All language subtitles for Mine.2021.E10.210606.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,039 --> 00:00:05,968 MINE 2 00:00:18,995 --> 00:00:26,002 EPISODE 10 THE REAL MOTHER 3 00:00:51,613 --> 00:00:53,114 You must be Ha-joon. 4 00:01:11,132 --> 00:01:13,134 How precious. 5 00:01:19,307 --> 00:01:20,558 Nothing… 6 00:01:21,518 --> 00:01:23,394 can take you away from me. 7 00:02:02,517 --> 00:02:03,768 Are you in there? 8 00:02:12,443 --> 00:02:15,530 Ji-yong. Ji-yong! 9 00:02:19,701 --> 00:02:22,120 Ji-yong. Stop it right now! 10 00:02:25,623 --> 00:02:26,583 Stop! 11 00:02:33,923 --> 00:02:34,883 Goodness. 12 00:02:35,508 --> 00:02:37,260 What? What happened? 13 00:02:52,442 --> 00:02:53,902 What do you think you're doing? 14 00:02:55,653 --> 00:02:56,946 You think life is that easy? 15 00:02:57,697 --> 00:02:59,532 If you toss people away as you please, 16 00:02:59,616 --> 00:03:01,951 do you think you won't face any consequences? 17 00:03:02,535 --> 00:03:06,206 You have no right to punish that woman. 18 00:03:06,289 --> 00:03:08,875 Both she and I are your victims here. 19 00:03:09,417 --> 00:03:12,879 I'm the only one who can punish her. 20 00:03:13,546 --> 00:03:15,381 So don't you lay a finger on her. 21 00:03:56,256 --> 00:03:57,131 Yes. 22 00:03:57,215 --> 00:03:59,884 I went to the hospital as you ordered, and he's not dead. 23 00:04:00,510 --> 00:04:01,552 Okay. 24 00:04:07,225 --> 00:04:08,851 How dare he? 25 00:04:29,956 --> 00:04:31,749 How did you find out who I am? 26 00:04:31,833 --> 00:04:33,835 I should know who killed my brother. 27 00:04:33,918 --> 00:04:35,169 What a good brother. 28 00:04:35,253 --> 00:04:38,840 Why didn't you go easy on him then? I guess you didn't like him that much. 29 00:04:38,923 --> 00:04:40,133 You killed him. 30 00:04:41,676 --> 00:04:42,677 Did I beat him up? 31 00:04:43,261 --> 00:04:44,470 You did. 32 00:04:44,554 --> 00:04:47,307 Even if you wanted money, you should have stopped. 33 00:04:47,390 --> 00:04:49,684 -So you'll do anything for money? -Damn you. 34 00:05:04,323 --> 00:05:05,158 Hey. 35 00:05:05,950 --> 00:05:07,410 Do you think I'm a joke? 36 00:05:07,493 --> 00:05:10,246 If you know who I am, you should know what I can do. 37 00:05:17,503 --> 00:05:19,672 Low-lives like you 38 00:05:19,756 --> 00:05:22,633 only know half the problem. 39 00:05:22,717 --> 00:05:24,093 You useless fool. 40 00:05:25,053 --> 00:05:27,638 Hey, do you think I would do this 41 00:05:27,722 --> 00:05:30,266 without running a background check on you? 42 00:05:30,349 --> 00:05:32,685 I choose losers like you who deserve the beating 43 00:05:32,769 --> 00:05:35,021 to make it more satisfying to watch! 44 00:05:36,230 --> 00:05:38,900 You rotted in jail for ten years for theft and murder. 45 00:05:39,484 --> 00:05:40,568 Did you miss it? 46 00:05:44,947 --> 00:05:47,867 Why did you tell me that he's dead when he's alive? 47 00:05:47,950 --> 00:05:51,245 He's dying. He's as good as dead! 48 00:05:51,954 --> 00:05:54,916 You shouldn't say someone's dead when they're alive. 49 00:05:55,458 --> 00:05:56,501 Never. 50 00:05:58,377 --> 00:05:59,670 Save my brother. 51 00:06:03,216 --> 00:06:05,593 It's not up to me. 52 00:06:05,676 --> 00:06:06,928 It's up to God. 53 00:06:39,043 --> 00:06:40,378 Yes, doctor. Hello. 54 00:06:43,005 --> 00:06:44,048 Really? 55 00:06:51,889 --> 00:06:53,558 Who are these bastards? 56 00:06:54,725 --> 00:06:56,644 Mr. Han! Come out! 57 00:06:56,727 --> 00:06:59,021 Code red. It's code red! 58 00:06:59,105 --> 00:07:00,314 What is it? 59 00:07:00,398 --> 00:07:02,859 He already had his will ready. 60 00:07:02,942 --> 00:07:04,610 Why wake up now? 61 00:07:04,694 --> 00:07:06,195 How awkward. 62 00:07:06,279 --> 00:07:09,115 But the doctor said that you were the one who saved him. 63 00:07:11,075 --> 00:07:12,034 Me? 64 00:07:12,118 --> 00:07:15,371 Your father is conscious now. What happens with the will? 65 00:07:16,330 --> 00:07:17,915 We're back to square one, right? 66 00:07:18,749 --> 00:07:21,836 You and I should go back to square one too. 67 00:07:23,463 --> 00:07:24,422 Jin-hee. 68 00:07:25,173 --> 00:07:26,591 There is no square one for us. 69 00:07:27,258 --> 00:07:29,385 Think about the day you first met me. 70 00:07:31,012 --> 00:07:32,805 You fell for me at first sight. 71 00:07:33,806 --> 00:07:34,807 I did? 72 00:07:36,476 --> 00:07:38,186 Don't distort the past. 73 00:07:38,769 --> 00:07:41,314 You were the one who chased after me. 74 00:07:41,898 --> 00:07:45,067 Anyway, if you don't file for divorce by the end of this week, 75 00:07:45,693 --> 00:07:46,694 I'll do it myself. 76 00:07:48,154 --> 00:07:49,906 I don't want to get a divorce. 77 00:07:49,987 --> 00:07:52,907 I'd rather kill you! 78 00:08:03,586 --> 00:08:05,379 -Hello? -Ma'am. 79 00:08:05,922 --> 00:08:08,341 Mr. Han has regained consciousness. 80 00:08:08,424 --> 00:08:10,092 He's conscious? 81 00:08:16,974 --> 00:08:18,768 Now that the chairman is conscious, 82 00:08:18,851 --> 00:08:21,062 shouldn't we put everything back the way it was? 83 00:08:21,896 --> 00:08:25,775 Yes, but he has to stay at the hospital. And Ms. Yang found out about this place. 84 00:08:25,858 --> 00:08:27,318 He won't be able to come here. 85 00:08:27,401 --> 00:08:30,571 Since it's not a secret now, it won't be fun for him anymore. 86 00:08:33,741 --> 00:08:34,742 Hey. 87 00:08:35,743 --> 00:08:36,994 Are you dating Kyeong-hye? 88 00:08:38,913 --> 00:08:41,499 I wouldn't say that. It's just a fling. 89 00:08:41,582 --> 00:08:44,335 You steal a diamond together when it's just a fling? 90 00:08:44,418 --> 00:08:47,004 I only did it with her because we're not serious. 91 00:08:47,088 --> 00:08:50,091 My ideal type is an honest woman… 92 00:08:51,092 --> 00:08:53,344 with strong principles. 93 00:08:54,637 --> 00:08:57,682 I thought you were gay. 94 00:08:58,891 --> 00:09:00,434 Why would you assume that? 95 00:09:00,518 --> 00:09:03,396 Well, you know, you just seemed like it to me. 96 00:09:05,356 --> 00:09:08,859 Well, I'm not. But I know someone who is. 97 00:09:11,153 --> 00:09:13,656 I wasn't going to say anything because I'm tight-lipped. 98 00:09:13,739 --> 00:09:16,117 -Then don't. -Come on. Listen. 99 00:09:16,909 --> 00:09:18,327 Mr. Han Ji-yong… 100 00:09:19,453 --> 00:09:20,329 is gay. 101 00:09:21,998 --> 00:09:23,457 Stop giving me that nonsense. 102 00:09:23,541 --> 00:09:25,209 Why would a gay man have two women… 103 00:09:25,293 --> 00:09:27,378 Gosh. Forget it. Why am I telling you this? 104 00:09:28,045 --> 00:09:30,172 Two women? Who? Are you-- 105 00:09:30,256 --> 00:09:31,215 That's enough! 106 00:09:37,722 --> 00:09:40,308 Do you want to have a drink with me? 107 00:09:41,100 --> 00:09:42,518 I'll fix a nice drink for you. 108 00:09:43,894 --> 00:09:44,812 Are you crazy? 109 00:09:44,895 --> 00:09:47,565 Shut up. Shut your mouth. 110 00:09:48,149 --> 00:09:49,400 Rock, paper, scissors! 111 00:09:49,984 --> 00:09:51,736 Your toes won't spread. 112 00:09:53,154 --> 00:09:55,156 -Goodness. -Gosh. This is-- 113 00:09:55,781 --> 00:09:58,200 -Oh, my. What's that? -What? 114 00:09:58,784 --> 00:10:01,454 -Gosh. -Goodness. 115 00:10:13,424 --> 00:10:14,759 Very good. 116 00:10:15,676 --> 00:10:20,264 His temperature and blood pressure are normal. Sir, can you make a fist? 117 00:10:20,848 --> 00:10:22,308 Yes. A strong grip. 118 00:10:27,355 --> 00:10:28,814 He's conscious now, 119 00:10:28,898 --> 00:10:30,399 but we must keep observing him. 120 00:10:30,483 --> 00:10:31,859 His pupillary reflex is good. 121 00:10:31,942 --> 00:10:34,153 And so are his temperature and blood pressure. 122 00:10:36,364 --> 00:10:39,200 Ma'am, you saved his life. 123 00:10:56,050 --> 00:10:57,718 Is she trying to save him 124 00:10:57,802 --> 00:10:59,095 or kill him? 125 00:11:00,346 --> 00:11:02,431 But why does he have bruises? 126 00:11:36,924 --> 00:11:39,593 Ms. Seo, the date for pleading has been scheduled. 127 00:11:40,469 --> 00:11:42,430 I'll come to you now. 128 00:11:50,354 --> 00:11:52,440 Now, will you tell me why you chose me? 129 00:11:53,524 --> 00:11:56,652 Her lawyer has an impressive record. 130 00:11:56,735 --> 00:11:58,654 He's known as a nutjob lawyer. 131 00:11:59,196 --> 00:12:01,949 Wearing a white button-down shirt with a tie in court 132 00:12:02,032 --> 00:12:03,784 is an unwritten rule. 133 00:12:03,868 --> 00:12:06,495 But he wore hanbok to court once and pissed off the judges. 134 00:12:08,247 --> 00:12:10,291 A nutjob for another nutjob. 135 00:12:12,001 --> 00:12:15,337 I know why you were fired from the legal team at Hyowon Group. 136 00:12:16,630 --> 00:12:20,217 You sided with the union when there was an accident at Hyowon Chemicals. 137 00:12:20,301 --> 00:12:23,053 You suggested compensating the workers. 138 00:12:23,137 --> 00:12:24,680 That was only the reason on paper. 139 00:12:25,848 --> 00:12:28,350 In fact, the chairman wanted to compensate them as well. 140 00:12:28,851 --> 00:12:30,728 The legal team didn't fire me. 141 00:12:32,771 --> 00:12:34,398 Mr. Han Ji-yong did. 142 00:12:35,608 --> 00:12:37,943 I'm not sure if I should tell you. 143 00:12:38,027 --> 00:12:39,153 Go ahead. 144 00:12:39,236 --> 00:12:41,989 Well, I was against helping him 145 00:12:42,072 --> 00:12:44,408 launder money for his slush fund. 146 00:12:44,492 --> 00:12:45,618 Keep going. 147 00:12:51,665 --> 00:12:52,625 Yes. 148 00:12:52,708 --> 00:12:55,878 Sir, I looked into the lawyer Ms. Seo contacted. 149 00:12:55,961 --> 00:12:57,171 Who is it? 150 00:12:57,254 --> 00:12:58,506 It's Hwang Bo-in. 151 00:12:59,173 --> 00:13:01,717 He was kicked out of our legal team last year. 152 00:13:02,843 --> 00:13:03,802 Who? 153 00:13:11,894 --> 00:13:12,937 Han Ji-yong. 154 00:13:14,730 --> 00:13:18,484 I will make you regret coming after me. 155 00:14:05,558 --> 00:14:07,018 Seol-hwa. 156 00:14:10,813 --> 00:14:13,316 Yes. It's me, Seol-hwa. 157 00:14:21,032 --> 00:14:22,742 No-deok. 158 00:14:24,327 --> 00:14:25,786 No-deok. 159 00:14:26,287 --> 00:14:28,789 Oh, my goodness. 160 00:14:30,207 --> 00:14:31,834 Is it the homing instinct? 161 00:14:31,918 --> 00:14:36,839 There must be some genes in its brain that enable neocortex expansion. 162 00:14:38,507 --> 00:14:40,593 We should report it to Science. 163 00:14:40,676 --> 00:14:44,680 How can a peacock leave and come back on its own? 164 00:14:44,764 --> 00:14:46,098 On the day Father woke up. 165 00:14:51,103 --> 00:14:52,355 Wait. 166 00:14:56,442 --> 00:14:57,318 Hold on. 167 00:14:58,319 --> 00:15:00,154 Look at it closely. This… 168 00:15:01,572 --> 00:15:03,199 This isn't No-deok. 169 00:15:03,282 --> 00:15:07,954 This peacock's beak looks different from No-deok's. 170 00:15:08,037 --> 00:15:08,996 I can tell. 171 00:15:09,580 --> 00:15:12,875 Right here. Its beak and eyes. 172 00:15:12,959 --> 00:15:14,043 They look different. 173 00:15:14,627 --> 00:15:16,337 This isn't No-deok. I'm sure of it. 174 00:15:17,880 --> 00:15:18,965 Then what? 175 00:15:19,548 --> 00:15:21,842 This bird came here, pretending to be No-deok? 176 00:15:21,926 --> 00:15:23,594 Hiding its true identity? 177 00:15:24,553 --> 00:15:25,471 What? 178 00:15:53,958 --> 00:15:55,126 Are you happy? 179 00:16:05,469 --> 00:16:08,639 ALARM WAKE UP 180 00:16:52,641 --> 00:16:53,851 Where's my wife? 181 00:16:53,934 --> 00:16:55,728 She went out with Ha-joon. 182 00:16:56,479 --> 00:16:58,355 I don't know where they went. 183 00:16:58,439 --> 00:16:59,565 Ms. Kim. 184 00:16:59,648 --> 00:17:02,068 Aren't you Ha-joon's temporary tutor now? 185 00:17:02,777 --> 00:17:03,611 I am. 186 00:17:03,694 --> 00:17:07,156 From now on, you must report to me whenever someone takes Ha-joon. 187 00:17:07,239 --> 00:17:08,741 Even if that person is his mom. 188 00:17:09,825 --> 00:17:10,701 Yes, sir. 189 00:17:27,051 --> 00:17:30,846 A cow eats a lemon and it's really sour. 190 00:17:31,472 --> 00:17:34,183 So the cow is frowning. 191 00:17:36,060 --> 00:17:37,186 Do an impression. 192 00:17:56,413 --> 00:17:58,332 That's so ugly. Gosh. 193 00:18:02,002 --> 00:18:03,003 Stop. 194 00:18:04,964 --> 00:18:06,090 Sir. 195 00:18:07,258 --> 00:18:09,510 If you're drunk, just go to bed. 196 00:18:10,386 --> 00:18:12,096 This is inappropriate. 197 00:18:22,523 --> 00:18:23,607 Goodness. 198 00:18:30,823 --> 00:18:32,408 What do you think you're doing? 199 00:18:32,491 --> 00:18:34,326 Gosh. Look who's here. 200 00:18:36,829 --> 00:18:41,834 The epitome of class, elegance, and dignity. 201 00:18:41,917 --> 00:18:43,043 My goddess. 202 00:18:43,794 --> 00:18:45,796 Hello, Ms. Jung Seo-hyun. 203 00:18:48,549 --> 00:18:49,675 Remember what I said? 204 00:18:50,301 --> 00:18:52,094 I said if you drank again, 205 00:18:53,137 --> 00:18:55,139 I wouldn't let it slide. Didn't I? 206 00:18:55,222 --> 00:18:56,682 So what? What will you do? 207 00:18:56,765 --> 00:18:58,350 Tell me! 208 00:18:58,934 --> 00:19:00,311 Do you know who I am? 209 00:19:01,228 --> 00:19:04,773 I'm Han Jin-ho, the most powerful man in Hyowon Group. 210 00:19:04,857 --> 00:19:05,774 How dare you? 211 00:19:07,443 --> 00:19:09,486 You're nothing more than a drunk. 212 00:19:15,075 --> 00:19:16,243 I'm sorry, Ms. Joo. 213 00:19:17,244 --> 00:19:20,080 You can't slap him, so I did it for you. 214 00:19:20,164 --> 00:19:21,916 Though it won't ease your anger. 215 00:19:23,792 --> 00:19:24,752 Seong-tae. 216 00:19:24,835 --> 00:19:27,254 Get this man away from here. 217 00:19:28,005 --> 00:19:29,131 To where? 218 00:19:29,215 --> 00:19:31,508 He got drunk in the bunker, so put him there. 219 00:19:32,384 --> 00:19:34,261 -Hey. -Everyone, help Seong-tae. 220 00:19:35,012 --> 00:19:37,056 Drunk people become a lot stronger than usual. 221 00:19:38,057 --> 00:19:39,892 -Let go. -All right. 222 00:19:40,643 --> 00:19:42,645 You assholes. Put me down. 223 00:19:43,270 --> 00:19:44,188 Hey. 224 00:19:45,064 --> 00:19:46,815 Hey, that hurts. 225 00:19:51,570 --> 00:19:52,738 I'm truly sorry. 226 00:19:53,530 --> 00:19:54,573 No, ma'am. 227 00:19:55,616 --> 00:19:57,618 It's not like you slapped me. 228 00:19:58,244 --> 00:20:00,329 Well, you know gratitude and apologies 229 00:20:00,412 --> 00:20:04,041 aren't always expressed by the right people. 230 00:20:04,917 --> 00:20:07,711 I'm sure someone else has apologized for my mistakes. 231 00:20:10,756 --> 00:20:13,133 How's your cheek? Are you okay? 232 00:20:14,468 --> 00:20:15,511 Yes, Ms. Jung. 233 00:20:23,185 --> 00:20:24,770 I'll give you a number. 234 00:20:25,646 --> 00:20:27,648 Ask for Director Park Hyeon-sang. 235 00:20:27,731 --> 00:20:30,484 And tell him to send some of his people to our house. 236 00:20:30,567 --> 00:20:31,610 Okay. 237 00:20:32,403 --> 00:20:33,862 Where exactly am I calling? 238 00:20:33,946 --> 00:20:35,155 An alcohol treatment center. 239 00:20:35,239 --> 00:20:36,240 Pardon? 240 00:20:59,305 --> 00:21:00,139 Is it cool? 241 00:21:01,557 --> 00:21:06,353 I used to be a hip and famous actress just like the rappers you love. 242 00:21:09,106 --> 00:21:12,943 Ha-joon, how about we have ramyeon today? 243 00:21:13,527 --> 00:21:15,612 I really wanted to try it. 244 00:21:16,530 --> 00:21:17,531 Ta-da. 245 00:21:18,907 --> 00:21:21,285 Ramyeon tastes best when you eat it from the lid. 246 00:21:21,368 --> 00:21:23,329 But there's only one. What will we do? 247 00:21:24,788 --> 00:21:26,874 Okay. Let's play rock-paper-scissors for it. 248 00:21:26,957 --> 00:21:29,043 We'll only play one round. No sore losers. 249 00:21:29,126 --> 00:21:29,960 Of course. 250 00:21:30,544 --> 00:21:32,379 Rock, paper, scissors. 251 00:21:32,463 --> 00:21:33,756 Yes! 252 00:21:36,216 --> 00:21:37,301 All right. 253 00:21:40,679 --> 00:21:41,597 Here. 254 00:21:53,692 --> 00:21:55,027 Is it good? 255 00:21:55,110 --> 00:21:56,612 How can it be this good? 256 00:22:08,165 --> 00:22:10,667 When I did my first solo exhibit in Havana, 257 00:22:12,836 --> 00:22:16,423 a collector bought my artwork at a very high price when I was a nobody. 258 00:22:18,175 --> 00:22:20,636 That's when people started to pay attention to my art. 259 00:22:23,180 --> 00:22:25,265 Did you think I wouldn't know it was you? 260 00:22:26,725 --> 00:22:29,478 That was the only thing I could do for you. 261 00:22:31,313 --> 00:22:33,107 And the easiest thing I could do… 262 00:22:34,441 --> 00:22:35,943 with what I had. 263 00:22:37,069 --> 00:22:38,487 You decided to change 264 00:22:39,071 --> 00:22:41,824 this place little by little instead of running away. 265 00:22:43,408 --> 00:22:46,120 That was admirable. It was so you. 266 00:22:48,664 --> 00:22:50,415 I just want you to be happy. 267 00:22:52,251 --> 00:22:53,544 Is that really all you want? 268 00:23:06,849 --> 00:23:08,225 Let's draw each other… 269 00:23:09,268 --> 00:23:10,602 like the old days. 270 00:23:13,147 --> 00:23:14,439 You are… 271 00:23:15,691 --> 00:23:16,817 my painting. 272 00:23:17,985 --> 00:23:21,113 Longing for you has become a part of my life. 273 00:23:34,710 --> 00:23:35,752 Thank you. 274 00:23:37,754 --> 00:23:39,006 For the rest of my life, 275 00:23:39,923 --> 00:23:42,384 I'll be longing for this moment. 276 00:24:02,571 --> 00:24:04,114 Would you like some tea, ma'am? 277 00:24:07,743 --> 00:24:08,785 Did Soo-hyuk… 278 00:24:09,912 --> 00:24:12,039 Did he look happy with Yu-yeon? 279 00:24:12,623 --> 00:24:14,833 Yes, he did. 280 00:24:16,627 --> 00:24:17,544 That's a relief. 281 00:24:20,339 --> 00:24:22,299 So he was happy… 282 00:24:24,509 --> 00:24:26,303 That's all that matters. 283 00:24:30,682 --> 00:24:31,683 You can go. 284 00:24:32,476 --> 00:24:34,353 I'll go in later. 285 00:24:36,104 --> 00:24:38,065 I'd like to be alone. 286 00:24:38,148 --> 00:24:39,441 Yes, ma'am. 287 00:25:34,454 --> 00:25:38,000 Kwak Hyeon-dong is being treated at a nursing hospital in Gayang-dong. 288 00:25:38,083 --> 00:25:40,085 -How is he? -He's in a coma. 289 00:25:45,215 --> 00:25:49,511 I want to save on some taxes, and give it to those in need. 290 00:25:49,594 --> 00:25:51,555 Who would criticize me for it? 291 00:25:51,638 --> 00:25:55,100 I feel bad for them. The brothers are both in debt. 292 00:25:55,183 --> 00:25:58,353 Since they were convicted of theft, they won't be able to get a job. 293 00:25:59,563 --> 00:26:01,064 So I'm helping them. 294 00:26:01,148 --> 00:26:04,359 But how do you know them? Why are you going this far to help them? 295 00:26:05,569 --> 00:26:07,112 Are you interrogating me? 296 00:26:07,195 --> 00:26:09,531 I'm sorry. It won't happen again. 297 00:26:09,614 --> 00:26:10,657 You can go. 298 00:26:20,459 --> 00:26:21,960 -Hello? -It's me. 299 00:26:23,170 --> 00:26:24,671 I have a hearing tomorrow. 300 00:26:25,839 --> 00:26:26,673 Yes. 301 00:26:27,632 --> 00:26:28,884 I thought you'd be curious. 302 00:26:29,926 --> 00:26:32,471 You know that I hired Mr. Hwang Bo-in to represent me. 303 00:26:33,805 --> 00:26:35,557 How come you don't ask me why? 304 00:26:35,640 --> 00:26:37,601 I was waiting for you to tell me. 305 00:26:39,853 --> 00:26:42,397 Because whistleblowers are the scariest. 306 00:26:43,857 --> 00:26:46,693 This is one of the best ways to catch thieves. 307 00:26:46,777 --> 00:26:48,862 Hire a man who used to be a robber as a guard. 308 00:26:49,738 --> 00:26:52,616 The lawyer who is well aware of Hyowon's weaknesses 309 00:26:52,699 --> 00:26:54,326 should represent us. 310 00:26:55,869 --> 00:26:59,039 That way, we can stop scandals from leaking from unexpected sources. 311 00:26:59,122 --> 00:27:00,999 We don't know where they might come from. 312 00:27:03,251 --> 00:27:04,419 Leave it to me. 313 00:27:04,503 --> 00:27:05,420 Okay. 314 00:27:06,755 --> 00:27:07,756 I will. 315 00:27:29,736 --> 00:27:30,779 Is it good? 316 00:27:37,911 --> 00:27:38,954 Hello. 317 00:27:40,247 --> 00:27:42,207 -How have you been? -Good. 318 00:27:43,458 --> 00:27:45,585 Ha-joon, say hello. 319 00:27:45,669 --> 00:27:49,047 He's a journalist who writes all those stories in newspapers. 320 00:27:50,382 --> 00:27:52,676 Hello. I'm Han Ha-joon. 321 00:27:54,010 --> 00:27:58,932 No wonder why you were trying so hard to protect and cherish him. 322 00:27:59,015 --> 00:28:00,642 What a handsome boy. 323 00:28:01,143 --> 00:28:02,978 Of course. He's my son. 324 00:28:05,814 --> 00:28:08,233 This fight is between his birth mom and the mom who raised him. 325 00:28:08,316 --> 00:28:10,902 I'll handle this. You stay out of it. 326 00:28:12,028 --> 00:28:14,573 She's the one fighting a losing fight. 327 00:28:15,157 --> 00:28:17,159 She wants to take back Ha-joon now? 328 00:28:17,242 --> 00:28:19,494 The fact that I am Ha-joon's father, 329 00:28:20,245 --> 00:28:22,873 and that she left Ha-joon with me is true. 330 00:28:22,956 --> 00:28:24,374 And what else is true? 331 00:28:25,876 --> 00:28:28,420 I can just say whatever she says is not true. 332 00:28:30,213 --> 00:28:31,923 Like you said, she has no evidence. 333 00:28:34,134 --> 00:28:35,802 I can just deny everything. 334 00:28:37,888 --> 00:28:41,391 If she tells them that our family hired her as a tutor, 335 00:28:41,475 --> 00:28:43,018 what will you say? 336 00:28:43,101 --> 00:28:44,936 I'll deny it. 337 00:28:45,562 --> 00:28:47,939 The court won't leave him with such an immoral dad. 338 00:28:48,482 --> 00:28:50,108 On top of that, I'm a stepmom. 339 00:28:50,901 --> 00:28:52,569 As a daughter-in-law of your family, 340 00:28:53,195 --> 00:28:56,406 I should be able to turn the truth into lies and the lies into truth. 341 00:28:56,490 --> 00:28:58,658 I will not let that woman take my son. 342 00:29:08,043 --> 00:29:10,212 I'm appearing in court soon. 343 00:29:10,796 --> 00:29:14,758 Please emphasize that I've been doing my best as his mother, 344 00:29:14,841 --> 00:29:17,260 and don't write about any scandalous gossip. 345 00:29:17,344 --> 00:29:19,179 You must protect Ha-joon. 346 00:29:19,262 --> 00:29:20,555 I give you my word. 347 00:29:21,723 --> 00:29:22,766 And… 348 00:29:23,558 --> 00:29:25,101 I'm coming back with a movie. 349 00:29:26,061 --> 00:29:28,104 And I'll be in a drama series soon, too. 350 00:29:28,188 --> 00:29:29,064 Really? 351 00:29:29,147 --> 00:29:30,857 I want you to run it with that story. 352 00:29:30,941 --> 00:29:34,069 But the lawsuit is huge, so it might not get traction. 353 00:29:34,653 --> 00:29:36,446 The two articles will create synergy. 354 00:29:37,572 --> 00:29:39,115 The world will be busy… 355 00:29:39,950 --> 00:29:42,035 talking about Hyowon Group and my comeback. 356 00:29:42,118 --> 00:29:43,870 Yes. Definitely. 357 00:29:47,666 --> 00:29:49,334 Oh, my goodness. 358 00:29:51,378 --> 00:29:53,004 I gave you a hard task, didn't I? 359 00:30:15,777 --> 00:30:16,820 Who are you? 360 00:30:16,903 --> 00:30:18,947 I called you three times. 361 00:30:20,031 --> 00:30:20,949 I'm Han Jin-hee. 362 00:30:21,032 --> 00:30:23,451 I told you I have no time to counsel you. 363 00:30:23,535 --> 00:30:25,453 No. I must get counseling here. 364 00:30:25,537 --> 00:30:27,455 My dad's conscious now. 365 00:30:27,539 --> 00:30:29,332 He's going to check up on me. 366 00:30:31,793 --> 00:30:33,795 If you're that busy, 367 00:30:33,879 --> 00:30:38,008 just give me some document that says I got counseling here with your signature. 368 00:30:38,592 --> 00:30:39,885 Why did you come to me, 369 00:30:39,968 --> 00:30:41,469 and not to a psychiatrist? 370 00:30:41,553 --> 00:30:43,179 Because it'll be a problem later. 371 00:30:43,263 --> 00:30:45,807 I must prove to the board that I am management material. 372 00:30:45,891 --> 00:30:47,726 And I have a lot to do. 373 00:30:47,809 --> 00:30:51,313 People like you should not hold important positions at a company. 374 00:30:51,897 --> 00:30:52,856 Gosh. 375 00:30:53,565 --> 00:30:55,609 You're quite sharp-tongued. 376 00:30:55,692 --> 00:30:57,694 You know nothing about me. 377 00:30:57,777 --> 00:31:02,198 This says everything about you. You're rude, arrogant, and lack empathy. 378 00:31:02,282 --> 00:31:05,911 And you have a big head! You also look down on people. 379 00:31:06,620 --> 00:31:09,414 How can a company succeed when someone like you is in charge? 380 00:31:09,497 --> 00:31:11,124 Even if the company succeeds, 381 00:31:11,207 --> 00:31:13,668 the employees will be miserable to death! 382 00:31:15,754 --> 00:31:18,798 You should try examining yourself from an objective viewpoint. 383 00:31:23,219 --> 00:31:24,471 My job… 384 00:31:25,972 --> 00:31:28,934 is to comfort powerless people 385 00:31:29,893 --> 00:31:32,479 who are treated unfairly and can't get anything 386 00:31:32,562 --> 00:31:34,481 despite their arduous efforts. 387 00:31:34,564 --> 00:31:37,692 Arrogant and rude people like you who got all their wealth 388 00:31:37,776 --> 00:31:39,611 without making the tiniest effort 389 00:31:39,694 --> 00:31:42,614 can just keep going on the path they've been on. 390 00:31:42,697 --> 00:31:44,491 I don't care if they go to hell! 391 00:31:47,202 --> 00:31:49,829 Everyone in this world 392 00:31:49,913 --> 00:31:51,706 was created equal. 393 00:31:52,374 --> 00:31:55,001 People like you must hit rock bottom 394 00:31:55,085 --> 00:31:56,920 and learn humility first! 395 00:31:57,754 --> 00:32:00,590 Think about how many people you have hurt 396 00:32:00,674 --> 00:32:03,843 and how you've broken their hearts with your actions. 397 00:32:05,512 --> 00:32:06,721 You ought to 398 00:32:06,805 --> 00:32:10,934 seriously think about how you are going to pay for your sins. 399 00:32:44,718 --> 00:32:45,969 Open up! 400 00:32:46,886 --> 00:32:48,638 Open up! 401 00:32:50,890 --> 00:32:52,726 I can't breathe in here. 402 00:32:53,768 --> 00:32:54,769 Let me out! 403 00:32:55,979 --> 00:32:57,355 Please. 404 00:33:12,871 --> 00:33:13,747 You can sit. 405 00:33:14,330 --> 00:33:15,415 Okay. 406 00:33:16,499 --> 00:33:19,961 Actually, I'm supposed to be praying now. 407 00:33:21,546 --> 00:33:24,340 Take your time and gather yourself here. 408 00:33:24,424 --> 00:33:25,717 Then, you should go home. 409 00:33:26,301 --> 00:33:28,303 Okay. Thank you. 410 00:33:52,577 --> 00:33:55,080 I can't determine its age since it's a full-grown bird. 411 00:33:55,663 --> 00:33:58,333 I'm a vet, not an ornithologist, you know. 412 00:33:58,416 --> 00:34:02,504 -You specialize in dogs and cats, right? -I told you to call a bird expert. 413 00:34:02,587 --> 00:34:03,797 I specialize in dogs. 414 00:34:03,880 --> 00:34:06,925 I thought you specialized in birds. How could you get that wrong? 415 00:34:07,717 --> 00:34:08,927 Birds. Dogs. 416 00:34:09,010 --> 00:34:12,263 Can't you distinguish the two? Are you deaf? 417 00:34:12,889 --> 00:34:15,225 Mother. You said, "dogs." 418 00:34:15,308 --> 00:34:17,435 Gosh. You're dumb as a bird. 419 00:34:17,519 --> 00:34:18,978 I don't even have dogs. 420 00:34:19,062 --> 00:34:22,649 Why would I ask for a vet who specializes in dogs? 421 00:34:23,566 --> 00:34:26,111 I thought you needed a vet for another purpose. 422 00:34:26,194 --> 00:34:27,612 Goodness. 423 00:34:27,695 --> 00:34:30,115 Thank you. I'll call you later. 424 00:34:32,367 --> 00:34:33,535 Goodness. 425 00:34:34,327 --> 00:34:35,537 Besides, Mother. 426 00:34:35,620 --> 00:34:38,206 There are no vets who specialize in birds! 427 00:34:38,289 --> 00:34:41,417 I get why Jin-hee and you are always fighting. 428 00:34:41,501 --> 00:34:44,170 I can see Jin-hee takes after you. 429 00:34:44,254 --> 00:34:46,047 Arrogant and lacking empathy. 430 00:34:46,131 --> 00:34:49,050 What? How dare you say such things to your mother-in-law? 431 00:34:49,134 --> 00:34:51,302 And you can say I'm dumb as a bird? 432 00:34:51,386 --> 00:34:53,471 You're frustrating. That's why I said it. 433 00:34:53,555 --> 00:34:55,682 I don't just say things! 434 00:34:59,519 --> 00:35:01,813 Let's have a look at its tail. 435 00:35:02,480 --> 00:35:04,774 No-deok, spread your feathers. 436 00:35:05,692 --> 00:35:07,068 Spread them. No-deok. 437 00:35:07,152 --> 00:35:08,361 That won't work. 438 00:35:08,444 --> 00:35:10,655 No-deok! Spread your feathers! 439 00:35:11,698 --> 00:35:12,991 Do it! 440 00:35:13,741 --> 00:35:14,993 Spread them! 441 00:35:29,674 --> 00:35:31,134 Why did you want to see me? 442 00:35:35,096 --> 00:35:38,641 I heard that your birth mother loved this garden. 443 00:35:41,769 --> 00:35:42,770 I don't know… 444 00:35:45,190 --> 00:35:48,359 how to be a mother and I will never know. 445 00:35:49,068 --> 00:35:50,111 But… 446 00:35:50,778 --> 00:35:54,782 I don't think I've ever asked you what makes you truly happy 447 00:35:56,242 --> 00:35:58,578 and what you want to do with your life. 448 00:36:00,288 --> 00:36:02,540 I know it's late, but let me ask. 449 00:36:03,124 --> 00:36:05,335 What makes you happy? 450 00:36:05,418 --> 00:36:06,753 Why do you care? 451 00:36:06,836 --> 00:36:08,046 Tell me. 452 00:36:09,672 --> 00:36:11,758 It took a lot of courage to ask you. 453 00:36:13,301 --> 00:36:14,761 Give me… 454 00:36:16,763 --> 00:36:19,182 a chance to be your real mother at least once. 455 00:36:21,809 --> 00:36:25,647 Do you really not want to inherit Hyowon Group? 456 00:36:26,940 --> 00:36:27,857 No. 457 00:36:31,569 --> 00:36:33,071 I'd like to know why. 458 00:36:37,200 --> 00:36:38,284 When I was young, 459 00:36:39,285 --> 00:36:42,288 I went on a trip with my mom to the Aegean Sea. 460 00:36:44,415 --> 00:36:45,833 And when we got back, she left. 461 00:36:46,876 --> 00:36:48,336 That's when I realized… 462 00:36:49,170 --> 00:36:51,965 that when I gain something, I must lose something in return. 463 00:36:52,048 --> 00:36:53,049 And… 464 00:36:54,717 --> 00:36:57,428 that I have to pay a bigger price than others do. 465 00:36:58,846 --> 00:37:01,975 I'll end up hurting some people and paying a big price for it. 466 00:37:03,393 --> 00:37:04,727 I don't want that. 467 00:37:06,312 --> 00:37:07,814 Inheriting the company… 468 00:37:08,356 --> 00:37:10,817 means I have to pay an even bigger price for it. 469 00:37:15,113 --> 00:37:19,158 I'll have to hurt the person I love and never see her again. 470 00:37:20,201 --> 00:37:21,995 What's the point of that? 471 00:37:33,172 --> 00:37:35,091 Are you sure you won't regret it? 472 00:37:36,259 --> 00:37:37,135 Yes. 473 00:37:39,345 --> 00:37:40,305 Okay. 474 00:37:48,646 --> 00:37:53,526 I bought this place with the money I made from my first lead role. 475 00:37:54,235 --> 00:37:56,321 This is Querencia. 476 00:37:59,032 --> 00:38:01,784 Whenever I had a tough time, I found comfort here. 477 00:38:03,328 --> 00:38:05,204 I came here to cry whenever I wanted. 478 00:38:13,129 --> 00:38:16,049 Mom, when do you want to cry? 479 00:38:17,800 --> 00:38:19,635 When something breaks my heart… 480 00:38:21,262 --> 00:38:23,014 in an unexpected way. 481 00:38:23,681 --> 00:38:26,893 Right. That's when I want to cry, too. 482 00:38:27,977 --> 00:38:29,604 Have you ever cried alone? 483 00:38:32,023 --> 00:38:34,484 -I don't want to tell you. -Why not? 484 00:38:34,567 --> 00:38:36,694 If I do, 485 00:38:38,071 --> 00:38:40,323 you'll come here and cry again. 486 00:38:40,406 --> 00:38:43,076 Are you thinking about something that might break my heart? 487 00:38:50,583 --> 00:38:51,626 Yes. 488 00:38:52,835 --> 00:38:53,795 Ha-joon. 489 00:38:55,129 --> 00:38:57,924 You can tell me anything. 490 00:38:59,300 --> 00:39:01,094 It's okay if I cry a bit. 491 00:39:02,428 --> 00:39:04,222 I'm an adult, 492 00:39:04,305 --> 00:39:06,557 so even if I cry, I can smile again. 493 00:39:07,350 --> 00:39:09,811 I don't want there to be any secrets between us. 494 00:39:10,395 --> 00:39:13,064 Okay. No secrets. 495 00:39:15,650 --> 00:39:16,692 Pinky promise. 496 00:39:17,985 --> 00:39:18,945 Pinky promise. 497 00:39:22,740 --> 00:39:25,743 But I won't tell you now. 498 00:39:26,327 --> 00:39:29,247 Okay, but you have to tell me some other time. 499 00:39:33,459 --> 00:39:36,921 In return for your pinky promise, 500 00:39:37,672 --> 00:39:40,383 I'll tell you about my plan that I told no one else about. 501 00:39:40,466 --> 00:39:42,051 I'll start acting again. 502 00:39:42,552 --> 00:39:43,678 Do I have your blessing? 503 00:39:43,761 --> 00:39:45,596 Of course! 504 00:39:46,222 --> 00:39:47,598 That's so cool. 505 00:39:48,558 --> 00:39:50,518 -Will you be on TV? -Yes. 506 00:39:52,228 --> 00:39:55,356 I think you're the prettiest in the world. 507 00:39:57,984 --> 00:39:58,943 Ha-joon. 508 00:39:59,694 --> 00:40:03,906 I want to be a mother you are proud of. 509 00:40:06,033 --> 00:40:07,034 And… 510 00:40:08,369 --> 00:40:10,705 whatever happens, we have to get through it. 511 00:40:11,998 --> 00:40:14,250 I'm going to protect you. 512 00:40:15,293 --> 00:40:18,254 But even if someone takes me away from you… 513 00:40:19,839 --> 00:40:23,551 and we can't be together, don't be scared. Okay? 514 00:40:27,054 --> 00:40:30,183 You're the coolest and bravest son in the whole world. 515 00:40:32,894 --> 00:40:35,438 Okay. I won't be scared. 516 00:40:39,775 --> 00:40:40,860 Come here. 517 00:40:56,459 --> 00:40:57,752 -There he is. -He's out. 518 00:40:58,336 --> 00:41:00,254 Mr. Kim, tell us what happened in court. 519 00:41:00,338 --> 00:41:02,381 -Mr. Kim. -A comment, please. 520 00:41:02,465 --> 00:41:04,800 It's confirmed the plaintiff is the birth mother. 521 00:41:04,884 --> 00:41:06,969 We submitted the DNA test result today. 522 00:41:07,053 --> 00:41:08,638 Did Ms. Seo know about the result? 523 00:41:08,721 --> 00:41:10,389 -No comment. -Will that be a problem? 524 00:41:10,473 --> 00:41:12,558 -What do you think? -Do you think you can win? 525 00:41:41,754 --> 00:41:43,047 I'm sorry, Father. 526 00:41:45,049 --> 00:41:47,426 Don't read the newspapers or watch the news for now. 527 00:41:48,052 --> 00:41:49,762 You need to recover. 528 00:41:50,972 --> 00:41:51,931 And… 529 00:41:54,475 --> 00:41:55,893 about Soo-hyuk… 530 00:41:57,770 --> 00:42:00,314 He doesn't want to comply with your wishes. 531 00:42:01,899 --> 00:42:05,403 His engagement to Yeongwon's daughter has been broken off, too. 532 00:42:06,862 --> 00:42:09,156 He likes someone else. 533 00:42:11,367 --> 00:42:12,410 Father. 534 00:42:12,493 --> 00:42:13,536 I… 535 00:42:15,997 --> 00:42:18,165 respect Soo-hyuk's wishes. 536 00:42:21,544 --> 00:42:22,837 Ji-yong… 537 00:42:25,256 --> 00:42:26,257 Bring him here. 538 00:42:27,341 --> 00:42:28,843 No, Father. 539 00:42:31,679 --> 00:42:33,723 It's not because he's not your son. 540 00:42:33,806 --> 00:42:38,144 That man should never take your place. 541 00:42:38,227 --> 00:42:39,395 Bring him here. 542 00:42:41,772 --> 00:42:44,942 He's the only one. 543 00:42:46,611 --> 00:42:48,738 You should give Jin-ho a chance instead. 544 00:42:48,821 --> 00:42:49,697 Please. 545 00:42:54,035 --> 00:42:56,287 Call Ji-yong here. 546 00:43:17,600 --> 00:43:20,686 HOPE SMOOTH LIFE WITHOUT ALCOHOL 547 00:43:20,770 --> 00:43:23,314 -You should color that purple. -Okay. 548 00:43:23,939 --> 00:43:25,232 -Go ahead. -Okay. 549 00:43:26,233 --> 00:43:27,360 All right. 550 00:43:30,154 --> 00:43:31,572 -I'm so cold. -Hey. 551 00:43:32,323 --> 00:43:34,241 I can't be here right now. 552 00:43:36,452 --> 00:43:39,455 I'm Han Jin-ho of Hyowon Group. 553 00:43:40,164 --> 00:43:43,751 My company is in a crisis. My brother created a huge mess. 554 00:43:44,335 --> 00:43:45,711 You know who I am, right? 555 00:43:47,338 --> 00:43:49,006 Don't you keep up with the news? 556 00:43:51,425 --> 00:43:52,927 Do you know who I am? 557 00:43:54,887 --> 00:43:55,721 Scofield. 558 00:43:58,015 --> 00:44:01,435 I know a way out of here. 559 00:44:03,604 --> 00:44:04,522 Hey. 560 00:44:05,940 --> 00:44:09,652 They're all alcoholics who drank their lives away. 561 00:44:09,735 --> 00:44:11,153 They don't care about the news. 562 00:44:11,862 --> 00:44:12,947 Keep it down. 563 00:44:13,739 --> 00:44:15,408 I might die if I stay here. 564 00:44:17,034 --> 00:44:19,453 I've seen people who died from alcohol poisoning, 565 00:44:19,537 --> 00:44:23,207 but no one has died while being treated here for the past ten years. 566 00:44:23,290 --> 00:44:26,001 And I'm telling you that I might be the first one. 567 00:44:26,085 --> 00:44:29,505 “Those who seek death shall live. Those who seek life shall die.” 568 00:44:30,756 --> 00:44:33,050 You won't die. You won't. 569 00:44:35,886 --> 00:44:36,929 What? 570 00:44:40,099 --> 00:44:42,184 Damn it. This is driving me crazy. 571 00:44:46,897 --> 00:44:48,149 LAW FIRM KIM & HWANG LEGAL REPRESENTATIVE HWANG BO-IN 572 00:44:48,232 --> 00:44:49,692 SEOUL FAMILY COURT 573 00:44:49,775 --> 00:44:53,279 PLAINTIFF: LEE HYE-JIN DEFENDANT: SEO HI-SOO 574 00:45:11,797 --> 00:45:13,674 -Hello? -It's me. 575 00:45:14,675 --> 00:45:15,509 Yes. 576 00:45:16,635 --> 00:45:18,304 Father wants to see you. 577 00:45:20,097 --> 00:45:21,432 Can you come over? 578 00:45:23,976 --> 00:45:25,060 Okay. 579 00:45:37,615 --> 00:45:39,909 MR. CHOI, LAWYER 580 00:45:44,288 --> 00:45:45,289 It's me. 581 00:45:46,665 --> 00:45:48,042 We need to meet. 582 00:45:50,252 --> 00:45:52,546 -To my father's hospital. -Yes, sir. 583 00:45:58,469 --> 00:45:59,428 Hello? 584 00:45:59,512 --> 00:46:01,055 Soo-hyuk is going to officially 585 00:46:01,138 --> 00:46:03,432 notify the board that he won't inherit the company. 586 00:46:03,516 --> 00:46:06,143 And the chairman is aware of this. 587 00:46:07,603 --> 00:46:08,562 Okay. 588 00:46:27,498 --> 00:46:29,500 Father asked for Ji-yong. 589 00:46:30,084 --> 00:46:33,879 The chairman told me he is withdrawing his will. 590 00:46:33,963 --> 00:46:36,465 I think he chose Ji-yong. 591 00:46:39,635 --> 00:46:40,970 I didn't see this coming. 592 00:46:41,554 --> 00:46:43,847 Why did he suddenly make such a decision? 593 00:46:47,768 --> 00:46:50,646 We have to proceed with plan B. 594 00:46:52,398 --> 00:46:53,607 I'll get it ready. 595 00:47:24,096 --> 00:47:27,766 Suk-chul, do you fancy Mi-ja? 596 00:47:27,850 --> 00:47:28,684 Yes. 597 00:47:31,145 --> 00:47:32,479 Seol-hwa, 598 00:47:33,272 --> 00:47:36,817 can you introduce me to her? 599 00:47:41,530 --> 00:47:42,615 But… 600 00:47:43,741 --> 00:47:46,285 she's already betrothed to someone. 601 00:47:50,497 --> 00:47:52,207 More importantly, 602 00:47:52,916 --> 00:47:57,171 I heard she's carrying her betrothed's baby. 603 00:48:31,872 --> 00:48:32,915 Father. 604 00:48:34,375 --> 00:48:36,543 I'm so grateful that you're conscious. 605 00:48:37,836 --> 00:48:38,796 Father. 606 00:48:40,005 --> 00:48:43,884 There hasn't been a single moment when I didn't consider you my father. 607 00:48:45,135 --> 00:48:46,428 I have no one else. 608 00:48:47,971 --> 00:48:50,474 My birth mother already left me. 609 00:48:51,642 --> 00:48:55,187 If you leave me too, I'll be completely alone. 610 00:48:56,772 --> 00:48:57,731 Father. 611 00:48:58,440 --> 00:48:59,483 Please… 612 00:49:01,360 --> 00:49:03,237 live a long life. 613 00:49:15,624 --> 00:49:17,042 I'm sorry for everything. 614 00:49:19,545 --> 00:49:20,546 Father. 615 00:49:21,922 --> 00:49:22,756 Father… 616 00:49:28,095 --> 00:49:29,054 Father. 617 00:49:34,518 --> 00:49:35,561 Father… 618 00:49:59,418 --> 00:50:00,669 Ji-yong… 619 00:50:02,713 --> 00:50:03,756 Please… 620 00:50:05,132 --> 00:50:07,468 take good care of Ji-yong to the end. 621 00:50:12,097 --> 00:50:14,057 He's a poor soul. 622 00:50:18,771 --> 00:50:19,772 I know. 623 00:50:19,855 --> 00:50:21,607 I know that you will never… 624 00:50:22,775 --> 00:50:24,651 choose me under any circumstances. 625 00:50:26,069 --> 00:50:30,032 That no matter how competent I am, as I'm not your biological son, 626 00:50:31,742 --> 00:50:33,660 I can never inherit Hyowon Group. 627 00:50:36,038 --> 00:50:37,164 I won't covet it. 628 00:50:37,748 --> 00:50:41,043 Are you sure he's your son? 629 00:50:41,627 --> 00:50:42,503 Yes. 630 00:50:42,586 --> 00:50:45,923 So do you want to bring in only the baby? 631 00:50:47,591 --> 00:50:48,550 Yes. 632 00:50:49,134 --> 00:50:50,010 I… 633 00:50:51,678 --> 00:50:54,348 will let your son carry my family name. 634 00:50:55,140 --> 00:50:56,767 Raise him well. 635 00:50:57,726 --> 00:50:59,937 Don't do what I did to you. 636 00:51:00,979 --> 00:51:02,773 That will never happen… 637 00:51:03,357 --> 00:51:04,775 because he's really mine. 638 00:51:05,275 --> 00:51:08,320 You are my son, too. 639 00:51:11,073 --> 00:51:12,115 I know… 640 00:51:13,283 --> 00:51:14,368 that I'm not. 641 00:51:21,083 --> 00:51:24,211 What? An alcohol treatment center? 642 00:51:24,795 --> 00:51:25,796 Yes. 643 00:51:27,172 --> 00:51:28,298 Did Seo-hyun send him? 644 00:51:28,882 --> 00:51:31,093 He slapped me. 645 00:51:31,176 --> 00:51:34,805 What? To punish him for slapping you, 646 00:51:34,888 --> 00:51:36,390 she sent him to the center? 647 00:51:36,473 --> 00:51:40,811 Your son has been drinking like a fish in the chairman's secret bunker. 648 00:51:40,894 --> 00:51:42,813 Ms. Jung had us remove all the liquor there 649 00:51:42,896 --> 00:51:45,107 and put everything back to how it was. 650 00:51:45,190 --> 00:51:46,692 What? 651 00:51:46,775 --> 00:51:49,570 Are you telling me you've plastered the walls 652 00:51:49,653 --> 00:51:52,447 with Kim Mi-ja's photos again? Is that it? 653 00:51:52,531 --> 00:51:56,368 Goodness. I can't live like this. This is driving me crazy. 654 00:51:56,451 --> 00:51:59,621 What a miserable life I have! 655 00:51:59,705 --> 00:52:01,540 Do you want to call Jin-hee over 656 00:52:01,623 --> 00:52:03,917 -and have a cream bun fight with her? -Shut up! 657 00:52:06,253 --> 00:52:08,213 Jin-ho. 658 00:52:10,757 --> 00:52:13,468 Jin-ho. 659 00:52:23,645 --> 00:52:26,189 There's something I haven't told you, Hi-soo. 660 00:52:27,858 --> 00:52:28,901 Han Ji-yong… 661 00:52:29,902 --> 00:52:31,445 is not Father's son. 662 00:52:32,571 --> 00:52:35,365 His late mother who was also his nanny 663 00:52:35,449 --> 00:52:38,869 started seeing Father when she was already pregnant with Ji-yong. 664 00:52:43,999 --> 00:52:45,626 I'm sorry I didn't tell you. 665 00:52:48,253 --> 00:52:49,254 Does Mother know? 666 00:52:49,338 --> 00:52:51,381 Only Father and I know. 667 00:52:53,425 --> 00:52:54,509 So that's why… 668 00:52:55,510 --> 00:52:58,055 he could never inherit the company. 669 00:52:59,264 --> 00:53:00,641 Ji-yong and Father… 670 00:53:01,683 --> 00:53:03,226 have a complicated relationship. 671 00:53:04,478 --> 00:53:05,938 Father loved her, 672 00:53:06,021 --> 00:53:10,567 but he couldn't love the son that she had with another man. 673 00:53:10,651 --> 00:53:12,569 He was a selective romantic. 674 00:53:14,196 --> 00:53:16,323 What a miserable fate Ji-yong has. 675 00:53:17,950 --> 00:53:19,785 Not that I pity him. 676 00:53:19,868 --> 00:53:21,453 That's why you must… 677 00:53:22,788 --> 00:53:23,830 win this lawsuit. 678 00:53:25,290 --> 00:53:27,084 You can do anything. 679 00:53:28,543 --> 00:53:29,753 I'll be right behind you. 680 00:53:30,462 --> 00:53:31,797 Okay, Seo-hyun. 681 00:53:31,880 --> 00:53:33,882 I'm not scared because I have you. 682 00:53:41,056 --> 00:53:42,683 -There they come. -They're out. 683 00:53:45,060 --> 00:53:49,231 -What was the focus of today's hearing? -When will Ms. Seo appear in court? 684 00:53:49,314 --> 00:53:52,901 I don't think it'll damage the reputation of you or the company. 685 00:54:00,075 --> 00:54:03,412 The plaintiff will appear in court at the next hearing. 686 00:54:03,495 --> 00:54:06,206 Ms. Seo will attend the hearing herself. 687 00:54:07,165 --> 00:54:09,459 -Any other comment? -A comment, please! 688 00:54:09,543 --> 00:54:11,670 -What do you think will happen next? -Wait! 689 00:55:02,545 --> 00:55:04,339 All rise. 690 00:55:23,698 --> 00:55:29,246 Case number 2021-31086. 691 00:55:29,913 --> 00:55:31,039 Let's begin. 692 00:55:33,166 --> 00:55:34,751 Plaintiff, tell us the reason 693 00:55:34,835 --> 00:55:38,088 you decided to file this lawsuit. 694 00:55:39,548 --> 00:55:41,800 Actually, this isn't a complicated case. 695 00:55:41,883 --> 00:55:44,719 My client gave birth to the boy and raised him for 18 months, 696 00:55:44,803 --> 00:55:47,139 but Mr. Han Ji-yong took him without her consent. 697 00:55:47,222 --> 00:55:48,932 So she wants to get her son back. 698 00:55:49,516 --> 00:55:53,270 Ms. Lee hasn't tried to get him back for the past six years. 699 00:55:53,854 --> 00:55:55,272 After all this time, 700 00:55:55,355 --> 00:55:58,358 she shows up and wants him back? How can she demand that? 701 00:55:58,441 --> 00:56:00,318 This is unacceptable. 702 00:56:00,402 --> 00:56:02,654 The boy is doing very well now. 703 00:56:02,737 --> 00:56:05,699 We must take into consideration the confusion the 8-year-old boy 704 00:56:05,782 --> 00:56:08,034 will have if his surroundings change. 705 00:56:08,118 --> 00:56:10,787 His birth mother, Ms. Lee, is the one who built his body, 706 00:56:10,871 --> 00:56:13,290 soul, and roots for the first year and a half. 707 00:56:13,957 --> 00:56:18,879 Here's the baby journal Ms. Lee wrote for the first year and a half after his birth. 708 00:56:19,462 --> 00:56:21,673 She recorded everything by herself, 709 00:56:21,756 --> 00:56:25,844 from his birth to the first day he crawled, rolled over, and had baby food. 710 00:56:26,428 --> 00:56:28,513 FOR MY TINY BABY 711 00:56:34,019 --> 00:56:35,979 AT 16 WEEKS 712 00:56:37,230 --> 00:56:38,398 Ms. Lee Hye-jin. 713 00:56:39,399 --> 00:56:40,817 If you have anything to say, go ahead. 714 00:56:46,031 --> 00:56:47,032 After… 715 00:56:48,700 --> 00:56:50,118 giving birth to him, 716 00:56:52,037 --> 00:56:53,580 I raised my son by myself 717 00:56:54,623 --> 00:56:55,874 for a year and a half. 718 00:56:57,876 --> 00:57:00,712 During that time, I couldn't even reach the baby's father. 719 00:57:03,798 --> 00:57:05,967 Then my son got sick, 720 00:57:08,887 --> 00:57:10,347 and I was so scared. 721 00:57:12,015 --> 00:57:13,808 So I hurried over barefoot 722 00:57:13,892 --> 00:57:16,394 and knocked on the iron gate of Hyowon Mansion. 723 00:57:16,937 --> 00:57:19,064 But the gate didn't open. 724 00:57:20,106 --> 00:57:22,776 And I was sent somewhere with my son. 725 00:57:24,027 --> 00:57:25,111 And in the end, 726 00:57:26,363 --> 00:57:28,198 I had to leave my baby there. 727 00:57:30,909 --> 00:57:33,370 Then, did something happen recently 728 00:57:33,453 --> 00:57:36,498 that made you want to get your son back? 729 00:57:36,581 --> 00:57:39,960 The gate opened again. 730 00:57:41,711 --> 00:57:45,173 The father of my son, Han Ji-yong, brought me into his home. 731 00:57:47,425 --> 00:57:49,010 So the father brought you 732 00:57:49,094 --> 00:57:51,388 into his home himself. Is that correct? 733 00:57:51,471 --> 00:57:52,305 Yes. 734 00:57:53,473 --> 00:57:55,934 He brought me in as my son's tutor. 735 00:57:57,561 --> 00:57:58,603 That's not all. 736 00:57:59,354 --> 00:58:02,274 He even told people that I was dead when I was alive. 737 00:58:02,857 --> 00:58:06,820 He made my son believe that I, his birth mother, was dead. 738 00:58:07,320 --> 00:58:10,282 How can I possibly let such a man raise my son? 739 00:58:11,575 --> 00:58:15,579 Han Ji-yong does not deserve to be his father! 740 00:58:17,872 --> 00:58:20,458 Then why did he hire you as a tutor six years later, 741 00:58:20,542 --> 00:58:22,419 after he told people you were dead? 742 00:58:23,378 --> 00:58:26,756 You gave birth to him, and Hi-soo raised him. 743 00:58:26,840 --> 00:58:29,217 I want both of you to take care of him. 744 00:58:29,301 --> 00:58:31,344 That way, my son will become flawless. 745 00:58:32,846 --> 00:58:35,265 He told me that my son would become flawless 746 00:58:36,099 --> 00:58:38,977 if his wife and I raised him together. 747 00:58:41,187 --> 00:58:42,647 Don't let that get to you. 748 00:58:42,731 --> 00:58:44,357 Just do as we prepared. 749 00:58:46,860 --> 00:58:49,362 Is Ms. Lee telling the truth, 750 00:58:49,446 --> 00:58:50,530 Ms. Seo? 751 00:58:52,449 --> 00:58:55,452 If she tells them that our family hired her as a tutor, 752 00:58:55,535 --> 00:58:57,078 what will you say? 753 00:58:57,162 --> 00:58:58,496 I'll deny it. 754 00:58:59,331 --> 00:59:00,957 Like you said, she has no evidence. 755 00:59:01,458 --> 00:59:04,461 I can just say whatever she says is not true. 756 00:59:05,378 --> 00:59:07,130 I can just deny everything. 757 00:59:07,922 --> 00:59:09,007 Ms. Seo? 758 00:59:20,143 --> 00:59:22,103 Yes. It's true. 759 00:59:27,567 --> 00:59:28,943 Ms. Seo. 760 00:59:29,736 --> 00:59:32,280 Do you want to raise the child? 761 00:59:32,364 --> 00:59:33,239 Yes. 762 00:59:33,948 --> 00:59:36,284 Let's hear from you, Ms. Seo. 763 00:59:39,079 --> 00:59:41,206 I met my son, Ha-joon, 764 00:59:42,415 --> 00:59:45,585 after he already came into this world. 765 00:59:45,669 --> 00:59:49,923 He was born to Mr. Han Ji-yong and Ms. Lee Hye-jin. 766 00:59:51,800 --> 00:59:54,010 So everyone says he's not my son. 767 00:59:55,136 --> 00:59:57,514 My blood type is O. Han Ji-yong's blood type is A. 768 00:59:58,139 --> 00:59:59,474 And Ha-joon's blood type… 769 01:00:01,017 --> 01:00:01,935 is B. 770 01:00:03,269 --> 01:00:05,271 But the person who raised Ha-joon 771 01:00:05,355 --> 01:00:07,857 for all these years isn't his father or Ms. Lee. 772 01:00:08,525 --> 01:00:11,820 It's me. I am his mother. 773 01:00:12,862 --> 01:00:14,781 People won't understand me. 774 01:00:16,950 --> 01:00:20,620 They won't get why I am fighting for the child I didn't give birth to. 775 01:00:22,122 --> 01:00:26,251 My son is eight years old now. 776 01:00:26,835 --> 01:00:30,004 This critical phase will build his character, and he'll need 777 01:00:30,088 --> 01:00:33,717 emotional nourishment to live his own life when he becomes an adult. 778 01:00:34,300 --> 01:00:36,928 This is the time he needs my love and care the most. 779 01:00:37,804 --> 01:00:41,641 For the past six years, I have devoted myself to raising Ha-joon well. 780 01:00:41,725 --> 01:00:43,143 And I'll continue to do so. 781 01:00:43,226 --> 01:00:46,479 I can't let someone like Han Ji-yong raise him and make him a monster! 782 01:00:46,563 --> 01:00:48,481 I will not let that happen! 783 01:00:48,565 --> 01:00:50,442 I will not let my child get hurt 784 01:00:50,525 --> 01:00:52,318 by a woman who only gave birth to him 785 01:00:52,402 --> 01:00:55,447 or by a dishonest father. I will never let that happen. 786 01:00:59,451 --> 01:01:01,161 While raising Ha-joon, 787 01:01:01,244 --> 01:01:04,622 I've gladly poured my blood, sweat, and tears into him. 788 01:01:05,123 --> 01:01:07,917 Because I didn't give birth to him, I had to shed more tears. 789 01:01:08,001 --> 01:01:11,212 I had to give myself up to prove my love for him. 790 01:01:14,716 --> 01:01:15,842 Although… 791 01:01:16,426 --> 01:01:19,512 the years I spent with Han Ji-yong were lies, 792 01:01:20,847 --> 01:01:25,268 every single moment I spent with Ha-joon was real. 793 01:01:25,351 --> 01:01:29,022 There's only one reason why I can be true to Ha-joon. 794 01:01:30,648 --> 01:01:31,775 It's because… 795 01:01:34,903 --> 01:01:36,321 I'm his mother. 796 01:01:40,950 --> 01:01:46,748 The court will now rule regarding the custody transfer request. 797 01:01:48,124 --> 01:01:51,669 It's confirmed that the plaintiff is the biological mother of Han Ha-joon, 798 01:01:51,753 --> 01:01:53,838 the child the defendant is raising. 799 01:01:54,589 --> 01:01:57,884 And like the plaintiff's claim, the court acknowledges 800 01:01:58,593 --> 01:02:02,931 that the child cannot receive the best care from his father. 801 01:02:03,014 --> 01:02:04,390 However, the plaintiff 802 01:02:04,474 --> 01:02:08,728 has not made an effort to take her son back for a long time. 803 01:02:09,437 --> 01:02:12,106 And considering the fact that the wife, Ms. Seo, 804 01:02:12,190 --> 01:02:15,235 is fully devoted to raising the child, 805 01:02:15,902 --> 01:02:18,196 we had to question if sending the child 806 01:02:18,279 --> 01:02:22,075 to his birth mother now would give the child the best environment 807 01:02:22,158 --> 01:02:24,077 to grow up in. 808 01:02:25,286 --> 01:02:29,707 Therefore, as for the custody transfer request, the court has decided 809 01:02:32,001 --> 01:02:33,336 to dismiss it. 810 01:02:51,271 --> 01:02:55,567 COURT IN SESSION 811 01:03:15,461 --> 01:03:16,546 Okay. 812 01:03:16,629 --> 01:03:18,548 -Thank you. -Congratulations. 813 01:03:23,720 --> 01:03:24,929 Hi-soo. 814 01:03:30,018 --> 01:03:31,060 Han Ji-yong… 815 01:03:32,478 --> 01:03:33,730 is the next chairman now. 816 01:03:35,273 --> 01:03:38,192 The entire board is on Han Ji-yong's side. 817 01:03:38,860 --> 01:03:40,904 It will be hard to change it overnight. 818 01:03:41,779 --> 01:03:43,197 But go ahead with the plan. 819 01:03:43,281 --> 01:03:45,158 I'll do my best to turn the tables. 820 01:03:46,951 --> 01:03:48,286 That's actually better. 821 01:03:49,829 --> 01:03:53,041 The higher he goes, the more he will lose. 822 01:04:19,108 --> 01:04:20,109 Congratulations, 823 01:04:21,152 --> 01:04:23,071 Chairman Han Ji-yong. 824 01:04:23,154 --> 01:04:25,531 -What are you trying to do? -Han Ji-yong. 825 01:04:26,240 --> 01:04:27,575 It's over. 826 01:04:28,952 --> 01:04:31,454 As you can see, I will be raising Ha-joon. 827 01:04:31,537 --> 01:04:32,872 Let's… 828 01:04:35,333 --> 01:04:36,459 end our marriage. 829 01:04:38,127 --> 01:04:41,297 I'm leaving Hyowon and taking Ha-joon with me. 830 01:04:59,534 --> 01:05:06,215 Subtitle translation by: Won-hyang Son 831 01:05:22,588 --> 01:05:25,925 I saw on the news today that the second son is chairman now. 832 01:05:26,009 --> 01:05:28,594 Han Ji-yong is being too quiet. 833 01:05:28,678 --> 01:05:31,389 You'll need to prepare for a difficult time. 834 01:05:31,472 --> 01:05:33,725 She left this piece for you. 835 01:05:33,808 --> 01:05:34,976 She's leaving the country soon. 836 01:05:35,059 --> 01:05:39,397 We've been ordered by the higher-ups not to write a word about the lawsuit. 837 01:05:39,480 --> 01:05:41,983 How much power and control do you really have? 838 01:05:42,066 --> 01:05:45,903 We can't beat him if we don't think outside the box. 839 01:05:45,987 --> 01:05:47,697 You want to break Ji-yong, don't you? 840 01:05:47,780 --> 01:05:49,240 Do what I tell you, just one more time. 841 01:05:49,785 --> 01:05:52,186 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 59425

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.