All language subtitles for Maid Escort episode 14 [iQIYI] engsub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 ©English subtitles by iQIYI *Ripped by JinHan_27* *Main cast: Jade Cheng & Wang Run Ze* 2 00:01:35,000 --> 00:01:37,509 [Maid Escort] 3 00:01:37,600 --> 00:01:39,890 [Episode 14] ©English subtitles by iQIYI *Ripped by JinHan_27* *Main cast: Jade Cheng & Wang Run Ze* 4 00:01:40,100 --> 00:01:41,850 Yang Xiao, the medicine is ready. 5 00:01:41,940 --> 00:01:43,150 Can I come in? 6 00:01:45,970 --> 00:01:46,850 Yang Xiao. 7 00:02:01,360 --> 00:02:03,380 [Decapitate] 8 00:02:10,729 --> 00:02:12,330 Gu Shu Yu is the execution supervisor? 9 00:02:12,410 --> 00:02:13,940 What is my master doing there? 10 00:02:15,810 --> 00:02:17,190 I've been begging her for so long. 11 00:02:18,260 --> 00:02:19,930 Zi Jun, don't be upset. 12 00:02:20,020 --> 00:02:21,880 Gu Shu Yu is the officer of Guiyue State. 13 00:02:21,970 --> 00:02:23,300 She has her own reasons. 14 00:02:23,780 --> 00:02:25,620 How about this? Don't go there. 15 00:02:25,770 --> 00:02:26,770 You're not skilled. 16 00:02:26,860 --> 00:02:27,870 You're not skilled. 17 00:02:28,180 --> 00:02:30,120 I want to save Zi Yuan. 18 00:02:30,210 --> 00:02:32,000 Be good, don't make more trouble for us. 19 00:02:32,090 --> 00:02:33,860 Just hide away in a safe place. 20 00:02:33,970 --> 00:02:35,140 Get it? 21 00:02:36,220 --> 00:02:37,360 There is only one chance. 22 00:02:37,450 --> 00:02:38,630 We must be careful. 23 00:02:44,579 --> 00:02:45,890 The criminal, Yue Zi Yuan, 24 00:02:45,970 --> 00:02:48,430 is treacherous, has no conscience, 25 00:02:48,540 --> 00:02:49,660 and is committed a monstrous crime. 26 00:02:50,010 --> 00:02:51,360 For her own interests, 27 00:02:51,450 --> 00:02:53,800 she poisoned the commander of Guiyue State, General Fan, to death 28 00:02:53,890 --> 00:02:55,220 and was caught red-handed. 29 00:02:55,770 --> 00:02:57,380 All the evidence was found at the scene. 30 00:02:57,730 --> 00:02:59,360 The evidence is irrefutable. 31 00:02:59,450 --> 00:03:02,190 The murderer, Yue Zi Yuan will be decapitated in accordance with the law. 32 00:03:02,450 --> 00:03:03,830 The sentence will be carried out in the afternoon. 33 00:03:02,470 --> 00:03:09,030 [Decapitate] 34 00:03:04,690 --> 00:03:08,500 The execution supervisor is Gu Shu Yu of Guiyue State. 35 00:03:13,490 --> 00:03:16,180 The time is up. It's time for execution. 36 00:03:15,800 --> 00:03:18,400 [Command] 37 00:03:20,290 --> 00:03:22,180 [Decapitate] 38 00:03:28,960 --> 00:03:31,160 [Decapitate] 39 00:04:03,670 --> 00:04:05,210 [Prisoner] 40 00:04:08,170 --> 00:04:09,050 Zi Yuan. 41 00:04:10,770 --> 00:04:12,020 You must have suffered. 42 00:04:16,209 --> 00:04:17,089 Yang Xiao! 43 00:04:17,730 --> 00:04:19,140 Yang Xiao, are you okay? 44 00:04:20,370 --> 00:04:22,780 Someone barged into the execution ground. Capture them! 45 00:04:25,600 --> 00:04:27,050 Yang Xiao, take Zi Yuan with you. 46 00:04:27,130 --> 00:04:28,540 Leave it to me. Go now! 47 00:04:58,330 --> 00:04:59,540 Brothers, leave now! 48 00:05:00,130 --> 00:05:01,010 Leave now! 49 00:05:01,330 --> 00:05:01,760 Hurry up! 50 00:05:01,850 --> 00:05:02,820 Go after them! 51 00:05:06,150 --> 00:05:10,150 [Prisoner] 52 00:05:24,800 --> 00:05:25,860 I'm sorry. 53 00:05:28,410 --> 00:05:29,940 I didn’t protect you well. 54 00:05:42,730 --> 00:05:44,220 You fell off the cliff. 55 00:05:44,720 --> 00:05:47,050 As your body was nowhere to be found, 56 00:05:47,530 --> 00:05:49,540 I knew that you're still alive. 57 00:05:56,010 --> 00:05:58,460 Yang Xiao, tell me. 58 00:05:59,530 --> 00:06:00,940 How did you survive the mishap? 59 00:06:03,610 --> 00:06:05,180 After I fell off the cliff, 60 00:06:06,130 --> 00:06:07,500 I lost consciousness. 61 00:06:08,720 --> 00:06:09,980 When I woke up, 62 00:06:10,160 --> 00:06:11,740 I was already at Yinfeng Pavilion. 63 00:06:12,610 --> 00:06:13,940 The mistress of Yinfeng Pavilion rescued me. 64 00:06:15,760 --> 00:06:16,940 When I was recuperating, 65 00:06:17,960 --> 00:06:19,780 I heard that you're going to be decapitated soon. 66 00:06:20,840 --> 00:06:22,690 I rushed there to save you. 67 00:06:26,440 --> 00:06:27,320 Yang Xiao! 68 00:06:28,640 --> 00:06:29,730 Yang Xiao! 69 00:06:33,010 --> 00:06:34,220 Why are you vomiting blood? 70 00:06:37,050 --> 00:06:38,010 Yang Xiao! 71 00:06:39,880 --> 00:06:40,940 Are you okay? 72 00:06:41,250 --> 00:06:43,780 I haven't fully recovered. 73 00:06:46,240 --> 00:06:48,060 I was hit by Gu Shu Yu just now. 74 00:06:51,409 --> 00:06:52,620 It's okay. 75 00:06:56,650 --> 00:07:00,300 As long as I can protect you with my life, 76 00:07:02,880 --> 00:07:05,970 I think it's worth it. 77 00:07:13,120 --> 00:07:14,000 Zi Yuan! 78 00:07:16,490 --> 00:07:17,410 Are you okay? 79 00:07:23,000 --> 00:07:24,130 Yang Xiao, what's wrong? 80 00:07:24,880 --> 00:07:25,760 Chief Zheng. 81 00:07:27,170 --> 00:07:29,340 Yang Xiao is severely injured. 82 00:07:29,600 --> 00:07:30,580 What should we do? 83 00:07:33,159 --> 00:07:33,760 How about this? 84 00:07:33,850 --> 00:07:36,040 Bring him to Qingfeng Camp. 85 00:07:36,120 --> 00:07:37,770 Gu Shu Yu and her people will be here soon. 86 00:07:38,370 --> 00:07:39,330 How about you? 87 00:07:40,159 --> 00:07:41,900 Don't worry, they won't be able to capture me. 88 00:08:07,800 --> 00:08:08,640 Who are you? 89 00:08:08,730 --> 00:08:10,760 How dare you obstruct the government officers from capturing the criminal? 90 00:08:10,850 --> 00:08:12,090 It's none of your business. 91 00:08:13,440 --> 00:08:16,050 Any enemy of Scumbag Fan 92 00:08:16,570 --> 00:08:18,250 is a friend of mine. 93 00:08:19,280 --> 00:08:22,720 Challenge me one on one if you dare. 94 00:08:22,800 --> 00:08:23,850 I'm not afraid of you! 95 00:08:44,850 --> 00:08:46,080 You seem to be skillful. 96 00:08:46,170 --> 00:08:48,580 Why did you barge in the execution ground knowing that it's against the law? 97 00:08:49,400 --> 00:08:51,570 You seem like a loyal person. 98 00:08:51,800 --> 00:08:53,690 Why did you do evil for the bad? 99 00:08:54,280 --> 00:08:56,530 Everyone wants to kill Scumbag Fan. 100 00:08:56,880 --> 00:08:58,080 Instead, you go after 101 00:08:58,170 --> 00:08:59,870 Yue Zi Yuan who is totally innocent. 102 00:08:59,960 --> 00:09:01,190 Why do you hold so much resentment 103 00:09:01,280 --> 00:09:02,930 against General Fan? 104 00:09:03,080 --> 00:09:04,830 The new trade route in Guiyue State was closed for such a long time. 105 00:09:04,920 --> 00:09:06,690 The people have been suffering for a long time. 106 00:09:07,320 --> 00:09:09,890 How do we comfort the people if he's not killed? 107 00:09:10,120 --> 00:09:11,260 You're being ridiculous! 108 00:09:11,370 --> 00:09:13,160 If General Fan hadn't defended them, 109 00:09:13,250 --> 00:09:14,920 the people would have suffered more. 110 00:09:15,010 --> 00:09:17,120 The trade route was closed. Many people died from hunger outside the city. 111 00:09:17,210 --> 00:09:20,250 Many innocent people turned to banditry. 112 00:09:20,440 --> 00:09:22,410 All thanks to your beloved General Fan. 113 00:09:23,320 --> 00:09:24,950 If I didn't take them in, 114 00:09:25,040 --> 00:09:27,630 I'm afraid the bandits would have gone rampant 115 00:09:27,720 --> 00:09:29,100 and caused harm everywhere. 116 00:09:30,240 --> 00:09:34,010 Are you the legendary Zheng Xiu from Qingyue Mountain? 117 00:09:35,400 --> 00:09:36,930 Since you've heard about me, 118 00:09:37,360 --> 00:09:39,890 I'll give you a chance to get to know me better. 119 00:09:58,400 --> 00:10:00,130 I didn't know that you're a woman. 120 00:10:00,920 --> 00:10:02,290 So what if I am a woman? 121 00:10:03,880 --> 00:10:06,050 I'm the officer of Guiyue State. 122 00:10:06,290 --> 00:10:08,170 What a competent female general. 123 00:10:08,280 --> 00:10:09,870 Since we get to know each other in a fight, 124 00:10:09,960 --> 00:10:11,810 we should gather again when fate allows. 125 00:10:22,440 --> 00:10:23,330 Yang Xiao. 126 00:10:24,450 --> 00:10:26,050 Yang Xiao, how do you feel? 127 00:10:26,440 --> 00:10:28,530 You're vomiting blood again. 128 00:10:34,640 --> 00:10:36,010 Are you in pain? 129 00:10:37,310 --> 00:10:40,130 I feel so much better when you're around. 130 00:10:44,120 --> 00:10:45,410 Stop talking. 131 00:10:46,230 --> 00:10:47,320 Rest well. 132 00:10:53,640 --> 00:10:54,920 This medicine is prescribed by 133 00:10:55,030 --> 00:10:57,410 a very skillful medical practitioner hired by Chief Zheng. 134 00:10:57,520 --> 00:10:58,930 I heard that it's effective. 135 00:10:59,360 --> 00:11:00,670 Finish the medicine. 136 00:11:00,750 --> 00:11:02,010 You'll recover soon. 137 00:11:02,730 --> 00:11:07,770 ♫ Take the faint moonlight ♫ 138 00:11:08,570 --> 00:11:13,830 ♫ Let it creep gradually into sorrow ♫ 139 00:11:15,290 --> 00:11:19,880 ♫ I write about the intense yearning ♫ 140 00:11:20,510 --> 00:11:24,220 ♫ The bluestone alley in front of my door ♫ 141 00:11:34,280 --> 00:11:35,200 Zi Yuan. 142 00:11:37,320 --> 00:11:39,480 If I had to leave you behind, 143 00:11:40,560 --> 00:11:41,800 would you miss me? 144 00:11:42,520 --> 00:11:43,950 What nonsense are you talking about? 145 00:11:44,040 --> 00:11:46,150 No way, you'll be fine. 146 00:11:46,240 --> 00:11:47,890 You'll recover for sure. 147 00:11:49,000 --> 00:11:50,230 I said, what if. 148 00:11:50,320 --> 00:11:51,850 No such thing! 149 00:12:09,160 --> 00:12:10,040 Yang Xiao. 150 00:12:11,630 --> 00:12:13,330 As long as you take the medicine on time, 151 00:12:14,240 --> 00:12:15,480 and rest well, 152 00:12:17,520 --> 00:12:18,970 you'll recover for sure. 153 00:12:19,230 --> 00:12:20,530 Everything will be fine. 154 00:12:24,270 --> 00:12:25,450 I was thinking 155 00:12:26,360 --> 00:12:27,850 when you're fully recovered, 156 00:12:28,440 --> 00:12:31,320 we can continue working on opening up the new trade route. 157 00:12:32,400 --> 00:12:34,050 When we escort goods again in the future, 158 00:12:34,510 --> 00:12:36,280 we will pass by Mount Qilian. 159 00:12:36,950 --> 00:12:38,090 Do you know? 160 00:12:38,360 --> 00:12:42,410 Sunset at Mount Qilian is breathtaking. 161 00:12:43,550 --> 00:12:45,760 When we pass by that place, 162 00:12:45,870 --> 00:12:46,670 we can 163 00:12:46,750 --> 00:12:49,530 sit on top of the escort carriage 164 00:12:49,880 --> 00:12:53,560 and watch the sun goes down slowly. 165 00:12:54,280 --> 00:12:58,010 We would see wild geese flying in the sky too. 166 00:13:36,600 --> 00:13:42,720 [Enforce justice on behalf of heaven] 167 00:13:42,810 --> 00:13:45,490 [Righteousness Hall] 168 00:13:46,680 --> 00:13:47,560 Zi Yuan. 169 00:13:49,150 --> 00:13:50,040 Chief Zheng. 170 00:13:50,230 --> 00:13:51,140 Why were you looking for me? 171 00:13:51,230 --> 00:13:52,170 Chief Zheng. 172 00:13:52,350 --> 00:13:55,200 Do you still have any other way to save Yang Xiao? 173 00:13:57,240 --> 00:13:59,010 We have consulted all the medicine practitioners in the mountain. 174 00:13:59,790 --> 00:14:01,280 However, Yang Xiao is badly injured. 175 00:14:01,990 --> 00:14:02,630 I'm afraid... 176 00:14:02,710 --> 00:14:03,730 No! 177 00:14:07,070 --> 00:14:09,500 Since God has sent him back to me, 178 00:14:09,590 --> 00:14:11,350 He won't easily take his life away. 179 00:14:11,440 --> 00:14:12,720 We'll find a way. 180 00:14:13,550 --> 00:14:16,440 Chief Zheng, can you please figure it out? 181 00:14:17,040 --> 00:14:19,250 I can't just stand by and watch Yang Xiao dying. 182 00:14:22,440 --> 00:14:23,600 Chief Zheng! 183 00:14:24,470 --> 00:14:25,920 Perhaps someone can save his life. 184 00:14:26,110 --> 00:14:26,990 Who is that? 185 00:14:28,390 --> 00:14:30,590 [Guiyue State] 186 00:14:29,550 --> 00:14:31,570 What does that mean? I can't read. 187 00:14:31,710 --> 00:14:33,680 -They're wanted. -It's an arrest warrant. 188 00:14:37,870 --> 00:14:38,580 Miss Bai. 189 00:14:38,670 --> 00:14:39,640 She's an armed escort? 190 00:14:40,350 --> 00:14:41,230 Yue Zi Yuan? 191 00:14:41,480 --> 00:14:42,520 Yes, it's her. 192 00:14:43,950 --> 00:14:45,620 How much is the reward? 193 00:14:45,020 --> 00:14:46,690 [Wanted] 194 00:14:45,710 --> 00:14:46,800 It's a thousand taels. 195 00:14:46,780 --> 00:14:48,710 [Arrest Warrant] 196 00:14:47,150 --> 00:14:49,850 Yes, the reward is a thousand taels. 197 00:14:50,910 --> 00:14:53,880 Is it true that Zi Yuan 198 00:14:53,990 --> 00:14:55,250 murdered General Fan? 199 00:14:56,910 --> 00:14:57,790 It's impossible. 200 00:14:58,440 --> 00:15:00,760 Zi Yuan is not that kind of person. 201 00:15:01,550 --> 00:15:04,280 I think there are some hidden stories. 202 00:15:05,110 --> 00:15:06,520 Just by reading an arrest warrant, 203 00:15:06,710 --> 00:15:07,860 we are unable 204 00:15:07,950 --> 00:15:09,210 to make sure what happened. 205 00:15:10,350 --> 00:15:13,220 Miss Bai, I think we should stay in Guiyue State. 206 00:15:13,310 --> 00:15:15,360 It's easier for us to look for Zi Yuan 207 00:15:15,720 --> 00:15:17,250 and find out the cause of death of Yang Xiao. 208 00:15:19,340 --> 00:15:23,300 [Medicine King Valley] 209 00:15:28,750 --> 00:15:31,240 Miss Yue, have some water. 210 00:15:31,510 --> 00:15:33,480 You've been kneeling for one day and one night. 211 00:15:33,590 --> 00:15:35,200 I'm worried about your health. 212 00:15:37,230 --> 00:15:38,720 Before Physician Duan agrees to save him, 213 00:15:38,910 --> 00:15:39,960 I won't get up. 214 00:15:42,750 --> 00:15:44,680 Miss Yue has been missing for a few days. 215 00:15:45,430 --> 00:15:46,720 Where did she go? 216 00:15:47,390 --> 00:15:50,120 Zi Yuan went to see Physician Duan. 217 00:15:50,950 --> 00:15:52,080 Physician Duan? 218 00:15:52,510 --> 00:15:54,180 Physician Duan has an eccentric character. 219 00:15:54,270 --> 00:15:56,040 People have to pay for a price to get his help. 220 00:15:56,710 --> 00:15:57,990 God knows what Zi Yuan would go through 221 00:15:58,080 --> 00:15:59,840 when she's there. 222 00:16:01,150 --> 00:16:02,720 However, if Physician Duan agrees to help, 223 00:16:02,870 --> 00:16:04,960 it won't be a problem for him to save Yang Xiao. 224 00:16:09,640 --> 00:16:11,360 The love birds are so unfortunate. 225 00:16:12,630 --> 00:16:14,150 Miss Yue took the risk and was wrongly accused of felony 226 00:16:14,230 --> 00:16:15,940 because of Young Master Yang. 227 00:16:16,030 --> 00:16:17,470 Young Master Yang risked his life 228 00:16:17,550 --> 00:16:19,480 to save Miss Yue. 229 00:16:20,790 --> 00:16:23,120 They're equally stubborn. 230 00:16:23,380 --> 00:16:24,640 No one can stop them. 231 00:16:30,110 --> 00:16:32,160 Miss Yue, Physician Yue wants to see you. 232 00:16:34,390 --> 00:16:35,270 Slow down. 233 00:16:36,870 --> 00:16:37,840 Thank you. 234 00:16:40,750 --> 00:16:44,180 Are you Yue Zi Yuan from Shenwei Armed Escorts? 235 00:16:44,270 --> 00:16:47,380 Are you the legendary female armed escort who is known to the world? 236 00:16:47,470 --> 00:16:48,460 Do you know me? 237 00:16:48,550 --> 00:16:49,100 Well, 238 00:16:49,190 --> 00:16:50,020 "The Story of Yang Xiao 239 00:16:50,110 --> 00:16:51,840 and the Female Armed Escort" 240 00:16:51,950 --> 00:16:52,980 is my reading material before I go to bed. 241 00:16:53,070 --> 00:16:54,140 I read it briefly before. 242 00:16:54,230 --> 00:16:57,680 I guess you want to save Yang Xiao. Am I right? 243 00:16:57,790 --> 00:16:58,670 Yes. 244 00:16:59,230 --> 00:17:01,120 He's so fortunate. 245 00:17:02,630 --> 00:17:05,060 Physician Duan, please save Yang Xiao. 246 00:17:05,150 --> 00:17:07,060 He's almost murdered by bad guys 247 00:17:07,150 --> 00:17:08,260 when he's working on the new trade route. 248 00:17:08,349 --> 00:17:09,420 He's a nice guy. 249 00:17:09,500 --> 00:17:10,380 Miss. 250 00:17:10,470 --> 00:17:13,400 Kind people don't live long nowadays. 251 00:17:13,950 --> 00:17:16,599 However, knowing that he's Yang Xiao 252 00:17:17,099 --> 00:17:18,619 makes things easier. 253 00:17:18,710 --> 00:17:19,740 What does that mean? 254 00:17:19,829 --> 00:17:22,440 I know that he's really important to you. 255 00:17:22,670 --> 00:17:24,079 So, I know 256 00:17:24,230 --> 00:17:27,740 what kind of experiment you can do for me. 257 00:17:27,829 --> 00:17:28,980 It's an unspoken rule. 258 00:17:29,070 --> 00:17:30,300 If you want me to save someone, 259 00:17:30,390 --> 00:17:32,200 you have to pay the price. 260 00:17:35,070 --> 00:17:36,120 Zi Yuan. 261 00:17:39,390 --> 00:17:40,600 Zi Yuan. 262 00:17:41,070 --> 00:17:42,950 Young Master, hold on. 263 00:17:43,310 --> 00:17:44,960 Miss Yue promised that she would come back. 264 00:17:45,110 --> 00:17:46,560 She will come back for sure. 265 00:17:48,460 --> 00:17:50,990 Chief Zheng, has Miss Yue come back? 266 00:17:52,230 --> 00:17:53,740 Young Master Yang's condition is deteriorating. 267 00:17:53,830 --> 00:17:54,380 I'm really not sure 268 00:17:54,470 --> 00:17:56,360 if he can survive until Miss Yue comes back. 269 00:18:13,070 --> 00:18:14,520 Miss, what do you think? 270 00:18:14,980 --> 00:18:16,530 Do you like my babies? 271 00:18:16,620 --> 00:18:21,880 Physician Duan, isn't it a little too dangerous? 272 00:18:22,110 --> 00:18:22,780 It's not dangerous at all. 273 00:18:22,870 --> 00:18:24,260 I'm here. Don't worry. 274 00:18:24,340 --> 00:18:25,430 They won't kill you. 275 00:18:25,750 --> 00:18:26,620 Listen. 276 00:18:26,710 --> 00:18:29,140 I've prepared all kinds of antidotes. 277 00:18:29,230 --> 00:18:31,260 Since you have the antidotes, 278 00:18:31,350 --> 00:18:33,180 why do you still want me to try out the poison? 279 00:18:33,260 --> 00:18:34,370 Isn't that unnecessary? 280 00:18:34,460 --> 00:18:35,690 It's different. 281 00:18:35,780 --> 00:18:38,210 There are many types of biting. 282 00:18:38,300 --> 00:18:39,530 Even if you're bitten by the same poisonous snake, 283 00:18:39,620 --> 00:18:42,100 the venom works differently 284 00:18:42,180 --> 00:18:44,780 depending on the duration it stays in the body. 285 00:18:44,870 --> 00:18:45,500 Therefore, 286 00:18:45,580 --> 00:18:48,700 I need to know the symptoms under all circumstances 287 00:18:48,780 --> 00:18:50,600 so that I can prescribe the right medicine. 288 00:18:51,150 --> 00:18:52,140 Can't you 289 00:18:52,230 --> 00:18:54,020 only try looking for the antidote 290 00:18:54,110 --> 00:18:55,740 when someone comes to you for treatment? 291 00:18:55,820 --> 00:18:57,620 I can't do that. 292 00:18:57,700 --> 00:18:58,820 I'm a physician 293 00:18:58,900 --> 00:19:01,260 who has a strong desire to explore. 294 00:19:01,350 --> 00:19:03,460 I need to explore 295 00:19:03,540 --> 00:19:04,780 and dredge information all the time. 296 00:19:04,860 --> 00:19:07,340 As the saying goes, behind every success, 297 00:19:07,430 --> 00:19:09,900 there are always countless failed experiments. 298 00:19:09,990 --> 00:19:12,060 What if I die in the experiment? 299 00:19:12,150 --> 00:19:12,770 Trust me. 300 00:19:12,860 --> 00:19:13,900 With my skills, 301 00:19:13,980 --> 00:19:15,600 you won't die in the experiment. 302 00:19:16,790 --> 00:19:19,790 At worst, you'll become disabled. 303 00:19:20,260 --> 00:19:21,870 You won't die anyway. 304 00:19:31,380 --> 00:19:33,420 Physician Duan, how about this? 305 00:19:33,510 --> 00:19:35,420 After you have successfully cured Yang Xian, 306 00:19:35,510 --> 00:19:36,450 I'll come here to be your specimen. 307 00:19:36,540 --> 00:19:37,530 You... 308 00:19:37,620 --> 00:19:39,090 I won't run away. 309 00:19:39,180 --> 00:19:41,580 It makes no difference if we put off the experiment for now. 310 00:19:41,670 --> 00:19:42,420 Furthermore, 311 00:19:42,500 --> 00:19:44,810 when Yang Xiao is cured, 312 00:19:44,900 --> 00:19:47,070 I'll be in a better mood. 313 00:19:47,220 --> 00:19:48,190 As you know, 314 00:19:48,420 --> 00:19:49,730 when it comes to experiments, 315 00:19:49,820 --> 00:19:52,320 the state of mind of the specimen is very important. 316 00:19:53,020 --> 00:19:55,980 Now, all I could think of is Yang Xiao. 317 00:19:56,070 --> 00:19:57,980 Don't you think 318 00:19:58,070 --> 00:19:59,630 it'll affect the outcome of the experiment? 319 00:20:00,420 --> 00:20:02,750 What you said does make sense. 320 00:20:03,470 --> 00:20:04,340 Well... 321 00:20:04,430 --> 00:20:05,760 Does that mean you're agreeable with it? 322 00:20:07,190 --> 00:20:08,660 Let's go. Hurry up. 323 00:20:08,750 --> 00:20:10,480 Come with me. Let's save Yang Xiao! 324 00:20:10,070 --> 00:20:13,060 [Qingfeng Camp] 325 00:20:17,220 --> 00:20:17,930 Stop urging. 326 00:20:18,020 --> 00:20:18,610 Physician Duan is here. 327 00:20:18,700 --> 00:20:19,180 Zi Yuan. 328 00:20:19,260 --> 00:20:20,060 Miss Yue, finally you're back. 329 00:20:20,140 --> 00:20:21,130 Physician Duan, hurry up. 330 00:20:21,220 --> 00:20:22,160 Okay. 331 00:20:37,860 --> 00:20:39,590 He can be saved. You guys may leave now. 332 00:20:40,380 --> 00:20:41,170 Why? 333 00:20:41,260 --> 00:20:43,300 Just cure him in our presence. We won't stand in your way. 334 00:20:43,390 --> 00:20:44,750 Yes, we won't say anything. 335 00:20:45,270 --> 00:20:47,580 I'm going to use the ultimate skill passed down by my ancestors, 336 00:20:47,660 --> 00:20:49,700 Needles at The Thirteen Ghost Points, to save him. 337 00:20:49,790 --> 00:20:51,950 I can't show it to anyone. Get out now. 338 00:20:52,580 --> 00:20:54,050 Let's go. Physician Duan made himself clear. 339 00:20:54,140 --> 00:20:54,890 He's confident. 340 00:20:54,980 --> 00:20:55,860 Let's wait outside. 341 00:20:57,150 --> 00:20:58,030 Let's go. 342 00:21:19,700 --> 00:21:21,920 Zi Yuan, Yang Xiao will be fine. 343 00:21:22,100 --> 00:21:23,150 Don't worry. 344 00:21:23,420 --> 00:21:24,350 Miss Yue. 345 00:21:24,700 --> 00:21:26,050 You went to Physician Duan 346 00:21:26,140 --> 00:21:27,230 for Young Master Yang. 347 00:21:27,380 --> 00:21:28,640 You've traveled to places. 348 00:21:28,750 --> 00:21:29,870 It must be exhausting. 349 00:21:30,140 --> 00:21:31,720 You should take a rest. 350 00:21:32,860 --> 00:21:34,590 If there is any development, 351 00:21:34,820 --> 00:21:36,230 I'll inform you in the first instance. 352 00:21:38,740 --> 00:21:41,270 Chief Zheng, please take care of Miss Yue. 353 00:21:44,620 --> 00:21:46,820 Zi Yuan, you look pale. 354 00:21:46,910 --> 00:21:48,150 You should take a rest. 355 00:21:51,340 --> 00:21:52,670 I don't need to rest. 356 00:21:53,780 --> 00:21:56,270 I want to see Yang Xiao with my own eyes. 357 00:22:00,340 --> 00:22:01,390 What happened to your hand? 358 00:22:02,460 --> 00:22:03,340 It's nothing. 359 00:22:04,700 --> 00:22:06,190 What had Physician Duan done to you? 360 00:22:06,580 --> 00:22:07,790 Is there any other wound? Let me see. 361 00:22:08,340 --> 00:22:09,270 Chief Zheng. 362 00:22:09,540 --> 00:22:12,070 Chief Zheng, I'm okay. I'm really okay. 363 00:22:13,900 --> 00:22:16,070 Zi Yuan, I'm your elder. 364 00:22:16,220 --> 00:22:18,350 You must not hide anything from me, okay? 365 00:22:21,260 --> 00:22:23,470 If you refuse to tell me the truth, I'll find it out by myself. 366 00:22:23,650 --> 00:22:24,530 Chief Zheng! 367 00:22:26,500 --> 00:22:28,270 What has Physician Duan done to you? 368 00:22:28,420 --> 00:22:29,130 I know for a fact that 369 00:22:29,220 --> 00:22:30,610 he never trades at a loss. 370 00:22:30,690 --> 00:22:31,790 Tell me. 371 00:22:35,020 --> 00:22:36,110 Hold on. 372 00:22:36,410 --> 00:22:39,250 You must be fooling me, right? 373 00:22:39,340 --> 00:22:40,620 You don't believe in my skills, do you? 374 00:22:40,700 --> 00:22:42,090 That's why you came out with the idea. 375 00:22:42,180 --> 00:22:43,730 If I successfully cured Yang Xiao, 376 00:22:43,820 --> 00:22:46,270 you would try to brush me off! 377 00:22:49,820 --> 00:22:52,970 I have a win-win solution. 378 00:22:53,060 --> 00:22:54,190 Yu'er. 379 00:22:55,100 --> 00:22:55,980 Good. 380 00:22:56,540 --> 00:22:57,470 Here comes the pill. 381 00:22:58,380 --> 00:23:01,610 Miss, this is the pill made from ten thousand types of poisonous bugs. 382 00:23:01,700 --> 00:23:03,620 It will take effect every 24 hours. 383 00:23:03,700 --> 00:23:05,650 The attack will last for two hours every time. 384 00:23:05,740 --> 00:23:07,010 When it comes into effect, 385 00:23:07,100 --> 00:23:11,250 it feels as if ten thousand bugs are eating up your internal organs. 386 00:23:11,340 --> 00:23:12,740 The torment is unbearable. 387 00:23:13,820 --> 00:23:14,570 Take it. 388 00:23:14,660 --> 00:23:15,810 You just have to honour your promise. 389 00:23:15,900 --> 00:23:17,290 I'll cure Yang Xiao 390 00:23:17,380 --> 00:23:18,970 but you have to complete the experiment with me. 391 00:23:19,060 --> 00:23:20,270 When the time comes... 392 00:23:22,210 --> 00:23:24,870 I took a pill made of snake venom. 393 00:23:25,580 --> 00:23:27,530 It's made of normal venom. Nothing bad will happen. 394 00:23:27,620 --> 00:23:30,340 Furthermore, look, I'm all right. 395 00:23:31,010 --> 00:23:31,850 Physician Duan 396 00:23:31,940 --> 00:23:33,860 is not as horrible as you imagine. 397 00:23:34,380 --> 00:23:35,910 It's easy to convince him. 398 00:23:36,500 --> 00:23:37,380 Really? 399 00:23:38,300 --> 00:23:39,180 Yes. 400 00:23:42,940 --> 00:23:44,980 Chief Zheng, I'm really fine. 401 00:23:46,140 --> 00:23:46,690 All right. 402 00:23:46,780 --> 00:23:48,290 I have some medical wine at Qingfeng Camp. 403 00:23:48,380 --> 00:23:50,230 Let's have some wine. 404 00:23:52,620 --> 00:23:53,410 Da Li, Da Bao. 405 00:23:53,500 --> 00:23:54,390 Bring me the wine. 406 00:24:11,050 --> 00:24:13,940 Zi Yuan, good men are always blessed. 407 00:24:14,130 --> 00:24:15,780 Since Physician Duan agrees to save him, 408 00:24:15,980 --> 00:24:17,390 Yang Xiao will be cured. 409 00:24:22,140 --> 00:24:23,840 Physician Duan, watch out for the threshold. 410 00:24:23,930 --> 00:24:24,970 It's okay. 411 00:24:25,050 --> 00:24:26,820 I can't be more thankful for your help. 412 00:24:26,750 --> 00:24:29,830 [Righteousness Hall] 413 00:24:29,210 --> 00:24:30,120 -Physician Duan. -How is it going? 414 00:24:30,210 --> 00:24:31,860 Is Yang Xiao all right? 415 00:24:32,970 --> 00:24:34,060 He's fine. 416 00:24:34,170 --> 00:24:35,450 As I'm here, 417 00:24:35,540 --> 00:24:36,870 everything is all right. 418 00:24:38,100 --> 00:24:39,040 That's great, Zi Yuan. 419 00:24:39,130 --> 00:24:40,850 Miss, hear me out. 420 00:24:40,940 --> 00:24:42,050 If nothing goes wrong, 421 00:24:42,140 --> 00:24:43,610 he'll wake up by tomorrow. 422 00:24:43,700 --> 00:24:45,590 However, bear it in mind that 423 00:24:46,020 --> 00:24:47,570 in the next 24 hours, 424 00:24:47,660 --> 00:24:50,140 he must not move around. Never let him get out of bed. 425 00:24:50,500 --> 00:24:51,240 Sure. 426 00:24:51,330 --> 00:24:53,460 I traveled so far to save him. 427 00:24:53,620 --> 00:24:55,000 My stomach... 428 00:24:55,090 --> 00:24:56,620 You have to take care of the meal. 429 00:24:57,020 --> 00:24:59,450 Make sure you serve wine and meat. 430 00:24:59,540 --> 00:25:00,410 It's not a big deal. 431 00:25:00,490 --> 00:25:01,920 Food at Qingfeng Camp 432 00:25:02,010 --> 00:25:04,310 will make you forget about everything else. 433 00:25:04,500 --> 00:25:05,690 That's great. 434 00:25:05,770 --> 00:25:07,250 Let's go. Liu Tiao, come and help me out. 435 00:25:07,330 --> 00:25:08,270 Sure. 436 00:25:09,410 --> 00:25:10,470 Miss Yue, 437 00:25:11,540 --> 00:25:13,260 I've cured him. 438 00:25:13,660 --> 00:25:15,850 Don't forget your promise. 439 00:25:15,940 --> 00:25:17,250 The pill will take effect 440 00:25:17,330 --> 00:25:19,180 anytime soon. 441 00:25:20,220 --> 00:25:21,100 Don't forget it. 442 00:25:21,900 --> 00:25:23,890 Wait for me! 443 00:25:23,980 --> 00:25:25,020 Wait for me! 444 00:25:27,160 --> 00:25:33,360 [Qingfeng Camp] 445 00:25:40,450 --> 00:25:42,660 Where is Yue Zi Yuan? 446 00:25:42,970 --> 00:25:44,670 She might be thanking Physician Duan. 447 00:25:44,810 --> 00:25:46,310 You've recovered 448 00:25:46,420 --> 00:25:47,630 all thanks to Physician Duan 449 00:25:47,810 --> 00:25:49,020 and Miss Yue. 450 00:25:49,570 --> 00:25:51,220 She ran around for you despite her injury. 451 00:25:51,570 --> 00:25:54,150 What? Zi Yuan injured herself? 452 00:25:54,410 --> 00:25:57,080 Young Master Yang, 453 00:25:57,170 --> 00:25:58,340 will you take care of yourself? 454 00:25:58,860 --> 00:26:00,040 Miss Yue will surely come to see you 455 00:26:00,130 --> 00:26:01,420 when she's free. 456 00:26:02,650 --> 00:26:03,900 You have no idea. 457 00:26:04,140 --> 00:26:05,620 She panicked 458 00:26:06,260 --> 00:26:07,580 when something happened to you. 459 00:26:10,540 --> 00:26:11,420 Young Master Yang, 460 00:26:12,770 --> 00:26:14,070 please take care of yourself. 461 00:26:14,380 --> 00:26:15,740 You'll recover soon. 462 00:26:17,730 --> 00:26:21,870 Miss Yue, let's start the experiment. 463 00:26:23,450 --> 00:26:25,190 Don't worry, I'm here. 464 00:26:25,450 --> 00:26:26,340 Here. 465 00:26:28,610 --> 00:26:29,820 Good. 466 00:26:32,490 --> 00:26:34,630 Miss Yue, how do you feel? 467 00:26:37,740 --> 00:26:39,980 Don't hide your response. 468 00:26:40,450 --> 00:26:42,860 Stay real and subjective throughout the experiment. 469 00:26:43,490 --> 00:26:45,570 Yes, that's right. 470 00:26:45,660 --> 00:26:46,980 That's right. 471 00:26:49,090 --> 00:26:51,740 It's quite comforting. I can take it. 472 00:26:52,580 --> 00:26:53,860 That's not right. 473 00:26:54,410 --> 00:26:55,290 Mark it down. 474 00:26:59,650 --> 00:27:00,700 Chief Zheng. 475 00:27:01,180 --> 00:27:03,250 Zi Yuan should not be wrongly accused for the rest of her life. 476 00:27:03,330 --> 00:27:05,260 Please clear her name. 477 00:27:05,530 --> 00:27:06,460 Got it. 478 00:27:07,100 --> 00:27:08,460 I've already tried my best 479 00:27:08,570 --> 00:27:10,820 but I can't get General Fan's post postmortem report. 480 00:27:11,490 --> 00:27:13,060 I know someone can get it for you. 481 00:27:13,770 --> 00:27:14,650 Who is that? 482 00:27:15,970 --> 00:27:18,780 The mistress of Fengya Pavilion, Sikong Mu Yun. 483 00:27:21,050 --> 00:27:22,220 That's right. 484 00:27:24,530 --> 00:27:25,930 Are we done? 485 00:27:26,010 --> 00:27:27,940 Hold on. 486 00:27:29,850 --> 00:27:30,740 Yes. 487 00:27:32,050 --> 00:27:33,360 Yu'er, mark it down! 488 00:27:33,450 --> 00:27:34,510 It's so painful. 489 00:27:41,730 --> 00:27:42,660 Hang in there. 490 00:27:42,930 --> 00:27:44,100 Hang in there. 491 00:27:44,610 --> 00:27:45,900 Hang in there. 31103

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.