All language subtitles for Merlin.Secrets.And.Magic.S01E03.WS.PDTV.XviD-BiA(Portuguese)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:02,305 A seguir em Merlin: Secrets & Magic... 2 00:00:02,340 --> 00:00:05,230 Descemos a floresta para encontrar o chefe Druida. 3 00:00:05,265 --> 00:00:07,017 O nome dele é Salmon, Colin Salmon. 4 00:00:07,043 --> 00:00:08,343 Como vai você? 5 00:00:08,344 --> 00:00:11,184 De folga, ele veio acampar em Camelot e está adorando. 6 00:00:11,295 --> 00:00:13,405 É uma honra participar de Merlin. 7 00:00:13,410 --> 00:00:15,190 A magia não é uma arte das trevas 8 00:00:15,194 --> 00:00:16,845 que precisa ficar em segredo. 9 00:00:16,880 --> 00:00:18,364 Ele faz amizade com Morgana, 10 00:00:18,365 --> 00:00:20,225 mas o que isso significa para o futuro? 11 00:00:20,226 --> 00:00:21,741 Ela é a bomba-relógio da série. 12 00:00:26,320 --> 00:00:29,388 A decisão de Merlin em não contar à Morgana 13 00:00:29,389 --> 00:00:32,415 sobre seus poderes é enorme. 14 00:00:32,475 --> 00:00:34,685 Ela cumpre o que fala, 15 00:00:34,720 --> 00:00:38,000 e após hoje, todos os olhares estarão sob a mágica de Morgana. 16 00:00:38,001 --> 00:00:41,801 Outcast apresenta Merlin: Secrets & Magic 17 00:00:41,802 --> 00:00:44,202 S01E03 "Casting the Magic" 18 00:00:44,203 --> 00:00:46,603 Feiticeiros: Faria ykeweiland 19 00:00:46,604 --> 00:00:49,004 @OutcastSubs fb.com/OutcastSubs 20 00:00:49,005 --> 00:00:51,805 Vem ser um Feiticeiro também outcastsubs.co.nr 21 00:00:53,220 --> 00:00:56,980 Na locação de Merlin, há uma tempestade, 22 00:00:57,015 --> 00:00:58,922 mas não é o clima que preocupa Camelot. 23 00:00:59,848 --> 00:01:01,248 Atualizações, por favor. 24 00:01:01,275 --> 00:01:04,025 Para as filmagens desta mais recente aventura mítica, 25 00:01:04,026 --> 00:01:06,866 a chuva pode ter parado, mas ainda há magia no ar. 26 00:01:07,335 --> 00:01:08,635 Ação! 27 00:01:11,960 --> 00:01:14,492 Estamos aqui em Puzzlewood, 28 00:01:14,518 --> 00:01:17,620 filmando cenas Druida para o terceiro ato. 29 00:01:17,855 --> 00:01:19,543 Andando por aí, 30 00:01:20,269 --> 00:01:25,180 indo e voltando com vários cachorros. 31 00:01:25,515 --> 00:01:27,405 Onde estão os cachorros? 32 00:01:27,440 --> 00:01:30,960 Não sei onde eles foram. Enfim, ali está o acampamento. 33 00:01:31,095 --> 00:01:35,457 Estamos montando uma cena. Esse é o Dale... preparando tudo. 34 00:01:35,492 --> 00:01:38,421 Não sei se estamos causando uma distração, na verdade, 35 00:01:38,447 --> 00:01:41,405 estava tentando fazer isto de modo sutil. 36 00:01:41,440 --> 00:01:44,220 Estamos quase prontos, Bradley, assim que você terminar. 37 00:01:44,255 --> 00:01:47,100 Está certo. Provavelmente te vejo em instantes. 38 00:01:49,000 --> 00:01:51,205 A busca continua, e para Morgana 39 00:01:51,240 --> 00:01:54,120 isso significa uma tão esperada viagem ao mistério da magia. 40 00:01:56,080 --> 00:01:58,140 Estas florestas são perigosas. 41 00:01:58,166 --> 00:02:00,705 O que faz tão longe de Camelot? 42 00:02:02,215 --> 00:02:04,125 Estava em busca de respostas. 43 00:02:04,260 --> 00:02:08,520 Quando você conhece a Morgana na primeira temporada, ela é... 44 00:02:08,555 --> 00:02:09,925 Ela é uma princesa mimada. 45 00:02:09,960 --> 00:02:12,005 Ela sabe que é a mulher fatal, 46 00:02:12,040 --> 00:02:13,965 que é a primeira-dama de Camelot. 47 00:02:14,000 --> 00:02:15,939 Ela manipula muito os homens. 48 00:02:15,965 --> 00:02:20,000 Ela sabe o que precisa fazer para conseguir o que quer. 49 00:02:20,035 --> 00:02:22,685 Deus tenha piedade! 50 00:02:22,720 --> 00:02:24,585 E ela não tem vergonha em fazer isso. 51 00:02:25,520 --> 00:02:28,700 A Morgana da nossa primeira temporada, era muito intensa, 52 00:02:28,735 --> 00:02:31,845 rebelde, mas no fim das contas, uma boa pessoa. 53 00:02:31,880 --> 00:02:33,738 O que essas pessoas fizeram com você? 54 00:02:33,764 --> 00:02:35,400 Por que você é tão cheio de ódio? 55 00:02:35,435 --> 00:02:40,380 É como aquele pai clássico, que simplesmente não entende. 56 00:02:40,515 --> 00:02:43,060 A filha rebela-se contra o pai 57 00:02:43,095 --> 00:02:44,845 mas ele quer... 58 00:02:45,480 --> 00:02:48,800 Proteger, e ele erra em todos os níveis. 59 00:02:49,960 --> 00:02:53,685 Que isto sirva de lição para todos. 60 00:02:53,720 --> 00:02:56,111 Este homem, é julgado culpado 61 00:02:56,137 --> 00:03:00,025 por conspirar usando feitiços e magia. 62 00:03:00,480 --> 00:03:03,748 Eu, Uther Pendragon, decreto que 63 00:03:03,774 --> 00:03:08,985 tais práticas são proibidas, sob pena de morte. 64 00:03:09,040 --> 00:03:12,405 E, claro, ela é uma feiticeira, 65 00:03:12,440 --> 00:03:17,240 o que seria um problema quando ele descobrir. 66 00:03:19,000 --> 00:03:21,970 Ao decorrer da temporada, você começa a ver 67 00:03:21,996 --> 00:03:23,800 seus poderes mágicos se desenvolvendo 68 00:03:23,835 --> 00:03:25,680 e com isso vem o medo deles. 69 00:03:25,715 --> 00:03:28,406 Ela não consegue controlá-los, não sabe o que são, 70 00:03:28,407 --> 00:03:30,501 e mágica em Camelot siginifica morte. 71 00:03:32,795 --> 00:03:34,725 E ela suspeita que é feiticeira. 72 00:03:34,760 --> 00:03:37,700 Não pode contar ao Uther sobre o seu sonho. Se ele achar que 73 00:03:37,726 --> 00:03:40,580 você tem o poder dos profetas vai condená-la por bruxaria. 74 00:03:40,615 --> 00:03:41,915 Não tenho escolha. 75 00:03:41,920 --> 00:03:44,297 Ela estava preocupada, especialmente pelo 76 00:03:44,323 --> 00:03:47,000 tipo de sonhos e pesadelos que vinha tendo, 77 00:03:47,035 --> 00:03:50,360 que são uma indicação do seu poder mágico. 78 00:03:50,395 --> 00:03:53,045 Arthur. 79 00:03:53,080 --> 00:03:55,291 Se você tinha alguma dúvida persistente 80 00:03:55,317 --> 00:03:57,280 sobre a Morgana da primeira temporada, 81 00:03:57,315 --> 00:03:59,180 eles responderam na temporada seguinte. 82 00:04:01,360 --> 00:04:02,845 Deixe-o ir. 83 00:04:02,880 --> 00:04:06,205 Todas as sementes que foram semeadas na primeira temporada 84 00:04:06,240 --> 00:04:08,575 de repente se transformam em grandes histórias 85 00:04:08,601 --> 00:04:10,760 e pontos de personagem na segunda temporada. 86 00:04:10,795 --> 00:04:13,312 Na nova temporada, seus poderes estão se tornando 87 00:04:13,338 --> 00:04:15,520 verdadeiros pesadelos. 88 00:04:15,555 --> 00:04:19,360 O episódio três é a primeira vez que você realmente vê Morgana 89 00:04:19,361 --> 00:04:20,861 mostrando um poder de verdade. 90 00:04:20,880 --> 00:04:22,642 Antes, seus poderes eram 91 00:04:22,668 --> 00:04:25,180 limitados a ver o futuro em sonhos 92 00:04:25,215 --> 00:04:27,074 e agora ele é movido a partir de dentro 93 00:04:27,100 --> 00:04:29,180 da sua cabeça para fora e ela começa... 94 00:04:29,281 --> 00:04:31,086 Ela ainda não é capaz de controlá-los, 95 00:04:31,087 --> 00:04:33,587 por isso seus poderes têm uma manifestação violenta. 96 00:04:33,588 --> 00:04:37,268 Ao contrário de Merlin, que é mais calmo e controlável. 97 00:04:40,520 --> 00:04:42,445 Ele sabe que a Morgana tem magia, 98 00:04:42,480 --> 00:04:45,885 e sabe que ela não sabe sobre ele 99 00:04:45,920 --> 00:04:49,660 e Merlin gostaria muito de confiar nela. 100 00:04:49,695 --> 00:04:51,880 Pode confiar em mim, Morgana. 101 00:04:51,915 --> 00:04:53,345 Sabe que pode. 102 00:04:53,380 --> 00:04:56,945 Merlin sente que ela precisa de orientação, precisa de ajuda. 103 00:04:56,980 --> 00:05:00,370 Porque ele enxerga Morgana como uma amiga 104 00:05:00,374 --> 00:05:01,674 e começa a se aproximar. 105 00:05:01,675 --> 00:05:06,040 Ele quer cuidar dela e ter certeza que ela ficará bem. 106 00:05:06,041 --> 00:05:07,431 Você achou que fosse mágica! 107 00:05:07,440 --> 00:05:09,725 - Não disse isso. - Mas pode ser, não pode? 108 00:05:09,760 --> 00:05:12,420 Realmente não sei, mas há pessoas que podem saber. 109 00:05:12,445 --> 00:05:13,745 Quem? 110 00:05:13,755 --> 00:05:15,817 E quanto aos Druidas? 111 00:05:15,852 --> 00:05:17,845 Eles ajudam pessoas como você. 112 00:05:17,880 --> 00:05:19,625 Merlin sorrateiramente diz a ela que 113 00:05:19,651 --> 00:05:22,520 o caminho a percorrer é procurar os druidas. 114 00:05:22,555 --> 00:05:24,620 Eles ajudam pessoas mágicas, então ela vai. 115 00:05:25,480 --> 00:05:28,880 Mas, como dizem, se você vai à floresta hoje, 116 00:05:28,915 --> 00:05:31,020 tenha certeza de uma grande surpresa. 117 00:05:32,620 --> 00:05:34,525 Pude fazer meu primeiro efeito especial. 118 00:05:34,560 --> 00:05:37,360 Sou atacada por escorpiões gigantes e filhotes. 119 00:05:37,395 --> 00:05:40,246 Quem tem medo de insetos não deveria assistir ao episódio. 120 00:05:42,380 --> 00:05:43,990 Não é tão empolgante quanto parece 121 00:05:43,996 --> 00:05:45,906 quando você está realmente fazendo isso. 122 00:05:45,907 --> 00:05:47,812 Quando vê o projeto acabado, você pensa, 123 00:05:47,813 --> 00:05:49,113 "Isso é incrível", 124 00:05:49,114 --> 00:05:50,723 mas é apenas você em uma floresta 125 00:05:50,727 --> 00:05:53,400 com um recorte verde de cauda de escorpião. 126 00:05:53,435 --> 00:05:55,785 O que eles tiram fora e você só tem que imaginar. 127 00:06:00,120 --> 00:06:02,303 Mas não havia nada imaginário em ser 128 00:06:02,329 --> 00:06:04,285 resgatada pelo Chefe do MI5 de 007... 129 00:06:04,320 --> 00:06:07,920 Desculpe, por ser resgatada pelo Druida ancião, Aglain. 130 00:06:08,960 --> 00:06:10,840 Não irei te machucar. 131 00:06:11,575 --> 00:06:12,935 Você machucou a perna. 132 00:06:12,936 --> 00:06:15,476 Fãs de Merlin, deixe-me lhes apresentar Colin Salmon. 133 00:06:15,477 --> 00:06:16,777 Como vão? 134 00:06:16,778 --> 00:06:18,768 Famoso por ser o Robinson, de James Bond? 135 00:06:18,770 --> 00:06:22,110 Charles Robinson, Chefe do Serviço Secreto de Inteligência. 136 00:06:22,115 --> 00:06:24,237 Não irei mentir. Eu sou um baita fã do Bond. 137 00:06:24,272 --> 00:06:25,572 - É fã do Bond? - Bastante. 138 00:06:25,646 --> 00:06:26,946 Acho que todos nós somos. 139 00:06:26,951 --> 00:06:29,101 É uma verdadeira honra fazer parte de Merlin. 140 00:06:29,102 --> 00:06:31,402 Obrigado por dizer isso. É bom saber. 141 00:06:31,403 --> 00:06:32,813 Pessoal, você podem notar, 142 00:06:32,840 --> 00:06:35,700 que o ângulo da câmara está apontado para cima. 143 00:06:35,735 --> 00:06:38,180 - Eu sou um rapaz muito alto. - Colin é muito alto. 144 00:06:38,215 --> 00:06:40,515 - Bem alto mesmo. - 1,93m. 145 00:06:40,516 --> 00:06:42,616 Mais uma vez, outro figurino impressionante. 146 00:06:42,617 --> 00:06:45,202 Aproveitou bem sua cena no acampamento Druida? 147 00:06:45,280 --> 00:06:48,826 Sim. Isso me lembrou do "Swampy" e seus meninos. 148 00:06:48,852 --> 00:06:50,705 Glastonbury por volta de 1984. 149 00:06:54,200 --> 00:06:55,700 Acredito que tenha dormido bem. 150 00:06:55,701 --> 00:06:57,320 Melhor que dormi em dias. 151 00:06:57,355 --> 00:07:00,245 Isto talvez possa te fazer sentir em casa. 152 00:07:00,280 --> 00:07:01,964 Colin Salmon chegou no set 153 00:07:01,990 --> 00:07:04,577 e ele tinha feito uma pesquisa completa sobre druidas. 154 00:07:04,595 --> 00:07:06,838 Ele pesquisou tudo, sobre religião, 155 00:07:06,864 --> 00:07:08,865 a língua, e suas tradições. 156 00:07:08,866 --> 00:07:10,726 Ele estava nos contando e explicando... 157 00:07:10,727 --> 00:07:12,027 É um homem encantador. 158 00:07:12,175 --> 00:07:14,480 Nunca pensei sobre essa parte da história 159 00:07:14,515 --> 00:07:16,205 e na riqueza de conhecimento, 160 00:07:16,240 --> 00:07:20,680 lendas e coisas assim que existem sobre os druidas. 161 00:07:20,715 --> 00:07:22,765 Foi muito, muito interessante 162 00:07:22,800 --> 00:07:25,720 e inspirador de um jeito bem bizarro. 163 00:07:27,440 --> 00:07:31,060 Ela aprende pela primeira vez, o que ela sempre suspeitou 164 00:07:31,061 --> 00:07:33,286 que a magia não é boa ou ruim. 165 00:07:33,287 --> 00:07:34,752 Magia pode ser usada para o bem 166 00:07:34,753 --> 00:07:37,313 e nem sempre significa que você é mal. 167 00:07:37,314 --> 00:07:40,306 Vai contra tudo que Uther lhe ensinou. 168 00:07:40,307 --> 00:07:45,607 E é o início de Morgana vendo o que ela é e o que ela pode ser. 169 00:07:45,660 --> 00:07:47,835 E você também começa a ver o adorável 170 00:07:47,936 --> 00:07:50,475 Asa Butterfield que interpretou Mordred. 171 00:07:50,476 --> 00:07:52,456 Ele volta e veremos como essa relação 172 00:07:52,465 --> 00:07:55,345 vai moldando Morgana como personagem. 173 00:07:56,880 --> 00:07:58,860 Olá, Morgana. 174 00:07:58,895 --> 00:08:03,725 Você escutou? Como fez isso? 175 00:08:03,760 --> 00:08:05,541 Nem sempre precisamos de palavras 176 00:08:05,567 --> 00:08:07,165 para conversar uns com o outro. 177 00:08:07,200 --> 00:08:10,546 É muito importante. Na verdade é um ótimo episódio. 178 00:08:10,572 --> 00:08:13,333 Bem rápido e dinâmico 179 00:08:13,359 --> 00:08:16,340 e cansativo, mas foi fantástico filmar. 180 00:08:16,341 --> 00:08:19,076 Morgana pode ser a única que está lançando a magia agora, 181 00:08:19,077 --> 00:08:21,142 mas antes mesmo das filmagens começarem, 182 00:08:21,143 --> 00:08:23,493 esse trabalho sobrou para os produtores da série. 183 00:08:23,580 --> 00:08:26,440 Lançar um programa de alto conceito é sempre muito difícil. 184 00:08:26,441 --> 00:08:28,584 Procuramos atores que pudesem atuar 185 00:08:28,644 --> 00:08:30,785 em um mundo de fantasia e o tornassem real. 186 00:08:36,720 --> 00:08:39,625 Quando te colocam em um mundo de fantasia, 187 00:08:39,626 --> 00:08:41,386 como ator, você não está fazendo algo 188 00:08:41,387 --> 00:08:43,532 que é acostumado, não é algo real. 189 00:08:43,533 --> 00:08:45,453 Você tem que ficar na frente de um telão 190 00:08:45,454 --> 00:08:47,994 e fingir que está falando com um dragão de 60 metros. 191 00:08:47,995 --> 00:08:49,295 Preciso de sua ajuda. 192 00:08:51,940 --> 00:08:55,240 Lembro de ter lido toda a lenda e tudo do tipo. 193 00:08:55,241 --> 00:08:57,383 Lembro-me de ter ido ver minha mãe e dizer, 194 00:08:57,384 --> 00:08:59,429 "Se tenho que interpretar alguém da lenda, 195 00:08:59,430 --> 00:09:02,035 que seja a Morgana Le Fay. Ela é a garota má." 196 00:09:03,560 --> 00:09:06,560 O lado obscuro de Morgana é algo que estou ansiosa para ver. 197 00:09:06,595 --> 00:09:09,626 Estou muito intrigada para ver o quão longe 198 00:09:09,752 --> 00:09:12,537 eles a levaram e quanto eles tirarão dela, 199 00:09:12,572 --> 00:09:14,689 porque ao final dessa temporada, 200 00:09:14,715 --> 00:09:17,120 você sabe que ela se torna má. Você sabe. 201 00:09:17,755 --> 00:09:20,960 Você fala da bruxa, Lady Morgana. 202 00:09:20,995 --> 00:09:24,040 Ela não é bruxa. É minha amiga. 203 00:09:24,075 --> 00:09:25,657 Não pode confiar nela. 204 00:09:25,692 --> 00:09:26,992 O que te faz dizer isso? 205 00:09:27,340 --> 00:09:30,565 - Seria melhor se a bruxa... - Pare de chamá-la assim. 206 00:09:30,600 --> 00:09:32,260 Seria melhor se a bruxa 207 00:09:32,261 --> 00:09:35,271 nunca soubesse de seu verdadeiro poder. 208 00:09:35,295 --> 00:09:38,024 Quero que Morgana seja má, perversa 209 00:09:38,050 --> 00:09:40,945 e que tenha um chapéu pontudo e um caldeirão. 210 00:09:42,472 --> 00:09:44,212 Não... Sim. 211 00:09:44,220 --> 00:09:47,985 Pessoalmente, mal posso esperar até se tornar má, 212 00:09:47,986 --> 00:09:50,446 porque é quando ela vai começar a ser independente. 213 00:09:52,160 --> 00:09:57,160 Quero ver uma grande batalha mágica nas muralhas de Camelot 214 00:09:57,195 --> 00:10:00,365 entre ela e Merlin. E quero que ela vença. 215 00:10:01,300 --> 00:10:03,940 Para as filmagens desta aventura mágica de Merlin, 216 00:10:03,955 --> 00:10:06,637 parece que todos nós já chegamos ao fim da linha. 217 00:10:06,872 --> 00:10:08,316 Olá, fãs de Merlin. 218 00:10:08,942 --> 00:10:13,325 Acabamos de filmar na floresta de Dean... 219 00:10:13,360 --> 00:10:17,045 Não. Em Puzzlewood, em Gloucestershire, 220 00:10:17,080 --> 00:10:21,640 e é sexta-feira, então podemos ir para casa no fim de semana. 221 00:10:21,675 --> 00:10:26,382 Fui deixado na estação ferroviária de Abergavenny 222 00:10:26,408 --> 00:10:28,805 e eu sou o único aqui. 223 00:10:28,806 --> 00:10:30,611 Esta é a primeira vez que venho em uma 224 00:10:30,612 --> 00:10:33,312 estação ferroviária e é essa a situação. 225 00:10:33,320 --> 00:10:36,965 Irei lhes mostrar o local deserto. 226 00:10:37,000 --> 00:10:40,093 Uma coisa um pouco angustiante é que este poderia ser 227 00:10:40,100 --> 00:10:45,201 cenário para um filme de terror em que algo horrível acontece. 228 00:10:45,221 --> 00:10:48,466 Os banheiros estão trancados. Não ajuda muito. 229 00:10:48,735 --> 00:10:50,985 Por isso espero que o trem chegue logo. 230 00:10:52,220 --> 00:10:57,220 E não, não há muito o que se fazer na estação, 231 00:10:57,287 --> 00:10:59,320 mas é muito bom estar aqui. 232 00:10:59,355 --> 00:11:01,940 Já que estou um pouco entediado, pensei em testar 233 00:11:01,966 --> 00:11:05,360 a configuração de controle remoto da minha câmera. 234 00:11:05,361 --> 00:11:07,521 Essa é a parte em que fico muito inteligente. 235 00:11:09,160 --> 00:11:11,720 Ou não. Agora vai. 236 00:11:20,440 --> 00:11:22,155 Duas pessoas simplesmente apareceram 237 00:11:22,156 --> 00:11:24,246 e me viram rolando no chão da estação. 238 00:11:24,875 --> 00:11:26,880 Estou um pouco envergonhado. 239 00:11:51,500 --> 00:11:54,500 Bradley James <3 240 00:11:54,501 --> 00:11:58,501 Vem ser um Outcast também outcastsubs.co.nr 18850

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.