All language subtitles for Mouse.E14.210421.720p-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,967 --> 00:00:14,197 (This drama is purely fictional and is not associated with...) 2 00:00:14,197 --> 00:00:15,297 (actual people, organizations, locations, or incidents.) 3 00:00:15,297 --> 00:00:16,367 (Filming was in compliance with COVID-19 guidelines...) 4 00:00:16,367 --> 00:00:17,367 (and counseling was provided for child actors.) 5 00:00:17,367 --> 00:00:18,492 (CGI was used in most scenes that include animals.) 6 00:00:18,597 --> 00:00:21,036 (Safety first) 7 00:00:21,036 --> 00:00:24,976 (Demolish) 8 00:00:24,977 --> 00:00:28,976 (Fatso General Store) 9 00:00:28,977 --> 00:00:32,816 (Safety first) 10 00:00:32,817 --> 00:00:35,915 (We will be redeveloping the area thanks to everyone's cooperation.) 11 00:00:35,916 --> 00:00:38,985 (What's the point of regretting after losing a house...) 12 00:00:38,986 --> 00:00:42,726 (Notice before leave) 13 00:00:42,727 --> 00:00:44,751 (This is killing the residents...) 14 00:01:01,977 --> 00:01:07,082 (Mouse) 15 00:01:07,886 --> 00:01:09,811 (Episode 14) 16 00:01:38,147 --> 00:01:40,841 Search over there! I think he went that way. 17 00:02:40,347 --> 00:02:42,241 You must think highly of yourself. 18 00:02:44,347 --> 00:02:47,011 Is that the excuse you give yourself so you could go kill people? 19 00:02:49,217 --> 00:02:52,282 In the end, you're nothing but a psychopath and serial killer. 20 00:02:55,356 --> 00:02:56,791 Stop hiding and show yourself. 21 00:02:57,796 --> 00:02:59,322 Show yourself, you jerk! 22 00:03:15,606 --> 00:03:17,976 The man who got imprisoned for five years... 23 00:03:17,977 --> 00:03:19,446 for having assaulted the rapist and killed him... 24 00:03:19,446 --> 00:03:21,015 while trying to save his stepdaughter... 25 00:03:21,016 --> 00:03:23,481 was killed right after he was released from prison. 26 00:03:23,717 --> 00:03:27,455 He was sentenced to five years in prison after having assaulted... 27 00:03:27,456 --> 00:03:30,951 We just received a video clip from an anonymous person. 28 00:03:31,196 --> 00:03:34,092 The following footage could be very shocking. 29 00:03:34,366 --> 00:03:38,395 But what's even more shocking is the truth you will be hearing. 30 00:03:38,396 --> 00:03:41,231 Please help. I did it. 31 00:03:41,307 --> 00:03:42,961 I killed everyone. 32 00:03:43,106 --> 00:03:46,701 I killed all those women in Suseong. It was me. 33 00:03:48,076 --> 00:03:49,747 The three women... 34 00:03:49,747 --> 00:03:52,541 who disappeared from Suseong Middle School... 35 00:03:53,087 --> 00:03:54,616 If you go up the hill behind that school, 36 00:03:54,616 --> 00:03:56,041 there's a big rock. 37 00:03:56,557 --> 00:03:58,182 That's where I buried them. 38 00:03:59,057 --> 00:04:01,951 I also buried the stuff that belonged to the women... 39 00:04:02,257 --> 00:04:03,991 who died in Suseong! 40 00:04:05,796 --> 00:04:08,822 I... I confessed everything. 41 00:04:09,027 --> 00:04:12,592 So please don't kill me! Please don't kill me! 42 00:04:13,136 --> 00:04:15,402 Please don't kill me! Please! 43 00:04:19,477 --> 00:04:20,641 Mr. Kim. 44 00:04:24,017 --> 00:04:25,242 No, no! 45 00:04:26,717 --> 00:04:27,841 Don't die! 46 00:04:27,887 --> 00:04:30,482 Mr. Kim, why are you trying to kill yourself? 47 00:04:43,597 --> 00:04:44,692 Bong Yi. 48 00:04:49,467 --> 00:04:50,701 Bong Yi, what's wrong? 49 00:04:52,176 --> 00:04:53,341 What is it? 50 00:04:59,546 --> 00:05:01,411 You must think highly of yourself. 51 00:05:02,246 --> 00:05:04,951 Is that the excuse you give yourself so you could go kill people? 52 00:05:05,957 --> 00:05:09,151 In the end, you're nothing but a psychopath and serial killer. 53 00:05:13,496 --> 00:05:14,961 I'm a killer. 54 00:05:16,296 --> 00:05:17,792 I killed a person. 55 00:05:19,496 --> 00:05:21,002 I'm not... 56 00:05:23,037 --> 00:05:24,601 the person you think I am. 57 00:05:33,186 --> 00:05:34,312 Ba Reum... 58 00:06:10,186 --> 00:06:13,882 It's the same as what was found inside the victims' bodies. 59 00:06:13,957 --> 00:06:15,221 The numbers match too. 60 00:06:16,027 --> 00:06:19,891 "Eye for eye, tooth for tooth." 61 00:06:21,227 --> 00:06:22,322 What happened? 62 00:06:26,397 --> 00:06:29,531 I forgot to ask him something during the last interview, 63 00:06:30,477 --> 00:06:32,531 so I went to see him earlier today since he was getting released. 64 00:06:32,707 --> 00:06:36,942 (Bus stop: Moojin Prison) 65 00:06:47,157 --> 00:06:48,882 Ms. Choi, what brings you here? 66 00:06:48,957 --> 00:06:52,192 I came to interview another inmate, and I happened to see you leave. 67 00:06:52,897 --> 00:06:55,091 - I guess you're getting released. - Yes. 68 00:06:55,467 --> 00:06:56,467 Where are you off to? 69 00:06:56,467 --> 00:06:58,531 I just wanted to interview him nearby. 70 00:06:58,537 --> 00:07:01,805 To Suseong. I'm going to visit my mother's grave. 71 00:07:01,806 --> 00:07:03,735 He suddenly asked me to drive him to his mother's grave. 72 00:07:03,736 --> 00:07:06,701 I actually have an interview there. Get in. I'll give you a ride. 73 00:07:06,876 --> 00:07:08,372 Oh, thank you. 74 00:07:09,207 --> 00:07:11,011 I had to interview him, 75 00:07:12,347 --> 00:07:14,442 so I had no choice but to do him a favor. 76 00:07:24,496 --> 00:07:26,457 I heard that's where... 77 00:07:26,457 --> 00:07:29,521 the 10th victim of the Suseong serial murder case was found. 78 00:07:30,267 --> 00:07:31,932 I don't think you're going the right way. 79 00:07:32,337 --> 00:07:35,132 Oh, really? I must've taken the wrong route. 80 00:07:35,337 --> 00:07:36,531 Is it okay if we take a detour? 81 00:07:37,337 --> 00:07:39,432 Yes, sure. All I have is time. 82 00:07:41,207 --> 00:07:44,572 You must be hungry. There's food down there. You can eat it. 83 00:07:47,087 --> 00:07:48,511 Okay, thanks. 84 00:07:56,727 --> 00:07:57,826 What's wrong? 85 00:07:57,827 --> 00:08:00,721 Are you starting to remember things from back then? 86 00:08:03,736 --> 00:08:04,992 What do you mean? 87 00:08:07,537 --> 00:08:09,002 I know it was you, you jerk. 88 00:08:18,847 --> 00:08:20,211 Why did you go there alone? 89 00:08:38,597 --> 00:08:39,892 How did you find out? 90 00:08:43,506 --> 00:08:45,731 I was ready to live an innocent life. 91 00:08:46,236 --> 00:08:49,042 Why did you have to provoke me? 92 00:08:51,217 --> 00:08:52,442 "Live an innocent life"? 93 00:08:54,016 --> 00:08:56,616 Guys like you can never change. 94 00:08:56,616 --> 00:08:57,711 What? 95 00:08:59,557 --> 00:09:00,721 You wench. 96 00:09:15,437 --> 00:09:16,601 Did you see him? 97 00:09:17,376 --> 00:09:18,601 I didn't see a thing... 98 00:09:19,876 --> 00:09:21,501 for I was gagged... 99 00:09:22,577 --> 00:09:24,111 and completely out of it. 100 00:09:32,986 --> 00:09:36,481 Officer Jung, Lee Jae Shik's release today... 101 00:09:36,557 --> 00:09:39,451 will be delayed due to an internal situation. 102 00:09:39,827 --> 00:09:42,961 I have to get the interview though, so can I have Dong Koo's number? 103 00:09:43,097 --> 00:09:45,731 Sure thing. I'll text it to you right away. 104 00:10:00,016 --> 00:10:01,912 What if danger finds Ms. Choi? 105 00:10:10,087 --> 00:10:11,991 I'll have to move quicker than intended. 106 00:10:29,276 --> 00:10:32,677 A's confession in the video has proven to be true. 107 00:10:32,677 --> 00:10:35,917 The police found victims' belongings behind Suseong Middle School... 108 00:10:35,917 --> 00:10:38,116 The video was sent by A's killer... 109 00:10:38,116 --> 00:10:39,756 and Kim Bong Cheol who was convicted... 110 00:10:39,756 --> 00:10:41,485 as the serial murderer had his name cleared. 111 00:10:41,486 --> 00:10:44,656 The one who killed the real culprit behind the Suseong serial murders... 112 00:10:44,656 --> 00:10:47,266 is now being coined as "Mr. Judgement" or "Dark Hero". 113 00:10:47,266 --> 00:10:48,967 However, the Blue House voices its concerns... 114 00:10:48,967 --> 00:10:50,026 over the popular vigilante. 115 00:10:50,026 --> 00:10:52,762 The president has spoken about personal revenge or vendetta... 116 00:10:52,797 --> 00:10:56,262 disrupting the roots of our constitutional state. 117 00:10:56,506 --> 00:10:58,437 He has therefore requested law enforcement... 118 00:10:58,437 --> 00:11:01,471 to do its utmost best regarding the capture of this culprit. 119 00:11:11,187 --> 00:11:12,912 I don't feel so good. 120 00:11:14,957 --> 00:11:16,422 Why am I depressed... 121 00:11:17,297 --> 00:11:19,392 when I was exhilarated the last time? 122 00:11:22,827 --> 00:11:26,192 In the end, you're nothing but a psychopath and serial killer. 123 00:11:35,506 --> 00:11:38,711 I'm not the person you think I am. 124 00:11:39,177 --> 00:11:40,981 But I was the reason. 125 00:11:44,286 --> 00:11:46,351 He only did it to save me. 126 00:11:46,817 --> 00:11:48,251 Did you... 127 00:11:48,727 --> 00:11:50,552 perhaps have feelings for Moo Chi? 128 00:11:51,457 --> 00:11:54,022 I once asked him out on a date, 129 00:11:54,496 --> 00:11:56,091 but he declined instantly. 130 00:11:56,937 --> 00:11:58,792 The timing just wasn't right. 131 00:11:59,067 --> 00:12:01,266 It was right after he had made up his mind... 132 00:12:01,266 --> 00:12:02,961 to kill Han Seo Joon, you see. 133 00:12:03,577 --> 00:12:06,001 He didn't want to make my life miserable too... 134 00:12:06,876 --> 00:12:08,341 which is why he pushed me away. 135 00:12:13,646 --> 00:12:15,512 It must be the same for Ba Reum. 136 00:12:16,386 --> 00:12:17,652 Just like Moo Chi. 137 00:12:39,177 --> 00:12:40,272 You can get out now. 138 00:12:46,116 --> 00:12:48,581 This is the neighborhood I grew up in. 139 00:12:49,587 --> 00:12:50,711 Come with me. 140 00:13:07,636 --> 00:13:08,831 Watch your step. 141 00:13:12,807 --> 00:13:15,042 What... What is all this? 142 00:13:16,276 --> 00:13:19,971 I heard you asked for a hideout for Christmas. 143 00:13:20,886 --> 00:13:22,042 What? 144 00:13:22,087 --> 00:13:25,351 Your father prepared this for you as a surprise. 145 00:13:27,156 --> 00:13:28,981 About the day you woke up in the middle of the night. 146 00:13:29,486 --> 00:13:31,792 It was Christmas, right? 147 00:13:32,097 --> 00:13:34,922 Your father was soaking in rain and sweat... 148 00:13:35,567 --> 00:13:38,192 and his pants were muddy with grass stains. 149 00:13:38,667 --> 00:13:41,731 This place is the reason why. 150 00:13:42,636 --> 00:13:45,772 This? Because he was out preparing this for me? 151 00:13:50,776 --> 00:13:52,442 But I had no idea. 152 00:13:53,417 --> 00:13:56,912 My gosh. What did I do to my dad? 153 00:13:58,516 --> 00:14:00,751 My poor dad! 154 00:14:03,727 --> 00:14:04,896 It's all right. 155 00:14:04,896 --> 00:14:06,556 My poor dad... 156 00:14:06,557 --> 00:14:09,227 The groom will now enter. 157 00:14:09,227 --> 00:14:11,262 Please give him a warm round of applause. 158 00:14:11,266 --> 00:14:12,991 Here comes the groom! 159 00:14:25,577 --> 00:14:26,772 Go, go! 160 00:14:27,587 --> 00:14:29,481 - Thrilled, are you? - I am. 161 00:14:32,417 --> 00:14:36,855 And now, it's time to welcome the lady of this event. 162 00:14:36,856 --> 00:14:39,951 Detective Shin chased after her for five years. 163 00:14:40,156 --> 00:14:42,026 Finally, they unite in holy matrimony. 164 00:14:42,026 --> 00:14:43,692 Here comes the bride! 165 00:15:05,957 --> 00:15:07,581 I'm sorry, Dad. 166 00:15:11,896 --> 00:15:14,662 Don't cry... 167 00:15:43,827 --> 00:15:45,591 How did he make it here? 168 00:15:45,727 --> 00:15:47,892 I thought an official trial had to take place first. 169 00:15:47,927 --> 00:15:49,662 He was pardoned for the day. 170 00:15:50,866 --> 00:15:54,236 If it weren't for him, he wouldn't be here right now. 171 00:15:54,236 --> 00:15:57,001 Your name will soon be cleared! 172 00:16:00,547 --> 00:16:01,701 Darn. 173 00:16:05,246 --> 00:16:06,841 (The real killer...) 174 00:16:08,087 --> 00:16:09,312 (Confessed) 175 00:16:12,386 --> 00:16:14,687 Stop. Hold still for a second. 176 00:16:14,687 --> 00:16:18,022 Look. Read it, Mr. Kim! 177 00:16:18,396 --> 00:16:21,591 (The real killer confessed.) 178 00:16:23,626 --> 00:16:24,762 In here! 179 00:16:27,807 --> 00:16:29,302 He saved Mr. Kim's life. 180 00:16:29,967 --> 00:16:31,701 And the daughter's. 181 00:16:32,337 --> 00:16:33,572 The killer did all that. 182 00:16:44,886 --> 00:16:46,851 - Auntie. - Hey. 183 00:16:48,526 --> 00:16:50,626 I can't believe you turned your house into a pigsty... 184 00:16:50,626 --> 00:16:52,822 just because I haven't been by often recently. 185 00:16:53,557 --> 00:16:55,062 What will you do without me? 186 00:16:55,496 --> 00:16:57,461 Are you no longer upset with me now? 187 00:16:58,736 --> 00:17:00,491 I hope you didn't give Hoon Suk too much of an earful. 188 00:17:02,667 --> 00:17:05,101 Your uncle is being transferred to the US branch. 189 00:17:05,177 --> 00:17:06,431 We'll all be going with him. 190 00:17:07,107 --> 00:17:08,401 Really? 191 00:17:09,006 --> 00:17:10,647 That's great news. When? 192 00:17:10,647 --> 00:17:12,742 He's being asked over there as soon as possible. 193 00:17:13,617 --> 00:17:16,681 I have a lot to do, but I feel like there's not enough time. 194 00:17:16,746 --> 00:17:18,286 The house needs to be put on the market, 195 00:17:18,286 --> 00:17:19,712 and I have to pack. 196 00:17:20,756 --> 00:17:23,681 I also feel guilty for leaving without you. 197 00:17:25,296 --> 00:17:28,322 Don't you worry about me. I'll be fine. 198 00:17:30,096 --> 00:17:31,831 Gosh, look at the time. 199 00:17:31,897 --> 00:17:33,762 - I should get going. - Sure. 200 00:17:33,766 --> 00:17:36,101 I left Hoon Suk next door, you see. 201 00:17:42,576 --> 00:17:44,242 - Auntie. - Yes? 202 00:17:44,477 --> 00:17:45,641 Could you... 203 00:17:47,387 --> 00:17:51,381 perhaps let Hoon Suk raise that kitten? 204 00:17:51,516 --> 00:17:54,181 He seemed fond of it the last time he was here. 205 00:17:55,986 --> 00:17:57,081 Why not? 206 00:17:57,357 --> 00:17:59,952 He'll be lonely in a foreign country as well, 207 00:18:00,197 --> 00:18:02,562 - so it'll be nice to have a friend. - Right. 208 00:18:30,727 --> 00:18:32,891 (Bong Yi) 209 00:18:48,907 --> 00:18:51,871 The person you have reached is unavailable. 210 00:18:54,917 --> 00:18:58,952 He pushed me away to save me from misery. 211 00:19:00,586 --> 00:19:02,482 If he pushes me away, I'll just pull. 212 00:19:32,056 --> 00:19:33,752 (Bong Yi) 213 00:19:40,927 --> 00:19:42,822 (Bong Yi) 214 00:19:44,836 --> 00:19:46,091 Hello? Hi. 215 00:19:46,536 --> 00:19:48,735 I came to Onnam-dong for a story, 216 00:19:48,736 --> 00:19:51,072 and this restaurant is out of this world. 217 00:19:51,336 --> 00:19:54,772 So... Should I pick some up? Want to have lunch? 218 00:19:55,207 --> 00:19:57,005 I'm busy. I'm out of town for work. 219 00:19:57,006 --> 00:19:58,171 I see. 220 00:19:58,746 --> 00:19:59,972 When will you be back? 221 00:20:00,477 --> 00:20:02,782 I have plenty of time, so I can wait. 222 00:20:03,286 --> 00:20:04,681 Don't wait. I'll be late. 223 00:20:05,016 --> 00:20:08,252 It's okay. I can wait. 224 00:20:09,556 --> 00:20:11,391 It is not okay. 225 00:20:13,296 --> 00:20:16,421 Okay, then. I'll go now. 226 00:20:19,796 --> 00:20:20,962 But Ba Reum... 227 00:20:21,607 --> 00:20:25,601 I don't care whether you're the guy I think you are or not. 228 00:20:27,177 --> 00:20:29,401 Whoever you are, whatever you're like, 229 00:20:30,246 --> 00:20:31,841 I just like you. 230 00:20:35,887 --> 00:20:37,341 That's what I wanted to say. 231 00:20:40,157 --> 00:20:43,482 I wanted to tell you in person, but I ended up saying it on the phone. 232 00:20:45,427 --> 00:20:46,691 Bye. 233 00:20:50,167 --> 00:20:51,391 Did you two fight? 234 00:20:52,637 --> 00:20:55,732 What's wrong? You were so happy that it was unbearable to watch. 235 00:21:00,036 --> 00:21:01,871 She'll become miserable if she's with me. 236 00:21:02,977 --> 00:21:04,841 She shouldn't be miserable anymore. 237 00:21:05,447 --> 00:21:07,141 Why do you think that? 238 00:21:07,417 --> 00:21:09,581 Why will she become miserable if she's with you? 239 00:21:10,986 --> 00:21:13,312 She's waiting for you outside. 240 00:21:16,326 --> 00:21:19,651 Hey. I don't know why you think that, but... 241 00:21:21,326 --> 00:21:22,921 I thought the same thing before. 242 00:21:26,867 --> 00:21:29,661 What would have happened if I had said yes back then? 243 00:21:30,506 --> 00:21:32,732 Would my life have been different? 244 00:21:34,346 --> 00:21:37,371 Would I have a family, kids, plans for my retirement, 245 00:21:37,647 --> 00:21:39,072 and dream of owning a house? 246 00:21:40,377 --> 00:21:41,712 Would I be living like that? 247 00:21:44,316 --> 00:21:45,482 Do you regret it? 248 00:21:46,357 --> 00:21:47,482 Regret? 249 00:21:49,556 --> 00:21:50,851 Regret... 250 00:21:52,657 --> 00:21:55,621 I can't stop anymore. I have to keep going. 251 00:21:56,566 --> 00:21:58,091 I have nowhere to go back to. 252 00:22:01,066 --> 00:22:02,831 Don't do something you'll regret. 253 00:22:08,776 --> 00:22:11,941 He's right. My life may change. 254 00:22:12,917 --> 00:22:15,812 If I'm with Bong Yi, I may be able to go back... 255 00:22:16,447 --> 00:22:18,552 to being me, Jung Ba Reum. 256 00:22:33,867 --> 00:22:36,101 - Ba Reum? - Do you want to have dinner... 257 00:22:37,236 --> 00:22:38,532 together tomorrow? 258 00:22:41,677 --> 00:22:42,802 Aren't you busy? 259 00:22:43,447 --> 00:22:46,441 I'm not busy anymore. 260 00:22:49,546 --> 00:22:52,911 Let's go to that burrito place you wanted to go to. 261 00:22:57,826 --> 00:23:00,151 Go home soon so you don't catch a cold. 262 00:23:14,776 --> 00:23:16,272 I'll beat this. 263 00:23:17,677 --> 00:23:20,371 Bong Yi. Please give me strength. 264 00:23:21,786 --> 00:23:22,941 Please protect me. 265 00:23:37,296 --> 00:23:40,492 Bong Yi, marry me once you're an adult. 266 00:23:58,786 --> 00:23:59,952 (Oh Bong Yi, Writer) 267 00:24:00,387 --> 00:24:03,322 Thank you. I'll work hard. 268 00:24:03,556 --> 00:24:04,651 Good luck. 269 00:24:13,167 --> 00:24:14,802 (Oh Bong Yi, Writer) 270 00:24:18,736 --> 00:24:20,636 Hi. Are you here? 271 00:24:20,637 --> 00:24:23,371 I got stuck in traffic, so it'll take me another 10 minutes. 272 00:24:23,377 --> 00:24:25,212 Okay. Call me when you get here. 273 00:24:26,147 --> 00:24:28,941 I knew something was up when you came all dolled up. 274 00:24:29,246 --> 00:24:31,111 Enjoy it while you can. 275 00:24:33,256 --> 00:24:34,421 Hello? 276 00:24:35,927 --> 00:24:39,992 A tip? It's that kid. That annoying kid. 277 00:24:40,157 --> 00:24:41,462 Annoying kid? 278 00:24:41,596 --> 00:24:44,661 Detective Konam? Keep it short and hang up. 279 00:24:45,096 --> 00:24:48,861 The thing is, it doesn't fit our program. 280 00:24:49,066 --> 00:24:51,302 Why don't you report it to "Animal Farm"? 281 00:24:52,006 --> 00:24:55,606 What? Do you know what time it is? Go home. 282 00:24:55,607 --> 00:24:56,841 Your mommy will be worried. 283 00:24:58,177 --> 00:25:00,575 Gosh. He's in the lobby. 284 00:25:00,576 --> 00:25:03,111 He must've come to complain because we blocked him from our site. 285 00:25:03,917 --> 00:25:05,452 What a sassy kid. 286 00:25:07,016 --> 00:25:08,282 Detective Konam? 287 00:25:11,026 --> 00:25:14,151 ("Were Kang Duk Soo and Lee Jae Shik Killed by the Same Killer?") 288 00:25:31,276 --> 00:25:32,941 My one bad mistake... 289 00:25:35,947 --> 00:25:37,911 Is it okay to use him like this? 290 00:25:42,556 --> 00:25:45,351 Yes. It's best to end it like this. 291 00:25:51,167 --> 00:25:53,565 So, you want to clear that granny's name... 292 00:25:53,566 --> 00:25:55,702 for your friend Kkot Nim's sake. 293 00:25:57,336 --> 00:26:00,302 How cool. Spoken like a true detective. 294 00:26:00,536 --> 00:26:04,171 Which gets me to why I came here. 295 00:26:05,016 --> 00:26:08,012 - What is it? - I found out who murdered the cat. 296 00:26:08,316 --> 00:26:11,512 Really? Wow. You really are the best detective. 297 00:26:12,157 --> 00:26:13,252 Who was it? 298 00:26:13,816 --> 00:26:16,822 What matters more is how I figured it out. 299 00:26:17,227 --> 00:26:18,851 That's the spirit of "Case Closed." 300 00:26:18,857 --> 00:26:20,552 So true. How did you figure... 301 00:26:24,867 --> 00:26:27,292 - How did you figure it out? - I found evidence. 302 00:26:27,336 --> 00:26:29,431 Irrefutable evidence. I have it. 303 00:26:29,836 --> 00:26:31,735 - Evidence? - But... 304 00:26:31,736 --> 00:26:33,302 this is the real stuff. 305 00:26:33,506 --> 00:26:35,802 Something more shocking than the cat's murder. 306 00:26:35,877 --> 00:26:37,401 There is only one truth. 307 00:26:37,447 --> 00:26:38,671 Bong Yi. 308 00:26:39,717 --> 00:26:40,871 Ba Reum! 309 00:26:44,217 --> 00:26:47,851 Say hi. This is Detective Konam. 310 00:26:48,187 --> 00:26:49,351 Nice to meet you. 311 00:26:49,727 --> 00:26:51,222 A date? 312 00:26:51,697 --> 00:26:55,462 Then I shouldn't intrude. I'll talk to you another time. 313 00:26:58,667 --> 00:26:59,831 Hey, kid. 314 00:27:01,607 --> 00:27:03,762 (Myung Ko Nam) 315 00:27:03,937 --> 00:27:05,232 You forgot your bag. 316 00:27:07,536 --> 00:27:09,141 Get home safely. 317 00:27:10,907 --> 00:27:12,042 Who is he? 318 00:27:12,447 --> 00:27:15,217 He came to give a tip. There's a rumor... 319 00:27:15,217 --> 00:27:18,052 that his classmate's grandmother goes around killing cats. 320 00:27:18,316 --> 00:27:20,581 So that friend is being treated like an outcast. 321 00:27:21,056 --> 00:27:23,282 But he says he found the cat's real killer. 322 00:27:23,427 --> 00:27:24,851 He even found evidence. 323 00:27:28,127 --> 00:27:29,262 Just a minute. 324 00:27:30,526 --> 00:27:31,661 Hello? 325 00:27:32,336 --> 00:27:34,661 - I have dinner plans... - It's important. 326 00:27:34,967 --> 00:27:36,062 Come right now. 327 00:27:37,407 --> 00:27:38,532 What... 328 00:27:39,036 --> 00:27:40,171 Hello? 329 00:27:41,306 --> 00:27:44,202 What's wrong? Is it work? Is it urgent? 330 00:27:45,977 --> 00:27:47,111 Yes... 331 00:27:47,477 --> 00:27:50,111 Then let's do dinner another time. 332 00:27:50,486 --> 00:27:53,111 I don't have an appetite anyway because I just had cake. 333 00:27:53,756 --> 00:27:55,982 It kind of gave me indigestion. 334 00:28:00,657 --> 00:28:04,361 I nearly died from starving myself for dinner with Ba Reum. 335 00:28:16,776 --> 00:28:18,242 It's time for DoReMi Market. 336 00:28:23,816 --> 00:28:26,752 Why can't Shin Dong Yeob ever hear it? 337 00:28:26,857 --> 00:28:28,022 He stinks. 338 00:28:35,967 --> 00:28:38,361 I need to tell you something. Can we chat tomorrow? 339 00:28:38,796 --> 00:28:39,962 So cute. 340 00:28:44,306 --> 00:28:45,972 (Will wait by your school tomorrow afternoon.) 341 00:28:57,596 --> 00:29:00,161 - You have to come alone. - "Alone"? 342 00:29:01,677 --> 00:29:03,372 (Ba Reum) 343 00:29:07,007 --> 00:29:09,272 - Ba Reum. - Do you feel better now? 344 00:29:11,917 --> 00:29:13,911 Yes, I'm fine now. 345 00:29:14,717 --> 00:29:15,881 That's a relief. 346 00:29:16,586 --> 00:29:17,782 I'm sorry about today. 347 00:29:18,687 --> 00:29:20,181 Instead, let's eat something nice tomorrow. 348 00:29:21,396 --> 00:29:22,522 Okay. 349 00:29:22,826 --> 00:29:25,262 Don't sleep on an empty stomach, okay? 350 00:29:26,396 --> 00:29:27,491 Okay, bye. 351 00:29:30,336 --> 00:29:31,961 A date? 352 00:29:32,267 --> 00:29:34,832 Then I shouldn't intrude. 353 00:29:35,677 --> 00:29:37,332 What's on your mind? 354 00:29:39,507 --> 00:29:40,941 Why did you want me here? 355 00:29:46,346 --> 00:29:47,481 He's your next target. 356 00:29:49,257 --> 00:29:51,312 He's a top-class predator. 357 00:29:54,657 --> 00:29:56,092 I've been wondering. 358 00:29:57,497 --> 00:29:59,161 You're working with someone, aren't you? 359 00:29:59,997 --> 00:30:03,032 Did that person give you this person's DNA... 360 00:30:03,296 --> 00:30:04,691 and ask to have him killed? 361 00:30:07,937 --> 00:30:10,106 I heard you were adopted to England when you were little. 362 00:30:10,106 --> 00:30:11,431 You also grew up there. 363 00:30:11,447 --> 00:30:14,471 And right now, you're dead on paper. 364 00:30:15,116 --> 00:30:16,477 There's no way you could afford... 365 00:30:16,477 --> 00:30:18,542 all this equipment and food on your own. 366 00:30:20,546 --> 00:30:22,552 Who is it that's helping you? 367 00:30:23,217 --> 00:30:24,481 You don't need to know. 368 00:30:26,856 --> 00:30:28,622 You're such a mystery. 369 00:30:28,896 --> 00:30:31,092 You're a world-famous doctor who studies genetics. 370 00:30:31,667 --> 00:30:33,721 So why are you hiding here... 371 00:30:35,596 --> 00:30:37,961 pretending like you're still dead? 372 00:30:42,237 --> 00:30:43,872 Are you being chased... 373 00:30:45,247 --> 00:30:46,401 by someone? 374 00:30:47,677 --> 00:30:50,612 You'll find out once it's time, so just wait. 375 00:30:52,386 --> 00:30:53,481 "Once it's time"? 376 00:30:56,457 --> 00:30:58,322 I don't know when that's going to be, 377 00:30:59,427 --> 00:31:00,651 but I guess I'll wait. 378 00:31:02,626 --> 00:31:04,352 Stop giving me these. 379 00:31:04,927 --> 00:31:06,322 I'll decide... 380 00:31:07,027 --> 00:31:08,362 whom to get rid of. 381 00:31:22,572 --> 00:31:23,973 Of course, I know him. 382 00:31:23,973 --> 00:31:26,308 He's the problem-solver of this school. 383 00:31:26,342 --> 00:31:28,808 He even caught the thief that stole my shoes. 384 00:31:29,382 --> 00:31:31,477 But school isn't over yet. 385 00:31:32,953 --> 00:31:34,118 Oh, there goes the bell. 386 00:31:34,182 --> 00:31:35,447 Hello, sir. 387 00:31:35,723 --> 00:31:37,917 Oh, hey. Just a second. 388 00:31:39,092 --> 00:31:41,217 Why do you work every day? 389 00:31:41,592 --> 00:31:42,957 You should take a break. 390 00:31:45,402 --> 00:31:47,828 Have a good one. Bye. 391 00:31:54,642 --> 00:31:56,737 My goodness! Ma'am! 392 00:31:56,912 --> 00:31:59,937 You need to leave! Ma'am! 393 00:32:00,783 --> 00:32:02,148 Gosh, what's with her? 394 00:32:03,253 --> 00:32:04,477 Ma'am! 395 00:32:05,322 --> 00:32:06,517 My goodness. 396 00:32:13,622 --> 00:32:16,828 Gosh, I thought I asked the writer to come alone. 397 00:32:24,432 --> 00:32:26,267 Did school end already? 398 00:32:27,602 --> 00:32:29,338 Why isn't he answering his phone? 399 00:32:29,543 --> 00:32:30,543 (Nari Elementary School) 400 00:32:30,543 --> 00:32:33,043 By any chance, do you know who Myung Ko Nam is? 401 00:32:33,043 --> 00:32:34,808 I saw him in the hallway on my way out. 402 00:32:35,213 --> 00:32:37,378 Oh, really? Thanks. 403 00:32:46,493 --> 00:32:49,027 Ko Nam, where are you? 404 00:32:56,632 --> 00:32:59,167 (Outsiders are not allowed to enter.) 405 00:32:59,203 --> 00:33:00,467 Did he leave already? 406 00:33:03,172 --> 00:33:04,338 Out of the way! 407 00:33:04,372 --> 00:33:07,138 My goodness. Ko Nam. Oh, gosh. 408 00:33:10,613 --> 00:33:14,018 Four cats. 409 00:33:14,182 --> 00:33:17,317 Four cats. 410 00:33:18,963 --> 00:33:20,118 What... 411 00:33:23,762 --> 00:33:25,527 I can't believe this! 412 00:33:29,102 --> 00:33:31,598 How could this happen to him? 413 00:33:32,573 --> 00:33:35,142 What if something bad happens to Ko Nam? 414 00:33:35,142 --> 00:33:37,543 Today, we will be talking about an accident... 415 00:33:37,543 --> 00:33:40,337 that occurred to a kid while he was trying to help... 416 00:33:40,383 --> 00:33:44,107 his classmate's grandmother clear her name. 417 00:33:44,753 --> 00:33:46,952 The cabinet in the cafeteria... 418 00:33:46,952 --> 00:33:48,447 suddenly shook... 419 00:33:48,523 --> 00:33:51,987 and caused the chemical cleaning agent to fall, 420 00:33:52,463 --> 00:33:54,658 and the kid ended up getting burned all over his body. 421 00:33:55,363 --> 00:33:59,127 The school hadn't locked the cafeteria door, 422 00:33:59,633 --> 00:34:02,768 so anyone could've entered. 423 00:34:03,332 --> 00:34:05,638 However, the school refused... 424 00:34:05,642 --> 00:34:08,142 - to take responsibility... - That's so weird. 425 00:34:08,142 --> 00:34:09,613 - and blamed it on the kid... - What? 426 00:34:09,613 --> 00:34:11,313 I don't think it was an accident. 427 00:34:11,313 --> 00:34:12,808 (A school where everyone's having fun and are happy.) 428 00:34:17,983 --> 00:34:19,483 This cabinet fell and caused... 429 00:34:19,483 --> 00:34:21,618 - the chemical on top to fall too. - Yes. 430 00:34:21,682 --> 00:34:25,388 Then the chemical should've spread a lot further. 431 00:34:25,823 --> 00:34:26,958 But look. 432 00:34:26,963 --> 00:34:28,728 The chemical only hit a very small area of the floor. 433 00:34:29,633 --> 00:34:31,158 Then do you think someone poured it on his head? 434 00:34:31,162 --> 00:34:33,397 The culprit purposely poured it on the kid to kill him. 435 00:34:35,003 --> 00:34:37,897 Who would do something so horrible to a little kid? 436 00:34:38,102 --> 00:34:39,297 Let's find out... 437 00:34:39,742 --> 00:34:41,797 who this crazy psycho is. 438 00:34:46,582 --> 00:34:47,708 Ma'am! 439 00:34:48,582 --> 00:34:49,947 Ma'am! 440 00:34:50,253 --> 00:34:51,877 My gosh, ma'am! 441 00:34:57,323 --> 00:35:01,118 (Gochujang, Doenjang) 442 00:35:14,843 --> 00:35:15,967 Hey, Bong Yi. 443 00:35:16,142 --> 00:35:18,808 The photo of the cafeteria that was shown on TV... 444 00:35:18,943 --> 00:35:20,078 When was that taken? 445 00:35:20,843 --> 00:35:23,007 The morning after Ko Nam's accident? 446 00:35:23,782 --> 00:35:24,947 Okay. 447 00:35:27,352 --> 00:35:29,587 - I'm going to check the CCTVs. - Okay. 448 00:35:30,722 --> 00:35:33,087 By any chance, did someone come... 449 00:35:33,193 --> 00:35:35,357 and clean this place up? 450 00:35:35,733 --> 00:35:37,992 No, we closed the area right away. 451 00:35:37,992 --> 00:35:41,127 And the police told us not to touch anything, so we didn't. 452 00:35:41,133 --> 00:35:42,228 I see. 453 00:35:42,702 --> 00:35:43,927 - Just a second. - Okay. 454 00:35:48,543 --> 00:35:51,567 The culprit came here after Ms. Choi took the photos. 455 00:35:52,742 --> 00:35:55,208 I wonder why the culprit came and touched the stuff on the shelf. 456 00:35:56,213 --> 00:35:58,408 (Jin Foods) 457 00:36:15,573 --> 00:36:17,027 They're mine. 458 00:36:18,003 --> 00:36:19,972 Ma'am, we need that for evidence. You can't just... 459 00:36:19,972 --> 00:36:21,443 - Give them back. - They're mine. 460 00:36:21,443 --> 00:36:22,472 Ma'am. 461 00:36:22,472 --> 00:36:26,237 Ma'am, which way leads to your house? 462 00:36:27,313 --> 00:36:28,877 Officer Jung. 463 00:36:30,113 --> 00:36:32,447 Long time no see. Do you not remember me? 464 00:36:32,622 --> 00:36:34,518 We used to work together at the Gudong precinct. 465 00:36:35,023 --> 00:36:38,547 - Officer Kim? - Hey, you remember me. 466 00:36:38,693 --> 00:36:41,558 I heard you lost your memory after the surgery. 467 00:36:41,563 --> 00:36:43,463 No, I got most of my memory back... 468 00:36:43,463 --> 00:36:45,627 - apart from my childhood. - I'm relieved to hear that. 469 00:36:47,863 --> 00:36:50,868 Ma'am, did you bring lunch to your granddaughter's school again? 470 00:36:52,142 --> 00:36:54,967 She takes an empty lunchbox to her granddaughter's school... 471 00:36:54,972 --> 00:36:57,538 every single day saying she forgot to take her lunch. 472 00:36:57,543 --> 00:36:59,578 All the kids eat at the cafeteria these days. 473 00:36:59,582 --> 00:37:01,952 Can you help me? Do you know where she lives? 474 00:37:01,952 --> 00:37:03,947 Let's go, ma'am. I'll walk you home. 475 00:37:04,213 --> 00:37:05,777 Let's go. This way. 476 00:37:06,523 --> 00:37:07,677 Let's go, ma'am. 477 00:37:12,523 --> 00:37:15,257 My gosh, this is a fake camera. 478 00:37:15,793 --> 00:37:17,757 Why would they install a fake camera? 479 00:37:29,613 --> 00:37:32,337 The old lady doesn't seem okay. 480 00:37:32,443 --> 00:37:35,682 A few days ago, she ran all over the neighborhood... 481 00:37:35,682 --> 00:37:37,677 with a dead cat in her hand. 482 00:37:37,912 --> 00:37:39,823 So people started spreading rumors... 483 00:37:39,823 --> 00:37:43,047 saying the senile lady killed the cat with pesticide. 484 00:37:43,052 --> 00:37:44,717 Oh, so she's the old lady? 485 00:37:45,122 --> 00:37:47,722 - The lady that Ko Nam mentioned. - You heard it too? 486 00:37:47,722 --> 00:37:49,992 But I agree with Ko Nam. 487 00:37:49,992 --> 00:37:52,158 I don't think she killed the cats. 488 00:37:52,432 --> 00:37:53,598 Do you remember? 489 00:37:53,602 --> 00:37:56,498 There was a sicko in Gudong who used to kill cats. 490 00:37:56,733 --> 00:37:58,328 The one who took the teeth postmortem. 491 00:38:04,543 --> 00:38:06,982 The sicko must've relocated here. 492 00:38:06,983 --> 00:38:09,213 The cat that the granny carries around... 493 00:38:09,213 --> 00:38:10,908 has no teeth. 494 00:38:12,153 --> 00:38:13,377 No teeth? 495 00:38:13,782 --> 00:38:14,978 An attempted murder? 496 00:38:15,593 --> 00:38:16,688 Look at this. 497 00:38:18,352 --> 00:38:20,622 The splatter should cover a larger area if spilled. 498 00:38:20,622 --> 00:38:22,228 Someone clearly poured it from above on purpose. 499 00:38:22,762 --> 00:38:25,158 Did you people not investigate thoroughly? 500 00:38:25,233 --> 00:38:27,502 Are you saying we did a poor job? 501 00:38:27,503 --> 00:38:30,902 Who are you to accuse us on a case not in your jurisdiction? 502 00:38:30,903 --> 00:38:32,573 How dare you shamelessly talk back at me... 503 00:38:32,573 --> 00:38:34,438 after failing to even properly observe a splatter? 504 00:38:34,472 --> 00:38:38,011 Okay, we get it. We'll check the scene once again. 505 00:38:38,012 --> 00:38:41,607 This is an attempted murder, so hand in the evidence right away. 506 00:38:45,253 --> 00:38:46,348 Darn him. 507 00:38:50,023 --> 00:38:52,322 But didn't the old lady say... 508 00:38:52,323 --> 00:38:54,992 she saw him running from the cafeteria? 509 00:38:54,992 --> 00:38:57,228 How can we trust what she saw? 510 00:38:57,332 --> 00:38:59,732 No judge will consider it seriously. 511 00:38:59,733 --> 00:39:02,402 But she was lucid when she talked to us though... 512 00:39:02,403 --> 00:39:04,172 and gave a detailed statement. 513 00:39:04,173 --> 00:39:06,337 I'd rather you not blow this out of proportion. 514 00:39:06,802 --> 00:39:09,168 He wouldn't have deliberately hurt the child. 515 00:39:10,242 --> 00:39:11,438 He's a great young man. 516 00:39:16,313 --> 00:39:18,007 (Looking for Witness) 517 00:39:18,552 --> 00:39:21,647 Four cats. 518 00:39:22,793 --> 00:39:25,317 The items were mostly on the right side. 519 00:39:25,923 --> 00:39:28,857 Officer Kim, who put up these flyers? 520 00:39:30,032 --> 00:39:31,458 A cat-caregiver in the neighborhood. 521 00:39:32,432 --> 00:39:33,598 A cat-caregiver? 522 00:39:34,302 --> 00:39:36,397 - Welcome. - Excuse me. 523 00:39:37,302 --> 00:39:40,471 I'm with the police. I have a few questions regarding... 524 00:39:40,472 --> 00:39:41,638 the case at Nari Elementary School. 525 00:39:41,773 --> 00:39:44,368 But I already gave my statement to the police. 526 00:39:44,472 --> 00:39:47,237 I was hoping to hear more. Could you explain what you saw? 527 00:39:47,883 --> 00:39:49,047 You see, 528 00:39:49,552 --> 00:39:53,447 I'm the meat supplier for the school cafeteria. 529 00:39:54,983 --> 00:39:58,248 Just like any day, I was unloading the meat when... 530 00:39:59,563 --> 00:40:01,491 I sprinted inside to where the shriek came from. 531 00:40:01,492 --> 00:40:03,862 - Ko Nam... - No, watch out! 532 00:40:03,863 --> 00:40:06,031 I didn't want the young lady to get burned, 533 00:40:06,032 --> 00:40:08,697 so I pushed her aside, wrapped the kid in my shirt, 534 00:40:08,773 --> 00:40:10,368 and ran out with him. 535 00:40:10,472 --> 00:40:11,797 The butcher at the three-way intersection. 536 00:40:12,073 --> 00:40:13,998 The one who carried Ko Nam out. 537 00:40:14,343 --> 00:40:16,107 - Out of the way! - My goodness. Ko Nam. 538 00:40:25,923 --> 00:40:27,918 Welcome! What can I get you? 539 00:40:28,253 --> 00:40:30,748 I'm having some friends over for a barbecue. 540 00:40:31,452 --> 00:40:33,788 - What would be a good choice? - A barbecue sounds good. 541 00:40:34,093 --> 00:40:36,257 - Take your time looking around. - Sure. 542 00:40:48,673 --> 00:40:50,007 What's this cut over here? 543 00:40:50,443 --> 00:40:51,768 That would be the chuck tail flap... 544 00:40:51,912 --> 00:40:54,677 which instantly melts in your mouth. 545 00:40:55,282 --> 00:40:58,147 There's only so much of it, which makes it pricey. 546 00:40:58,313 --> 00:41:00,418 Go with pork for a bigger crowd. 547 00:41:00,483 --> 00:41:02,147 I, for one, prefer pork anyway. 548 00:41:12,733 --> 00:41:14,058 Hemispatial neglect? 549 00:41:15,332 --> 00:41:16,567 What's that? 550 00:41:16,802 --> 00:41:18,897 Damage to the right parietal lobe... 551 00:41:19,073 --> 00:41:20,742 can lead to patients being unaware... 552 00:41:20,742 --> 00:41:22,442 of vision, sense of touch, and hearing... 553 00:41:22,443 --> 00:41:24,138 on the other side. 554 00:41:24,813 --> 00:41:28,038 In severe cases, patients will only eat food... 555 00:41:28,443 --> 00:41:30,408 on the right side of the plate... 556 00:41:30,682 --> 00:41:33,848 or apply makeup or shave only on the right side of the face. 557 00:41:42,093 --> 00:41:43,228 Ma'am. 558 00:41:44,363 --> 00:41:46,397 - Hello. - What brings you by, Ba Reum? 559 00:41:46,802 --> 00:41:48,031 Shouldn't you be at work? 560 00:41:48,032 --> 00:41:49,532 I'm here for a case, 561 00:41:49,532 --> 00:41:51,668 so I popped by to see how Chi Kook was doing. 562 00:41:52,602 --> 00:41:54,697 I haven't been around often, have I? 563 00:41:54,773 --> 00:41:57,268 It's all right. I know how busy you are. 564 00:41:58,113 --> 00:42:01,007 Chi Kook, Ba Reum's here. 565 00:42:10,423 --> 00:42:13,487 Dong Koo and I brought this CD from his workplace. 566 00:42:14,323 --> 00:42:17,388 It contains songs his father loved. 567 00:42:18,332 --> 00:42:19,627 Right, of course. 568 00:42:20,932 --> 00:42:23,297 You must be remembering the little things too now. 569 00:42:24,403 --> 00:42:26,197 It means you're back to full health. 570 00:42:28,573 --> 00:42:29,737 Ma'am, 571 00:42:29,972 --> 00:42:32,677 Chi Kook will also be back on his feet soon. 572 00:42:35,952 --> 00:42:37,107 Just a second. 573 00:42:44,952 --> 00:42:46,987 My sweet puppy. 574 00:42:47,722 --> 00:42:50,357 I need to pack her lunch. 575 00:42:52,863 --> 00:42:53,998 All right. 576 00:43:02,443 --> 00:43:06,438 Granny, I hear you told the cops that you saw me run. 577 00:43:08,642 --> 00:43:09,908 Why did you do such a thing? 578 00:43:10,753 --> 00:43:13,848 Don't you appreciate the leftover fat I give you? 579 00:43:16,452 --> 00:43:17,888 How dare you rat me out to the cops? 580 00:43:18,693 --> 00:43:20,188 Meat. 581 00:43:21,023 --> 00:43:24,427 My KKot Nim loves meat. 582 00:43:27,202 --> 00:43:28,558 Talk all you want. 583 00:43:29,472 --> 00:43:31,397 Who'd believe an old lady with dementia anyway? 584 00:43:34,343 --> 00:43:36,138 Here. Let me pack them for you. 585 00:43:45,753 --> 00:43:47,118 So that's where these were. 586 00:43:49,722 --> 00:43:51,547 I've been looking for them everywhere. 587 00:43:56,832 --> 00:43:58,127 (Absolute Rest) 588 00:43:59,363 --> 00:44:01,627 One of the nurses let me borrow it. 589 00:44:05,773 --> 00:44:06,897 Chi Kook. 590 00:44:07,802 --> 00:44:09,808 Do you remember this song? 591 00:44:11,912 --> 00:44:14,837 Memories from back in high school have been coming back to me. 592 00:44:16,813 --> 00:44:20,447 We listened to this one over and over again while camping. 593 00:44:23,052 --> 00:44:24,817 Dong Koo came by yesterday... 594 00:44:25,052 --> 00:44:27,487 and said that Chi Kook appeared in his dream the previous night. 595 00:44:27,662 --> 00:44:30,027 Really? In what way? 596 00:44:30,762 --> 00:44:33,701 One day, Chi Kook introduced his girlfriend... 597 00:44:33,702 --> 00:44:34,857 And? 598 00:45:12,843 --> 00:45:15,498 - Pesticide? - People started spreading rumors... 599 00:45:15,573 --> 00:45:17,837 saying the senile lady killed the cat with pesticide. 600 00:45:18,113 --> 00:45:20,277 It's the cleaning product from the cafeteria. 601 00:46:26,682 --> 00:46:27,808 These keys. 602 00:46:29,182 --> 00:46:30,978 Did he take them from the old lady? 603 00:46:38,952 --> 00:46:40,722 He only would've searched the shelves... 604 00:46:40,722 --> 00:46:42,487 if he was looking for something. 605 00:46:44,332 --> 00:46:45,587 Could it be this? 606 00:46:46,702 --> 00:46:47,733 What is this though? 607 00:46:47,733 --> 00:46:49,673 The cat that the granny carries around... 608 00:46:49,673 --> 00:46:51,732 has no teeth. 609 00:46:51,733 --> 00:46:53,443 But he says he found the cat's real killer. 610 00:46:53,443 --> 00:46:55,038 He even found evidence. 611 00:46:55,673 --> 00:46:57,168 Teeth of a cat. 612 00:46:57,813 --> 00:47:00,538 Ko Nam figured out that these were cat's teeth. 613 00:47:00,613 --> 00:47:02,978 It's how he knew Kim Byung Tae was the killer. 614 00:47:03,653 --> 00:47:06,618 So, Kim Byung Tae found out and tried to kill Ko Nam? 615 00:47:07,052 --> 00:47:08,153 He went after a kid... 616 00:47:08,153 --> 00:47:09,748 just to hide the fact that he kills cats? 617 00:47:12,963 --> 00:47:14,658 What are these keys for? 618 00:47:28,742 --> 00:47:30,408 It opens a music box. 619 00:47:45,153 --> 00:47:46,257 What on earth? 620 00:47:48,222 --> 00:47:49,757 What is he burning? 621 00:48:03,412 --> 00:48:04,967 (Child set on fire) 622 00:48:06,983 --> 00:48:08,208 (Child burned alive. From 1999, no suspects.) 623 00:48:15,383 --> 00:48:17,288 (After five years of investigating without any progress...) 624 00:48:19,093 --> 00:48:21,118 Hwang Min Ji. Six-year-old child... 625 00:48:21,593 --> 00:48:23,388 died from burn wounds all over her body. 626 00:48:23,932 --> 00:48:27,558 The victim's friend, a child with an intellectual disability... 627 00:48:28,302 --> 00:48:30,467 named two guys who worked at the gas station. 628 00:48:31,003 --> 00:48:34,242 But they found her not credible due to her intellectual disability, 629 00:48:34,242 --> 00:48:35,638 and excluded them as suspects. 630 00:48:36,613 --> 00:48:38,573 Before Min Ji died, 631 00:48:38,573 --> 00:48:40,908 she stated that the killer was wearing red. 632 00:48:43,012 --> 00:48:45,012 There was no conclusive evidence or motive... 633 00:48:45,012 --> 00:48:47,323 to find Han Soo Chul guilty, 634 00:48:47,323 --> 00:48:49,348 and was removed as a suspect. 635 00:48:49,523 --> 00:48:51,217 Case closed as an unsolved murder. 636 00:48:51,793 --> 00:48:53,558 She was adopted, 637 00:48:53,823 --> 00:48:57,728 but she kept being called in by the police to testify, 638 00:48:57,793 --> 00:48:59,427 so her adoption was canceled. 639 00:48:59,762 --> 00:49:03,728 They said she created a nuisance by saying unnecessary things. 640 00:49:04,332 --> 00:49:07,197 She has been here since. 641 00:49:08,343 --> 00:49:11,938 The file said she had an intellectual disability. 642 00:49:12,343 --> 00:49:15,478 No. Angela has a hearing impairment. 643 00:49:15,613 --> 00:49:17,983 So she has trouble pronouncing words. 644 00:49:17,983 --> 00:49:19,978 But her intelligence is fine. 645 00:49:20,182 --> 00:49:23,293 I think the police concluded she had an intellectual disability... 646 00:49:23,293 --> 00:49:26,058 because they found it difficult to communicate with her, 647 00:49:31,233 --> 00:49:32,388 Angela. 648 00:49:40,872 --> 00:49:43,567 No. He is not my brother. 649 00:49:44,012 --> 00:49:45,737 He does not keep promises. 650 00:49:46,012 --> 00:49:49,647 - He'll come, so don't worry. - He is not my brother. 651 00:49:50,012 --> 00:49:52,047 It's just taking a little time, that's all. 652 00:49:52,313 --> 00:49:53,518 What's wrong? 653 00:49:55,383 --> 00:49:59,248 Michaela was hurt. 654 00:49:59,622 --> 00:50:01,192 - He is not my brother. - Last year, 655 00:50:01,193 --> 00:50:03,862 someone who said he was her brother came by twice. 656 00:50:03,863 --> 00:50:07,728 He promised to come get her before he left that second time. 657 00:50:09,903 --> 00:50:13,073 Who knew he'd be him? 658 00:50:13,073 --> 00:50:14,237 "Him"? 659 00:50:15,403 --> 00:50:16,638 Never mind. 660 00:50:20,012 --> 00:50:24,708 (Remember what you told the police a long time ago?) 661 00:50:26,023 --> 00:50:28,317 (Can you tell it to him?) 662 00:50:33,863 --> 00:50:38,762 (The police? I kept telling them, but they won't believe me.) 663 00:50:38,762 --> 00:50:39,927 Excuse me. 664 00:50:40,633 --> 00:50:42,897 You can trust me. 665 00:50:43,202 --> 00:50:44,498 Trust me, 666 00:50:45,432 --> 00:50:46,668 and tell me please. 667 00:50:53,182 --> 00:50:55,737 When I was a child... 668 00:50:55,813 --> 00:50:57,983 - I'm sorry. - You're doing this on purpose. 669 00:50:57,983 --> 00:50:59,777 - No, I'm not. - Can't you read numbers? 670 00:50:59,883 --> 00:51:01,377 - I can. - Then... 671 00:51:02,052 --> 00:51:04,087 Hey. Get to work. 672 00:51:04,352 --> 00:51:05,987 Get to work. 673 00:51:08,262 --> 00:51:09,388 Sir! 674 00:51:10,063 --> 00:51:12,332 - I'm sorry. - Sure. 675 00:51:12,332 --> 00:51:14,302 My worker keeps making calculation mistakes. 676 00:51:14,302 --> 00:51:16,202 I'll remember your face, 677 00:51:16,202 --> 00:51:18,573 so I'll give you a free car wash next time. 678 00:51:18,573 --> 00:51:19,967 I'm sorry. Here. 679 00:51:22,642 --> 00:51:23,673 Two people? 680 00:51:23,673 --> 00:51:25,908 What kind of scumbags would harm children? 681 00:51:26,012 --> 00:51:28,242 Everyone who harms children are psychopaths. 682 00:51:28,242 --> 00:51:31,177 Those who murder, sexually assault, or abuse children. 683 00:51:32,352 --> 00:51:34,248 They forfeited their rights to be human. 684 00:51:34,622 --> 00:51:38,217 A suffered a severe burn in the school cafeteria... 685 00:51:38,352 --> 00:51:41,357 when a cleaning fluid fell on him two days ago. 686 00:51:43,463 --> 00:51:44,463 Darn it. 687 00:51:44,463 --> 00:51:45,658 Konam! 688 00:51:46,262 --> 00:51:48,757 If that witch hadn't shown up, 689 00:51:49,032 --> 00:51:51,127 that kid would be dead by now. 690 00:52:02,282 --> 00:52:03,478 He'll wake up. 691 00:52:04,113 --> 00:52:05,377 Don't worry too much. 692 00:52:06,182 --> 00:52:07,877 Will he be okay? 693 00:52:13,923 --> 00:52:15,958 They're both predators. 694 00:52:58,932 --> 00:53:00,098 Die. 695 00:53:15,823 --> 00:53:17,217 That low life. 696 00:53:17,593 --> 00:53:20,558 - This... - It's a severe burn. 697 00:53:20,793 --> 00:53:23,162 He couldn't have screamed then. 698 00:53:23,162 --> 00:53:24,788 Of course, not. 699 00:53:24,793 --> 00:53:26,257 Look at his respiratory tract. 700 00:53:26,332 --> 00:53:29,701 I heard a kid's scream coming from the cafeteria. 701 00:53:29,702 --> 00:53:31,598 That lying dirtbag. 702 00:53:43,983 --> 00:53:45,408 Who are you? 703 00:53:46,582 --> 00:53:48,018 Untie me. 704 00:53:48,082 --> 00:53:49,377 What are you doing? 705 00:53:50,122 --> 00:53:51,717 Who said only you can have fun? 706 00:53:53,093 --> 00:53:54,418 I want to have fun too. 707 00:53:55,923 --> 00:53:57,357 Help me! 708 00:53:57,392 --> 00:53:58,863 Help me! 709 00:53:58,863 --> 00:54:00,801 Ko Nam was going around... 710 00:54:00,802 --> 00:54:03,427 trying to clear his friend's grandma's name. 711 00:54:04,773 --> 00:54:06,027 That's when he saw this. 712 00:54:06,242 --> 00:54:10,408 And he knew right away that this was a cat's tooth. 713 00:54:11,343 --> 00:54:13,237 He tried telling the cops, 714 00:54:13,843 --> 00:54:16,578 but no one would listen to a child. 715 00:54:17,182 --> 00:54:19,078 Which is why he went to the TV station. 716 00:54:19,113 --> 00:54:21,677 Darn it. I said to come alone. 717 00:54:36,602 --> 00:54:40,697 (Bong Yi) 718 00:54:52,883 --> 00:54:55,552 The granny was completely alert when she saw you. 719 00:54:55,552 --> 00:54:57,788 Even when she gave her statement to the cops. 720 00:54:58,392 --> 00:54:59,757 If the cops... 721 00:55:00,262 --> 00:55:02,788 had listened to her and checked even once more, 722 00:55:02,793 --> 00:55:04,633 you would've been arrested right away. 723 00:55:04,633 --> 00:55:06,927 Don't kill me. I'm begging you. Please don't kill me. 724 00:55:07,162 --> 00:55:09,558 But there was one thing that didn't make sense. 725 00:55:09,932 --> 00:55:11,427 Why would you... 726 00:55:11,503 --> 00:55:14,241 try to kill the kid just because he found out... 727 00:55:14,242 --> 00:55:16,197 that you killed the cat? 728 00:55:17,912 --> 00:55:21,007 Where did that runt hide it? 729 00:55:24,883 --> 00:55:26,518 The secret behind this key. 730 00:55:27,622 --> 00:55:28,817 That music box. 731 00:55:30,023 --> 00:55:31,348 The Pandora's box. 732 00:55:34,923 --> 00:55:36,427 In 1999, 733 00:55:36,832 --> 00:55:39,161 a dog was burned to death... 734 00:55:39,162 --> 00:55:41,627 near the school you and Han Soo Chul attended. 735 00:55:42,202 --> 00:55:44,067 The culprit was never found. 736 00:55:44,633 --> 00:55:46,538 The police didn't investigate very hard... 737 00:55:46,972 --> 00:55:48,697 because it was an animal, not a person. 738 00:55:50,213 --> 00:55:52,237 That's what made you bolder. 739 00:55:53,012 --> 00:55:55,408 Animals weren't fun anymore, so this time, 740 00:55:55,883 --> 00:55:57,107 it would be a person. 741 00:55:57,113 --> 00:55:59,282 Min Ji is my friend. 742 00:55:59,282 --> 00:56:01,253 - A young child. - Min Ji. 743 00:56:01,253 --> 00:56:03,118 And you took this picture. 744 00:56:03,323 --> 00:56:05,047 To remember the murder you committed. 745 00:56:06,693 --> 00:56:09,317 But Ko Nam took that key... 746 00:56:10,832 --> 00:56:12,188 and saw this picture. 747 00:56:14,162 --> 00:56:16,098 That's why you had to kill him... 748 00:56:16,602 --> 00:56:19,938 before he told the TV station and the police. 749 00:56:26,582 --> 00:56:28,007 That was just one drop. 750 00:56:28,012 --> 00:56:29,677 Is it really that painful? 751 00:56:30,313 --> 00:56:32,248 Then how do you think those kids would've felt? 752 00:56:32,512 --> 00:56:34,078 You can't imagine... 753 00:56:34,423 --> 00:56:37,717 how those parents must feel after losing their young children. 754 00:56:37,793 --> 00:56:40,463 A psychopath like you can't feel any emotions. 755 00:56:40,463 --> 00:56:42,918 That's why you can't even imagine the pain others feel. 756 00:56:43,532 --> 00:56:45,688 That's why you need to suffer the same. 757 00:56:46,193 --> 00:56:47,458 Eye for eye, 758 00:56:48,563 --> 00:56:49,897 tooth for tooth. 759 00:56:52,472 --> 00:56:54,737 (Fresh Meat Wholesale) 760 00:57:05,412 --> 00:57:07,277 (Fresh Meat Wholesale) 761 00:57:20,602 --> 00:57:21,728 Kim Byung Tae. 762 00:58:23,762 --> 00:58:25,087 Kim Byung Tae got murdered. 763 00:58:25,293 --> 00:58:27,127 It's that jerk again. 764 00:58:27,563 --> 00:58:30,228 He can't have gone far. Search every nearby alley. Hurry. 765 00:58:30,273 --> 00:58:32,132 Detective Kim, go that way. Detective Park, you go that way. 766 00:58:32,133 --> 00:58:33,268 - Yes, sir. - Yes, sir. 767 00:58:38,573 --> 00:58:39,813 Were you the detective in charge... 768 00:58:39,813 --> 00:58:41,538 of the gasoline terror case in May, 1999? 769 00:58:41,543 --> 00:58:45,447 I just sent you a photo. Check it. Is he the suspect? 770 00:58:45,512 --> 00:58:47,478 - Yes, it's him. - Who's the guy beside him? 771 00:58:47,483 --> 00:58:49,877 A friend that used to work with him at the gas station. 772 00:58:50,352 --> 00:58:51,618 Han Soo Chul is in danger too. 773 00:58:51,823 --> 00:58:54,587 I want you to check if Han Soo Chul is dead or alive. Do it now. Hurry. 774 00:58:56,392 --> 00:58:59,388 No, wait. Hear me out. Wait. 775 00:58:59,762 --> 00:59:02,797 I really don't know anything! 776 00:59:02,832 --> 00:59:04,967 Why would I kill anyone? 777 00:59:05,133 --> 00:59:06,967 Sir, please. You're mistaken. 778 00:59:08,287 --> 00:59:12,252 (A few days before the murder of Kim Byung Tae) 779 00:59:27,077 --> 00:59:28,902 (Fresh Meat Wholesale) 780 00:59:57,007 --> 00:59:59,263 - Hello? - Yes, who is it? 781 01:00:00,137 --> 01:00:02,933 What? Who are you? 782 01:00:04,148 --> 01:00:05,272 Soo Chul, is that you? 783 01:00:08,947 --> 01:00:10,082 Byung Tae? 784 01:00:14,617 --> 01:00:16,382 What brings you to call me? 785 01:00:17,188 --> 01:00:18,582 Did you get a hold of my new number? 786 01:00:19,028 --> 01:00:20,123 Me? 787 01:00:22,498 --> 01:00:24,593 - I didn't call you. - I'm serious. 788 01:00:24,798 --> 01:00:26,663 That's how I got to talk to him over the phone. 789 01:00:26,768 --> 01:00:29,196 Then I told him we should meet one day. That was it. 790 01:00:29,197 --> 01:00:31,306 Are you saying you talked to a ghost or what? 791 01:00:31,307 --> 01:00:33,102 Gosh, this is driving me crazy. 792 01:00:33,608 --> 01:00:36,573 Oh, right. I have an alibi for last night. 793 01:00:36,847 --> 01:00:39,743 - Who? - My employee. Go and check. 794 01:00:44,818 --> 01:00:45,942 Excuse me. 795 01:00:47,757 --> 01:00:48,913 Yes? 796 01:00:52,487 --> 01:00:53,623 He's right. 797 01:00:54,298 --> 01:00:56,422 The employee told me he was with you. 798 01:00:58,228 --> 01:01:01,433 Then does that prove my innocence? 799 01:01:01,537 --> 01:01:04,632 - Hurry up and uncuff me. - But it's too bad. 800 01:01:05,507 --> 01:01:08,073 It turns out the employee is intellectually impaired. 801 01:01:08,577 --> 01:01:11,207 You know what that means, right? What he says won't do any good. 802 01:01:11,208 --> 01:01:13,108 You were set free a long time ago because of the same reason. 803 01:01:13,108 --> 01:01:14,212 It's so ironic. 804 01:01:14,478 --> 01:01:16,312 This time, it's acting against you. 805 01:01:16,987 --> 01:01:18,312 I didn't do it. 806 01:01:18,918 --> 01:01:20,252 It wasn't me! 807 01:01:24,757 --> 01:01:25,882 It's him. 808 01:01:26,458 --> 01:01:28,252 The guy who killed Lee Jae Shik and Kang Duk Soo. 809 01:01:28,798 --> 01:01:32,263 There's no way. We just found all the evidence. 810 01:01:32,268 --> 01:01:35,732 What kind of fool kills someone and leaves evidence in his office? 811 01:01:36,568 --> 01:01:38,232 The killer planned this. 812 01:01:39,938 --> 01:01:41,033 Do you think so? 813 01:01:41,778 --> 01:01:43,803 But here's what I don't get. 814 01:01:45,108 --> 01:01:46,812 Why didn't he kill him? 815 01:01:49,577 --> 01:01:50,712 I don't know. 816 01:01:58,987 --> 01:02:01,852 Kill him. Just kill him. 817 01:02:02,757 --> 01:02:04,628 He burned someone's daughter to death and feels no remorse. 818 01:02:04,628 --> 01:02:06,422 Are you going to let him get away with that? 819 01:02:07,237 --> 01:02:09,933 I'm sure there are other ways to make him pay other than death. 820 01:02:13,168 --> 01:02:15,473 Sung Yo Han is slowly disappearing from my mind. 821 01:02:16,237 --> 01:02:19,772 I'm going back to being myself. 822 01:02:21,148 --> 01:02:23,548 If someone killed Han Seo Jun... 823 01:02:23,548 --> 01:02:26,183 the exact same way back then, 824 01:02:27,787 --> 01:02:28,818 how would I have felt? 825 01:02:28,818 --> 01:02:30,482 ("Butcher Gets Arrested for A's Murder") 826 01:02:30,528 --> 01:02:32,223 Would I have become happier? 827 01:02:43,608 --> 01:02:45,163 It's Moo Won's birthday tomorrow. 828 01:02:48,507 --> 01:02:49,672 Ba Reum. 829 01:02:50,878 --> 01:02:52,042 Hey, you're here. 830 01:02:54,018 --> 01:02:55,312 What is it that you want to say? 831 01:03:01,318 --> 01:03:03,553 - Bong Yi. - Yes? 832 01:03:05,028 --> 01:03:06,183 I'm... 833 01:03:08,557 --> 01:03:09,652 sick. 834 01:03:10,697 --> 01:03:13,192 What's wrong? Is it bad? 835 01:03:17,938 --> 01:03:19,062 But... 836 01:03:20,137 --> 01:03:22,232 I think I might be able to get better. 837 01:03:23,778 --> 01:03:26,402 I saw hope today. 838 01:03:28,978 --> 01:03:31,113 So will you wait for me... 839 01:03:32,717 --> 01:03:34,113 until I'm all better? 840 01:03:37,327 --> 01:03:38,422 I'll wait. 841 01:03:39,728 --> 01:03:41,093 I can wait. 842 01:03:43,597 --> 01:03:46,962 It might take a long time. 843 01:03:48,798 --> 01:03:49,962 I don't care. 844 01:03:50,608 --> 01:03:53,303 I'll wait until I grow old and have gray hair. 845 01:03:54,807 --> 01:03:58,473 So don't dump me just because I'm old. 846 01:04:06,648 --> 01:04:08,082 How about we move... 847 01:04:08,117 --> 01:04:10,252 to the countryside together once I get better? 848 01:04:11,287 --> 01:04:12,723 I'll be an officer there. 849 01:04:15,057 --> 01:04:16,152 That sounds nice. 850 01:04:41,987 --> 01:04:44,453 You didn't have to see us off. I know how busy you are. 851 01:04:44,757 --> 01:04:47,852 I'll be seeing you in two years, so I wanted to come. 852 01:04:51,367 --> 01:04:53,393 Hoon Suk, did you name the kitten? 853 01:04:53,768 --> 01:04:55,393 Yes, Toto. 854 01:04:55,537 --> 01:04:57,437 That's the name of the dog... 855 01:04:57,438 --> 01:04:59,832 that comes out in "The Wizard of Oz". Toto. 856 01:04:59,938 --> 01:05:01,033 "Toto"? 857 01:05:02,037 --> 01:05:03,632 That's a great name. 858 01:05:04,577 --> 01:05:07,272 Hoon Suk, if you have any questions about taking care of Toto, 859 01:05:07,677 --> 01:05:10,172 there's this site called, "Kitty Cafe". Can you repeat that? 860 01:05:10,318 --> 01:05:11,986 "Kitty Cafe"? 861 01:05:11,987 --> 01:05:15,882 You can ask questions there. There's lots of information. 862 01:05:16,057 --> 01:05:19,683 But isn't Toto's mommy sad about parting with Toto? 863 01:05:23,728 --> 01:05:27,062 She knows you'll take great care of Toto. 864 01:05:27,237 --> 01:05:28,493 So she'll be fine. 865 01:05:29,367 --> 01:05:32,203 We need to get on the bus now. Let's go, Hoon Suk. Take care. 866 01:05:32,467 --> 01:05:33,632 Okay. 867 01:05:40,177 --> 01:05:41,312 Let's go. 868 01:05:43,787 --> 01:05:47,457 Mom, who is that man? 869 01:05:47,458 --> 01:05:50,482 It's no one. Let's say goodbye to Ba Reum. 870 01:06:00,898 --> 01:06:02,767 We have breaking news. The little kid... 871 01:06:02,768 --> 01:06:04,832 who burned his entire body... 872 01:06:05,037 --> 01:06:07,033 and almost died... 873 01:06:07,137 --> 01:06:10,136 due to a chemical agent attack in the school cafeteria, 874 01:06:10,137 --> 01:06:13,542 miraculously overcame the crisis... 875 01:06:13,577 --> 01:06:15,343 and is currently recovering. 876 01:06:15,877 --> 01:06:17,182 Meanwhile, the little kid... 877 01:06:51,518 --> 01:06:52,713 Ta-da. 878 01:07:17,778 --> 01:07:19,342 Are you celebrating your birthday up there? 879 01:07:20,847 --> 01:07:22,073 With Mom and Dad? 880 01:07:24,618 --> 01:07:26,142 All but me, I see. 881 01:07:26,847 --> 01:07:28,213 I never want to see you again. 882 01:07:29,087 --> 01:07:31,052 We'll stay out of each other's lives. 883 01:07:31,087 --> 01:07:35,052 You jerk. I hate you more than Han Seo Joon. 884 01:07:38,568 --> 01:07:39,793 I'm sorry, Moo Won. 885 01:07:41,868 --> 01:07:43,333 I'm truly sorry. 886 01:07:50,307 --> 01:07:51,842 I miss you, big brother. 887 01:07:53,847 --> 01:07:54,972 Mom. 888 01:07:57,347 --> 01:07:58,482 Dad. 889 01:08:00,148 --> 01:08:01,413 I miss you all. 890 01:08:13,467 --> 01:08:14,633 Hey, Bong Yi. 891 01:08:16,568 --> 01:08:19,203 I made reservations at a nice place for dinner tomorrow. 892 01:08:20,137 --> 01:08:21,232 Right. 893 01:08:22,307 --> 01:08:25,142 Sure thing. See you tomorrow then. Bye. 894 01:08:39,057 --> 01:08:40,552 What brings you by? 895 01:08:41,957 --> 01:08:43,123 How about a drink? 896 01:08:45,828 --> 01:08:47,092 Detective, 897 01:08:48,497 --> 01:08:50,092 is something up? 898 01:08:51,268 --> 01:08:52,703 It's Moo Won's birthday today. 899 01:08:54,177 --> 01:08:55,333 I see. 900 01:08:55,377 --> 01:08:58,173 I was just craving soju and was drinking it... 901 01:08:59,307 --> 01:09:00,842 until I realized how pitiful it seemed. 902 01:09:01,717 --> 01:09:03,743 But then, you crossed my mind, 903 01:09:04,587 --> 01:09:05,783 so I came right over. 904 01:09:06,417 --> 01:09:07,613 I'm glad you did. 905 01:09:08,957 --> 01:09:13,283 Officer Jung, I heard you were always nice to my brother. 906 01:09:15,257 --> 01:09:16,692 Nonsense. 907 01:09:16,828 --> 01:09:19,892 It was Father Ko who cared for me more. 908 01:09:21,568 --> 01:09:25,802 You have no idea how often he talked about you. 909 01:09:27,778 --> 01:09:29,902 He cared for you a lot. 910 01:09:30,747 --> 01:09:34,272 Do you know why I hated my brother so much... 911 01:09:34,478 --> 01:09:36,012 and tried to stay away from him? 912 01:09:36,518 --> 01:09:39,743 Isn't it because he wanted to forgive Han Seo Joon? 913 01:09:39,887 --> 01:09:42,982 Actually, no. That was only an excuse. 914 01:09:44,728 --> 01:09:46,052 The situation was awkward for me... 915 01:09:47,398 --> 01:09:49,222 since it's my fault he got injured. 916 01:09:50,257 --> 01:09:53,623 He came out of hiding to keep me safe from Han Seo Joon. 917 01:09:55,398 --> 01:09:59,163 So seeing him manage his disability always drove me crazy. 918 01:09:59,238 --> 01:10:00,432 The guilt was overwhelming. 919 01:10:02,337 --> 01:10:04,043 I'd rather not see him at all. 920 01:10:04,547 --> 01:10:06,772 I pushed him away to find peace for myself. 921 01:10:10,217 --> 01:10:13,413 I'm sure Father Ko knew... 922 01:10:13,717 --> 01:10:15,182 that you weren't angry... 923 01:10:15,887 --> 01:10:17,583 but overwhelmed with guilt. 924 01:10:24,898 --> 01:10:26,423 Do you want to see a photo of him as a kid? 925 01:10:28,538 --> 01:10:30,533 That's just like the one... 926 01:10:30,837 --> 01:10:33,807 You mentioned before that my brother had the same necklace. 927 01:10:33,807 --> 01:10:37,503 Right. He always kept it on him. 928 01:10:37,507 --> 01:10:39,243 My mom must've gotten two. 929 01:10:39,307 --> 01:10:41,213 It wasn't with Moo Won's belongings though. 930 01:10:41,578 --> 01:10:43,613 The photos small, but take a good look. 931 01:10:43,677 --> 01:10:44,913 That's Moo Won. 932 01:10:45,988 --> 01:10:48,083 - Isn't he cute? - He was. 933 01:10:48,387 --> 01:10:50,317 He was always a nerd, you know. 934 01:10:50,318 --> 01:10:52,022 A straight A student. 935 01:10:54,328 --> 01:10:56,623 You two looked alike... 936 01:10:56,757 --> 01:10:58,293 as boys. 937 01:10:58,467 --> 01:10:59,823 Is that so? 938 01:11:01,398 --> 01:11:03,293 I bet you two share a lot of memories. 939 01:11:05,108 --> 01:11:06,703 I always felt left out... 940 01:11:07,807 --> 01:11:09,003 for being an only child. 941 01:11:14,747 --> 01:11:16,543 Hey, Officer Jung. 942 01:11:16,778 --> 01:11:17,883 Yes? 943 01:11:17,917 --> 01:11:19,213 How about you be my little brother? 944 01:11:20,118 --> 01:11:22,012 - Your brother? - Yes. 945 01:11:22,518 --> 01:11:25,352 I'd like to be the kind of brother that Moo Won once was to me. 946 01:11:26,757 --> 01:11:28,092 You're an only child, right? 947 01:11:28,757 --> 01:11:29,953 Right. 948 01:11:35,167 --> 01:11:36,392 Sounds good, 949 01:11:36,898 --> 01:11:38,033 big brother. 950 01:11:38,807 --> 01:11:41,533 Nice. My little brother, Jung Ba Reum. 951 01:11:42,108 --> 01:11:43,108 - Right? - Right. 952 01:11:43,108 --> 01:11:46,472 Let's drink to our brotherhood then. 953 01:11:46,978 --> 01:11:49,442 Today, we'll drink. Cheers. 954 01:11:49,717 --> 01:11:51,342 - Cheers. - Let's drink ourselves... 955 01:11:51,547 --> 01:11:53,283 into oblivion! 956 01:12:19,847 --> 01:12:21,073 Where's the bathroom? 957 01:12:22,247 --> 01:12:23,342 The bathroom... 958 01:12:31,488 --> 01:12:32,682 Darn it. 959 01:12:48,978 --> 01:12:51,942 That's odd. Moo Won didn't have a necklace. 960 01:12:52,408 --> 01:12:54,347 That's just like the one... 961 01:12:54,347 --> 01:12:57,413 He always kept it on him. 962 01:12:58,917 --> 01:13:01,052 Maybe it got mixed in with the other evidence. 963 01:13:14,297 --> 01:13:16,163 Has this knife always been this way? 964 01:13:22,707 --> 01:13:23,873 Isn't that blood? 965 01:13:48,238 --> 01:13:51,163 Gosh. I can't believe he dropped something so valuable. 966 01:13:52,908 --> 01:13:56,873 I checked the blood against Oh Bong Yi's and Sung Yo Han's, 967 01:13:56,877 --> 01:13:58,272 but none are a match. 968 01:14:00,247 --> 01:14:01,543 Whose blood is it then? 969 01:14:01,877 --> 01:14:03,518 Can you run it through the database... 970 01:14:03,518 --> 01:14:04,913 and see if we get a hit? 971 01:14:11,028 --> 01:14:13,652 When did I get this scar? 972 01:14:16,597 --> 01:14:18,262 Good morning, everyone! 973 01:14:19,097 --> 01:14:21,293 It's why I was hoping to check the evidence. 974 01:14:24,307 --> 01:14:26,232 It's with the evidence managing team? 975 01:14:27,108 --> 01:14:28,272 Got it. 976 01:14:32,307 --> 01:14:33,747 - Bong Yi. - Yes? 977 01:14:33,747 --> 01:14:36,448 Can you meet Captain Park Doo Suk on the evidence managing team? 978 01:14:36,448 --> 01:14:37,988 There's some evidence in the Kim Byung Tae case... 979 01:14:37,988 --> 01:14:39,213 that I'd like to check. 980 01:14:39,717 --> 01:14:41,253 Sure thing. 981 01:14:41,417 --> 01:14:42,812 Do you have the result? 982 01:14:42,887 --> 01:14:45,657 Oddly enough, it was Kang Duk Soo's blood. 983 01:14:45,658 --> 01:14:47,592 What? Kang Duk Soo's blood? 984 01:14:49,927 --> 01:14:51,823 Why would his blood be on that knife? 985 01:14:53,868 --> 01:14:55,033 That knife... 986 01:15:02,337 --> 01:15:03,432 Brother. 987 01:15:04,908 --> 01:15:06,073 Moo Chi? 988 01:15:54,127 --> 01:15:55,392 Ba Reum! 989 01:15:56,597 --> 01:15:57,692 Bong Yi? 990 01:16:00,467 --> 01:16:02,732 Wait. That... 991 01:16:03,337 --> 01:16:05,102 This? Do you remember it? 992 01:16:05,207 --> 01:16:06,732 You gave it to me before your accident... 993 01:16:10,377 --> 01:16:11,503 Were you... 994 01:16:12,377 --> 01:16:14,272 wearing this the day you met Ko Nam? 995 01:16:16,648 --> 01:16:17,818 Yes. 996 01:16:17,818 --> 01:16:19,012 Only one truth. 997 01:16:19,847 --> 01:16:21,753 Wait. That necklace... 998 01:16:24,158 --> 01:16:25,923 This? Isn't it pretty? 999 01:16:25,927 --> 01:16:28,923 The man I love made this for me. 1000 01:16:29,158 --> 01:16:30,293 A man? 1001 01:16:30,328 --> 01:16:32,562 Yes. Oh, there he is. 1002 01:16:33,328 --> 01:16:34,463 Hey, Bong Yi. 1003 01:16:34,637 --> 01:16:36,062 The kid recognized... 1004 01:16:37,667 --> 01:16:39,463 that these were cat teeth. 1005 01:16:43,578 --> 01:16:45,547 Do you think this cat was killed by the same guy? 1006 01:16:45,547 --> 01:16:46,608 It has no teeth. 1007 01:16:46,608 --> 01:16:48,747 Okay. Show this to your school friends. 1008 01:16:48,747 --> 01:16:50,142 And if there's a witness, tell them to call the cops. 1009 01:16:50,318 --> 01:16:51,618 Ba Reum, what's wrong? 1010 01:16:51,618 --> 01:16:54,383 Are you okay? Ba Reum. Ba Reum! 1011 01:17:44,198 --> 01:17:45,363 Why... 1012 01:17:46,337 --> 01:17:48,173 Why is this in my home? 1013 01:17:53,007 --> 01:17:54,543 It's all useless tomorrow. 1014 01:17:56,217 --> 01:17:57,883 It's goodbye forever now. 1015 01:19:04,688 --> 01:19:07,413 No. Don't do it. No. 1016 01:19:08,057 --> 01:19:09,482 Get out of my way. 1017 01:19:34,948 --> 01:19:36,913 No. Don't do this. 1018 01:19:36,978 --> 01:19:40,512 Don't do it. Please. No. 1019 01:21:28,797 --> 01:21:30,052 It was me. 1020 01:21:31,967 --> 01:21:33,293 It wasn't Sung Yo Han. 1021 01:21:35,497 --> 01:21:36,592 It was me. 1022 01:21:51,387 --> 01:21:56,113 (Dong Koo) 1023 01:21:59,557 --> 01:22:03,222 Ba Reum. Chi Kook woke up. He's awake. 1024 01:22:05,427 --> 01:22:06,522 What? 1025 01:22:27,247 --> 01:22:29,883 (Mouse) 1026 01:22:29,887 --> 01:22:31,682 Chi Kook is awake. Let's go in. 1027 01:22:32,188 --> 01:22:33,423 How do I look? 1028 01:22:34,797 --> 01:22:36,722 I begged that I would become a monster. 1029 01:22:38,368 --> 01:22:39,463 I begged. 1030 01:22:40,868 --> 01:22:43,533 But you shunned my prayers. 1031 01:22:45,207 --> 01:22:47,102 You're no deity. 1032 01:22:48,238 --> 01:22:49,673 From now on, I'm the deity. 1033 01:22:50,908 --> 01:22:53,503 I'll judge all the idiots who believe your garbage... 1034 01:22:54,408 --> 01:22:55,942 and follow you. 73715

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.