All language subtitles for Mortel transfer

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,400 --> 00:00:07,236 ''Бавария - Филм Интернешенл'' представляет 2 00:00:27,000 --> 00:00:30,231 Режиссер - Жан-Жак Бенекс 3 00:00:31,280 --> 00:00:34,875 ПРИКЛЮЧЕНИЯ ТРУПА 4 00:00:39,040 --> 00:00:44,273 В ролях Жан-Юг Англад 5 00:00:44,840 --> 00:00:48,435 Элен Де Фогероль 6 00:00:49,000 --> 00:00:53,391 Мики Манойлович и другие 7 00:01:18,920 --> 00:01:23,948 Оператор - Бенуа Делоне Композитор - Рихард Вагнер 8 00:01:27,360 --> 00:01:31,433 Автор сценария - Жан-Жак Бенекс 9 00:01:50,360 --> 00:01:53,033 Посвящается Габриелле Мэрисс 10 00:01:56,360 --> 00:02:02,799 Я сошел с ума! Я сошел с ума! Я дал ложные показания ради этой женщины. 11 00:02:04,760 --> 00:02:10,517 А она ни разу не упомянула, ни об этом, ни о драгоценностях. 12 00:02:10,920 --> 00:02:14,708 Она избегает говорить на эту тему. Зато неустанно говорит о грубом обращении мужа. 13 00:02:15,160 --> 00:02:19,438 Макс всей тяжестью ложится на меня, старается раздвинуть мои бедра. 14 00:02:19,840 --> 00:02:22,991 Я изо всех сил сжимаю ноги. Его руки тянутся к моему горлу, 15 00:02:23,400 --> 00:02:28,554 и чаще всего он рвет на мне блузку, и так далее, и так далее. 16 00:02:29,160 --> 00:02:32,038 О чем Вы думаете? 17 00:02:32,560 --> 00:02:37,475 Она хочет пробудить во мне желание убийства. 18 00:02:37,960 --> 00:02:43,478 Нужно бы прекратить сеансы с ней, но я никак не могу. 19 00:02:43,880 --> 00:02:49,557 Я уже настолько в это втянулся, что мне хотелось бы понять. 20 00:02:49,680 --> 00:02:51,113 Да? 21 00:02:51,480 --> 00:02:54,199 Почему на сеансах с ней я всё чаще засыпаю? 22 00:02:54,640 --> 00:03:00,749 Я засыпаю, когда она рассказывает о своих сексуальных переживаниях. 23 00:03:01,560 --> 00:03:05,758 Куда это годится! Я слышу во сне ее голос. 24 00:03:06,240 --> 00:03:10,711 Сны смешиваются с реальностью. Всё так странно. 25 00:03:11,160 --> 00:03:14,357 Мне снится она, то есть то, что она мне рассказывает. 26 00:03:14,760 --> 00:03:18,958 Прошлой ночью мне снилось, что Макс оседлал ее на моей кушетке 27 00:03:19,760 --> 00:03:23,070 и бил ее с невероятной жестокостью. 28 00:03:23,560 --> 00:03:26,757 Но, чем больше он ее бил, тем больше она закатывалась от смеха, 29 00:03:27,240 --> 00:03:30,312 насмехаясь над ним, над его желанием обладать ею. 30 00:03:30,800 --> 00:03:37,194 И когда это прекратится? Когда это прекратится? 31 00:03:37,680 --> 00:03:43,755 Хорошо, Мишель. Спасибо. 32 00:04:09,640 --> 00:04:12,757 По одной таблетке ''Прозака'' в течение двух недель. 33 00:04:13,240 --> 00:04:16,312 Обычно я не выписываю лекарств во время сеансов психотерапии. 34 00:04:16,680 --> 00:04:19,194 Спасибо, доктор. 35 00:04:19,640 --> 00:04:22,393 Все так плохо... 36 00:04:27,200 --> 00:04:30,431 До следующей недели. 37 00:04:30,880 --> 00:04:34,077 Всё началось со звонка лицейского друга, ставшего комиссаром полиции. 38 00:04:34,480 --> 00:04:37,233 - Да? - Дюран? Комиссар Шапиро. 39 00:04:37,760 --> 00:04:40,593 - Да! Как дела? - Отлично. Можешь заехать в участок? 40 00:04:41,920 --> 00:04:44,878 - Что случилось? - Нет времени объяснять. 41 00:04:45,320 --> 00:04:49,279 Скажем, тебя это косвенно касается. 42 00:04:53,760 --> 00:04:58,834 Ты знаешь эту женщину? 43 00:05:00,680 --> 00:05:03,752 Слышал о ювелирном магазине Бернштайна? 44 00:05:04,200 --> 00:05:09,672 Мадам Кюблер нагло ворует у них много недель, но они не могут ее застукать. 45 00:05:10,120 --> 00:05:14,671 Ни один вор не возвращается туда, где его засекли, а эта чокнутая возвращается. 46 00:05:15,200 --> 00:05:17,634 Но она настоящая профи. Они не могут схватить ее за руку. 47 00:05:18,040 --> 00:05:20,429 Клептоманка-извращенка. 48 00:05:20,920 --> 00:05:22,512 Да ты и сам знаешь. 49 00:05:22,960 --> 00:05:25,235 Извини, всё, что она рассказывает, - профессиональная тайна. 50 00:05:25,640 --> 00:05:28,313 - Но она твоя пациентка? - Да, она моя пациентка. 51 00:05:28,680 --> 00:05:31,990 От Вас ни черта не добьешься! Мы здесь надрываемся. 52 00:05:32,720 --> 00:05:36,235 Ладно, лучше взгляни на это. 53 00:05:36,680 --> 00:05:39,319 Подрядчик-мошенник и клептоманка-извращенка. 54 00:05:39,800 --> 00:05:42,598 Чудная парочка! 55 00:05:43,080 --> 00:05:46,789 Охранник считает, что 4 дня назад именно Ольга Кюблер украла дорогое кольцо. 56 00:05:47,520 --> 00:05:50,830 Ты зачем меня сюда вызвал? 57 00:05:51,320 --> 00:05:55,393 В момент указанных событий я была у своего психотерапевта Мишеля Дюрана. 58 00:05:55,800 --> 00:06:00,237 Это ведь ты? Наглости ей не занимать! Ты можешь это подтвердить? Это же не секрет! 59 00:06:00,760 --> 00:06:05,117 У тебя ведь есть журнал? 60 00:06:05,560 --> 00:06:09,553 Да, но сеансы назначаются заранее. Пациент его оплачивает, даже если не приходит. 61 00:06:10,040 --> 00:06:15,717 - Так она была у тебя? - Да. 62 00:06:16,240 --> 00:06:20,313 Ты уверен? Лжесвидетельство, ты подумай. 63 00:06:20,720 --> 00:06:23,154 Ты мне не веришь? Черт, мы же лицейские товарищи! 64 00:06:23,680 --> 00:06:27,593 Почему ты покрываешь эту чокнутую? Между вами что-то есть? 65 00:06:28,000 --> 00:06:31,675 Ольга Кюблер была у меня на приеме в тот день, когда ее якобы видели. 66 00:06:32,200 --> 00:06:38,070 Ты делаешь большую глупость, Мишель. Ты еще влипнешь в историю из-за нее. 67 00:06:38,920 --> 00:06:41,115 Через день Ольга должна была прийти на сеанс. 68 00:06:41,560 --> 00:06:47,078 Мне было любопытно увидеть ее реакцию. 69 00:06:50,680 --> 00:06:53,990 Спасибо за ваш поступок. 70 00:06:54,440 --> 00:06:59,798 Я хотела Вам рассказать об этом, но это было явно бесполезно. 71 00:07:00,840 --> 00:07:04,799 Мои рассказы о грубости Макса, вас совершенно не трогали. 72 00:07:05,240 --> 00:07:09,199 Скажи я Вам о том, что я воровка, Вы бы отреагировали точно так же: 73 00:07:09,720 --> 00:07:13,315 - Хорошо, мадам. До свидания, мадам. 74 00:07:13,880 --> 00:07:18,635 Мне было интересно, как Вы поступите. 75 00:07:19,120 --> 00:07:23,910 Сдадите меня полиции или солжете. 76 00:07:24,320 --> 00:07:27,676 Теперь и Вы в это втянуты, доктор. 77 00:07:28,160 --> 00:07:31,311 Наконец-то! 78 00:07:32,760 --> 00:07:35,354 Ольгин случай меня увлек. 79 00:07:35,840 --> 00:07:40,231 За три месяца наших встреч я всё больше втягивался в спираль ее безумия. 80 00:07:40,720 --> 00:07:48,752 Мне следовало прекратить ее принимать. Я еще не знал, что уже было слишком поздно. 81 00:07:53,600 --> 00:07:58,390 Мы же договорились, что Вы не курите во время сеансов. 82 00:07:58,880 --> 00:08:02,873 Кайфоломщик. 83 00:08:05,240 --> 00:08:09,631 Можно? 84 00:08:14,480 --> 00:08:20,669 Вы меня наказываете, доктор? 85 00:08:27,600 --> 00:08:33,835 Я воровка, ну и что? Макс набит деньгами, он дает мне столько, сколько я хочу. 86 00:08:34,280 --> 00:08:40,833 Я люблю воровать. Я обнаружила в себе это призвание однажды на Елисейских полях. 87 00:08:41,320 --> 00:08:45,438 Я увидела пару чулок. Я была так потрясена, что вся взмокла! 88 00:08:45,840 --> 00:08:50,789 Черные чулки, со швом и с бриллиантовыми вкраплениями в области лодыжки - 89 00:08:51,200 --> 00:08:55,193 маленький штрих вульгарности для возбуждения мужчин. 90 00:08:55,640 --> 00:09:02,432 Не раздумывая, я вынула их из пакета и положила себе в сумку. 91 00:09:03,160 --> 00:09:08,075 Это лучше, чем оргазм, чем мужская грубость. 92 00:09:08,520 --> 00:09:11,671 Нечто совсем иное. 93 00:09:12,160 --> 00:09:16,790 Я до сих пор иногда надеваю их. 94 00:09:17,520 --> 00:09:19,636 Да? 95 00:09:20,120 --> 00:09:25,353 Но в краже нижнего белья недоставало размаха, и я перешла на драгоценности. 96 00:09:25,880 --> 00:09:31,432 Магазин Бернштайна был то, что надо. Роллекс. 18 карат золота, 32 бриллианта. 97 00:09:31,960 --> 00:09:33,678 Золотой браслет. 98 00:09:34,120 --> 00:09:38,432 Естественно, меня ловят. Полный досмотр с головы до ног. 99 00:09:38,920 --> 00:09:46,190 Я в восторге. Меня вынуждены отпустить, но, чтобы досадить мне, вызывают Макса. 100 00:09:46,680 --> 00:09:52,073 - Когда Макс это узнает, он Вас бьет! - К счастью! 101 00:09:52,560 --> 00:09:56,075 Жена-воровка не красит образ приятеля министров. 102 00:09:56,560 --> 00:09:58,949 Такого он не прощает. 103 00:09:59,360 --> 00:10:03,751 Я столько про него знаю, что он может получить пожизненное заключение. 104 00:10:04,280 --> 00:10:10,071 Он хочет слинять за границу и боится, что я проболтаюсь, поэтому он меня бьет. 105 00:10:10,600 --> 00:10:14,673 Вам не кажется, что это должно прекратиться? 106 00:10:15,080 --> 00:10:21,155 Только со смертью одного из нас. 107 00:10:25,320 --> 00:10:31,316 Хорошо, мадам. 108 00:10:39,360 --> 00:10:43,512 Спасибо. 109 00:10:45,240 --> 00:10:49,028 - До свидания, мадам. - До свидания, доктор. 110 00:11:16,080 --> 00:11:20,915 За 4 месяца до этого я познакомился с художницей Элен Майер. 111 00:11:21,440 --> 00:11:24,955 Мое внимание привлекла большая картина. 112 00:11:31,160 --> 00:11:34,436 О, извините. 113 00:11:37,080 --> 00:11:39,992 Как я Вам нравлюсь? 114 00:11:40,400 --> 00:11:47,158 - Не я... моя живопись! - Так это Вы художница? 115 00:11:47,640 --> 00:11:49,596 Так как? 116 00:11:50,080 --> 00:11:54,949 Отсутствие композиции, и какого либо поиска, но при этом стильно и отлично скомпоновано. 117 00:11:55,360 --> 00:12:00,229 Импульсивный хаос. Формы и краски сплетаются в конфликтующее единство. 118 00:12:00,680 --> 00:12:03,877 Отдельные группы, сосуществующие в гармоничном и сомнительном мире. 119 00:12:04,320 --> 00:12:10,634 Короче, инстинктивная, какофоническая и, как ни парадоксально, укрощенная живопись. 120 00:12:10,760 --> 00:12:14,719 - Но Вам на это наплевать. - Да. 121 00:12:15,120 --> 00:12:21,673 Вы говорите странные вещи, вам надо заняться психоанализом. 122 00:12:22,040 --> 00:12:27,717 Я слышала это сотни раз. Пригласите меня на ужин. 123 00:12:28,160 --> 00:12:30,594 Здесь так скучно. 124 00:12:31,280 --> 00:12:34,716 Скорее, а то мне придется выслушивать речи Бориса о количестве проданных картин, 125 00:12:35,160 --> 00:12:38,311 и о вырученных мною деньгах, потом ужинать с ним, а затем выпроваживать, 126 00:12:38,800 --> 00:12:40,438 когда он захочет переспать со мной, и... 127 00:12:40,840 --> 00:12:42,478 - Да? - Как Вас зовут? 128 00:12:42,880 --> 00:12:45,713 - Борис. Нет, Мишель Дюран. - Мишель! Как моего отца! 129 00:12:46,120 --> 00:12:49,476 - Я нарочно подгадал. - Вы такой забавный! 130 00:12:50,040 --> 00:12:52,600 Вы действительно закончили ее только этой ночью? 131 00:12:53,040 --> 00:12:56,510 Да, в полночь. Зубной щеткой, с истерическим рвением. 132 00:12:57,000 --> 00:13:00,993 Картина еще даже не высохла. Она требует доработки. 133 00:13:01,560 --> 00:13:04,996 Вы можете купить ее, если хотите. 134 00:13:05,440 --> 00:13:08,796 Мне нравится, как Вы откидываете прядь волос... 135 00:13:09,200 --> 00:13:12,351 Вы и картины так пишете. 136 00:13:12,840 --> 00:13:16,116 Скажите, неужели есть еще люди, которые ложатся на кушетку, 137 00:13:16,520 --> 00:13:18,351 чтобы рассказать свою жизнь? 138 00:13:18,560 --> 00:13:22,599 Их всё больше и больше. Но скорее они хотят понять, что довело их до этого. 139 00:13:23,040 --> 00:13:26,430 - И это срабатывает? - Иногда случается. 140 00:13:26,880 --> 00:13:28,950 Странно, похоже, Вы в это верите. 141 00:13:29,480 --> 00:13:31,914 Будь я уверен, Вы бы упрекнули меня в этом. 142 00:13:32,320 --> 00:13:36,393 Когда я ложусь, жизнь перестает быть для меня невыносимой. 143 00:13:36,880 --> 00:13:38,836 Вы должны предложить мне опробовать вашу кушетку. 144 00:13:39,320 --> 00:13:43,438 Возможно, Вам удастся убедить меня в том, что мне необходимо лежать на ней. 145 00:13:44,840 --> 00:13:48,674 Ничего не могу поделать, грубость меня притягивает. 146 00:13:49,720 --> 00:13:53,952 Редко встретишь мужчину, который действительно может мучить женщину. 147 00:13:54,400 --> 00:14:01,078 Мужчины мечтают об этом, но дальше этого не идут. 148 00:14:01,680 --> 00:14:05,593 Я сразу увидела, что Макс другой. Потому я и вышла за него. 149 00:14:06,120 --> 00:14:10,511 Ради самого худшего. Я разжигаю в нем желание и провоцирую на насилие. 150 00:14:10,960 --> 00:14:17,149 Я хорошо умею это делать. Вы приняли меня за послушную, обычную невропатку. 151 00:14:17,600 --> 00:14:20,319 Признайтесь! Правильно, молчите. Все мужчины - педики. 152 00:14:20,640 --> 00:14:24,394 Вы отвергаете мое насилие, но что тогда ваше чертово молчание? 153 00:14:24,920 --> 00:14:33,635 - И эти ваши красные носки. - Да... 154 00:14:34,280 --> 00:14:40,389 Следы его любви на всем моем теле. Если я разденусь, Вы увидите. 155 00:14:40,840 --> 00:14:42,796 Макс любит соблюдать приличия. 156 00:14:43,360 --> 00:14:47,239 Но его улыбка и кашемировое пальто предназначены только для ''Пари-Матч''. 157 00:14:47,760 --> 00:14:52,038 Он больной. Не люблю, когда мужчины кончают. Я им это запрещаю. 158 00:14:52,480 --> 00:14:55,836 Макс вбил себе в голову, что должен спать со мной. 159 00:14:56,280 --> 00:15:03,197 Почему именно он? Только потому, что мы женаты? Он бьет меня всё чаще и чаще. 160 00:15:03,680 --> 00:15:06,752 Его удары стали поистине убийственны. 161 00:15:07,160 --> 00:15:08,513 Сегодня утром я по-настоящему испугалась. 162 00:15:08,760 --> 00:15:11,877 Он кричал, что я дрянь, что я хочу доконать его. 163 00:15:12,280 --> 00:15:16,478 - Разве Вы не этого хотите? - Давайте. 164 00:15:16,840 --> 00:15:22,358 Тоже называйте меня дрянью. Ударьте меня. Вам же хочется. 165 00:15:22,840 --> 00:15:27,755 Вы просто не осмеливаетесь. Вы злитесь на меня после этой истории с полицией. 166 00:15:28,240 --> 00:15:30,708 Вы ненавидите меня. 167 00:15:31,120 --> 00:15:35,318 Я Вас подставила! 168 00:15:37,040 --> 00:15:42,160 Я толкаю его на крайности. 169 00:15:48,120 --> 00:15:53,035 Я люблю доводить его. После этого он плачет. 170 00:15:53,480 --> 00:15:56,119 После визита к следователю у него снесло башню. 171 00:15:56,560 --> 00:16:00,394 Он глотает антидепрессанты и глушит виски. 172 00:16:00,840 --> 00:16:04,594 Он становится опасным. 173 00:16:05,160 --> 00:16:06,991 Дикое животное. 174 00:16:08,760 --> 00:16:11,399 Я люблю его. 175 00:16:11,840 --> 00:16:16,118 Я думала, что сегодня он убьет меня. 176 00:16:16,640 --> 00:16:21,156 Я убежала, он гнался за мной по лестнице. 177 00:16:21,600 --> 00:16:28,119 Мне пришлось скинуть туфли. Мне надо было добежать до ворот. 178 00:16:28,600 --> 00:16:33,276 Я несколько раз падала в снег. Я могла наступить на осколки стекла. 179 00:16:34,080 --> 00:16:38,073 Я добежала до ворот. 180 00:16:38,520 --> 00:16:43,674 Но они были заперты. 181 00:16:44,200 --> 00:16:51,675 Я трясла их как безумная. Макс приближался, ворота не открывались. Настоящий кошмар. 182 00:16:52,120 --> 00:16:57,752 Он думал, что я у него стащила миллионы, это и привело его в ярость. 183 00:16:58,240 --> 00:17:02,074 Он потащил меня в спальню и бросил на кровать. 184 00:17:02,520 --> 00:17:07,913 Он навалился на меня, я подумала, что он хочет изнасиловать меня. 185 00:17:08,440 --> 00:17:15,676 Я сопротивлялась изо всех сил. 186 00:17:19,880 --> 00:17:23,350 Я пыталась высвободиться, всячески оскорбляла его, 187 00:17:23,840 --> 00:17:28,118 но он ничего не слышал, он был неуправляем. 188 00:17:29,760 --> 00:17:32,274 Он бил меня, бил. 189 00:18:14,840 --> 00:18:23,555 Его пальцы сомкнулись на моей шее, он сжимал всё сильнее, я задыхалась. 190 00:19:11,200 --> 00:19:15,318 Хорошо, мадам. 191 00:19:19,320 --> 00:19:23,154 Хорошо, мадам. 192 00:19:29,000 --> 00:19:33,551 Черт. 193 00:21:06,680 --> 00:21:12,073 Квартира доктора Злибовича. Если вы хотите записаться. 194 00:21:12,600 --> 00:21:16,798 Что это с тобой? 195 00:21:33,760 --> 00:21:35,796 Уголовная полиция. 196 00:21:36,240 --> 00:21:39,391 Мне нужен комиссар Злибович, простите, Шапиро! 197 00:21:39,880 --> 00:21:42,678 Подождите. 198 00:22:00,560 --> 00:22:03,996 Ай-ай-ай. Да? 199 00:22:04,800 --> 00:22:07,268 - Извините. - Здравствуйте. 200 00:22:07,440 --> 00:22:11,149 Простите, что я пришла не в свой день, но мне надо обязательно с вами поговорить! 201 00:22:11,640 --> 00:22:16,270 Прошу вас! Подождите! Посидите, пока я должен добить одну пациентку. 202 00:22:16,760 --> 00:22:24,519 То есть покончить с ней. А потом займусь вами! 203 00:22:47,360 --> 00:22:51,512 Мадам! 204 00:22:51,960 --> 00:22:56,875 Прошу вас, входите. 205 00:23:13,480 --> 00:23:19,476 Я заблокирована. 206 00:23:19,840 --> 00:23:25,756 Как всегда. Я хочу сказать, но не могу. 207 00:23:26,160 --> 00:23:29,038 Может, Вы хотели рассказать о своих учениках? 208 00:23:29,560 --> 00:23:33,678 Это был кошмар. Они начали с пчелы, Наевшейся гошо. 209 00:23:34,080 --> 00:23:36,071 - Гошо? - Ну да, Вы же знаете! 210 00:23:36,280 --> 00:23:39,397 Инсектицид, который делает пчел безумными. 211 00:23:39,800 --> 00:23:45,238 Американский препарат. Представьте себе 40 кретинов, которые делают ''ззззззззз''. 212 00:23:45,720 --> 00:23:49,076 Целых три минуты! Меня просто парализовало. 213 00:23:49,520 --> 00:23:53,752 Я повернулась к доске, чтобы эти сволочи не видели моих слез. 214 00:23:54,240 --> 00:23:58,995 Я продолжала писать уравнения, всё равно эти тупицы в математике ни бум-бум. 215 00:23:59,440 --> 00:24:05,356 Затем они устроили Верден, бомбежки, Косово. Косово и 1-ая мировая! 216 00:24:05,840 --> 00:24:08,752 У них полная каша в голове. Да еще с новостями Си-Эн-Эн. 217 00:24:09,280 --> 00:24:12,431 С их-то знаниями английского. Они убьют меня. Я хочу умереть. 218 00:24:12,960 --> 00:24:19,229 - Исчезнуть под вашей кушеткой. - Нет! Да. Хорошо, мадам. 219 00:24:19,720 --> 00:24:22,154 - Что такое? - Всё, пора уходить. 220 00:24:22,600 --> 00:24:26,070 То lеаvе, lеft, lеft. 221 00:24:31,160 --> 00:24:33,913 Спасибо, мадам. 222 00:24:34,360 --> 00:24:37,318 До свидания, мадам. 223 00:25:54,800 --> 00:25:59,555 Ты делаешь большую глупость, Мишель. Ты еще влипнешь в историю из-за нее. 224 00:26:00,080 --> 00:26:03,789 Я Вас подставила! 225 00:26:04,360 --> 00:26:05,429 Ты уверен? 226 00:26:05,840 --> 00:26:09,150 Правильно, молчите. Теперь и Вы в это втянуты, доктор. 227 00:26:09,600 --> 00:26:13,832 Ударьте меня. Вам же хочется. Вы наказываете меня, доктор? 228 00:26:14,280 --> 00:26:19,638 Это лучше, чем оргазм, чем мужская грубость. 229 00:26:42,360 --> 00:26:45,352 - Алло! - Мишель? 230 00:26:45,760 --> 00:26:47,273 Элен? Что случилось? 231 00:26:47,760 --> 00:26:50,354 Уже час ночи, и мне уже расхотелось заниматься любовью! 232 00:26:50,800 --> 00:26:51,676 Час ночи? 233 00:26:52,080 --> 00:26:56,358 О, извините. Семинар слишком затянулся. Я только вошел и собирался звонить вам. 234 00:26:56,840 --> 00:26:58,956 Да не было Вас на этом чертовом семинаре! 235 00:26:59,400 --> 00:27:02,676 Я звонила туда. Лучше признайтесь, что Вы сейчас с другой женщиной. 236 00:27:03,120 --> 00:27:05,350 Да нет, это совсем не то, что Вы думаете! 237 00:27:05,760 --> 00:27:07,876 Я не первая, кого Вы трахаете на кушетке! 238 00:27:08,240 --> 00:27:10,515 В следующий раз, когда Вас припрет, не назначайте мне свидания, 239 00:27:11,040 --> 00:27:15,670 это выглядит по-дилетантски. 240 00:27:24,680 --> 00:27:28,798 Вы позвонили в квартиру Элен и Бориса Ельциных. 241 00:27:29,280 --> 00:27:33,159 Борис отдыхает, а я пошла за водкой. Оставьте сообщение после сигнала. 242 00:27:33,640 --> 00:27:37,315 Элен, это Мишель. Хочу вам сказать, что я задушил женщину. 243 00:27:37,800 --> 00:27:43,636 Хотя, может быть, это сделал не я. Я перестал понимать, что происходит! 244 00:27:44,080 --> 00:27:48,790 Задушите еще одну, вас это успокоит, болван! 245 00:27:59,640 --> 00:28:03,599 - О чем Вы думаете? - Ольга мертва. 246 00:28:04,040 --> 00:28:06,190 Вам приходилось видеть задушенную женщину? 247 00:28:06,680 --> 00:28:08,238 Отвратительное зрелище. 248 00:28:08,640 --> 00:28:12,189 Я не смог ее реанимировать. Вместо того чтобы позвонить в полицию, я позвонил вам. 249 00:28:12,640 --> 00:28:15,359 Хорошенький ляпсус! 250 00:28:15,760 --> 00:28:19,435 Это значит, что я хотел не заявлять на себя, а понять, что произошло. 251 00:28:19,800 --> 00:28:23,236 - И что, по-вашему? - Не знаю. 252 00:28:23,720 --> 00:28:28,316 Провал памяти. Когда я вынырнул, она была мертва, а у меня болели запястья. 253 00:28:28,760 --> 00:28:31,957 Если я обращусь в полицию - я пропал. Убил преднамеренно или в бреду - 254 00:28:32,400 --> 00:28:34,516 в обоих случаях я пропал. 255 00:28:34,960 --> 00:28:37,872 Вам нужно объяснение психотерапевта? 256 00:28:38,360 --> 00:28:41,158 Не знаю... Я думал об этом, идя сюда. 257 00:28:41,600 --> 00:28:48,790 Но теперь вопрос в том, что, попав в тюрьму или психушку, я расстаюсь с Элен. 258 00:28:49,280 --> 00:28:51,919 Я понял, насколько мне дорога эта девушка, 259 00:28:52,360 --> 00:28:55,830 хотя она такая же беспорядочная, как ее картины. 260 00:28:56,320 --> 00:28:59,949 Когда я купил ее картину, она сказала, что нам лучше заняться любовью. 261 00:29:00,480 --> 00:29:03,313 Надо сказать, что мы с женой были до невозможности целомудренны. 262 00:29:03,800 --> 00:29:10,148 Если Вы купили ее, чтобы доставить мне удовольствие, то Вы промахнулись. 263 00:29:10,600 --> 00:29:14,878 Я бы предпочла... 264 00:29:15,320 --> 00:29:22,795 Я Вас люблю немножко, сильно, страстно, безумно, нисколько... 265 00:29:23,200 --> 00:29:28,718 Вы рисуете быстро и хорошо. 266 00:29:29,200 --> 00:29:36,117 Возбуждайся и иди ко мне. 267 00:29:41,440 --> 00:29:45,433 Мне кажется, я люблю ее. 268 00:29:45,880 --> 00:29:49,839 Она была в бешенстве вчера, она думала, что я с другой женщиной. 269 00:29:50,320 --> 00:29:57,158 Она не совсем была не права. Уж эта женская интуиция! Нет, я пропал. 270 00:29:57,600 --> 00:30:02,390 Приду домой, сразу позвоню комиссару Шапиро. 271 00:30:02,840 --> 00:30:07,311 Вот, я Вам нашел еще кое-что. 272 00:30:07,840 --> 00:30:10,070 - Это самая лучшая. - Да? 273 00:30:10,520 --> 00:30:16,277 Последний экземпляр. Десятки убийств под гипнозом, вроде душителя из Ноттинг-Хилла. 274 00:30:16,800 --> 00:30:19,234 Его затемнение сознания было кратким, но достаточным, 275 00:30:19,680 --> 00:30:24,231 чтобы успеть задушить свою жену, двоих детей и даже Джека Рассела. 276 00:30:25,800 --> 00:30:27,791 Даже Джека Рассела? 277 00:30:28,200 --> 00:30:30,555 Полный провал памяти, но потом беднягу преследовали 278 00:30:31,080 --> 00:30:34,390 жуткие галлюцинации совершенного преступления. 279 00:30:36,440 --> 00:30:38,351 ИМЯ? 280 00:30:38,800 --> 00:30:43,430 Если б я мог задушить свою жену и не помнить об этом, а особенно ее собаку! 281 00:31:01,360 --> 00:31:04,477 - Доктор Дюран? - Да. 282 00:31:04,880 --> 00:31:07,713 Макс Кюблер. Мне кажется, нам надо поговорить. 283 00:31:08,280 --> 00:31:11,750 Вы предпочитаете разговаривать на лестнице? 284 00:31:12,200 --> 00:31:15,351 Нет, входите. 285 00:31:20,000 --> 00:31:22,560 Похоже, Вы удивлены? 286 00:31:23,000 --> 00:31:25,833 Нет. То есть я хочу сказать, как-то не принято, 287 00:31:26,320 --> 00:31:29,756 чтобы муж приходил к психотерапевту своей жены. 288 00:31:30,200 --> 00:31:32,350 Вы следуете только правилам? 289 00:31:32,760 --> 00:31:37,390 Я сам по себе, но психотерапевт соблюдает некоторые правила в интересах пациента. 290 00:31:37,800 --> 00:31:41,679 Убийство и амнезия. 291 00:31:43,680 --> 00:31:48,629 И каковы же были интересы моей жены? 292 00:31:49,320 --> 00:31:54,235 Ольга была у Вас прошлым вечером. Я ждал ее всю ночь и утро. 293 00:31:54,720 --> 00:31:58,030 Вы наверняка знаете, что у меня сейчас проблемы. 294 00:31:58,520 --> 00:32:06,598 Вас это может удивить, но я здесь в качестве обеспокоенного мужа. 295 00:32:07,160 --> 00:32:14,077 Ольга не совсем нормальна, но Вы, как врач, знаете это. 296 00:32:14,560 --> 00:32:17,074 Мы с женой любим друг друга довольно своеобразно. 297 00:32:17,560 --> 00:32:20,074 Она Вам рассказывала? 298 00:32:22,040 --> 00:32:24,952 Она всем это рассказывает. 299 00:32:25,480 --> 00:32:31,430 И еще она ворует. Я надеялся, что Вы излечите ее от этой вредной привычки. 300 00:32:31,920 --> 00:32:38,837 В моем положении иметь жену-воровку - непозволительная роскошь. 301 00:32:39,280 --> 00:32:43,159 Вы когда-нибудь сидели в тюрьме? 302 00:32:43,720 --> 00:32:53,152 Я сидел. Честно говоря, я Вам не советую. Теперь повсюду сплошное лицемерие. 303 00:32:54,480 --> 00:33:02,433 Деньги дали мне всё, вот почему все ополчились на меня. 304 00:33:02,960 --> 00:33:06,669 А если к тому же Вы женаты на шлюхе, на шлюхе, которая сжимает ляжки, 305 00:33:07,200 --> 00:33:12,149 когда я хочу ее, то жизнь становится адом. 306 00:33:12,640 --> 00:33:19,318 Она любит только когда ее бьют. 307 00:33:19,800 --> 00:33:23,349 С вами говорит отчаявшийся муж, доктор Дюран. 308 00:33:23,880 --> 00:33:32,310 Если Вам что-то известно, Вы должны мне сказать. 309 00:33:44,680 --> 00:33:47,797 - Говорит комиссар Шапиро. - Простите. 310 00:33:48,240 --> 00:33:51,198 Ты пытался мне дозвониться. Мне передал дежурный. 311 00:33:51,760 --> 00:33:55,833 Ольга говорила мне, что у Вас связи в полиции. 312 00:33:56,280 --> 00:33:59,113 Я на работе до полуночи, или звони утром. Надеюсь, ничего серьезного. 313 00:33:59,640 --> 00:34:02,552 Если и это насчет нее, забудьте. Лучше скажите, где мои деньги. 314 00:34:02,960 --> 00:34:06,077 Какие деньги? 315 00:34:06,640 --> 00:34:09,518 Ольга вчера опустошила мой сейф. 7 миллионов! 316 00:34:09,920 --> 00:34:13,754 Это вам не авторучка психотерапевта! Она наверняка их где-то припрятала. 317 00:34:14,160 --> 00:34:17,516 - Говорите, что Вы знаете. - Это абсурд! 318 00:34:17,840 --> 00:34:23,153 Я не имею представления, где могут быть деньги. Прошу Вас уйти, я жду пациента. 319 00:34:32,080 --> 00:34:36,631 Ольга это обожает. Хотите оставить деньги себе? 320 00:34:37,040 --> 00:34:40,112 Я ничего не хочу и ничего не знаю! 321 00:34:40,560 --> 00:34:45,509 Вы здорово вляпались с моей женой. Поэтому полиция Вам и звонила. 322 00:34:45,920 --> 00:34:54,396 Слушай меня, если ты скажешь хоть слово, я засуну твою руку тебе в задницу. 323 00:34:54,880 --> 00:35:02,195 У Вас есть бывшая жена, любовница, хорошая клиентура и долги. 324 00:35:02,680 --> 00:35:10,872 Счастье - хрупкая вещь. Подумайте об этом. Завтра в 10 вечера я жду Вас у себя. 325 00:35:11,320 --> 00:35:17,031 С деньгами. Или же Вы скажете, где они. Я могу вытащить Вас из этого дерьма. 326 00:35:17,480 --> 00:35:23,157 Но только не валяйте дурака. 327 00:35:38,960 --> 00:35:49,632 В сумочке Ольги было 40 тысяч и моя желтая ручка. Я ее обыскался. 328 00:35:51,200 --> 00:35:58,311 Но где 7 миллионов? 329 00:36:17,840 --> 00:36:23,073 Отличная машина! Эти немцы умеют делать машины. 330 00:36:23,520 --> 00:36:25,476 - Что Вы здесь делаете? - А Вы? 331 00:36:25,960 --> 00:36:32,195 - Шарите в машинах ваших пациенток? - Кто Вам сказал, что это пациентка? 332 00:36:32,640 --> 00:36:37,156 Когда постоянно шатаешься по кварталу, можно много узнать. 333 00:36:37,640 --> 00:36:42,839 Завтра я изображаю Санта-Клауса в крупном универмаге. 334 00:36:43,240 --> 00:36:47,153 Сразу видно, что Вы никогда не были Санта-Клаусом. 335 00:36:47,560 --> 00:36:51,519 Или были? Конечно, нет. 336 00:36:52,920 --> 00:36:59,155 Всё время идет снег. Я учусь переносить холод. А Вы чему учитесь? 337 00:36:59,560 --> 00:37:04,554 Избегать штрафа. 338 00:37:11,160 --> 00:37:14,914 Пока. 339 00:37:23,160 --> 00:37:27,790 Я вёл себя жалким образом с Максом. 340 00:37:29,600 --> 00:37:32,910 Не лучше своего отца. 341 00:37:33,320 --> 00:37:37,518 После ухода Макса мне приснился сон. Он преследует меня 342 00:37:37,960 --> 00:37:40,554 уже много дней, - даже лет. 343 00:37:40,960 --> 00:37:45,590 Думаю, он связан с теми вопросами, которые я задаю себе по поводу Ольги. 344 00:37:46,160 --> 00:37:50,551 Вы, наверное, начитались ''Толкования сновидений''. 345 00:37:51,000 --> 00:37:54,390 Естественно, я знаю сон о человеке и волках. 346 00:37:54,840 --> 00:38:00,039 Причина: ребенок застает родителей во время полового акта. 347 00:38:00,480 --> 00:38:06,396 Я не об этом. Я думаю, что мы живем в джунглях, где место только таким волкам, как Кюблер. 348 00:38:06,840 --> 00:38:10,469 Мой отец считал, что дела не ладились именно из-за волков. 349 00:38:10,840 --> 00:38:14,037 Волки налогового управления, конкуренции супермаркетов. 350 00:38:14,480 --> 00:38:19,759 Он всё время жаловался. Прирожденная жертва. 351 00:38:20,200 --> 00:38:26,958 Макс зарабатывает миллионы, а он имел два 300 франков в своей скобяной лавке. 352 00:38:27,400 --> 00:38:29,231 А как насчет вашей матери? 353 00:38:29,640 --> 00:38:33,838 Моя мать... Общая причина недовольства сделала наш союз идеальным. 354 00:38:34,280 --> 00:38:36,794 Мы не упускали ни единой возможности унизить его. 355 00:38:37,200 --> 00:38:39,760 Она поддерживала меня, чтобы моими успехами размазать его. 356 00:38:40,280 --> 00:38:43,875 Я и медициной занялся назло ему. 357 00:38:46,560 --> 00:38:50,394 В тот день стояла жара, был июнь или июль месяц. 358 00:38:50,800 --> 00:38:53,598 Лавка открывалась только в 4. 359 00:38:54,040 --> 00:38:56,793 Отец вешал на дверь табличку. Когда я научился читать, 360 00:38:57,240 --> 00:38:59,276 я узнал, что он писал примерно такое: 361 00:38:59,680 --> 00:39:05,630 ''Для лучшего обслуживания наших клиентов магазин будет открыт от 12.30 до 16-ти '' 362 00:39:06,120 --> 00:39:09,795 Мать считала это идиотизмом. 363 00:39:10,240 --> 00:39:16,395 В тот день он поднялся в квартиру. 364 00:40:14,560 --> 00:40:17,870 Когда я проснулся, они были в кухне. 365 00:40:18,360 --> 00:40:21,397 Мать обнимала отца, была к нему предупредительна. 366 00:40:21,880 --> 00:40:24,952 Мне казалось, что меня чудовищно предали. 367 00:40:25,480 --> 00:40:29,792 Думаю, это ощущение всегда преследовало меня. 368 00:40:30,400 --> 00:40:34,837 Только после многих лет я понял, что отец по-своему любил меня. 369 00:40:35,280 --> 00:40:42,231 Печально, неуклюже и, возможно, с восхищением. 370 00:40:58,160 --> 00:40:59,798 Ну и мороз! 371 00:41:00,200 --> 00:41:01,918 До мозга пробирает! 372 00:41:02,360 --> 00:41:03,873 Но он не помешал вам придти повидать меня. 373 00:41:04,320 --> 00:41:07,756 Привычка. По вторникам Вы возвращаетесь в половине первого. 374 00:41:08,200 --> 00:41:11,510 Здесь было свободное местечко, я держал его для вас. 375 00:41:11,960 --> 00:41:13,916 Так Вы меня ждали? 376 00:41:14,280 --> 00:41:17,272 Мне надо как-то убить время, я работаю только по вечерам. 377 00:41:17,800 --> 00:41:21,873 Если я пойду в кафе, я переберу и не смогу изображать Санта-Клауса. 378 00:41:22,320 --> 00:41:25,995 В универмаге такое не потерпят! 379 00:41:26,360 --> 00:41:32,196 Видели? Она так и не забрала ее. Это вредно для аккумулятора. 380 00:41:32,640 --> 00:41:36,110 Скажите ей, когда она к вам придет. Это ведь завтра, да? 381 00:41:36,520 --> 00:41:40,957 Хотя психотерапевт не занимается машинами. 382 00:41:41,960 --> 00:41:48,877 - Он... Он занимается этим. - Не понял? 383 00:41:49,400 --> 00:41:53,029 Слова выходят отсюда. Это же ваша область? 384 00:41:53,440 --> 00:42:00,516 В психиатрии мне знакома одна область. Об этом мне и хотелось бы поговорить с вами. 385 00:42:01,000 --> 00:42:04,913 - Это ваша машина? Ваша? - Нет. 386 00:42:05,280 --> 00:42:07,396 Передайте вашей пациентке насчет аккумулятора. 387 00:42:07,800 --> 00:42:12,669 Если он сдохнет, его уже не реанимируешь. 388 00:42:13,080 --> 00:42:17,278 Если Вы понимаете, о чем я. 389 00:42:34,000 --> 00:42:38,994 Поздравляем, Вы выиграли камеру глубокой заморозки, нажмите на кнопку ''решетка''. 390 00:42:39,520 --> 00:42:44,389 У тебя может получиться, попытай счастья. Попробуй еще раз! Неудача! 391 00:42:44,880 --> 00:42:48,759 Жаль! Попробуйте еще раз. 392 00:43:01,200 --> 00:43:05,512 Квартира Элен Мейер и Рокко Сифреди. 393 00:43:05,960 --> 00:43:10,511 Рокко на съемках. Я тоже. Оставьте ваше сообщение. 394 00:43:13,720 --> 00:43:17,679 Вчера вечером я действительно был не виноват. 395 00:43:18,200 --> 00:43:22,830 Извините меня за мои глупости, я Вам всё расскажу. 396 00:43:23,280 --> 00:43:26,113 Я скучаю по вам. 397 00:43:26,520 --> 00:43:29,876 Я буду весь день в кабинете. Позвоните мне. 398 00:43:54,600 --> 00:44:00,232 Да, спасибо, я сейчас. 399 00:44:24,760 --> 00:44:28,548 Прошу вас. 400 00:44:40,720 --> 00:44:49,958 - Обычно Вы не опаздываете. - Да. О чем Вы думаете? 401 00:44:50,560 --> 00:44:53,472 Что женщины думают только об этом. 402 00:44:53,880 --> 00:44:57,668 А еще говорят, что это мужчины одержимы сексом. Какая наглость! 403 00:44:58,160 --> 00:45:01,197 Вы только посмотрите, как они одеваются! 404 00:45:01,680 --> 00:45:06,276 Сейчас зима, но как только станет чуть теплее, улицы заполнят глубокие вырезы, 405 00:45:06,760 --> 00:45:12,073 обтягивающие футболки и юбчонки выше некуда. 406 00:45:12,560 --> 00:45:14,790 Зимой то же самое, на любой автобусной остановке 407 00:45:15,280 --> 00:45:19,273 вас буквально облепляет прозрачное белье! 408 00:45:19,760 --> 00:45:23,673 В метро не лучше. Обнаженная плоть покрывает все стены. 409 00:45:24,160 --> 00:45:25,798 Я больше не езжу в метро. 410 00:45:26,160 --> 00:45:31,678 Вчера я чуть не врезался в автобус с постером сисястой блондинки в трусиках. 411 00:45:32,080 --> 00:45:35,550 А теперь еще интернет! 412 00:45:36,000 --> 00:45:41,120 Они времени не теряли. 413 00:45:41,600 --> 00:45:44,433 Когда вы знакомитесь с женщиной, даже с самой недотрогой, 414 00:45:44,840 --> 00:45:48,230 вы не успеваете допить бокал ''Кампари'', как она уже краснеет, 415 00:45:48,680 --> 00:45:51,194 ее шея покрывается пятнами. Она хватает Вас за руку 416 00:45:51,600 --> 00:45:54,433 и сразу же пихает ее в свои гениталии. 417 00:45:54,880 --> 00:46:01,479 Подобная близость мне неприятна. Это влажная интимность. 418 00:46:01,920 --> 00:46:09,110 Она проводит язычком по губам, якобы случайно трогает свою грудь и... крак! 419 00:46:09,640 --> 00:46:15,158 Для меня всё кончено, даже не начавшись. Я кончаю, не получив наслаждения. 420 00:46:15,600 --> 00:46:21,357 Возьмите вашу элегантную пациентку в мехах, я иногда сталкиваюсь с ней на лестнице. 421 00:46:22,000 --> 00:46:32,831 У нее ''Порш''. Желтый! Когда я его вижу, я знаю, что она здесь, и поджидаю ее. 422 00:46:33,560 --> 00:46:42,832 Как странно, мне кажется, я чувствую запах ее духов. 423 00:46:43,360 --> 00:46:46,591 Хорошо, месье. 424 00:46:50,960 --> 00:46:54,748 Вы не чувствуете? 425 00:47:20,200 --> 00:47:26,469 - Я хочу поговорить с комиссаром Шапиро. - Комиссар будет после трех. 426 00:47:26,960 --> 00:47:35,868 - Оставите сообщение или перезвоните? - Я перезвоню. Спасибо. 427 00:47:39,760 --> 00:47:43,833 Я решил поехать к Максу Кюблеру. Я написал два письма: 428 00:47:44,280 --> 00:47:48,592 одно - бывшей жене, другое - Элен. 429 00:48:00,120 --> 00:48:04,432 Это было время сеанса с Ольгой. 430 00:48:04,920 --> 00:48:10,790 Май Ли, пожалуйста, отправь эти письма, если я завтра не вернусь. 431 00:48:25,600 --> 00:48:29,309 Я решил приехать пораньше на встречу с Максом. 432 00:48:29,720 --> 00:48:36,398 Я опасался ловушки. Я хотел иметь преимущество. 433 00:48:41,440 --> 00:48:44,238 Я приехал на час раньше. 434 00:48:44,520 --> 00:48:46,954 Во время одного из сеансов Ольга явно с провокационной целью 435 00:48:47,360 --> 00:48:50,909 сообщила мне код своего дома. 436 00:50:24,640 --> 00:50:27,598 Мерзавец! Плевать я хотел на ваши истории! 437 00:50:28,080 --> 00:50:31,914 Моя жена сбежала с деньгами, а я еще должен платить мерзавцу! 438 00:50:32,360 --> 00:50:38,993 Проваливайте или я Вас спущу с лестницы! Я вам не Санта Клаус! 439 00:50:39,360 --> 00:50:48,712 Что за дела! Проваливайте! Убирайтесь! Вон отсюда! 440 00:53:20,760 --> 00:53:28,838 Вам не следовало приходить, доктор. Тут происходят дела, которые Вас не касаются. 441 00:53:32,640 --> 00:53:41,150 Вы знаете историю человека с волками? Не мне рассказывать ее психотерапевту. 442 00:54:16,600 --> 00:54:18,431 Алло! 443 00:54:18,920 --> 00:54:22,469 Это Шапиро. Немедленно приезжай. Макса Кюблера убили. 444 00:54:22,920 --> 00:54:29,109 Ты что, не слушал радио? Не вынуждай меня посылать за тобой полицейских. 445 00:54:30,320 --> 00:54:33,596 Ты не видел Ольгу с понедельника. И тебя это не встревожило? 446 00:54:34,000 --> 00:54:36,434 Нет. Пациенты часто пропускают сеансы. 447 00:54:36,840 --> 00:54:40,310 В прошлый раз ты не был к ней так безразличен. 448 00:54:40,760 --> 00:54:44,230 Только без иронии. Я просто говорю, что такое случается, 449 00:54:44,680 --> 00:54:48,150 Ты звонил мне, чтобы сказать эту банальность? 450 00:54:48,600 --> 00:54:53,720 Нет, я хотел пригласить тебя на обед. Из-за того инцидента. 451 00:54:54,160 --> 00:54:56,390 Почему же ты мне не перезвонил? 452 00:54:56,880 --> 00:54:59,758 - Я собирался. - Ну конечно. 453 00:55:00,240 --> 00:55:03,550 А что делает ее машина перед твоим домом? 454 00:55:04,080 --> 00:55:09,393 Я проверил все штрафы за парковку. Все уплачены. Кем? Тобой или ею? 455 00:55:09,880 --> 00:55:11,438 Это абсурд! Какое мне дело до ее машины! 456 00:55:11,840 --> 00:55:14,513 С какой стати мне платить штрафы своих пациентов? 457 00:55:14,920 --> 00:55:17,957 Признайся, что ты прятал ее у себя до дня убийства ее мужа. 458 00:55:18,360 --> 00:55:22,512 Кто мог убить Макса Кюблера? Я считаю, что это она убила его. 459 00:55:22,920 --> 00:55:25,559 Он ее бил, она показывала нам синяки на теле. 460 00:55:26,000 --> 00:55:29,629 Она отказалась подать на него жалобу. Она наверняка рассказывала тебе. 461 00:55:30,120 --> 00:55:33,999 Иначе что она делала на твоей кушетке? 462 00:55:34,480 --> 00:55:37,836 Она говорила, что он хотел убить ее, потому что она слишком много знала. 463 00:55:38,240 --> 00:55:41,357 Ее клептомания была криком о помощи. Ты не мог этого не понять! 464 00:55:41,800 --> 00:55:44,792 В любом случае убийство перекрывает кражу драгоценностей. 465 00:55:45,280 --> 00:55:52,868 Я ее отпустил из-за тебя. Знаешь, я бы сделал то же самое для своей любовницы. 466 00:55:53,320 --> 00:55:56,630 Что? Ольга никогда не была моей любовницей! 467 00:55:57,080 --> 00:55:58,479 - Врешь. - Что? 468 00:55:58,720 --> 00:56:01,871 Врешь. Твоя домработница застала Вас на кушетке. 469 00:56:02,320 --> 00:56:07,235 Ольга была полураздета, и ты целовал ее с животной страстью. 470 00:56:09,360 --> 00:56:12,033 Не хочешь почитать? 471 00:56:12,440 --> 00:56:15,079 Ты теперь допрашиваешь мою домработницу? 472 00:56:15,560 --> 00:56:17,152 Она Вас видела. Да или нет? 473 00:56:17,640 --> 00:56:20,837 Спи, с кем хочешь, но твоя связь с Ольгой многое объясняет. 474 00:56:21,400 --> 00:56:24,836 Ты спас ее от тюрьмы, теперь скрываешь ее бегство. 475 00:56:25,240 --> 00:56:26,639 - Всё не так. - Тогда где она? 476 00:56:26,880 --> 00:56:28,199 Не знаю. 477 00:56:28,520 --> 00:56:29,794 - Она ничего не сказала перед бегством? - Нет. 478 00:56:30,200 --> 00:56:32,316 - Значит, ты с ней виделся? - Я не видел ее с последнего сеанса. 479 00:56:32,720 --> 00:56:37,111 - Я тебе не верю. - Какие у тебя доказательства? 480 00:56:37,520 --> 00:56:41,354 Банковские счета Макса Кюблера. Исчезло 7 миллионов. 481 00:56:41,800 --> 00:56:44,234 Вряд ли их сняли с благотворительной целью. 482 00:56:44,640 --> 00:56:49,873 Он хотел смотаться. Его сейф пуст. Значит, или он спрятал деньги, или она их украла. 483 00:56:50,320 --> 00:56:54,233 В качестве компенсации за всё. И ты в этом участвовал, всё сходится. 484 00:56:54,640 --> 00:56:56,232 Всё сходится. 485 00:56:56,640 --> 00:57:00,189 Она тебе всё рассказала во время ваших ''трах-трах'' - сеансов. 486 00:57:00,640 --> 00:57:05,430 Она наверняка посвятила тебя в свои планы. Наверняка. И ты прячешь ее до дня убийства. 487 00:57:05,880 --> 00:57:09,077 Платишь ее штрафы, чтобы никто не обратил внимания на ее машину. 488 00:57:09,520 --> 00:57:12,478 А после убийства ты помогаешь ей скрыться. 489 00:57:12,960 --> 00:57:14,916 - Я ошибаюсь? - Да. 490 00:57:15,760 --> 00:57:18,433 Лучше скажи мне, где Вы договорились встретиться. 491 00:57:18,840 --> 00:57:21,195 Всё, хватит! Если ты считаешь, что я виновен, арестуй меня! 492 00:57:21,600 --> 00:57:24,398 - Я имею право вызвать адвоката. - Успокойся. 493 00:57:24,880 --> 00:57:28,555 Я не хочу тебя сажать, мы же 30 лет дружим! Пока это только предположения. 494 00:57:28,960 --> 00:57:31,679 Если захочешь уехать, предупреди меня. Ты можешь мне понадобиться. 495 00:57:32,160 --> 00:57:34,833 Теперь можешь идти к своим пациентам! 496 00:57:46,440 --> 00:57:50,274 - Макс Кюблер, подрядчик, был убит этой ночью в своей парижской квартире. 497 00:57:50,800 --> 00:57:57,353 Убийца или убийцы не известны. Полиция разыскивает его жену, Ольгу Кюблер. 498 00:58:00,160 --> 00:58:03,596 Полиция уже забирала машину Ольги. Мне нужно было срочно избавляться от тела. 499 00:58:16,600 --> 00:58:20,229 Черт! 500 00:58:47,440 --> 00:58:57,759 Всё было похоже на прыжок с эластичной веревкой, только без веревки. 501 01:03:10,000 --> 01:03:14,357 Черт, черт! 502 01:03:39,560 --> 01:03:43,269 Вы думаете, это поможет вам уладить ваши проблемы? 503 01:03:43,800 --> 01:03:50,353 Я уже ничего не знаю. В любом случае, ей лучше быть в багажнике, чем под кушеткой. 504 01:03:50,880 --> 01:03:54,031 В этом есть свое очарование, своего рода стратегия ошибок 505 01:03:54,480 --> 01:03:57,950 с последующими неудачными действиями, приведшими меня в дом Кюблера, 506 01:03:58,400 --> 01:04:00,709 где я стал свидетелем его убийства. 507 01:04:01,200 --> 01:04:06,354 Безупречно! Полиция решит, что я убил Ольгу из-за денег. 508 01:04:06,840 --> 01:04:13,996 Хотя, если я избавлюсь от тела, у меня еще есть шанс. 509 01:04:14,400 --> 01:04:19,758 Несколько лет назад у меня был пациент, которого я прозвал Гранильщиком. 510 01:04:20,200 --> 01:04:26,196 Он был ювелиром. Он принимал участие в сатанинских оргиях на кладбище Пер-Лашез. 511 01:04:26,640 --> 01:04:30,235 Переполненный чувством вины, он однажды отдал мне ключ от ворот. 512 01:04:30,640 --> 01:04:34,076 Я сохранил его, не знаю почему. 513 01:04:34,600 --> 01:04:39,310 Вчера вечером всё было готово, но моя машина не завелась от холода. 514 01:04:39,760 --> 01:04:44,038 Даже моя машина делает ляпсусы, как Вы это объясните? 515 01:04:44,480 --> 01:04:48,393 История с могилами напомнила мне о моем голубом жирафе. 516 01:04:48,840 --> 01:04:53,356 Мне было лет пять, я раньше никогда не получал подарков от отца. 517 01:04:53,760 --> 01:04:56,718 И вдруг он заявляется с голубым жирафом. 518 01:04:57,200 --> 01:05:00,988 Я не смог ничего сказать, даже спасибо, ничего. 519 01:05:01,400 --> 01:05:07,475 Думаю, он был сильно огорчен. Это была банальная игрушка, но я с ней не расставался. 520 01:05:07,960 --> 01:05:11,111 Его пластмассовые глаза наводили на меня страх. 521 01:05:11,520 --> 01:05:14,637 Чтобы подавить свой страх, я бил его о стену и душил. 522 01:05:15,120 --> 01:05:17,111 Как-то даже прижег его раскаленной вилкой. 523 01:05:17,200 --> 01:05:22,433 И вдруг однажды я нахожу его обезглавленным на моей кровати. 524 01:05:22,880 --> 01:05:28,637 Да... Я обвинил в этом своего друга. Меня наказали за то, что я испортил подарок отца. 525 01:05:29,280 --> 01:05:31,840 Это было так несправедливо. 526 01:05:32,280 --> 01:05:35,829 Даже через 40 лет я этого не забыл. 527 01:05:36,280 --> 01:05:41,070 Я до сих пор не знаю, кто это сделал. 528 01:05:42,320 --> 01:05:48,190 Я подозревал своего отца. Мне было неприятно видеть своего жирафа без головы, 529 01:05:49,000 --> 01:05:51,958 и в то же время он чем-то очаровывал меня. 530 01:05:52,400 --> 01:05:54,516 В конечно счете я положил его в коробку из-под торта 531 01:05:55,040 --> 01:06:01,639 и похоронил в сквере Сакре-Кёр под деревом, возле фуникулера. 532 01:06:02,120 --> 01:06:13,998 Наверняка он всё еще там. То же самое будет и с Ольгой, если я избавлюсь от нее. 533 01:06:14,880 --> 01:06:19,510 Как Вы думаете? 534 01:07:12,600 --> 01:07:17,435 Черт! 535 01:07:20,400 --> 01:07:25,110 Сюда, шеф! 536 01:07:29,000 --> 01:07:33,039 - Всё нормально? - Я думал, Вы свалитесь в мотор. 537 01:07:33,560 --> 01:07:37,599 Бокал вина, пожалуйста. Вы теперь следите за мной? 538 01:07:38,200 --> 01:07:41,510 Еще чего! Это работа не для интеллектуала. 539 01:07:41,960 --> 01:07:43,518 Спасибо. 540 01:07:43,960 --> 01:07:46,713 Только я знаю, что Вы психотерапевт. 541 01:07:46,960 --> 01:07:51,397 Достаточно посмотреть на этих баранов, бредущих к вам. 542 01:07:51,800 --> 01:07:56,351 Я был в психушке, могу сразу их определить. 543 01:07:56,440 --> 01:07:57,919 Ваш столик у окна. 544 01:07:58,400 --> 01:08:02,029 - Что Вы делали в психушке? - Я был там как маньяк. 545 01:08:02,720 --> 01:08:08,636 Из-за лотереи. Да. Я жертва лотереи. Однажды я выиграл большой приз! 546 01:08:09,320 --> 01:08:14,713 В то время я работал в ОПС-12, в отделе преподавательского состава. 547 01:08:15,120 --> 01:08:22,310 - Занимался зарплатами и назначениями. - И Вы подали в отставку? 548 01:08:22,760 --> 01:08:25,957 Мне посоветовали, но я не послушался. 549 01:08:26,360 --> 01:08:27,634 - И что? - Что? 550 01:08:28,360 --> 01:08:30,510 Я там сидел и ничего не делал. 551 01:08:30,920 --> 01:08:34,959 Я купил себе квартиру с камином, но нужна была бумага, чтобы разжечь огонь. 552 01:08:35,400 --> 01:08:39,439 Папки с делами отлично горели! Я их мешками сжигал! 553 01:08:39,880 --> 01:08:45,398 Когда видишь, как они корчатся в огне, ощущаешь несравненное чувство власти! 554 01:08:46,000 --> 01:08:49,231 Мы больше не рассматривали никаких дел. 555 01:08:49,720 --> 01:08:51,790 Но преподавателям перестали платить. 556 01:08:52,200 --> 01:08:59,311 И вот тогда я вспомнил о Герострате, который уничтожил храм Артемиды. 557 01:08:59,800 --> 01:09:09,675 Он сжег одно из семи чудес света. А я сжигал дела ОПС-12. Мы делали одну работу. 558 01:09:13,000 --> 01:09:19,314 После того, как меня уволили, у меня в голове всё время крутилась эта идея с Геростратом. 559 01:09:19,800 --> 01:09:25,557 Однажды вижу по телевизору, как Гэнзбар сжигает купюру в 500 франков. 560 01:09:25,960 --> 01:09:31,114 Я тут же мчусь в банк. На моем счету оставалось 15 миллионов. Я их все снял. 561 01:09:31,600 --> 01:09:36,628 Я много дней грел свои ноги, бросая в огонь пачки по пять тысяч. 562 01:09:37,080 --> 01:09:40,197 Игра шла по крупному! 563 01:09:40,840 --> 01:09:43,798 Я четыре года провел в психушке. 564 01:09:44,280 --> 01:09:48,114 Когда я вышел, надо мной установили строгую опеку. 565 01:09:48,640 --> 01:09:57,196 Мой куратор боится, что я опять буду жечь деньги, поэтому выдает мне только монеты. 566 01:09:57,640 --> 01:10:00,552 Жаль, что у меня ничего не осталось. 567 01:10:00,960 --> 01:10:04,111 В такую погоду только и жечь костер. 568 01:10:04,560 --> 01:10:09,190 К счастью, есть более сердечные люди. Ваша домработница, например. 569 01:10:09,680 --> 01:10:14,629 Техник по уходу за помещениями, китаянка. 570 01:10:14,960 --> 01:10:15,631 Камбоджийка. 571 01:10:16,040 --> 01:10:17,951 Хорошо, камбоджийка, которая у Вас убирает. 572 01:10:18,200 --> 01:10:22,671 Я рассказал ей свою историю, и она обменяла мои монеты на две 100-франковые купюры, 573 01:10:23,160 --> 01:10:28,757 но разве согреешься двумя купюрами. 574 01:10:30,480 --> 01:10:35,998 - Извините меня, Герострат, но мне пора. - Дайте мне ключи от вашей машины. 575 01:10:36,360 --> 01:10:39,193 - Простите? - Я Вам сменю аккумулятор. 576 01:10:39,880 --> 01:10:41,836 Но мне нужно будет открыть капот. Не волнуйтесь: 577 01:10:42,280 --> 01:10:44,840 то, что там внутри, меня не касается. 578 01:10:45,240 --> 01:10:48,550 Я освобожусь в 7 часов. 579 01:10:48,960 --> 01:10:52,953 Хорошо, встречаемся у машины в 7. Но чтобы точно в 7! 580 01:10:54,360 --> 01:10:58,239 Вы сменили покрывало? 581 01:10:59,960 --> 01:11:03,111 Вас не было в прошлый раз. 582 01:11:03,560 --> 01:11:05,835 Это из-за нее? 583 01:11:06,280 --> 01:11:09,875 Вас, наверное, вызывали в полицию. 584 01:11:10,400 --> 01:11:13,472 Я слежу за событиями по всем СМИ. 585 01:11:13,840 --> 01:11:16,638 Ольга Кюблер! 586 01:11:17,160 --> 01:11:21,233 Она у меня никогда не ассоциировалась с подрядчиком Кюблер! 587 01:11:21,640 --> 01:11:24,029 Только его и показывали по ТВ. 588 01:11:24,480 --> 01:11:29,031 - Выскочка во всем своем великолепии! - Да. О чем Вы думаете? 589 01:11:29,480 --> 01:11:32,153 Что женщина ее класса делала с этим животным? 590 01:11:32,600 --> 01:11:37,196 Возможно, именно эта ее вульгарная сторона подсознательно притягивала меня. 591 01:11:37,720 --> 01:11:42,157 Очень красивая женщина. 592 01:11:43,040 --> 01:11:48,592 Мне надо Вам кое в чем признаться. 593 01:11:49,120 --> 01:11:54,638 В прошлый раз после нашего сеанса я опять оказался в этом квартале. 594 01:11:55,120 --> 01:11:59,318 Я заметил ее ''Порш'' возле вашего дома. 595 01:11:59,880 --> 01:12:05,079 Я подумал, что она у вас, я надеялся увидеть ее, когда она будет выходить. 596 01:12:05,760 --> 01:12:11,630 Мне случалось и раньше ждать ее, иногда допоздна. 597 01:12:12,360 --> 01:12:20,631 Я обошел ''Порш'' кругом. На ветровом стекле находилась целая куча штрафов. 598 01:12:21,160 --> 01:12:25,119 В вашем квартале свирепствует усердный полицейский. 599 01:12:25,600 --> 01:12:31,789 Я подумал, что было бы хорошим подарком оплатить тайно эти квитанции. 600 01:12:32,240 --> 01:12:39,794 Вы считаете меня дураком. Я подумал то же самое, когда узнал, кто она. 601 01:12:40,960 --> 01:12:46,432 - Это был подарок. - Хорошо, месье. 602 01:12:47,960 --> 01:12:54,718 Почему Вы сменили покрывало? 603 01:13:17,960 --> 01:13:21,509 Нет. 604 01:13:37,160 --> 01:13:39,913 - Вы знаете, который час? - Конечно, сейчас 7 часов. 605 01:13:40,360 --> 01:13:45,878 - Нет, половина девятого! - Не беспокойтесь! 606 01:13:47,040 --> 01:13:48,917 Вы видели ваш багажник? 607 01:13:49,400 --> 01:13:50,913 Его взламывали. 608 01:13:51,360 --> 01:13:54,238 Надо бы его починить. 609 01:13:55,880 --> 01:13:59,395 Заводите! 610 01:14:08,200 --> 01:14:11,397 - Теперь багажник? - Нет! 611 01:14:11,880 --> 01:14:15,998 - Не стоит, я сам завтра починю. - Ну ладно. 612 01:14:16,360 --> 01:14:18,999 - Мартини? - Да. 613 01:14:20,400 --> 01:14:23,392 - Держите. - Спасибо, шеф. 614 01:14:27,520 --> 01:14:30,830 Да, не слабая картина. 615 01:14:31,280 --> 01:14:35,990 Эта твоя клиентка с ''Поршем''. Да? 616 01:14:36,440 --> 01:14:39,352 Похоже, она пристрелила своего мужа. 617 01:14:39,760 --> 01:14:52,116 Меня это не удивляет. Он был грубый и ревнивый. Картину писал явно сумасшедший! 618 01:14:52,600 --> 01:14:56,479 - Иногда он заходил за ней к тебе. - Что? Он поднимался сюда? 619 01:14:57,600 --> 01:15:03,152 Не знаю, поднимался ли он, но он вместе с ней входил в дом. 620 01:15:03,600 --> 01:15:07,593 Раз ты его никогда не видел, значит, он ждал ее внизу. 621 01:15:08,040 --> 01:15:15,230 - Мы ведь сейчас были в твоем кабинете? - Да. Комнаты смежные. 622 01:15:15,840 --> 01:15:18,035 - Две двери! - Да. 623 01:15:20,120 --> 01:15:23,430 Я бы хотел еще раз зайти. 624 01:15:23,880 --> 01:15:25,916 Я плохо рассмотрел кабинет. 625 01:15:26,320 --> 01:15:29,915 Извини, у меня работа. В другой раз. 626 01:15:30,320 --> 01:15:34,632 - Возьми. - Нет. 627 01:15:35,040 --> 01:15:38,271 Да. За аккумулятор. Прошу Вас. 628 01:15:39,480 --> 01:15:42,153 Нет! Прошу Вас. Ни за что! 629 01:15:42,600 --> 01:15:45,398 Но я хотел бы... 630 01:15:45,880 --> 01:15:52,718 местечко на вашей кушетке. 631 01:15:53,200 --> 01:15:55,430 Я бы оплачивал мелкими услугами. 632 01:16:02,360 --> 01:16:07,070 Герострат на моей кушетке. Очень неожиданно. 633 01:16:07,480 --> 01:16:10,074 Погребение входит в те мелкие услуги, на которые он намекал? 634 01:16:11,000 --> 01:16:18,076 Он мне угрожал? 635 01:17:41,200 --> 01:17:45,671 Я приметил могилу аббата Рэймона, еще когда учился в медицинском. 636 01:17:46,080 --> 01:17:51,200 После первых вскрытий, чтобы снять стресс, я гулял по кладбищам. 637 01:17:52,880 --> 01:17:55,235 Аббат Рэймон задушил сотни женщин. 638 01:17:55,520 --> 01:18:01,436 Его могила показалась мне самым подходящим местом для Ольги. 639 01:19:50,680 --> 01:19:56,277 Каково это - быть мертвым, Ольга? 640 01:19:56,760 --> 01:20:03,791 Куда мы попадаем? 641 01:20:05,880 --> 01:20:11,557 Прости меня. 642 01:20:23,280 --> 01:20:35,317 Привет, парень! Браво! Преклоняюсь! У меня-то всего лишь надувная. Разреши. 643 01:20:39,080 --> 01:20:42,231 Как тебя зовут, принцесса? Как ее зовут? 644 01:20:42,640 --> 01:20:46,997 Ольга, принцесса ночи. 645 01:20:47,360 --> 01:20:50,636 - Подожди, я тебя разогрею. - Что Вы делаете? Прекратите! 646 01:20:51,080 --> 01:20:52,559 Не будь эгоистом. 647 01:20:52,960 --> 01:20:56,157 Могу предложить тебе свою подружку. 648 01:20:56,520 --> 01:21:00,672 Если ты тронешь Великую жрицу, то будешь проклят! Даже дьявол тебе не поможет! 649 01:21:01,160 --> 01:21:04,709 - Тебе вставят прямо в зад! - Заливаешь, парень. 650 01:21:05,080 --> 01:21:05,910 Кто, я? 651 01:21:06,320 --> 01:21:08,754 Ольга - Великая жрица, любовница душителя! 652 01:21:09,160 --> 01:21:10,957 - Душителя? - Пако Рабанна! 653 01:21:11,320 --> 01:21:14,790 Тронешь ее - и твой пенис, перец, как угодно, превратится в пыль, а яйца высохнут. 654 01:21:15,200 --> 01:21:19,990 Помоги мне ее уложить, это улучшит твою карму. 655 01:21:22,960 --> 01:21:28,717 Подожди! Я сейчас вернусь! Включим ей какую-нибудь музыку. 656 01:21:40,560 --> 01:21:45,111 - Мощные басы, 8 головок! - Заткнись и толкай, черт! 657 01:21:55,120 --> 01:21:56,712 Но я же ди-джей! 658 01:21:57,160 --> 01:21:58,752 Если душитель не заберет ее до рассвета, нам крышка. 659 01:21:59,200 --> 01:22:00,553 - Она еще вернется? - Конечно. 660 01:22:01,000 --> 01:22:03,116 Знаешь что? Мне кажется, ты ей понравился. 661 01:22:03,600 --> 01:22:06,319 Советую тебе ее подождать. У тебя все шансы. 662 01:22:06,760 --> 01:22:08,876 Но береги свои яйца! 663 01:22:29,800 --> 01:22:33,713 200 - обычный, 400 - секс с презервативом. 664 01:22:34,240 --> 01:22:36,310 Урод! 665 01:23:40,000 --> 01:23:44,835 Нужно было быть осторожнее! Особенно когда не умеешь сдерживаться. 666 01:23:45,240 --> 01:23:50,268 Всё это из-за тебя! Спроси ее о 7 миллионах! 667 01:24:06,320 --> 01:24:10,552 - Что Вы здесь делаете? - Что я здесь делаю? 668 01:24:11,640 --> 01:24:14,677 У Вас теперь это вошло в привычку? 669 01:24:15,040 --> 01:24:17,679 - Что? Как Вы вошли? - Через окно. Влетела на метле. 670 01:24:18,200 --> 01:24:20,111 Возвращаю! 671 01:24:20,600 --> 01:24:25,116 Ноги моей здесь больше не будет! 672 01:24:25,600 --> 01:24:28,956 Подождите! Только не говорите, что я пытался вас... 673 01:24:29,400 --> 01:24:35,475 Это еще слабо сказано! Только Вы ошиблись партнером. 674 01:24:35,920 --> 01:24:39,435 Как только я Вас раздела, Вы тут же набросились на свой валик. 675 01:24:39,840 --> 01:24:45,437 Хорошо. Вы напились, но возбуждаться от валика?! 676 01:24:45,880 --> 01:24:52,672 Вы колотили его, называя Ольгой. Настоящая оргия с постельным бельем! 677 01:24:54,800 --> 01:25:00,989 Ольга - это что? Ваш валик или девица, которую Вы натягиваете? 678 01:25:01,480 --> 01:25:06,315 А потом Вы словно спятили. Вы выкручивали валик, как маньяк. 679 01:25:06,720 --> 01:25:12,750 Будь на его месте женщина, Вы бы оторвали ей голову! 680 01:25:13,240 --> 01:25:16,357 И Вы звали какого-то Макса! Полагаю, это ваша подушка. 681 01:25:16,880 --> 01:25:19,269 Вы требовали от него свои 700 миллионов! 682 01:25:19,680 --> 01:25:24,549 Это уже походило на бред, и я стала кричать громче вас! 683 01:25:25,080 --> 01:25:27,913 Что-то странное с вами происходит. 684 01:25:28,360 --> 01:25:32,558 Я хотела вас, но знай я, что Вы заняты своим валиком, я бы осталась дома! 685 01:25:33,040 --> 01:25:36,157 Сходите в универмаг рядом, там сейчас распродажа белья, 686 01:25:36,560 --> 01:25:41,714 Вы сможете купить себе там новую подружку. 687 01:25:42,280 --> 01:25:45,033 - Чао! - Элен! Элен! 688 01:26:37,640 --> 01:26:44,432 Я поняла кое-что очень важное. Я не могу устоять перед грубостью. 689 01:26:45,040 --> 01:26:48,350 - О нет! - Да! 690 01:26:49,160 --> 01:26:53,676 В прошлый понедельник здесь царила странная атмосфера. 691 01:26:54,160 --> 01:26:59,678 Когда я легла на кушетку, я услышала, словно зов, чей-то шепот. 692 01:27:00,120 --> 01:27:03,795 Но я же не Жанна д'Арк! 693 01:27:04,240 --> 01:27:08,392 Голос убеждал меня, что грубость - это путь к удовольствию. 694 01:27:08,840 --> 01:27:14,631 Я хотела рассказать Вам об этом в четверг, но Вас не было. 695 01:27:15,120 --> 01:27:18,271 С тех пор этот голос везде со мной. 696 01:27:18,760 --> 01:27:22,435 Какое потрясающее чувство внутренней полноты! 697 01:27:22,960 --> 01:27:30,196 - Я воровка. Я существую. - Вы хотите специализироваться в этом? 698 01:27:30,680 --> 01:27:35,037 Сегодня я попробовала в учительской пошарить в карманах своих коллег. 699 01:27:35,480 --> 01:27:38,313 Какое потрясающее ощущение! 700 01:27:38,720 --> 01:27:41,678 В бумажнике одного из коллег я нашла 1000 франков. 701 01:27:42,160 --> 01:27:47,837 - И презерватив. - Да. 702 01:27:49,640 --> 01:27:54,430 Вы можете мне объяснить, что я делаю с женатым мужчиной? 703 01:27:54,880 --> 01:27:57,872 Он сам сказал, что это безнадежно. 704 01:27:58,360 --> 01:28:03,718 Что он больше не может любить, что у нас чисто сексуальные отношения. 705 01:28:04,240 --> 01:28:05,593 Да. 706 01:28:06,000 --> 01:28:08,753 В субботу ко мне пришел приятель на ужин. 707 01:28:09,320 --> 01:28:13,313 Я сделала ему минет, ему понравилось. 708 01:28:13,760 --> 01:28:19,357 После чего я позвонила женатому любовнику и всё ему рассказала. 709 01:28:19,840 --> 01:28:22,673 Он был в ярости. 710 01:28:23,120 --> 01:28:27,193 Сказал, что я себя не уважаю и провоцирую его. 711 01:28:27,600 --> 01:28:30,433 - Вы этого и добивались? - Не знаю. 712 01:28:30,840 --> 01:28:35,311 Но он тут же примчался! 713 01:28:35,760 --> 01:28:43,758 Он сказал:- Теперь, когда я буду смотреть на твой рот, я буду думать о члене другого. 714 01:28:44,280 --> 01:28:53,029 Потом протянул мне 200 франков и сказал:- Сделай и мне. 715 01:28:53,520 --> 01:28:59,152 И мне это понравилось. 716 01:29:05,000 --> 01:29:10,358 Деньги моего коллеги. 717 01:29:10,800 --> 01:29:12,358 Спасибо. 718 01:29:18,080 --> 01:29:19,957 - До свидания. - До свидания. 719 01:29:27,680 --> 01:29:32,117 Вы думаете о том, что случилось с Ольгой. 720 01:29:32,520 --> 01:29:34,431 Да. 721 01:29:34,920 --> 01:29:41,359 Отношения между Ольгой и Максом - чистое безумие, но это также и любовь. 722 01:29:41,840 --> 01:29:51,078 Я представляю себе, как она говорит: ''Смотри! У меня его ключ, мои рассказы его возбуждают''. 723 01:29:52,200 --> 01:29:57,228 Я сбегал в сон, как делал это в детстве. 724 01:29:57,680 --> 01:30:00,877 Мой мозг воспроизводил события во сне. 725 01:30:01,360 --> 01:30:05,319 Макс просто подслушивал. Но в прошлый понедельник он сломался. 726 01:30:05,760 --> 01:30:11,676 Он вошел, пока я спал, и задушил ее. Это заняло не больше минуты. 727 01:30:12,160 --> 01:30:16,392 Потом он вернулся ко мне из-за денег. 728 01:30:16,800 --> 01:30:21,191 - Может, он пришел позже. - Возможно, но что я могу сказать? 729 01:30:21,640 --> 01:30:26,156 - Только то, где находятся 7 миллионов. - Простите? 730 01:30:27,080 --> 01:30:31,119 Клянусь, на этот раз я не усну. Деньги у вас, мне это сказала Ольга. 731 01:30:34,240 --> 01:30:36,071 Вы знакомы с Ольгой? 732 01:30:36,520 --> 01:30:40,957 Она сказала, что Вы договорились, и Вы помогли ей украсть эти деньги. 733 01:30:41,400 --> 01:30:42,753 Что? Неужели Вы верите этим выдумкам? 734 01:30:43,160 --> 01:30:48,234 Выдумкам?! Вы убили ее, чтобы не делиться. Кого Вы хотите обмануть, Мишель? 735 01:30:48,760 --> 01:30:51,672 Давайте, скажите полиции, что убийство произошло на вашей кушетке, 736 01:30:52,120 --> 01:30:56,477 а вы в это время спали и ничего не заметили, а потом спрятали труп на кладбище. 737 01:30:56,960 --> 01:31:00,111 Посмотрим, оправдают ли вас! 738 01:31:05,120 --> 01:31:08,476 Но Вы тоже однажды уснули! Вы не видели, как я уходил! 739 01:31:08,880 --> 01:31:13,795 Не вынуждайте меня. Я это сделаю. Где деньги? 740 01:31:14,280 --> 01:31:18,398 Не знаю, черт! 741 01:31:30,080 --> 01:31:35,438 Мне нужны были эти деньги, у меня неприятности с законом. 742 01:31:35,920 --> 01:31:37,751 Но это меня подозревают в убийстве Ольги! 743 01:31:38,160 --> 01:31:40,071 Это не имеет никакого отношения к Ольге. 744 01:31:40,520 --> 01:31:44,399 Я не думаю, что это Вы убили ее. Убийца - Макс Кюблер. 745 01:31:44,840 --> 01:31:49,311 Она сделала дубликат вашего ключа, чтобы он мог ее подслушивать. 746 01:31:49,720 --> 01:31:52,871 Остальное было, наверное, так, как Вы говорили. 747 01:31:53,360 --> 01:32:03,759 Это была самая невротическая пара из всех, какие мне приходилось видеть. 748 01:32:05,360 --> 01:32:10,559 Интереснейший случай. 749 01:32:11,480 --> 01:32:15,871 Он ничтожество. Вот кто он! 750 01:32:16,280 --> 01:32:21,479 Он может только терроризировать своих работников и обманывать банки! 751 01:32:21,960 --> 01:32:24,872 И не платить налоги! 752 01:32:25,320 --> 01:32:30,838 Я видела, как он плакал! Он валялся у меня в ногах! 753 01:32:31,240 --> 01:32:36,030 Мне приходилось бить его и оскорблять, чтобы он решился поднять на меня руку! 754 01:32:36,440 --> 01:32:39,159 Он говорит, что у него есть любовницы. 755 01:32:39,640 --> 01:32:42,677 Интересно, что он делает с ними? 756 01:32:43,120 --> 01:32:48,478 Вам покажу, что он делает с женщинами. Смотрите! 757 01:32:48,960 --> 01:32:57,117 Нужно любить это. Я это люблю. 758 01:32:58,040 --> 01:33:01,112 Люблю. 759 01:33:01,600 --> 01:33:04,160 На следующий день Макс пришел ко мне. 760 01:33:04,560 --> 01:33:11,159 Он сказал: ''Я всё перепробовал с этой дрянью, я легко могу отправить ее в клинику, 761 01:33:11,560 --> 01:33:18,432 но я не могу без нее жить, я перепрыгну через стены лечебницы, чтобы увидеть ее''. 762 01:33:18,880 --> 01:33:28,073 - Это его нужно было лечить. - Но какое отношение Макс имел к вам? 763 01:33:28,560 --> 01:33:32,075 Без него Общество психоаналитиков перестало бы существовать. 764 01:33:32,560 --> 01:33:35,313 Когда я познакомился с ним, я был на грани разорения. 765 01:33:35,800 --> 01:33:40,555 Он предложил мне инвестиции. Это было настоящим чудом. 766 01:33:40,960 --> 01:33:43,155 Я не задавал лишних вопросов. 767 01:33:43,560 --> 01:33:46,074 - А Ольга? - Я принимал ее. 768 01:33:48,080 --> 01:33:52,119 - Вы были ее психотерапевтом? - Да. 769 01:33:52,560 --> 01:33:55,677 Она была готова на всё, чтобы вывести Макса из себя. 770 01:33:56,160 --> 01:33:58,993 Она приходила ко мне только ради этого! 771 01:33:59,480 --> 01:34:05,999 Он прислал ее специально, чтобы она унижала его здесь, а это давало бы ему повод бить ее! 772 01:34:06,440 --> 01:34:14,279 В конечном счете, он согласился передать Ольгу другому врачу. 773 01:34:14,680 --> 01:34:17,433 Вы избавились от нее, подсунув ее мне. 774 01:34:17,920 --> 01:34:22,630 Но вы не решились прервать ваши сеансы! Вы тоже попались в эту ловушку! 775 01:34:23,080 --> 01:34:27,153 Вы даже дали ложные показания ради нее. 776 01:34:27,600 --> 01:34:30,194 Вы хотели знать, как проходят мои сеансы с Ольгой. 777 01:34:30,280 --> 01:34:37,072 Возможно. Я был увлечен этим опытом. 778 01:34:41,000 --> 01:34:42,956 Скажите скорее - Ольгой! 779 01:34:43,400 --> 01:34:49,919 Я был увлечен этим опытом - признаюсь, довольно необычным - 780 01:34:50,360 --> 01:34:54,035 знать точку зрения как терапевта, так и его пациентки. 781 01:34:54,480 --> 01:34:59,429 Я продолжал принимать ее, хотя нужно было ее выставить. 782 01:34:59,880 --> 01:35:04,317 Я думал, что я дергаю за веревочки. Какое самообольщение! 783 01:35:04,760 --> 01:35:09,231 Банк сообщил мне, что со счета Общества была снята значительная сумма. 784 01:35:09,680 --> 01:35:12,638 Я пошел поговорить с Максом, пока он не сбежал. 785 01:35:13,080 --> 01:35:15,719 Он обвинил меня в том, что я ее сообщник. 786 01:35:16,120 --> 01:35:20,636 Возможно, это были вы? Ольга умерла, Вы могли завладеть деньгами. 787 01:35:21,120 --> 01:35:26,752 - Я уже не понимал, что делал. - Возможно, Макс солгал. 788 01:35:27,200 --> 01:35:30,875 Нет. Деньги взяла Ольга, 789 01:35:31,280 --> 01:35:34,636 и унесла секрет с собой. 790 01:35:35,120 --> 01:35:42,196 Сеанс окончен. Мы больше не увидимся. 791 01:35:42,720 --> 01:35:51,355 На этот раз это правда. Если б Вы знали, чего я только здесь не наслушался. 792 01:35:51,880 --> 01:35:57,159 Я боялся умереть в своем кресле, поэтому затеял смертельный танец с Ольгой, 793 01:35:57,640 --> 01:36:01,519 и перестал быть психотерапевтом. 794 01:36:02,000 --> 01:36:05,072 Вам не обязательно делать то же самое. 795 01:36:05,480 --> 01:36:07,038 Вы говорили, что мы живем в джунглях. 796 01:36:07,240 --> 01:36:12,030 Возможно, наше призвание - слушать эти джунгли, 797 01:36:12,480 --> 01:36:16,029 чтобы людям было не так стыдно, что они люди. 798 01:36:16,520 --> 01:36:23,437 Это не самая завидная роль. В сущности, психотерапевт - это святой. 799 01:36:23,960 --> 01:36:32,550 Доктор Лакан говорил, что, чем больше святых, тем больше смеются. 800 01:36:36,720 --> 01:36:44,479 Теперь уходите, Мишель. 801 01:36:47,200 --> 01:36:51,352 - А вы? - Обо мне не беспокойтесь. 802 01:36:51,800 --> 01:36:55,315 Лучше займитесь этой художницей. Сделайте ее счастливой 803 01:36:55,800 --> 01:36:59,873 и будьте достойным психотерапевтом. 804 01:37:06,800 --> 01:37:14,309 Если однажды Вы найдете эти миллионы, постарайтесь с пользой потратить их. 805 01:37:14,800 --> 01:37:19,112 Прощайте, Мишель. 806 01:37:45,440 --> 01:37:52,073 36 лет уверенности испарились: мой жираф был не голубым, а зеленым. 807 01:37:56,120 --> 01:37:58,759 Мир психоанализа в трауре: сегодня утром стало известно 808 01:37:59,240 --> 01:38:01,435 о самоубийстве доктора Злибовича. 809 01:38:01,840 --> 01:38:03,956 Знаменитый приверженец Фрейда, доктор Злибович 810 01:38:04,400 --> 01:38:07,597 отстаивал жесткую концепцию психотерапии. 811 01:38:08,080 --> 01:38:16,351 Предполагают, что возраст, одиночество и депрессия толкнули его на этот поступок. 812 01:38:25,800 --> 01:38:30,555 Да. Понял. 813 01:38:33,040 --> 01:38:35,554 Сейчас приеду. 814 01:38:35,920 --> 01:38:39,230 Я скоро вернусь. 815 01:38:51,560 --> 01:38:57,351 Мишель! Я пришла проведать вас. Извините за тот вечер, но Вы меня очень напугали. 816 01:38:57,840 --> 01:39:01,196 Простите, Элен, но я спешу в универмаг за теплым одеялом! 817 01:39:01,640 --> 01:39:05,076 - Я не это имела в виду. - Извините! Полиция! 818 01:39:05,480 --> 01:39:07,072 Но я стояла перед вами! Какая наглость. 819 01:39:07,520 --> 01:39:10,671 Я позвоню вам, Элен. 820 01:39:15,680 --> 01:39:17,591 Ты ее трогал, не отрицай. 821 01:39:18,080 --> 01:39:22,232 Она же не сама прыгнула в могилу. Или твоя кукла спихнула ее туда? 822 01:39:22,720 --> 01:39:26,315 Не трогал я ее! Она женщина душителя. 823 01:39:26,720 --> 01:39:29,314 У меня есть кукла. Но она из пластика. 824 01:39:29,760 --> 01:39:34,595 Не то, что настоящая мертвая. Женщины пищат, а вот мертвые. 825 01:39:35,080 --> 01:39:38,550 Волосы дыбом встают, ты заглядываешь в вечность. 826 01:39:39,000 --> 01:39:42,754 Ты прикасаешься к тайне, к миру безмолвия. 827 01:39:43,120 --> 01:39:45,236 Хорошо. Ты его узнаешь? 828 01:39:46,000 --> 01:39:48,673 Это он! Я помогал ему опускать ее в могилу. 829 01:39:49,080 --> 01:39:50,798 И что потом? 830 01:39:51,280 --> 01:39:54,352 Дюран! Мы нашли Ольгу Кюблер. 831 01:39:54,800 --> 01:39:56,756 И знаешь благодаря кому? 832 01:39:57,200 --> 01:40:01,193 Благодаря ему! 833 01:40:01,680 --> 01:40:08,119 - Береги свои яйца, приятель. - Пошли. 834 01:40:08,520 --> 01:40:11,478 - Вернемся к делу. Это он? - Точно он! 835 01:40:11,840 --> 01:40:13,239 Я помогал ему опускать ее в могилу. 836 01:40:13,640 --> 01:40:16,359 Признание Злибовича, посланное нам перед самоубийством. 837 01:40:16,800 --> 01:40:19,189 Благодаря ему мы нашли труп Ольги Кюблер. 838 01:40:19,520 --> 01:40:24,435 - Он похоронил ее на Пер-Лашез. - Ты уверен, что это он написал? 839 01:40:24,800 --> 01:40:27,598 Да, графологи подтвердили. Все детали совпадают. 840 01:40:28,080 --> 01:40:29,832 Он воспользовался ключом бывшего пациента, 841 01:40:30,320 --> 01:40:33,915 который устраивал на кладбище некрофильское сафари. 842 01:40:34,360 --> 01:40:39,070 Всё совпадает. И самое странное, что он похоронил Ольгу в могиле душителя! 843 01:40:39,520 --> 01:40:43,593 Мы поймали парня, который помогал ему. 844 01:40:44,000 --> 01:40:45,797 Береги свои яйца, приятель. 845 01:40:46,160 --> 01:40:49,311 Ди-джей, который ночью шатается по кладбищу с надувной куклой. 846 01:40:49,720 --> 01:40:51,438 Садись. 847 01:40:51,840 --> 01:40:57,119 Он опознал Злибовича в морге. Хотя в его состоянии он и бабушку твою опознал бы. 848 01:40:57,560 --> 01:41:02,076 Но, к счастью для бабушки, его показания совпадают с признаниями Злибовича. 849 01:41:02,520 --> 01:41:08,470 Представляешь, в 80 лет влюбиться в такую женщину, как Ольга! 850 01:41:09,560 --> 01:41:12,791 Она супер виагра! 851 01:41:13,240 --> 01:41:18,473 Она была его пациенткой. Она его покорила. Несчастная любовь. 852 01:41:18,920 --> 01:41:22,993 - Знаешь, кто послал ее к тебе? - Да нет, не помню. 853 01:41:23,400 --> 01:41:25,789 - Он! - Удивлен? 854 01:41:26,160 --> 01:41:28,879 Он послал ее к тебе, а ты этого не знал! 855 01:41:29,280 --> 01:41:31,111 Но не мог отказаться от встреч с ней. 856 01:41:31,360 --> 01:41:34,796 В прошлый понедельник он потерял голову и задушил ее. 857 01:41:35,240 --> 01:41:36,798 Вскрытие подтвердило это. 858 01:41:37,280 --> 01:41:41,592 Он 4 дня держал ее у себя, перед тем как похоронить! 859 01:41:43,120 --> 01:41:45,429 Наверное, это был кошмар. 860 01:41:45,840 --> 01:41:50,072 Но башню у него совсем снесло, и он убивает Макса Кюблера. 861 01:41:50,480 --> 01:41:55,474 - У Вас есть доказательства? - Он застрелился из того же оружия. 862 01:41:55,920 --> 01:42:01,313 - Он был твоим психотерапевтом? - Да. И моим другом. 863 01:42:01,960 --> 01:42:07,034 Я всегда восхищался людьми, которые смогли сделать это. 864 01:42:07,440 --> 01:42:11,194 Пуля в башку, это что-то! Мало кто сегодня решается на это! 865 01:42:11,600 --> 01:42:22,113 - В общем, дело почти прояснилось. - Как это почти? 866 01:42:22,520 --> 01:42:25,318 Деньги, старик! Их так и не нашли. 867 01:42:25,760 --> 01:42:28,558 - Может, твоя бабушка знает? - Извини, но она умерла. 868 01:42:28,960 --> 01:42:30,951 Прости, старик. 869 01:42:32,800 --> 01:42:36,076 Слушай, может, пообедаем на неделе? 870 01:42:36,520 --> 01:42:41,594 Объяснишь, зачем ты мне звонил несколько раз. 871 01:42:43,160 --> 01:42:48,393 Кстати, один вопрос. Как ты добился показаний от моей домработницы? 872 01:42:48,840 --> 01:42:51,308 Я пригрозил отослать ее обратно в Камбоджу. 873 01:42:51,680 --> 01:42:54,114 - Ты бы этого не сделал. - Врачебная тайна, старик. 874 01:42:54,560 --> 01:42:56,516 Я понял. 875 01:42:57,040 --> 01:43:00,032 Выйдешь через другой коридор. 876 01:43:00,440 --> 01:43:01,759 Спасибо. 877 01:43:02,160 --> 01:43:05,630 Ты сыт по горло чокнутыми! 878 01:43:06,120 --> 01:43:07,235 Пока! 879 01:43:12,720 --> 01:43:17,714 Береги свои яйца, приятель! 880 01:43:18,400 --> 01:43:19,913 Маалокс! Сигареты! 881 01:43:22,440 --> 01:43:23,395 НДП БЕРНШТАЙН 882 01:43:23,880 --> 01:43:26,269 Этот нежный цветок зовет к медитации и воспоминаниям. 883 01:43:26,760 --> 01:43:29,399 Средневековые мотивы. Прекрасная работа огранщика. 884 01:43:29,800 --> 01:43:33,110 Платина и бриллианты. Красочная игра света. 885 01:43:33,760 --> 01:43:36,228 Если кольцо Вам не нравится... 886 01:43:36,880 --> 01:43:39,155 Нет, очень нравится. Очень красивое. 887 01:43:39,600 --> 01:43:42,068 - Оно Вам нравится? - Да, я покупаю его. 888 01:43:42,440 --> 01:43:44,874 - Упакуйте в подарочный пакет. - Вы знаете ее размер? 889 01:43:45,320 --> 01:43:47,117 Нет, но у нее красивые руки художницы. 890 01:43:47,560 --> 01:43:48,834 Не сомневаюсь. 891 01:43:49,160 --> 01:43:51,799 - Вам дать аспирин? - Нет, мне уже лучше. 892 01:43:52,280 --> 01:43:56,558 - Вы платите карточкой или наличными? - Наличными. 893 01:44:11,760 --> 01:44:13,637 Магазин Бернштайна. Да. 894 01:44:14,120 --> 01:44:16,873 В вашем магазине бомба, она взорвется через минуту. 895 01:44:17,360 --> 01:44:21,911 60 секунд! 896 01:44:30,240 --> 01:44:32,800 Вы позвонили Элен и Биллу Клинтону. 897 01:44:33,240 --> 01:44:35,356 Билл покупает сигары, а я в химчистке. 898 01:44:35,800 --> 01:44:40,874 Оставьте ваше сообщение. Помните, что вас подслушивают. Ш-ш-УУУУУУ! 899 01:44:41,320 --> 01:44:44,676 Добрый вечер, Элен, это Мишель. 900 01:44:45,080 --> 01:44:48,038 Я хочу сказать, что выкинул валик, и одеяло оказалось так себе. 901 01:44:48,440 --> 01:44:50,237 Мне скучно жить без вас. 902 01:44:50,680 --> 01:44:53,194 Жду Вас на мостике Дебили в полночь. 903 01:44:53,640 --> 01:45:00,830 Я уверен, что Вы дома. Снимите трубку! Если Вы не придете, я брошусь в Сену. 904 01:45:08,760 --> 01:45:12,389 Что Вы здесь делаете? 905 01:45:13,400 --> 01:45:15,152 Не стесняйтесь. 906 01:45:15,560 --> 01:45:18,393 - Ты можешь меня принять? - Сейчас? Извините, я занят. 907 01:45:18,840 --> 01:45:23,231 Нет да! Так надо. 908 01:45:26,600 --> 01:45:29,910 Я как следует, не разглядел в прошлый раз. 909 01:45:30,320 --> 01:45:34,154 Значит, пациент ложится там, а Вы сидите в кресле. 910 01:45:34,560 --> 01:45:41,432 - Именно так. - Так я лягу? 911 01:45:42,360 --> 01:45:50,472 - Для начала сядьте на стул. - Стул. 912 01:46:08,040 --> 01:46:14,195 Со дня нашего знакомства я только об этом и думаю. 913 01:46:14,640 --> 01:46:17,393 Мое желание мотивировано еще как! 914 01:46:17,840 --> 01:46:23,472 Я понимаю, что психоанализ - это не просто лежание на кушетке. 915 01:46:23,920 --> 01:46:33,670 Это нечто, что сидит у вас в голове, даже когда вы спите или пьете вино. 916 01:46:34,120 --> 01:46:36,190 Ты уже по-другому смотришь на людей. 917 01:46:36,640 --> 01:46:39,916 Я считаю, что психоанализ есть везде. 918 01:46:40,400 --> 01:46:48,034 А психотерапевт... он нигде, только в своем кресле. 919 01:46:51,880 --> 01:46:56,158 Может, для тебя проблема заняться психоанализом со мной? 920 01:46:56,600 --> 01:47:00,513 Я это почувствовал. Всё дело в оплате. Не беспокойся! 921 01:47:00,960 --> 01:47:05,192 Оплата мелкими услугами отпадает. 922 01:47:05,680 --> 01:47:09,673 За всё надо платить, особенно когда это бесплатно. 923 01:47:10,160 --> 01:47:12,799 Бесплатные сеансы не будут принадлежать мне. 924 01:47:13,280 --> 01:47:20,436 Я не осмелюсь говорить о том, что у меня в голове. 925 01:47:21,680 --> 01:47:26,800 Я предпочитаю платить. 7 миллионов хватит? 926 01:47:27,240 --> 01:47:32,678 - Это Ольга дала мне на хранение. - Ольга? 927 01:47:33,120 --> 01:47:39,355 Я уже пытался поговорить с вами о ней. Я всё время шатаюсь по нашему кварталу. 928 01:47:39,840 --> 01:47:45,358 Однажды она подошла ко мне. Мне трудно общаться с женщинами, но с ней было легко. 929 01:47:45,760 --> 01:47:51,198 Я не говорю, что мы стали друзьями, но почти. 930 01:47:51,920 --> 01:47:56,755 Классная женщина, набита деньгами, а не может не воровать! 931 01:47:57,240 --> 01:47:59,595 Это у нее было в крови! 932 01:48:00,040 --> 01:48:04,591 Рядом с ней любой профи бледнеет. 933 01:48:05,040 --> 01:48:13,470 Она мне давала кучу вещей. Однажды дала чулки. Она очень любила чулки! 934 01:48:14,000 --> 01:48:16,195 И что мне было с ними делать? 935 01:48:16,640 --> 01:48:20,110 Я бросал их в огонь! 936 01:48:20,600 --> 01:48:24,912 Мне недостает ее. 937 01:48:25,400 --> 01:48:29,279 Странно, что ты ничего не спрашиваешь про секс. 938 01:48:29,720 --> 01:48:35,829 Она сказала мне, что на сеансах только об этом и говорят. 939 01:48:36,280 --> 01:48:39,158 Однажды я пришел к ней домой. 940 01:48:39,600 --> 01:48:43,070 Мы выпили, и она начала рассказывать мне о своем муже, 941 01:48:43,520 --> 01:48:48,674 что он ее бьет и разные жуткие вещи. 942 01:48:49,160 --> 01:48:52,118 И она разделась, чтобы мне показать. 943 01:48:52,560 --> 01:48:59,557 Я видел в жизни немного голых женщин, но тут у меня было время рассмотреть. 944 01:49:00,080 --> 01:49:02,958 Иисус сверху, дьявол внизу. 945 01:49:03,480 --> 01:49:07,075 Конечно, это он ее убил. 946 01:49:07,560 --> 01:49:14,113 Но он сделал это не нарочно! Наверное, он просто слишком сильно сжал, и хрясть! 947 01:49:14,560 --> 01:49:17,870 Неосторожность в пламени любви. 948 01:49:18,320 --> 01:49:22,393 Это вполне возможно. Я это знаю, потому что показав себя со всех сторон, 949 01:49:22,840 --> 01:49:25,718 она попросила меня сделать это. 950 01:49:26,120 --> 01:49:29,999 Давай, грубо!, сказала она. Сжимай мне горло! 951 01:49:30,360 --> 01:49:35,639 Но очень сильно! Чтобы сделать ей приятное, я сжал, но слабо. 952 01:49:36,040 --> 01:49:39,555 Она прямо была не своя, глаза белые, вся извивается и кричит: 953 01:49:39,960 --> 01:49:43,396 Ну же, сильнее! 954 01:49:43,840 --> 01:49:49,153 Но я не мог, я боялся. Она была недовольна. Она оделась. 955 01:49:49,640 --> 01:49:51,790 Она считала, что у меня сексуальные проблемы. 956 01:49:52,320 --> 01:49:54,629 Она думала, что ты можешь мне помочь. 957 01:49:55,000 --> 01:49:56,069 Это твоя работа - помогать людям. 958 01:49:56,480 --> 01:50:00,075 - Вы действительно не могли душить ее? - Я бы хотел, но не смог! 959 01:50:00,560 --> 01:50:03,916 Больше мы не пробовали, клянусь. 960 01:50:04,680 --> 01:50:09,754 Думаю, я действительно ей нравился, несмотря на мои сексуальные проблемы. 961 01:50:10,480 --> 01:50:13,916 Она все время говорила, что мне надо лечиться. 962 01:50:14,320 --> 01:50:19,713 Я же должен выполнить ее последнюю волю. 963 01:50:20,240 --> 01:50:22,310 Здесь было 8 миллионов. 964 01:50:22,760 --> 01:50:25,069 Я уже немного сжег. 965 01:50:25,480 --> 01:50:27,357 Остальные лучше использовать на лечение. 966 01:50:27,760 --> 01:50:34,598 Это хватит на оплату сеансов. На семь миллионов их наберется немало. 967 01:50:35,640 --> 01:50:37,835 Ну что? 968 01:50:38,200 --> 01:50:40,714 Этого хватит? 969 01:50:41,160 --> 01:50:53,072 - Подхожу я для кушетки? - Да, подходите. 970 01:50:53,480 --> 01:50:59,191 Но за сеансы не платят вперед. 971 01:51:00,600 --> 01:51:06,755 Вам придется платить за каждый сеанс отдельно. 972 01:51:07,440 --> 01:51:13,549 - Забирайте деньги. - Нет! 973 01:51:15,720 --> 01:51:18,393 - Да. - Нет. 974 01:51:18,960 --> 01:51:22,873 - Да! - Нет! Иначе я их сожгу! 975 01:51:23,640 --> 01:51:27,553 Сами думайте, хотите ли Вы проходить курс. 976 01:51:28,040 --> 01:51:41,033 - Да. Хочу. - Знаете, психотерапия - долгий процесс. 977 01:52:04,000 --> 01:52:06,309 Я боялась, что Вы уже ушли. 978 01:52:06,760 --> 01:52:09,752 А я - что Вы не придете. 979 01:52:12,480 --> 01:52:16,314 Я был готов ждать Вас до 2000-го года. 980 01:52:17,080 --> 01:52:21,073 Это вам. 981 01:52:21,760 --> 01:52:25,275 Откройте. 982 01:52:33,680 --> 01:52:37,150 Разрешите? 983 01:52:37,640 --> 01:52:42,509 У Вас руки художницы. 984 01:52:43,240 --> 01:52:45,629 - Поцелуйте меня. - Подождите. 985 01:52:46,440 --> 01:52:51,594 Вашу руку. 986 01:53:01,920 --> 01:53:06,550 - Что это? - Ключ от тайны. 987 01:53:07,080 --> 01:53:13,952 - Выбросите его. - Вы уверены? 119925

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.