Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,305
A seguir em
Merlin: Secrets & Magic...
2
00:00:02,340 --> 00:00:05,230
Descemos a floresta
para encontrar o chefe Druida.
3
00:00:05,265 --> 00:00:07,017
O nome dele é Salmon,
Colin Salmon.
4
00:00:07,043 --> 00:00:08,343
Como vai você?
5
00:00:08,344 --> 00:00:11,184
De folga, ele veio acampar
em Camelot e está adorando.
6
00:00:11,295 --> 00:00:13,405
É uma honra
participar de Merlin.
7
00:00:13,410 --> 00:00:15,190
A magia não é uma
arte das trevas
8
00:00:15,194 --> 00:00:16,845
que precisa
ficar em segredo.
9
00:00:16,880 --> 00:00:18,364
Ele faz amizade com Morgana,
10
00:00:18,365 --> 00:00:20,225
mas o que isso significa
para o futuro?
11
00:00:20,226 --> 00:00:21,741
Ela é a bomba-relógio
da série.
12
00:00:26,320 --> 00:00:29,388
A decisão de Merlin
em não contar à Morgana
13
00:00:29,389 --> 00:00:32,415
sobre seus poderes
é enorme.
14
00:00:32,475 --> 00:00:34,685
Ela cumpre o que fala,
15
00:00:34,720 --> 00:00:38,000
e após hoje, todos os olhares
estarão sob a mágica de Morgana.
16
00:00:38,001 --> 00:00:41,801
Outcast apresenta
Merlin: Secrets & Magic
17
00:00:41,802 --> 00:00:44,202
S01E03
"Casting the Magic"
18
00:00:44,203 --> 00:00:46,603
Feiticeiros:
Faria
ykeweiland
19
00:00:46,604 --> 00:00:49,004
@OutcastSubs
fb.com/OutcastSubs
20
00:00:49,005 --> 00:00:51,805
Vem ser um Feiticeiro também
outcastsubs.co.nr
21
00:00:53,220 --> 00:00:56,980
Na locação de Merlin,
há uma tempestade,
22
00:00:57,015 --> 00:00:58,922
mas não é o clima
que preocupa Camelot.
23
00:00:59,848 --> 00:01:01,248
Atualizações, por favor.
24
00:01:01,275 --> 00:01:04,025
Para as filmagens desta
mais recente aventura mítica,
25
00:01:04,026 --> 00:01:06,866
a chuva pode ter parado,
mas ainda há magia no ar.
26
00:01:07,335 --> 00:01:08,635
Ação!
27
00:01:11,960 --> 00:01:14,492
Estamos aqui em Puzzlewood,
28
00:01:14,518 --> 00:01:17,620
filmando cenas Druida
para o terceiro ato.
29
00:01:17,855 --> 00:01:19,543
Andando por aí,
30
00:01:20,269 --> 00:01:25,180
indo e voltando
com vários cachorros.
31
00:01:25,515 --> 00:01:27,405
Onde estão os cachorros?
32
00:01:27,440 --> 00:01:30,960
Não sei onde eles foram.
Enfim, ali está o acampamento.
33
00:01:31,095 --> 00:01:35,457
Estamos montando uma cena.
Esse é o Dale... preparando tudo.
34
00:01:35,492 --> 00:01:38,421
Não sei se estamos causando
uma distração, na verdade,
35
00:01:38,447 --> 00:01:41,405
estava tentando fazer isto
de modo sutil.
36
00:01:41,440 --> 00:01:44,220
Estamos quase prontos, Bradley,
assim que você terminar.
37
00:01:44,255 --> 00:01:47,100
Está certo. Provavelmente
te vejo em instantes.
38
00:01:49,000 --> 00:01:51,205
A busca continua,
e para Morgana
39
00:01:51,240 --> 00:01:54,120
isso significa uma tão esperada
viagem ao mistério da magia.
40
00:01:56,080 --> 00:01:58,140
Estas florestas
são perigosas.
41
00:01:58,166 --> 00:02:00,705
O que faz
tão longe de Camelot?
42
00:02:02,215 --> 00:02:04,125
Estava em busca
de respostas.
43
00:02:04,260 --> 00:02:08,520
Quando você conhece a Morgana
na primeira temporada, ela é...
44
00:02:08,555 --> 00:02:09,925
Ela é uma princesa mimada.
45
00:02:09,960 --> 00:02:12,005
Ela sabe que
é a mulher fatal,
46
00:02:12,040 --> 00:02:13,965
que é a primeira-dama
de Camelot.
47
00:02:14,000 --> 00:02:15,939
Ela manipula muito
os homens.
48
00:02:15,965 --> 00:02:20,000
Ela sabe o que precisa fazer
para conseguir o que quer.
49
00:02:20,035 --> 00:02:22,685
Deus tenha piedade!
50
00:02:22,720 --> 00:02:24,585
E ela não tem vergonha
em fazer isso.
51
00:02:25,520 --> 00:02:28,700
A Morgana da nossa primeira
temporada, era muito intensa,
52
00:02:28,735 --> 00:02:31,845
rebelde, mas no fim das contas,
uma boa pessoa.
53
00:02:31,880 --> 00:02:33,738
O que essas pessoas
fizeram com você?
54
00:02:33,764 --> 00:02:35,400
Por que você é tão
cheio de ódio?
55
00:02:35,435 --> 00:02:40,380
É como aquele pai clássico,
que simplesmente não entende.
56
00:02:40,515 --> 00:02:43,060
A filha rebela-se
contra o pai
57
00:02:43,095 --> 00:02:44,845
mas ele quer...
58
00:02:45,480 --> 00:02:48,800
Proteger,
e ele erra em todos os níveis.
59
00:02:49,960 --> 00:02:53,685
Que isto sirva de lição
para todos.
60
00:02:53,720 --> 00:02:56,111
Este homem,
é julgado culpado
61
00:02:56,137 --> 00:03:00,025
por conspirar usando
feitiços e magia.
62
00:03:00,480 --> 00:03:03,748
Eu, Uther Pendragon,
decreto que
63
00:03:03,774 --> 00:03:08,985
tais práticas são proibidas,
sob pena de morte.
64
00:03:09,040 --> 00:03:12,405
E, claro, ela
é uma feiticeira,
65
00:03:12,440 --> 00:03:17,240
o que seria um problema
quando ele descobrir.
66
00:03:19,000 --> 00:03:21,970
Ao decorrer da temporada,
você começa a ver
67
00:03:21,996 --> 00:03:23,800
seus poderes mágicos
se desenvolvendo
68
00:03:23,835 --> 00:03:25,680
e com isso
vem o medo deles.
69
00:03:25,715 --> 00:03:28,406
Ela não consegue controlá-los,
não sabe o que são,
70
00:03:28,407 --> 00:03:30,501
e mágica em Camelot
siginifica morte.
71
00:03:32,795 --> 00:03:34,725
E ela suspeita
que é feiticeira.
72
00:03:34,760 --> 00:03:37,700
Não pode contar ao Uther sobre
o seu sonho. Se ele achar que
73
00:03:37,726 --> 00:03:40,580
você tem o poder dos profetas
vai condená-la por bruxaria.
74
00:03:40,615 --> 00:03:41,915
Não tenho escolha.
75
00:03:41,920 --> 00:03:44,297
Ela estava preocupada,
especialmente pelo
76
00:03:44,323 --> 00:03:47,000
tipo de sonhos e pesadelos
que vinha tendo,
77
00:03:47,035 --> 00:03:50,360
que são uma indicação
do seu poder mágico.
78
00:03:50,395 --> 00:03:53,045
Arthur.
79
00:03:53,080 --> 00:03:55,291
Se você tinha alguma
dúvida persistente
80
00:03:55,317 --> 00:03:57,280
sobre a Morgana
da primeira temporada,
81
00:03:57,315 --> 00:03:59,180
eles responderam
na temporada seguinte.
82
00:04:01,360 --> 00:04:02,845
Deixe-o ir.
83
00:04:02,880 --> 00:04:06,205
Todas as sementes que foram
semeadas na primeira temporada
84
00:04:06,240 --> 00:04:08,575
de repente se transformam
em grandes histórias
85
00:04:08,601 --> 00:04:10,760
e pontos de personagem
na segunda temporada.
86
00:04:10,795 --> 00:04:13,312
Na nova temporada,
seus poderes estão se tornando
87
00:04:13,338 --> 00:04:15,520
verdadeiros pesadelos.
88
00:04:15,555 --> 00:04:19,360
O episódio três é a primeira vez
que você realmente vê Morgana
89
00:04:19,361 --> 00:04:20,861
mostrando um poder
de verdade.
90
00:04:20,880 --> 00:04:22,642
Antes,
seus poderes eram
91
00:04:22,668 --> 00:04:25,180
limitados a ver
o futuro em sonhos
92
00:04:25,215 --> 00:04:27,074
e agora ele é movido
a partir de dentro
93
00:04:27,100 --> 00:04:29,180
da sua cabeça
para fora e ela começa...
94
00:04:29,281 --> 00:04:31,086
Ela ainda não é capaz de
controlá-los,
95
00:04:31,087 --> 00:04:33,587
por isso seus poderes têm
uma manifestação violenta.
96
00:04:33,588 --> 00:04:37,268
Ao contrário de Merlin,
que é mais calmo e controlável.
97
00:04:40,520 --> 00:04:42,445
Ele sabe que a Morgana
tem magia,
98
00:04:42,480 --> 00:04:45,885
e sabe que
ela não sabe sobre ele
99
00:04:45,920 --> 00:04:49,660
e Merlin gostaria muito
de confiar nela.
100
00:04:49,695 --> 00:04:51,880
Pode confiar em mim,
Morgana.
101
00:04:51,915 --> 00:04:53,345
Sabe que pode.
102
00:04:53,380 --> 00:04:56,945
Merlin sente que ela precisa
de orientação, precisa de ajuda.
103
00:04:56,980 --> 00:05:00,370
Porque ele enxerga
Morgana como uma amiga
104
00:05:00,374 --> 00:05:01,674
e começa a se aproximar.
105
00:05:01,675 --> 00:05:06,040
Ele quer cuidar dela e ter
certeza que ela ficará bem.
106
00:05:06,041 --> 00:05:07,431
Você achou que fosse mágica!
107
00:05:07,440 --> 00:05:09,725
- Não disse isso.
- Mas pode ser, não pode?
108
00:05:09,760 --> 00:05:12,420
Realmente não sei,
mas há pessoas que podem saber.
109
00:05:12,445 --> 00:05:13,745
Quem?
110
00:05:13,755 --> 00:05:15,817
E quanto aos Druidas?
111
00:05:15,852 --> 00:05:17,845
Eles ajudam pessoas
como você.
112
00:05:17,880 --> 00:05:19,625
Merlin sorrateiramente
diz a ela que
113
00:05:19,651 --> 00:05:22,520
o caminho a percorrer
é procurar os druidas.
114
00:05:22,555 --> 00:05:24,620
Eles ajudam pessoas mágicas,
então ela vai.
115
00:05:25,480 --> 00:05:28,880
Mas, como dizem,
se você vai à floresta hoje,
116
00:05:28,915 --> 00:05:31,020
tenha certeza de
uma grande surpresa.
117
00:05:32,620 --> 00:05:34,525
Pude fazer meu
primeiro efeito especial.
118
00:05:34,560 --> 00:05:37,360
Sou atacada por escorpiões
gigantes e filhotes.
119
00:05:37,395 --> 00:05:40,246
Quem tem medo de insetos não
deveria assistir ao episódio.
120
00:05:42,380 --> 00:05:43,990
Não é tão empolgante
quanto parece
121
00:05:43,996 --> 00:05:45,906
quando você está
realmente fazendo isso.
122
00:05:45,907 --> 00:05:47,812
Quando vê o projeto acabado,
você pensa,
123
00:05:47,813 --> 00:05:49,113
"Isso é incrível",
124
00:05:49,114 --> 00:05:50,723
mas é apenas você
em uma floresta
125
00:05:50,727 --> 00:05:53,400
com um recorte verde
de cauda de escorpião.
126
00:05:53,435 --> 00:05:55,785
O que eles tiram fora
e você só tem que imaginar.
127
00:06:00,120 --> 00:06:02,303
Mas não havia nada
imaginário em ser
128
00:06:02,329 --> 00:06:04,285
resgatada pelo Chefe
do MI5 de 007...
129
00:06:04,320 --> 00:06:07,920
Desculpe, por ser resgatada
pelo Druida ancião, Aglain.
130
00:06:08,960 --> 00:06:10,840
Não irei te machucar.
131
00:06:11,575 --> 00:06:12,935
Você machucou a perna.
132
00:06:12,936 --> 00:06:15,476
Fãs de Merlin, deixe-me lhes
apresentar Colin Salmon.
133
00:06:15,477 --> 00:06:16,777
Como vão?
134
00:06:16,778 --> 00:06:18,768
Famoso por ser o
Robinson, de James Bond?
135
00:06:18,770 --> 00:06:22,110
Charles Robinson, Chefe do
Serviço Secreto de Inteligência.
136
00:06:22,115 --> 00:06:24,237
Não irei mentir.
Eu sou um baita fã do Bond.
137
00:06:24,272 --> 00:06:25,572
- É fã do Bond?
- Bastante.
138
00:06:25,646 --> 00:06:26,946
Acho que todos nós somos.
139
00:06:26,951 --> 00:06:29,101
É uma verdadeira honra
fazer parte de Merlin.
140
00:06:29,102 --> 00:06:31,402
Obrigado por dizer isso.
É bom saber.
141
00:06:31,403 --> 00:06:32,813
Pessoal, você podem notar,
142
00:06:32,840 --> 00:06:35,700
que o ângulo da câmara
está apontado para cima.
143
00:06:35,735 --> 00:06:38,180
- Eu sou um rapaz muito alto.
- Colin é muito alto.
144
00:06:38,215 --> 00:06:40,515
- Bem alto mesmo.
- 1,93m.
145
00:06:40,516 --> 00:06:42,616
Mais uma vez,
outro figurino impressionante.
146
00:06:42,617 --> 00:06:45,202
Aproveitou bem sua cena
no acampamento Druida?
147
00:06:45,280 --> 00:06:48,826
Sim. Isso me lembrou do
"Swampy" e seus meninos.
148
00:06:48,852 --> 00:06:50,705
Glastonbury
por volta de 1984.
149
00:06:54,200 --> 00:06:55,700
Acredito que tenha
dormido bem.
150
00:06:55,701 --> 00:06:57,320
Melhor que dormi em dias.
151
00:06:57,355 --> 00:07:00,245
Isto talvez possa
te fazer sentir em casa.
152
00:07:00,280 --> 00:07:01,964
Colin Salmon
chegou no set
153
00:07:01,990 --> 00:07:04,577
e ele tinha feito uma pesquisa
completa sobre druidas.
154
00:07:04,595 --> 00:07:06,838
Ele pesquisou tudo,
sobre religião,
155
00:07:06,864 --> 00:07:08,865
a língua, e suas tradições.
156
00:07:08,866 --> 00:07:10,726
Ele estava nos contando
e explicando...
157
00:07:10,727 --> 00:07:12,027
É um homem encantador.
158
00:07:12,175 --> 00:07:14,480
Nunca pensei sobre essa
parte da história
159
00:07:14,515 --> 00:07:16,205
e na riqueza
de conhecimento,
160
00:07:16,240 --> 00:07:20,680
lendas e coisas assim que
existem sobre os druidas.
161
00:07:20,715 --> 00:07:22,765
Foi muito, muito interessante
162
00:07:22,800 --> 00:07:25,720
e inspirador
de um jeito bem bizarro.
163
00:07:27,440 --> 00:07:31,060
Ela aprende pela primeira vez,
o que ela sempre suspeitou
164
00:07:31,061 --> 00:07:33,286
que a magia não é
boa ou ruim.
165
00:07:33,287 --> 00:07:34,752
Magia pode ser usada
para o bem
166
00:07:34,753 --> 00:07:37,313
e nem sempre significa
que você é mal.
167
00:07:37,314 --> 00:07:40,306
Vai contra tudo que
Uther lhe ensinou.
168
00:07:40,307 --> 00:07:45,607
E é o início de Morgana vendo o
que ela é e o que ela pode ser.
169
00:07:45,660 --> 00:07:47,835
E você também começa
a ver o adorável
170
00:07:47,936 --> 00:07:50,475
Asa Butterfield
que interpretou Mordred.
171
00:07:50,476 --> 00:07:52,456
Ele volta
e veremos como essa relação
172
00:07:52,465 --> 00:07:55,345
vai moldando Morgana
como personagem.
173
00:07:56,880 --> 00:07:58,860
Olá, Morgana.
174
00:07:58,895 --> 00:08:03,725
Você escutou?
Como fez isso?
175
00:08:03,760 --> 00:08:05,541
Nem sempre precisamos
de palavras
176
00:08:05,567 --> 00:08:07,165
para conversar
uns com o outro.
177
00:08:07,200 --> 00:08:10,546
É muito importante.
Na verdade é um ótimo episódio.
178
00:08:10,572 --> 00:08:13,333
Bem rápido e dinâmico
179
00:08:13,359 --> 00:08:16,340
e cansativo,
mas foi fantástico filmar.
180
00:08:16,341 --> 00:08:19,076
Morgana pode ser a única que
está lançando a magia agora,
181
00:08:19,077 --> 00:08:21,142
mas antes mesmo
das filmagens começarem,
182
00:08:21,143 --> 00:08:23,493
esse trabalho sobrou para
os produtores da série.
183
00:08:23,580 --> 00:08:26,440
Lançar um programa de alto
conceito é sempre muito difícil.
184
00:08:26,441 --> 00:08:28,584
Procuramos atores
que pudesem atuar
185
00:08:28,644 --> 00:08:30,785
em um mundo de fantasia
e o tornassem real.
186
00:08:36,720 --> 00:08:39,625
Quando te colocam
em um mundo de fantasia,
187
00:08:39,626 --> 00:08:41,386
como ator, você não
está fazendo algo
188
00:08:41,387 --> 00:08:43,532
que é acostumado,
não é algo real.
189
00:08:43,533 --> 00:08:45,453
Você tem que ficar
na frente de um telão
190
00:08:45,454 --> 00:08:47,994
e fingir que está falando com
um dragão de 60 metros.
191
00:08:47,995 --> 00:08:49,295
Preciso de sua ajuda.
192
00:08:51,940 --> 00:08:55,240
Lembro de ter lido
toda a lenda e tudo do tipo.
193
00:08:55,241 --> 00:08:57,383
Lembro-me de ter ido ver
minha mãe e dizer,
194
00:08:57,384 --> 00:08:59,429
"Se tenho que interpretar
alguém da lenda,
195
00:08:59,430 --> 00:09:02,035
que seja a Morgana Le Fay.
Ela é a garota má."
196
00:09:03,560 --> 00:09:06,560
O lado obscuro de Morgana é algo
que estou ansiosa para ver.
197
00:09:06,595 --> 00:09:09,626
Estou muito intrigada
para ver o quão longe
198
00:09:09,752 --> 00:09:12,537
eles a levaram e quanto
eles tirarão dela,
199
00:09:12,572 --> 00:09:14,689
porque ao final dessa
temporada,
200
00:09:14,715 --> 00:09:17,120
você sabe que ela se torna má.
Você sabe.
201
00:09:17,755 --> 00:09:20,960
Você fala da bruxa,
Lady Morgana.
202
00:09:20,995 --> 00:09:24,040
Ela não é bruxa.
É minha amiga.
203
00:09:24,075 --> 00:09:25,657
Não pode confiar nela.
204
00:09:25,692 --> 00:09:26,992
O que te faz dizer isso?
205
00:09:27,340 --> 00:09:30,565
- Seria melhor se a bruxa...
- Pare de chamá-la assim.
206
00:09:30,600 --> 00:09:32,260
Seria melhor se a bruxa
207
00:09:32,261 --> 00:09:35,271
nunca soubesse
de seu verdadeiro poder.
208
00:09:35,295 --> 00:09:38,024
Quero que Morgana
seja má, perversa
209
00:09:38,050 --> 00:09:40,945
e que tenha um chapéu pontudo
e um caldeirão.
210
00:09:42,472 --> 00:09:44,212
Não... Sim.
211
00:09:44,220 --> 00:09:47,985
Pessoalmente, mal posso
esperar até se tornar má,
212
00:09:47,986 --> 00:09:50,446
porque é quando ela vai
começar a ser independente.
213
00:09:52,160 --> 00:09:57,160
Quero ver uma grande batalha
mágica nas muralhas de Camelot
214
00:09:57,195 --> 00:10:00,365
entre ela e Merlin.
E quero que ela vença.
215
00:10:01,300 --> 00:10:03,940
Para as filmagens desta
aventura mágica de Merlin,
216
00:10:03,955 --> 00:10:06,637
parece que todos nós já
chegamos ao fim da linha.
217
00:10:06,872 --> 00:10:08,316
Olá, fãs de Merlin.
218
00:10:08,942 --> 00:10:13,325
Acabamos de filmar
na floresta de Dean...
219
00:10:13,360 --> 00:10:17,045
Não. Em Puzzlewood,
em Gloucestershire,
220
00:10:17,080 --> 00:10:21,640
e é sexta-feira, então podemos
ir para casa no fim de semana.
221
00:10:21,675 --> 00:10:26,382
Fui deixado na estação
ferroviária de Abergavenny
222
00:10:26,408 --> 00:10:28,805
e eu sou o único aqui.
223
00:10:28,806 --> 00:10:30,611
Esta é a primeira vez
que venho em uma
224
00:10:30,612 --> 00:10:33,312
estação ferroviária
e é essa a situação.
225
00:10:33,320 --> 00:10:36,965
Irei lhes mostrar
o local deserto.
226
00:10:37,000 --> 00:10:40,093
Uma coisa um pouco angustiante
é que este poderia ser
227
00:10:40,100 --> 00:10:45,201
cenário para um filme de terror
em que algo horrível acontece.
228
00:10:45,221 --> 00:10:48,466
Os banheiros estão trancados.
Não ajuda muito.
229
00:10:48,735 --> 00:10:50,985
Por isso espero
que o trem chegue logo.
230
00:10:52,220 --> 00:10:57,220
E não, não há muito
o que se fazer na estação,
231
00:10:57,287 --> 00:10:59,320
mas é muito bom estar aqui.
232
00:10:59,355 --> 00:11:01,940
Já que estou um pouco entediado,
pensei em testar
233
00:11:01,966 --> 00:11:05,360
a configuração de controle
remoto da minha câmera.
234
00:11:05,361 --> 00:11:07,521
Essa é a parte em que fico
muito inteligente.
235
00:11:09,160 --> 00:11:11,720
Ou não.
Agora vai.
236
00:11:20,440 --> 00:11:22,155
Duas pessoas simplesmente
apareceram
237
00:11:22,156 --> 00:11:24,246
e me viram rolando no
chão da estação.
238
00:11:24,875 --> 00:11:26,880
Estou um pouco
envergonhado.
239
00:11:51,500 --> 00:11:54,500
Bradley James <3
240
00:11:54,501 --> 00:11:58,501
Vem ser um Outcast também
outcastsubs.co.nr
18850
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.