All language subtitles for Maid Escort episode 14 [iQIYI] engsub
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
©English subtitles by iQIYI
*Ripped by JinHan_27*
*Main cast: Jade Cheng & Wang Run Ze*
2
00:01:35,000 --> 00:01:37,509
[Maid Escort]
3
00:01:37,600 --> 00:01:39,890
[Episode 14]
©English subtitles by iQIYI
*Ripped by JinHan_27*
*Main cast: Jade Cheng & Wang Run Ze*
4
00:01:40,100 --> 00:01:41,850
Yang Xiao, the medicine is ready.
5
00:01:41,940 --> 00:01:43,150
Can I come in?
6
00:01:45,970 --> 00:01:46,850
Yang Xiao.
7
00:02:01,360 --> 00:02:03,380
[Decapitate]
8
00:02:10,729 --> 00:02:12,330
Gu Shu Yu is the execution supervisor?
9
00:02:12,410 --> 00:02:13,940
What is my master doing there?
10
00:02:15,810 --> 00:02:17,190
I've been begging her for so long.
11
00:02:18,260 --> 00:02:19,930
Zi Jun, don't be upset.
12
00:02:20,020 --> 00:02:21,880
Gu Shu Yu is the officer of Guiyue State.
13
00:02:21,970 --> 00:02:23,300
She has her own reasons.
14
00:02:23,780 --> 00:02:25,620
How about this? Don't go there.
15
00:02:25,770 --> 00:02:26,770
You're not skilled.
16
00:02:26,860 --> 00:02:27,870
You're not skilled.
17
00:02:28,180 --> 00:02:30,120
I want to save Zi Yuan.
18
00:02:30,210 --> 00:02:32,000
Be good, don't make more trouble for us.
19
00:02:32,090 --> 00:02:33,860
Just hide away in a safe place.
20
00:02:33,970 --> 00:02:35,140
Get it?
21
00:02:36,220 --> 00:02:37,360
There is only one chance.
22
00:02:37,450 --> 00:02:38,630
We must be careful.
23
00:02:44,579 --> 00:02:45,890
The criminal, Yue Zi Yuan,
24
00:02:45,970 --> 00:02:48,430
is treacherous, has no conscience,
25
00:02:48,540 --> 00:02:49,660
and is committed a monstrous crime.
26
00:02:50,010 --> 00:02:51,360
For her own interests,
27
00:02:51,450 --> 00:02:53,800
she poisoned the commander
of Guiyue State, General Fan, to death
28
00:02:53,890 --> 00:02:55,220
and was caught red-handed.
29
00:02:55,770 --> 00:02:57,380
All the evidence was found at the scene.
30
00:02:57,730 --> 00:02:59,360
The evidence is irrefutable.
31
00:02:59,450 --> 00:03:02,190
The murderer, Yue Zi Yuan will be
decapitated in accordance with the law.
32
00:03:02,450 --> 00:03:03,830
The sentence will be carried out
in the afternoon.
33
00:03:02,470 --> 00:03:09,030
[Decapitate]
34
00:03:04,690 --> 00:03:08,500
The execution supervisor
is Gu Shu Yu of Guiyue State.
35
00:03:13,490 --> 00:03:16,180
The time is up. It's time for execution.
36
00:03:15,800 --> 00:03:18,400
[Command]
37
00:03:20,290 --> 00:03:22,180
[Decapitate]
38
00:03:28,960 --> 00:03:31,160
[Decapitate]
39
00:04:03,670 --> 00:04:05,210
[Prisoner]
40
00:04:08,170 --> 00:04:09,050
Zi Yuan.
41
00:04:10,770 --> 00:04:12,020
You must have suffered.
42
00:04:16,209 --> 00:04:17,089
Yang Xiao!
43
00:04:17,730 --> 00:04:19,140
Yang Xiao, are you okay?
44
00:04:20,370 --> 00:04:22,780
Someone barged into the execution ground.
Capture them!
45
00:04:25,600 --> 00:04:27,050
Yang Xiao, take Zi Yuan with you.
46
00:04:27,130 --> 00:04:28,540
Leave it to me. Go now!
47
00:04:58,330 --> 00:04:59,540
Brothers, leave now!
48
00:05:00,130 --> 00:05:01,010
Leave now!
49
00:05:01,330 --> 00:05:01,760
Hurry up!
50
00:05:01,850 --> 00:05:02,820
Go after them!
51
00:05:06,150 --> 00:05:10,150
[Prisoner]
52
00:05:24,800 --> 00:05:25,860
I'm sorry.
53
00:05:28,410 --> 00:05:29,940
I didn’t protect you well.
54
00:05:42,730 --> 00:05:44,220
You fell off the cliff.
55
00:05:44,720 --> 00:05:47,050
As your body was nowhere to be found,
56
00:05:47,530 --> 00:05:49,540
I knew that you're still alive.
57
00:05:56,010 --> 00:05:58,460
Yang Xiao, tell me.
58
00:05:59,530 --> 00:06:00,940
How did you survive the mishap?
59
00:06:03,610 --> 00:06:05,180
After I fell off the cliff,
60
00:06:06,130 --> 00:06:07,500
I lost consciousness.
61
00:06:08,720 --> 00:06:09,980
When I woke up,
62
00:06:10,160 --> 00:06:11,740
I was already at Yinfeng Pavilion.
63
00:06:12,610 --> 00:06:13,940
The mistress of Yinfeng Pavilion
rescued me.
64
00:06:15,760 --> 00:06:16,940
When I was recuperating,
65
00:06:17,960 --> 00:06:19,780
I heard that you're
going to be decapitated soon.
66
00:06:20,840 --> 00:06:22,690
I rushed there to save you.
67
00:06:26,440 --> 00:06:27,320
Yang Xiao!
68
00:06:28,640 --> 00:06:29,730
Yang Xiao!
69
00:06:33,010 --> 00:06:34,220
Why are you vomiting blood?
70
00:06:37,050 --> 00:06:38,010
Yang Xiao!
71
00:06:39,880 --> 00:06:40,940
Are you okay?
72
00:06:41,250 --> 00:06:43,780
I haven't fully recovered.
73
00:06:46,240 --> 00:06:48,060
I was hit by Gu Shu Yu just now.
74
00:06:51,409 --> 00:06:52,620
It's okay.
75
00:06:56,650 --> 00:07:00,300
As long as I can protect you with my life,
76
00:07:02,880 --> 00:07:05,970
I think it's worth it.
77
00:07:13,120 --> 00:07:14,000
Zi Yuan!
78
00:07:16,490 --> 00:07:17,410
Are you okay?
79
00:07:23,000 --> 00:07:24,130
Yang Xiao, what's wrong?
80
00:07:24,880 --> 00:07:25,760
Chief Zheng.
81
00:07:27,170 --> 00:07:29,340
Yang Xiao is severely injured.
82
00:07:29,600 --> 00:07:30,580
What should we do?
83
00:07:33,159 --> 00:07:33,760
How about this?
84
00:07:33,850 --> 00:07:36,040
Bring him to Qingfeng Camp.
85
00:07:36,120 --> 00:07:37,770
Gu Shu Yu and her people
will be here soon.
86
00:07:38,370 --> 00:07:39,330
How about you?
87
00:07:40,159 --> 00:07:41,900
Don't worry, they won't be able
to capture me.
88
00:08:07,800 --> 00:08:08,640
Who are you?
89
00:08:08,730 --> 00:08:10,760
How dare you obstruct the government
officers from capturing the criminal?
90
00:08:10,850 --> 00:08:12,090
It's none of your business.
91
00:08:13,440 --> 00:08:16,050
Any enemy of Scumbag Fan
92
00:08:16,570 --> 00:08:18,250
is a friend of mine.
93
00:08:19,280 --> 00:08:22,720
Challenge me one on one if you dare.
94
00:08:22,800 --> 00:08:23,850
I'm not afraid of you!
95
00:08:44,850 --> 00:08:46,080
You seem to be skillful.
96
00:08:46,170 --> 00:08:48,580
Why did you barge in the execution ground
knowing that it's against the law?
97
00:08:49,400 --> 00:08:51,570
You seem like a loyal person.
98
00:08:51,800 --> 00:08:53,690
Why did you do evil for the bad?
99
00:08:54,280 --> 00:08:56,530
Everyone wants to kill Scumbag Fan.
100
00:08:56,880 --> 00:08:58,080
Instead, you go after
101
00:08:58,170 --> 00:08:59,870
Yue Zi Yuan who is totally innocent.
102
00:08:59,960 --> 00:09:01,190
Why do you hold so much resentment
103
00:09:01,280 --> 00:09:02,930
against General Fan?
104
00:09:03,080 --> 00:09:04,830
The new trade route in Guiyue State
was closed for such a long time.
105
00:09:04,920 --> 00:09:06,690
The people have been suffering
for a long time.
106
00:09:07,320 --> 00:09:09,890
How do we comfort the people
if he's not killed?
107
00:09:10,120 --> 00:09:11,260
You're being ridiculous!
108
00:09:11,370 --> 00:09:13,160
If General Fan hadn't defended them,
109
00:09:13,250 --> 00:09:14,920
the people would have suffered more.
110
00:09:15,010 --> 00:09:17,120
The trade route was closed. Many people
died from hunger outside the city.
111
00:09:17,210 --> 00:09:20,250
Many innocent people turned to banditry.
112
00:09:20,440 --> 00:09:22,410
All thanks to your beloved General Fan.
113
00:09:23,320 --> 00:09:24,950
If I didn't take them in,
114
00:09:25,040 --> 00:09:27,630
I'm afraid the bandits
would have gone rampant
115
00:09:27,720 --> 00:09:29,100
and caused harm everywhere.
116
00:09:30,240 --> 00:09:34,010
Are you the legendary Zheng Xiu
from Qingyue Mountain?
117
00:09:35,400 --> 00:09:36,930
Since you've heard about me,
118
00:09:37,360 --> 00:09:39,890
I'll give you a chance
to get to know me better.
119
00:09:58,400 --> 00:10:00,130
I didn't know that you're a woman.
120
00:10:00,920 --> 00:10:02,290
So what if I am a woman?
121
00:10:03,880 --> 00:10:06,050
I'm the officer of Guiyue State.
122
00:10:06,290 --> 00:10:08,170
What a competent female general.
123
00:10:08,280 --> 00:10:09,870
Since we get to know
each other in a fight,
124
00:10:09,960 --> 00:10:11,810
we should gather again when fate allows.
125
00:10:22,440 --> 00:10:23,330
Yang Xiao.
126
00:10:24,450 --> 00:10:26,050
Yang Xiao, how do you feel?
127
00:10:26,440 --> 00:10:28,530
You're vomiting blood again.
128
00:10:34,640 --> 00:10:36,010
Are you in pain?
129
00:10:37,310 --> 00:10:40,130
I feel so much better when you're around.
130
00:10:44,120 --> 00:10:45,410
Stop talking.
131
00:10:46,230 --> 00:10:47,320
Rest well.
132
00:10:53,640 --> 00:10:54,920
This medicine is prescribed by
133
00:10:55,030 --> 00:10:57,410
a very skillful medical practitioner
hired by Chief Zheng.
134
00:10:57,520 --> 00:10:58,930
I heard that it's effective.
135
00:10:59,360 --> 00:11:00,670
Finish the medicine.
136
00:11:00,750 --> 00:11:02,010
You'll recover soon.
137
00:11:02,730 --> 00:11:07,770
♫ Take the faint moonlight ♫
138
00:11:08,570 --> 00:11:13,830
♫ Let it creep gradually into sorrow ♫
139
00:11:15,290 --> 00:11:19,880
♫ I write about the intense yearning ♫
140
00:11:20,510 --> 00:11:24,220
♫ The bluestone alley
in front of my door ♫
141
00:11:34,280 --> 00:11:35,200
Zi Yuan.
142
00:11:37,320 --> 00:11:39,480
If I had to leave you behind,
143
00:11:40,560 --> 00:11:41,800
would you miss me?
144
00:11:42,520 --> 00:11:43,950
What nonsense are you talking about?
145
00:11:44,040 --> 00:11:46,150
No way, you'll be fine.
146
00:11:46,240 --> 00:11:47,890
You'll recover for sure.
147
00:11:49,000 --> 00:11:50,230
I said, what if.
148
00:11:50,320 --> 00:11:51,850
No such thing!
149
00:12:09,160 --> 00:12:10,040
Yang Xiao.
150
00:12:11,630 --> 00:12:13,330
As long as you take the medicine on time,
151
00:12:14,240 --> 00:12:15,480
and rest well,
152
00:12:17,520 --> 00:12:18,970
you'll recover for sure.
153
00:12:19,230 --> 00:12:20,530
Everything will be fine.
154
00:12:24,270 --> 00:12:25,450
I was thinking
155
00:12:26,360 --> 00:12:27,850
when you're fully recovered,
156
00:12:28,440 --> 00:12:31,320
we can continue working on
opening up the new trade route.
157
00:12:32,400 --> 00:12:34,050
When we escort goods again in the future,
158
00:12:34,510 --> 00:12:36,280
we will pass by Mount Qilian.
159
00:12:36,950 --> 00:12:38,090
Do you know?
160
00:12:38,360 --> 00:12:42,410
Sunset at Mount Qilian is breathtaking.
161
00:12:43,550 --> 00:12:45,760
When we pass by that place,
162
00:12:45,870 --> 00:12:46,670
we can
163
00:12:46,750 --> 00:12:49,530
sit on top of the escort carriage
164
00:12:49,880 --> 00:12:53,560
and watch the sun goes down slowly.
165
00:12:54,280 --> 00:12:58,010
We would see wild geese
flying in the sky too.
166
00:13:36,600 --> 00:13:42,720
[Enforce justice on behalf of heaven]
167
00:13:42,810 --> 00:13:45,490
[Righteousness Hall]
168
00:13:46,680 --> 00:13:47,560
Zi Yuan.
169
00:13:49,150 --> 00:13:50,040
Chief Zheng.
170
00:13:50,230 --> 00:13:51,140
Why were you looking for me?
171
00:13:51,230 --> 00:13:52,170
Chief Zheng.
172
00:13:52,350 --> 00:13:55,200
Do you still have any other way
to save Yang Xiao?
173
00:13:57,240 --> 00:13:59,010
We have consulted all the
medicine practitioners in the mountain.
174
00:13:59,790 --> 00:14:01,280
However, Yang Xiao is badly injured.
175
00:14:01,990 --> 00:14:02,630
I'm afraid...
176
00:14:02,710 --> 00:14:03,730
No!
177
00:14:07,070 --> 00:14:09,500
Since God has sent him back to me,
178
00:14:09,590 --> 00:14:11,350
He won't easily take his life away.
179
00:14:11,440 --> 00:14:12,720
We'll find a way.
180
00:14:13,550 --> 00:14:16,440
Chief Zheng, can you please figure it out?
181
00:14:17,040 --> 00:14:19,250
I can't just stand by
and watch Yang Xiao dying.
182
00:14:22,440 --> 00:14:23,600
Chief Zheng!
183
00:14:24,470 --> 00:14:25,920
Perhaps someone can save his life.
184
00:14:26,110 --> 00:14:26,990
Who is that?
185
00:14:28,390 --> 00:14:30,590
[Guiyue State]
186
00:14:29,550 --> 00:14:31,570
What does that mean? I can't read.
187
00:14:31,710 --> 00:14:33,680
-They're wanted.
-It's an arrest warrant.
188
00:14:37,870 --> 00:14:38,580
Miss Bai.
189
00:14:38,670 --> 00:14:39,640
She's an armed escort?
190
00:14:40,350 --> 00:14:41,230
Yue Zi Yuan?
191
00:14:41,480 --> 00:14:42,520
Yes, it's her.
192
00:14:43,950 --> 00:14:45,620
How much is the reward?
193
00:14:45,020 --> 00:14:46,690
[Wanted]
194
00:14:45,710 --> 00:14:46,800
It's a thousand taels.
195
00:14:46,780 --> 00:14:48,710
[Arrest Warrant]
196
00:14:47,150 --> 00:14:49,850
Yes, the reward is a thousand taels.
197
00:14:50,910 --> 00:14:53,880
Is it true that Zi Yuan
198
00:14:53,990 --> 00:14:55,250
murdered General Fan?
199
00:14:56,910 --> 00:14:57,790
It's impossible.
200
00:14:58,440 --> 00:15:00,760
Zi Yuan is not that kind of person.
201
00:15:01,550 --> 00:15:04,280
I think there are some hidden stories.
202
00:15:05,110 --> 00:15:06,520
Just by reading an arrest warrant,
203
00:15:06,710 --> 00:15:07,860
we are unable
204
00:15:07,950 --> 00:15:09,210
to make sure what happened.
205
00:15:10,350 --> 00:15:13,220
Miss Bai, I think
we should stay in Guiyue State.
206
00:15:13,310 --> 00:15:15,360
It's easier for us to look for Zi Yuan
207
00:15:15,720 --> 00:15:17,250
and find out
the cause of death of Yang Xiao.
208
00:15:19,340 --> 00:15:23,300
[Medicine King Valley]
209
00:15:28,750 --> 00:15:31,240
Miss Yue, have some water.
210
00:15:31,510 --> 00:15:33,480
You've been kneeling
for one day and one night.
211
00:15:33,590 --> 00:15:35,200
I'm worried about your health.
212
00:15:37,230 --> 00:15:38,720
Before Physician Duan agrees to save him,
213
00:15:38,910 --> 00:15:39,960
I won't get up.
214
00:15:42,750 --> 00:15:44,680
Miss Yue
has been missing for a few days.
215
00:15:45,430 --> 00:15:46,720
Where did she go?
216
00:15:47,390 --> 00:15:50,120
Zi Yuan went to see Physician Duan.
217
00:15:50,950 --> 00:15:52,080
Physician Duan?
218
00:15:52,510 --> 00:15:54,180
Physician Duan has an eccentric character.
219
00:15:54,270 --> 00:15:56,040
People have to pay for a price
to get his help.
220
00:15:56,710 --> 00:15:57,990
God knows what Zi Yuan would go through
221
00:15:58,080 --> 00:15:59,840
when she's there.
222
00:16:01,150 --> 00:16:02,720
However, if Physician Duan agrees to help,
223
00:16:02,870 --> 00:16:04,960
it won't be a problem for him
to save Yang Xiao.
224
00:16:09,640 --> 00:16:11,360
The love birds are so unfortunate.
225
00:16:12,630 --> 00:16:14,150
Miss Yue took the risk
and was wrongly accused of felony
226
00:16:14,230 --> 00:16:15,940
because of Young Master Yang.
227
00:16:16,030 --> 00:16:17,470
Young Master Yang risked his life
228
00:16:17,550 --> 00:16:19,480
to save Miss Yue.
229
00:16:20,790 --> 00:16:23,120
They're equally stubborn.
230
00:16:23,380 --> 00:16:24,640
No one can stop them.
231
00:16:30,110 --> 00:16:32,160
Miss Yue,
Physician Yue wants to see you.
232
00:16:34,390 --> 00:16:35,270
Slow down.
233
00:16:36,870 --> 00:16:37,840
Thank you.
234
00:16:40,750 --> 00:16:44,180
Are you Yue Zi Yuan
from Shenwei Armed Escorts?
235
00:16:44,270 --> 00:16:47,380
Are you the legendary female armed escort
who is known to the world?
236
00:16:47,470 --> 00:16:48,460
Do you know me?
237
00:16:48,550 --> 00:16:49,100
Well,
238
00:16:49,190 --> 00:16:50,020
"The Story of Yang Xiao
239
00:16:50,110 --> 00:16:51,840
and the Female Armed Escort"
240
00:16:51,950 --> 00:16:52,980
is my reading material before I go to bed.
241
00:16:53,070 --> 00:16:54,140
I read it briefly before.
242
00:16:54,230 --> 00:16:57,680
I guess you want to save Yang Xiao.
Am I right?
243
00:16:57,790 --> 00:16:58,670
Yes.
244
00:16:59,230 --> 00:17:01,120
He's so fortunate.
245
00:17:02,630 --> 00:17:05,060
Physician Duan, please save Yang Xiao.
246
00:17:05,150 --> 00:17:07,060
He's almost murdered by bad guys
247
00:17:07,150 --> 00:17:08,260
when he's working on the new trade route.
248
00:17:08,349 --> 00:17:09,420
He's a nice guy.
249
00:17:09,500 --> 00:17:10,380
Miss.
250
00:17:10,470 --> 00:17:13,400
Kind people don't live long nowadays.
251
00:17:13,950 --> 00:17:16,599
However, knowing that he's Yang Xiao
252
00:17:17,099 --> 00:17:18,619
makes things easier.
253
00:17:18,710 --> 00:17:19,740
What does that mean?
254
00:17:19,829 --> 00:17:22,440
I know that he's really important to you.
255
00:17:22,670 --> 00:17:24,079
So, I know
256
00:17:24,230 --> 00:17:27,740
what kind of experiment
you can do for me.
257
00:17:27,829 --> 00:17:28,980
It's an unspoken rule.
258
00:17:29,070 --> 00:17:30,300
If you want me to save someone,
259
00:17:30,390 --> 00:17:32,200
you have to pay the price.
260
00:17:35,070 --> 00:17:36,120
Zi Yuan.
261
00:17:39,390 --> 00:17:40,600
Zi Yuan.
262
00:17:41,070 --> 00:17:42,950
Young Master, hold on.
263
00:17:43,310 --> 00:17:44,960
Miss Yue promised that
she would come back.
264
00:17:45,110 --> 00:17:46,560
She will come back for sure.
265
00:17:48,460 --> 00:17:50,990
Chief Zheng, has Miss Yue come back?
266
00:17:52,230 --> 00:17:53,740
Young Master Yang's
condition is deteriorating.
267
00:17:53,830 --> 00:17:54,380
I'm really not sure
268
00:17:54,470 --> 00:17:56,360
if he can survive
until Miss Yue comes back.
269
00:18:13,070 --> 00:18:14,520
Miss, what do you think?
270
00:18:14,980 --> 00:18:16,530
Do you like my babies?
271
00:18:16,620 --> 00:18:21,880
Physician Duan,
isn't it a little too dangerous?
272
00:18:22,110 --> 00:18:22,780
It's not dangerous at all.
273
00:18:22,870 --> 00:18:24,260
I'm here. Don't worry.
274
00:18:24,340 --> 00:18:25,430
They won't kill you.
275
00:18:25,750 --> 00:18:26,620
Listen.
276
00:18:26,710 --> 00:18:29,140
I've prepared all kinds of antidotes.
277
00:18:29,230 --> 00:18:31,260
Since you have the antidotes,
278
00:18:31,350 --> 00:18:33,180
why do you still want me
to try out the poison?
279
00:18:33,260 --> 00:18:34,370
Isn't that unnecessary?
280
00:18:34,460 --> 00:18:35,690
It's different.
281
00:18:35,780 --> 00:18:38,210
There are many types of biting.
282
00:18:38,300 --> 00:18:39,530
Even if you're bitten
by the same poisonous snake,
283
00:18:39,620 --> 00:18:42,100
the venom works differently
284
00:18:42,180 --> 00:18:44,780
depending on
the duration it stays in the body.
285
00:18:44,870 --> 00:18:45,500
Therefore,
286
00:18:45,580 --> 00:18:48,700
I need to know the symptoms
under all circumstances
287
00:18:48,780 --> 00:18:50,600
so that I can
prescribe the right medicine.
288
00:18:51,150 --> 00:18:52,140
Can't you
289
00:18:52,230 --> 00:18:54,020
only try looking for the antidote
290
00:18:54,110 --> 00:18:55,740
when someone comes to you for treatment?
291
00:18:55,820 --> 00:18:57,620
I can't do that.
292
00:18:57,700 --> 00:18:58,820
I'm a physician
293
00:18:58,900 --> 00:19:01,260
who has a strong desire to explore.
294
00:19:01,350 --> 00:19:03,460
I need to explore
295
00:19:03,540 --> 00:19:04,780
and dredge information all the time.
296
00:19:04,860 --> 00:19:07,340
As the saying goes, behind every success,
297
00:19:07,430 --> 00:19:09,900
there are always countless
failed experiments.
298
00:19:09,990 --> 00:19:12,060
What if I die in the experiment?
299
00:19:12,150 --> 00:19:12,770
Trust me.
300
00:19:12,860 --> 00:19:13,900
With my skills,
301
00:19:13,980 --> 00:19:15,600
you won't die in the experiment.
302
00:19:16,790 --> 00:19:19,790
At worst, you'll become disabled.
303
00:19:20,260 --> 00:19:21,870
You won't die anyway.
304
00:19:31,380 --> 00:19:33,420
Physician Duan, how about this?
305
00:19:33,510 --> 00:19:35,420
After you have successfully
cured Yang Xian,
306
00:19:35,510 --> 00:19:36,450
I'll come here to be your specimen.
307
00:19:36,540 --> 00:19:37,530
You...
308
00:19:37,620 --> 00:19:39,090
I won't run away.
309
00:19:39,180 --> 00:19:41,580
It makes no difference
if we put off the experiment for now.
310
00:19:41,670 --> 00:19:42,420
Furthermore,
311
00:19:42,500 --> 00:19:44,810
when Yang Xiao is cured,
312
00:19:44,900 --> 00:19:47,070
I'll be in a better mood.
313
00:19:47,220 --> 00:19:48,190
As you know,
314
00:19:48,420 --> 00:19:49,730
when it comes to experiments,
315
00:19:49,820 --> 00:19:52,320
the state of mind of the specimen
is very important.
316
00:19:53,020 --> 00:19:55,980
Now, all I could think of is Yang Xiao.
317
00:19:56,070 --> 00:19:57,980
Don't you think
318
00:19:58,070 --> 00:19:59,630
it'll affect
the outcome of the experiment?
319
00:20:00,420 --> 00:20:02,750
What you said does make sense.
320
00:20:03,470 --> 00:20:04,340
Well...
321
00:20:04,430 --> 00:20:05,760
Does that mean you're agreeable with it?
322
00:20:07,190 --> 00:20:08,660
Let's go. Hurry up.
323
00:20:08,750 --> 00:20:10,480
Come with me. Let's save Yang Xiao!
324
00:20:10,070 --> 00:20:13,060
[Qingfeng Camp]
325
00:20:17,220 --> 00:20:17,930
Stop urging.
326
00:20:18,020 --> 00:20:18,610
Physician Duan is here.
327
00:20:18,700 --> 00:20:19,180
Zi Yuan.
328
00:20:19,260 --> 00:20:20,060
Miss Yue, finally you're back.
329
00:20:20,140 --> 00:20:21,130
Physician Duan, hurry up.
330
00:20:21,220 --> 00:20:22,160
Okay.
331
00:20:37,860 --> 00:20:39,590
He can be saved. You guys may leave now.
332
00:20:40,380 --> 00:20:41,170
Why?
333
00:20:41,260 --> 00:20:43,300
Just cure him in our presence.
We won't stand in your way.
334
00:20:43,390 --> 00:20:44,750
Yes, we won't say anything.
335
00:20:45,270 --> 00:20:47,580
I'm going to use the ultimate skill
passed down by my ancestors,
336
00:20:47,660 --> 00:20:49,700
Needles at The Thirteen Ghost Points,
to save him.
337
00:20:49,790 --> 00:20:51,950
I can't show it to anyone. Get out now.
338
00:20:52,580 --> 00:20:54,050
Let's go.
Physician Duan made himself clear.
339
00:20:54,140 --> 00:20:54,890
He's confident.
340
00:20:54,980 --> 00:20:55,860
Let's wait outside.
341
00:20:57,150 --> 00:20:58,030
Let's go.
342
00:21:19,700 --> 00:21:21,920
Zi Yuan, Yang Xiao will be fine.
343
00:21:22,100 --> 00:21:23,150
Don't worry.
344
00:21:23,420 --> 00:21:24,350
Miss Yue.
345
00:21:24,700 --> 00:21:26,050
You went to Physician Duan
346
00:21:26,140 --> 00:21:27,230
for Young Master Yang.
347
00:21:27,380 --> 00:21:28,640
You've traveled to places.
348
00:21:28,750 --> 00:21:29,870
It must be exhausting.
349
00:21:30,140 --> 00:21:31,720
You should take a rest.
350
00:21:32,860 --> 00:21:34,590
If there is any development,
351
00:21:34,820 --> 00:21:36,230
I'll inform you in the first instance.
352
00:21:38,740 --> 00:21:41,270
Chief Zheng,
please take care of Miss Yue.
353
00:21:44,620 --> 00:21:46,820
Zi Yuan, you look pale.
354
00:21:46,910 --> 00:21:48,150
You should take a rest.
355
00:21:51,340 --> 00:21:52,670
I don't need to rest.
356
00:21:53,780 --> 00:21:56,270
I want to see Yang Xiao with my own eyes.
357
00:22:00,340 --> 00:22:01,390
What happened to your hand?
358
00:22:02,460 --> 00:22:03,340
It's nothing.
359
00:22:04,700 --> 00:22:06,190
What had Physician Duan done to you?
360
00:22:06,580 --> 00:22:07,790
Is there any other wound? Let me see.
361
00:22:08,340 --> 00:22:09,270
Chief Zheng.
362
00:22:09,540 --> 00:22:12,070
Chief Zheng, I'm okay. I'm really okay.
363
00:22:13,900 --> 00:22:16,070
Zi Yuan, I'm your elder.
364
00:22:16,220 --> 00:22:18,350
You must not hide anything from me, okay?
365
00:22:21,260 --> 00:22:23,470
If you refuse to tell me the truth,
I'll find it out by myself.
366
00:22:23,650 --> 00:22:24,530
Chief Zheng!
367
00:22:26,500 --> 00:22:28,270
What has Physician Duan done to you?
368
00:22:28,420 --> 00:22:29,130
I know for a fact that
369
00:22:29,220 --> 00:22:30,610
he never trades at a loss.
370
00:22:30,690 --> 00:22:31,790
Tell me.
371
00:22:35,020 --> 00:22:36,110
Hold on.
372
00:22:36,410 --> 00:22:39,250
You must be fooling me, right?
373
00:22:39,340 --> 00:22:40,620
You don't believe in my skills, do you?
374
00:22:40,700 --> 00:22:42,090
That's why you came out with the idea.
375
00:22:42,180 --> 00:22:43,730
If I successfully cured Yang Xiao,
376
00:22:43,820 --> 00:22:46,270
you would try to brush me off!
377
00:22:49,820 --> 00:22:52,970
I have a win-win solution.
378
00:22:53,060 --> 00:22:54,190
Yu'er.
379
00:22:55,100 --> 00:22:55,980
Good.
380
00:22:56,540 --> 00:22:57,470
Here comes the pill.
381
00:22:58,380 --> 00:23:01,610
Miss, this is the pill made
from ten thousand types of poisonous bugs.
382
00:23:01,700 --> 00:23:03,620
It will take effect every 24 hours.
383
00:23:03,700 --> 00:23:05,650
The attack will last for
two hours every time.
384
00:23:05,740 --> 00:23:07,010
When it comes into effect,
385
00:23:07,100 --> 00:23:11,250
it feels as if ten thousand bugs
are eating up your internal organs.
386
00:23:11,340 --> 00:23:12,740
The torment is unbearable.
387
00:23:13,820 --> 00:23:14,570
Take it.
388
00:23:14,660 --> 00:23:15,810
You just have to honour your promise.
389
00:23:15,900 --> 00:23:17,290
I'll cure Yang Xiao
390
00:23:17,380 --> 00:23:18,970
but you have to
complete the experiment with me.
391
00:23:19,060 --> 00:23:20,270
When the time comes...
392
00:23:22,210 --> 00:23:24,870
I took a pill made of snake venom.
393
00:23:25,580 --> 00:23:27,530
It's made of normal venom.
Nothing bad will happen.
394
00:23:27,620 --> 00:23:30,340
Furthermore, look, I'm all right.
395
00:23:31,010 --> 00:23:31,850
Physician Duan
396
00:23:31,940 --> 00:23:33,860
is not as horrible as you imagine.
397
00:23:34,380 --> 00:23:35,910
It's easy to convince him.
398
00:23:36,500 --> 00:23:37,380
Really?
399
00:23:38,300 --> 00:23:39,180
Yes.
400
00:23:42,940 --> 00:23:44,980
Chief Zheng, I'm really fine.
401
00:23:46,140 --> 00:23:46,690
All right.
402
00:23:46,780 --> 00:23:48,290
I have some medical wine at Qingfeng Camp.
403
00:23:48,380 --> 00:23:50,230
Let's have some wine.
404
00:23:52,620 --> 00:23:53,410
Da Li, Da Bao.
405
00:23:53,500 --> 00:23:54,390
Bring me the wine.
406
00:24:11,050 --> 00:24:13,940
Zi Yuan, good men are always blessed.
407
00:24:14,130 --> 00:24:15,780
Since Physician Duan agrees to save him,
408
00:24:15,980 --> 00:24:17,390
Yang Xiao will be cured.
409
00:24:22,140 --> 00:24:23,840
Physician Duan, watch out
for the threshold.
410
00:24:23,930 --> 00:24:24,970
It's okay.
411
00:24:25,050 --> 00:24:26,820
I can't be more thankful for your help.
412
00:24:26,750 --> 00:24:29,830
[Righteousness Hall]
413
00:24:29,210 --> 00:24:30,120
-Physician Duan.
-How is it going?
414
00:24:30,210 --> 00:24:31,860
Is Yang Xiao all right?
415
00:24:32,970 --> 00:24:34,060
He's fine.
416
00:24:34,170 --> 00:24:35,450
As I'm here,
417
00:24:35,540 --> 00:24:36,870
everything is all right.
418
00:24:38,100 --> 00:24:39,040
That's great, Zi Yuan.
419
00:24:39,130 --> 00:24:40,850
Miss, hear me out.
420
00:24:40,940 --> 00:24:42,050
If nothing goes wrong,
421
00:24:42,140 --> 00:24:43,610
he'll wake up by tomorrow.
422
00:24:43,700 --> 00:24:45,590
However, bear it in mind that
423
00:24:46,020 --> 00:24:47,570
in the next 24 hours,
424
00:24:47,660 --> 00:24:50,140
he must not move around.
Never let him get out of bed.
425
00:24:50,500 --> 00:24:51,240
Sure.
426
00:24:51,330 --> 00:24:53,460
I traveled so far to save him.
427
00:24:53,620 --> 00:24:55,000
My stomach...
428
00:24:55,090 --> 00:24:56,620
You have to take care of the meal.
429
00:24:57,020 --> 00:24:59,450
Make sure you serve wine and meat.
430
00:24:59,540 --> 00:25:00,410
It's not a big deal.
431
00:25:00,490 --> 00:25:01,920
Food at Qingfeng Camp
432
00:25:02,010 --> 00:25:04,310
will make you forget
about everything else.
433
00:25:04,500 --> 00:25:05,690
That's great.
434
00:25:05,770 --> 00:25:07,250
Let's go. Liu Tiao, come and help me out.
435
00:25:07,330 --> 00:25:08,270
Sure.
436
00:25:09,410 --> 00:25:10,470
Miss Yue,
437
00:25:11,540 --> 00:25:13,260
I've cured him.
438
00:25:13,660 --> 00:25:15,850
Don't forget your promise.
439
00:25:15,940 --> 00:25:17,250
The pill will take effect
440
00:25:17,330 --> 00:25:19,180
anytime soon.
441
00:25:20,220 --> 00:25:21,100
Don't forget it.
442
00:25:21,900 --> 00:25:23,890
Wait for me!
443
00:25:23,980 --> 00:25:25,020
Wait for me!
444
00:25:27,160 --> 00:25:33,360
[Qingfeng Camp]
445
00:25:40,450 --> 00:25:42,660
Where is Yue Zi Yuan?
446
00:25:42,970 --> 00:25:44,670
She might be thanking Physician Duan.
447
00:25:44,810 --> 00:25:46,310
You've recovered
448
00:25:46,420 --> 00:25:47,630
all thanks to Physician Duan
449
00:25:47,810 --> 00:25:49,020
and Miss Yue.
450
00:25:49,570 --> 00:25:51,220
She ran around for you
despite her injury.
451
00:25:51,570 --> 00:25:54,150
What? Zi Yuan injured herself?
452
00:25:54,410 --> 00:25:57,080
Young Master Yang,
453
00:25:57,170 --> 00:25:58,340
will you take care of yourself?
454
00:25:58,860 --> 00:26:00,040
Miss Yue will surely come to see you
455
00:26:00,130 --> 00:26:01,420
when she's free.
456
00:26:02,650 --> 00:26:03,900
You have no idea.
457
00:26:04,140 --> 00:26:05,620
She panicked
458
00:26:06,260 --> 00:26:07,580
when something happened to you.
459
00:26:10,540 --> 00:26:11,420
Young Master Yang,
460
00:26:12,770 --> 00:26:14,070
please take care of yourself.
461
00:26:14,380 --> 00:26:15,740
You'll recover soon.
462
00:26:17,730 --> 00:26:21,870
Miss Yue,
let's start the experiment.
463
00:26:23,450 --> 00:26:25,190
Don't worry, I'm here.
464
00:26:25,450 --> 00:26:26,340
Here.
465
00:26:28,610 --> 00:26:29,820
Good.
466
00:26:32,490 --> 00:26:34,630
Miss Yue, how do you feel?
467
00:26:37,740 --> 00:26:39,980
Don't hide your response.
468
00:26:40,450 --> 00:26:42,860
Stay real and subjective
throughout the experiment.
469
00:26:43,490 --> 00:26:45,570
Yes, that's right.
470
00:26:45,660 --> 00:26:46,980
That's right.
471
00:26:49,090 --> 00:26:51,740
It's quite comforting. I can take it.
472
00:26:52,580 --> 00:26:53,860
That's not right.
473
00:26:54,410 --> 00:26:55,290
Mark it down.
474
00:26:59,650 --> 00:27:00,700
Chief Zheng.
475
00:27:01,180 --> 00:27:03,250
Zi Yuan should not be wrongly accused
for the rest of her life.
476
00:27:03,330 --> 00:27:05,260
Please clear her name.
477
00:27:05,530 --> 00:27:06,460
Got it.
478
00:27:07,100 --> 00:27:08,460
I've already tried my best
479
00:27:08,570 --> 00:27:10,820
but I can't get
General Fan's post postmortem report.
480
00:27:11,490 --> 00:27:13,060
I know someone can get it for you.
481
00:27:13,770 --> 00:27:14,650
Who is that?
482
00:27:15,970 --> 00:27:18,780
The mistress of Fengya Pavilion,
Sikong Mu Yun.
483
00:27:21,050 --> 00:27:22,220
That's right.
484
00:27:24,530 --> 00:27:25,930
Are we done?
485
00:27:26,010 --> 00:27:27,940
Hold on.
486
00:27:29,850 --> 00:27:30,740
Yes.
487
00:27:32,050 --> 00:27:33,360
Yu'er, mark it down!
488
00:27:33,450 --> 00:27:34,510
It's so painful.
489
00:27:41,730 --> 00:27:42,660
Hang in there.
490
00:27:42,930 --> 00:27:44,100
Hang in there.
491
00:27:44,610 --> 00:27:45,900
Hang in there.
31103