why you can't even
imagine the pain others feel.
756
00:56:43,532 --> 00:56:45,688
That's why you need to suffer the same.
757
00:56:46,193 --> 00:56:47,458
Eye for eye,
758
00:56:48,563 --> 00:56:49,897
tooth for tooth.
759
00:56:52,472 --> 00:56:54,737
(Fresh Meat Wholesale)
760
00:57:05,412 --> 00:57:07,277
(Fresh Meat Wholesale)
761
00:57:20,602 --> 00:57:21,728
Kim Byung Tae.
762
00:58:23,762 --> 00:58:25,087
Kim Byung Tae got murdered.
763
00:58:25,293 --> 00:58:27,127
It's that jerk again.
764
00:58:27,563 --> 00:58:30,228
He can't have gone far.
Search every nearby alley. Hurry.
765
00:58:30,273 --> 00:58:32,132
Detective Kim, go that way.
Detective Park, you go that way.
766
00:58:32,133 --> 00:58:33,268
- Yes, sir.
- Yes, sir.
767
00:58:38,573 --> 00:58:39,813
Were you the detective in charge...
768
00:58:39,813 --> 00:58:41,538
of the gasoline terror case
in May, 1999?
769
00:58:41,543 --> 00:58:45,447
I just sent you a photo.
Check it. Is he the suspect?
770
00:58:45,512 --> 00:58:47,478
- Yes, it's him.
- Who's the guy beside him?
771
00:58:47,483 --> 00:58:49,877
A friend that used to work
with him at the gas station.
772
00:58:50,352 --> 00:58:51,618
Han Soo Chul is in danger too.
773
00:58:51,823 --> 00:58:54,587
I want you to check if Han Soo Chul
is dead or alive. Do it now. Hurry.
774
00:58:56,392 --> 00:58:59,388
No, wait. Hear me out. Wait.
775
00:58:59,762 --> 00:59:02,797
I really don't know anything!
776
00:59:02,832 --> 00:59:04,967
Why would I kill anyone?
777
00:59:05,133 --> 00:59:06,967
Sir, please. You're mistaken.
778
00:59:08,287 --> 00:59:12,252
(A few days before the
murder of Kim Byung Tae)
779
00:59:27,077 --> 00:59:28,902
(Fresh Meat Wholesale)
780
00:59:57,007 --> 00:59:59,263
- Hello?
- Yes, who is it?
781
01:00:00,137 --> 01:00:02,933
What? Who are you?
782
01:00:04,148 --> 01:00:05,272
Soo Chul, is that you?
783
01:00:08,947 --> 01:00:10,082
Byung Tae?
784
01:00:14,617 --> 01:00:16,382
What brings you to call me?
785
01:00:17,188 --> 01:00:18,582
Did you get a hold of my new number?
786
01:00:19,028 --> 01:00:20,123
Me?
787
01:00:22,498 --> 01:00:24,593
- I didn't call you.
- I'm serious.
788
01:00:24,798 --> 01:00:26,663
That's how I got to talk
to him over the phone.
789
01:00:26,768 --> 01:00:29,196
Then I told him we should
meet one day. That was it.
790
01:00:29,197 --> 01:00:31,306
Are you saying you
talked to a ghost or what?
791
01:00:31,307 --> 01:00:33,102
Gosh, this is driving me crazy.
792
01:00:33,608 --> 01:00:36,573
Oh, right. I have
an alibi for last night.
793
01:00:36,847 --> 01:00:39,743
- Who?
- My employee. Go and check.
794
01:00:44,818 --> 01:00:45,942
Excuse me.
795
01:00:47,757 --> 01:00:48,913
Yes?
796
01:00:52,487 --> 01:00:53,623
He's right.
797
01:00:54,298 --> 01:00:56,422
The employee told me he was with you.
798
01:00:58,228 --> 01:01:01,433
Then does that prove my innocence?
799
01:01:01,537 --> 01:01:04,632
- Hurry up and uncuff me.
- But it's too bad.
800
01:01:05,507 --> 01:01:08,073
It turns out the employee
is intellectually impaired.
801
01:01:08,577 --> 01:01:11,207
You know what that means, right?
What he says won't do any good.
802
01:01:11,208 --> 01:01:13,108
You were set free a long time ago
because of the same reason.
803
01:01:13,108 --> 01:01:14,212
It's so ironic.
804
01:01:14,478 --> 01:01:16,312
This time, it's acting against you.
805
01:01:16,987 --> 01:01:18,312
I didn't do it.
806
01:01:18,918 --> 01:01:20,252
It wasn't me!
807
01:01:24,757 --> 01:01:25,882
It's him.
808
01:01:26,458 --> 01:01:28,252
The guy who killed
Lee Jae Shik and Kang Duk Soo.
809
01:01:28,798 --> 01:01:32,263
There's no way.
We just found all the evidence.
810
01:01:32,268 --> 01:01:35,732
What kind of fool kills someone
and leaves evidence in his office?
811
01:01:36,568 --> 01:01:38,232
The killer planned this.
812
01:01:39,938 --> 01:01:41,033
Do you think so?
813
01:01:41,778 --> 01:01:43,803
But here's what I don't get.
814
01:01:45,108 --> 01:01:46,812
Why didn't he kill him?
815
01:01:49,577 --> 01:01:50,712
I don't know.
816
01:01:58,987 --> 01:02:01,852
Kill him. Just kill him.
817
01:02:02,757 --> 01:02:04,628
He burned someone's daughter
to death and feels no remorse.
818
01:02:04,628 --> 01:02:06,422
Are you going to let him
get away with that?
819
01:02:07,237 --> 01:02:09,933
I'm sure there are other ways to
make him pay other than death.
820
01:02:13,168 --> 01:02:15,473
Sung Yo Han is slowly
disappearing from my mind.
821
01:02:16,237 --> 01:02:19,772
I'm going back to being myself.
822
01:02:21,148 --> 01:02:23,548
If someone killed Han Seo Jun...
823
01:02:23,548 --> 01:02:26,183
the exact same way back then,
824
01:02:27,787 --> 01:02:28,818
how would I have felt?
825
01:02:28,818 --> 01:02:30,482
("Butcher Gets Arrested for A's Murder")
826
01:02:30,528 --> 01:02:32,223
Would I have become happier?
827
01:02:43,608 --> 01:02:45,163
It's Moo Won's birthday tomorrow.
828
01:02:48,507 --> 01:02:49,672
Ba Reum.
829
01:02:50,878 --> 01:02:52,042
Hey, you're here.
830
01:02:54,018 --> 01:02:55,312
What is it that you want to say?
831
01:03:01,318 --> 01:03:03,553
- Bong Yi.
- Yes?
832
01:03:05,028 --> 01:03:06,183
I'm...
833
01:03:08,557 --> 01:03:09,652
sick.
834
01:03:10,697 --> 01:03:13,192
What's wrong? Is it bad?
835
01:03:17,938 --> 01:03:19,062
But...
836
01:03:20,137 --> 01:03:22,232
I think I might be able to get better.
837
01:03:23,778 --> 01:03:26,402
I saw hope today.
838
01:03:28,978 --> 01:03:31,113
So will you wait for me...
839
01:03:32,717 --> 01:03:34,113
until I'm all better?
840
01:03:37,327 --> 01:03:38,422
I'll wait.
841
01:03:39,728 --> 01:03:41,093
I can wait.
842
01:03:43,597 --> 01:03:46,962
It might take a long time.
843
01:03:48,798 --> 01:03:49,962
I don't care.
844
01:03:50,608 --> 01:03:53,303
I'll wait until I grow old
and have gray hair.
845
01:03:54,807 --> 01:03:58,473
So don't dump me just because I'm old.
846
01:04:06,648 --> 01:04:08,082
How about we move...
847
01:04:08,117 --> 01:04:10,252
to the countryside together
once I get better?
848
01:04:11,287 --> 01:04:12,723
I'll be an officer there.
849
01:04:15,057 --> 01:04:16,152
That sounds nice.
850
01:04:41,987 --> 01:04:44,453
You didn't have to see us off.
I know how busy you are.
851
01:04:44,757 --> 01:04:47,852
I'll be seeing you in two years,
so I wanted to come.
852
01:04:51,367 --> 01:04:53,393
Hoon Suk, did you name the kitten?
853
01:04:53,768 --> 01:04:55,393
Yes, Toto.
854
01:04:55,537 --> 01:04:57,437
That's the name of the dog...
855
01:04:57,438 --> 01:04:59,832
that comes out in
"The Wizard of Oz". Toto.
856
01:04:59,938 --> 01:05:01,033
"Toto"?
857
01:05:02,037 --> 01:05:03,632
That's a great name.
858
01:05:04,577 --> 01:05:07,272
Hoon Suk, if you have any
questions about taking care of Toto,
859
01:05:07,677 --> 01:05:10,172
there's this site called, "Kitty Cafe".
Can you repeat that?
860
01:05:10,318 --> 01:05:11,986
"Kitty Cafe"?
861
01:05:11,987 --> 01:05:15,882
You can ask questions there.
There's lots of information.
862
01:05:16,057 --> 01:05:19,683
But isn't Toto's mommy
sad about parting with Toto?
863
01:05:23,728 --> 01:05:27,062
She knows you'll
take great care of Toto.
864
01:05:27,237 --> 01:05:28,493
So she'll be fine.
865
01:05:29,367 --> 01:05:32,203
We need to get on the bus now.
Let's go, Hoon Suk. Take care.
866
01:05:32,467 --> 01:05:33,632
Okay.
867
01:05:40,177 --> 01:05:41,312
Let's go.
868
01:05:43,787 --> 01:05:47,457
Mom, who is that man?
869
01:05:47,458 --> 01:05:50,482
It's no one. Let's say
goodbye to Ba Reum.
870
01:06:00,898 --> 01:06:02,767
We have breaking news. The little kid...
871
01:06:02,768 --> 01:06:04,832
who burned his entire body...
872
01:06:05,037 --> 01:06:07,033
and almost died...
873
01:06:07,137 --> 01:06:10,136
due to a chemical agent
attack in the school cafeteria,
874
01:06:10,137 --> 01:06:13,542
miraculously overcame the crisis...
875
01:06:13,577 --> 01:06:15,343
and is currently recovering.
876
01:06:15,877 --> 01:06:17,182
Meanwhile, the little kid...
877
01:06:51,518 --> 01:06:52,713
Ta-da.
878
01:07:17,778 --> 01:07:19,342
Are you celebrating
your birthday up there?
879
01:07:20,847 --> 01:07:22,073
With Mom and Dad?
880
01:07:24,618 --> 01:07:26,142
All but me, I see.
881
01:07:26,847 --> 01:07:28,213
I never want to see you again.
882
01:07:29,087 --> 01:07:31,052
We'll stay out of each other's lives.
883
01:07:31,087 --> 01:07:35,052
You jerk. I hate you
more than Han Seo Joon.
884
01:07:38,568 --> 01:07:39,793
I'm sorry, Moo Won.
885
01:07:41,868 --> 01:07:43,333
I'm truly sorry.
886
01:07:50,307 --> 01:07:51,842
I miss you, big brother.
887
01:07:53,847 --> 01:07:54,972
Mom.
888
01:07:57,347 --> 01:07:58,482
Dad.
889
01:08:00,148 --> 01:08:01,413
I miss you all.
890
01:08:13,467 --> 01:08:14,633
Hey, Bong Yi.
891
01:08:16,568 --> 01:08:19,203
I made reservations at
a nice place for dinner tomorrow.
892
01:08:20,137 --> 01:08:21,232
Right.
893
01:08:22,307 --> 01:08:25,142
Sure thing. See you tomorrow then. Bye.
894
01:08:39,057 --> 01:08:40,552
What brings you by?
895
01:08:41,957 --> 01:08:43,123
How about a drink?
896
01:08:45,828 --> 01:08:47,092
Detective,
897
01:08:48,497 --> 01:08:50,092
is something up?
898
01:08:51,268 --> 01:08:52,703
It's Moo Won's birthday today.
899
01:08:54,177 --> 01:08:55,333
I see.
900
01:08:55,377 --> 01:08:58,173
I was just craving soju
and was drinking it...
901
01:08:59,307 --> 01:09:00,842
until I realized how pitiful it seemed.
902
01:09:01,717 --> 01:09:03,743
But then, you crossed my mind,
903
01:09:04,587 --> 01:09:05,783
so I came right over.
904
01:09:06,417 --> 01:09:07,613
I'm glad you did.
905
01:09:08,957 --> 01:09:13,283
Officer Jung, I heard you
were always nice to my brother.
906
01:09:15,257 --> 01:09:16,692
Nonsense.
907
01:09:16,828 --> 01:09:19,892
It was Father Ko who cared for me more.
908
01:09:21,568 --> 01:09:25,802
You have no idea how
often he talked about you.
909
01:09:27,778 --> 01:09:29,902
He cared for you a lot.
910
01:09:30,747 --> 01:09:34,272
Do you know why
I hated my brother so much...
911
01:09:34,478 --> 01:09:36,012
and tried to stay away from him?
912
01:09:36,518 --> 01:09:39,743
Isn't it because he wanted
to forgive Han Seo Joon?
913
01:09:39,887 --> 01:09:42,982
Actually, no. That was only an excuse.
914
01:09:44,728 --> 01:09:46,052
The situation was awkward for me...
915
01:09:47,398 --> 01:09:49,222
since it's my fault he got injured.
916
01:09:50,257 --> 01:09:53,623
He came out of hiding to keep me
safe from Han Seo Joon.
917
01:09:55,398 --> 01:09:59,163
So seeing him manage his disability
always drove me crazy.
918
01:09:59,238 --> 01:10:00,432
The guilt was overwhelming.
919
01:10:02,337 --> 01:10:04,043
I'd rather not see him at all.
920
01:10:04,547 --> 01:10:06,772
I pushed him away to
find peace for myself.
921
01:10:10,217 --> 01:10:13,413
I'm sure Father Ko knew...
922
01:10:13,717 --> 01:10:15,182
that you weren't angry...
923
01:10:15,887 --> 01:10:17,583
but overwhelmed with guilt.
924
01:10:24,898 --> 01:10:26,423
Do you want to see
a photo of him as a kid?
925
01:10:28,538 --> 01:10:30,533
That's just like the one...
926
01:10:30,837 --> 01:10:33,807
You mentioned before that
my brother had the same necklace.
927
01:10:33,807 --> 01:10:37,503
Right. He always kept it on him.
928
01:10:37,507 --> 01:10:39,243
My mom must've gotten two.
929
01:10:39,307 --> 01:10:41,213
It wasn't with Moo Won's
belongings though.
930
01:10:41,578 --> 01:10:43,613
The photos small, but take a good look.
931
01:10:43,677 --> 01:10:44,913
That's Moo Won.
932
01:10:45,988 --> 01:10:48,083
- Isn't he cute?
- He was.
933
01:10:48,387 --> 01:10:50,317
He was always a nerd, you know.
934
01:10:50,318 --> 01:10:52,022
A straight A student.
935
01:10:54,328 --> 01:10:56,623
You two looked alike...
936
01:10:56,757 --> 01:10:58,293
as boys.
937
01:10:58,467 --> 01:10:59,823
Is that so?
938
01:11:01,398 --> 01:11:03,293
I bet you two share a lot of memories.
939
01:11:05,108 --> 01:11:06,703
I always felt left out...
940
01:11:07,807 --> 01:11:09,003
for being an only child.
941
01:11:14,747 --> 01:11:16,543
Hey, Officer Jung.
942
01:11:16,778 --> 01:11:17,883
Yes?
943
01:11:17,917 --> 01:11:19,213
How about you be my little brother?
944
01:11:20,118 --> 01:11:22,012
- Your brother?
- Yes.
945
01:11:22,518 --> 01:11:25,352
I'd like to be the kind of brother
that Moo Won once was to me.
946
01:11:26,757 --> 01:11:28,092
You're an only child, right?
947
01:11:28,757 --> 01:11:29,953
Right.
948
01:11:35,167 --> 01:11:36,392
Sounds good,
949
01:11:36,898 --> 01:11:38,033
big brother.
950
01:11:38,807 --> 01:11:41,533
Nice. My little brother, Jung Ba Reum.
951
01:11:42,108 --> 01:11:43,108
- Right?
- Right.
952
01:11:43,108 --> 01:11:46,472
Let's drink to our brotherhood then.
953
01:11:46,978 --> 01:11:49,442
Today, we'll drink. Cheers.
954
01:11:49,717 --> 01:11:51,342
- Cheers.
- Let's drink ourselves...
955
01:11:51,547 --> 01:11:53,283
into oblivion!
956
01:12:19,847 --> 01:12:21,073
Where's the bathroom?
957
01:12:22,247 --> 01:12:23,342
The bathroom...
958
01:12:31,488 --> 01:12:32,682
Darn it.
959
01:12:48,978 --> 01:12:51,942
That's odd. Moo Won
didn't have a necklace.
960
01:12:52,408 --> 01:12:54,347
That's just like the one...
961
01:12:54,347 --> 01:12:57,413
He always kept it on him.
962
01:12:58,917 --> 01:13:01,052
Maybe it got mixed in
with the other evidence.
963
01:13:14,297 --> 01:13:16,163
Has this knife always been this way?
964
01:13:22,707 --> 01:13:23,873
Isn't that blood?
965
01:13:48,238 --> 01:13:51,163
Gosh. I can't believe he
dropped something so valuable.
966
01:13:52,908 --> 01:13:56,873
I checked the blood against
Oh Bong Yi's and Sung Yo Han's,
967
01:13:56,877 --> 01:13:58,272
but none are a match.
968
01:14:00,247 --> 01:14:01,543
Whose blood is it then?
969
01:14:01,877 --> 01:14:03,518
Can you run it through the database...
970
01:14:03,518 --> 01:14:04,913
and see if we get a hit?
971
01:14:11,028 --> 01:14:13,652
When did I get this scar?
972
01:14:16,597 --> 01:14:18,262
Good morning, everyone!
973
01:14:19,097 --> 01:14:21,293
It's why I was hoping
to check the evidence.
974
01:14:24,307 --> 01:14:26,232
It's with the evidence managing team?
975
01:14:27,108 --> 01:14:28,272
Got it.
976
01:14:32,307 --> 01:14:33,747
- Bong Yi.
- Yes?
977
01:14:33,747 --> 01:14:36,448
Can you meet Captain Park Doo Suk
on the evidence managing team?
978
01:14:36,448 --> 01:14:37,988
There's some evidence in
the Kim Byung Tae case...
979
01:14:37,988 --> 01:14:39,213
that I'd like to check.
980
01:14:39,717 --> 01:14:41,253
Sure thing.
981
01:14:41,417 --> 01:14:42,812
Do you have the result?
982
01:14:42,887 --> 01:14:45,657
Oddly enough,
it was Kang Duk Soo's blood.
983
01:14:45,658 --> 01:14:47,592
What? Kang Duk Soo's blood?
984
01:14:49,927 --> 01:14:51,823
Why would his blood be on that knife?
985
01:14:53,868 --> 01:14:55,033
That knife...
986
01:15:02,337 --> 01:15:03,432
Brother.
987
01:15:04,908 --> 01:15:06,073
Moo Chi?
988
01:15:54,127 --> 01:15:55,392
Ba Reum!
989
01:15:56,597 --> 01:15:57,692
Bong Yi?
990
01:16:00,467 --> 01:16:02,732
Wait. That...
991
01:16:03,337 --> 01:16:05,102
This? Do you remember it?
992
01:16:05,207 --> 01:16:06,732
You gave it to me
before your accident...
993
01:16:10,377 --> 01:16:11,503
Were you...
994
01:16:12,377 --> 01:16:14,272
wearing this the day you met Ko Nam?
995
01:16:16,648 --> 01:16:17,818
Yes.
996
01:16:17,818 --> 01:16:19,012
Only one truth.
997
01:16:19,847 --> 01:16:21,753
Wait. That necklace...
998
01:16:24,158 --> 01:16:25,923
This? Isn't it pretty?
999
01:16:25,927 --> 01:16:28,923
The man I love made this for me.
1000
01:16:29,158 --> 01:16:30,293
A man?
1001
01:16:30,328 --> 01:16:32,562
Yes. Oh, there he is.
1002
01:16:33,328 --> 01:16:34,463
Hey, Bong Yi.
1003
01:16:34,637 --> 01:16:36,062
The kid recognized...
1004
01:16:37,667 --> 01:16:39,463
that these were cat teeth.
1005
01:16:43,578 --> 01:16:45,547
Do you think this cat
was killed by the same guy?
1006
01:16:45,547 --> 01:16:46,608
It has no teeth.
1007
01:16:46,608 --> 01:16:48,747
Okay. Show this to your school friends.
1008
01:16:48,747 --> 01:16:50,142
And if there's a witness,
tell them to call the cops.
1009
01:16:50,318 --> 01:16:51,618
Ba Reum, what's wrong?
1010
01:16:51,618 --> 01:16:54,383
Are you okay? Ba Reum. Ba Reum!
1011
01:17:44,198 --> 01:17:45,363
Why...
1012
01:17:46,337 --> 01:17:48,173
Why is this in my home?
1013
01:17:53,007 --> 01:17:54,543
It's all useless tomorrow.
1014
01:17:56,217 --> 01:17:57,883
It's goodbye forever now.
1015
01:19:04,688 --> 01:19:07,413
No. Don't do it. No.
1016
01:19:08,057 --> 01:19:09,482
Get out of my way.
1017
01:19:34,948 --> 01:19:36,913
No. Don't do this.
1018
01:19:36,978 --> 01:19:40,512
Don't do it. Please. No.
1019
01:21:28,797 --> 01:21:30,052
It was me.
1020
01:21:31,967 --> 01:21:33,293
It wasn't Sung Yo Han.
1021
01:21:35,497 --> 01:21:36,592
It was me.
1022
01:21:51,387 --> 01:21:56,113
(Dong Koo)
1023
01:21:59,557 --> 01:22:03,222
Ba Reum. Chi Kook woke up. He's awake.
1024
01:22:05,427 --> 01:22:06,522
What?
1025
01:22:27,247 --> 01:22:29,883
(Mouse)
1026
01:22:29,887 --> 01:22:31,682
Chi Kook is awake. Let's go in.
1027
01:22:32,188 --> 01:22:33,423
How do I look?
1028
01:22:34,797 --> 01:22:36,722
I begged that I would become a monster.
1029
01:22:38,368 --> 01:22:39,463
I begged.
1030
01:22:40,868 --> 01:22:43,533
But you shunned my prayers.
1031
01:22:45,207 --> 01:22:47,102
You're no deity.
1032
01:22:48,238 --> 01:22:49,673
From now on, I'm the deity.
1033
01:22:50,908 --> 01:22:53,503
I'll judge all the idiots
who believe your garbage...
1034
01:22:54,408 --> 01:22:55,942
and follow you.
73715
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.