All language subtitles for Lili Horvát - Felkészülés meghatározatlan ideig tartó együttlétre (2020 HungE)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,255 --> 00:00:11,656 Deveria, em teu lugar, ter amado um falc�o 2 00:00:11,982 --> 00:00:14,604 Pelo menos, com a primavera, retornam com estrondo 3 00:00:14,814 --> 00:00:17,178 Cerro os olhos e cai morto o mundo inteiro: 4 00:00:17,527 --> 00:00:20,138 (Acho que te criei no interior da minha mente) 5 00:00:20,444 --> 00:00:21,597 Sylvia Plath 6 00:00:58,900 --> 00:01:05,567 PREPARATIVOS PARA FICARMOS JUNTOS POR TEMPO INDEFINIDO 7 00:01:09,485 --> 00:01:10,653 Na Am�rica? 8 00:01:11,735 --> 00:01:13,693 Por vinte anos, acho. 9 00:01:13,818 --> 00:01:15,403 Ou dezenove. 10 00:01:16,528 --> 00:01:17,318 E eu nunca... 11 00:01:17,443 --> 00:01:21,985 realmente nunca pensei que voltaria para Budapeste... 12 00:01:24,360 --> 00:01:26,443 Por muito tempo. 13 00:01:29,485 --> 00:01:31,778 Cerca de dois meses atr�s, 14 00:01:32,235 --> 00:01:35,485 conheci uma pessoa em uma confer�ncia em New Jersey. 15 00:01:38,528 --> 00:01:42,735 Ele n�o disse nada nas palestras. Foi assim que ele assistiu. 16 00:01:44,623 --> 00:01:47,167 Eu nem sabia que ele era h�ngaro. 17 00:01:51,265 --> 00:01:52,850 Mas mesmo na primeira vez... 18 00:01:53,050 --> 00:01:55,819 Mesmo antes da primeira vez em que nos falamos, 19 00:01:56,154 --> 00:01:57,904 eu senti que era isso. 20 00:01:59,279 --> 00:02:01,319 Era isso que eu estava procurando. 21 00:02:02,527 --> 00:02:04,361 Era esse que eu estava procurando. 22 00:02:04,652 --> 00:02:07,236 Ele � certo para mim, exatamente como �. 23 00:02:10,611 --> 00:02:13,194 N�o sei se voc� pode chamar isso de "amor". 24 00:02:13,486 --> 00:02:16,779 Algo que acontece t�o r�pido, mas... 25 00:02:17,986 --> 00:02:19,944 Eu vou fazer 40 anos. 26 00:02:21,780 --> 00:02:23,701 Mas nunca senti nada assim antes. 27 00:03:03,113 --> 00:03:06,238 PONTE DA LIBERDADE, 17H, LADO DE PESTE 28 00:05:18,992 --> 00:05:21,933 Faculdade de Medicina de Budapeste. Como posso ajudar? 29 00:05:22,133 --> 00:05:24,659 Al�? Estou procurando por J�nos Drexler. 30 00:05:24,909 --> 00:05:26,284 Vou te transferir. 31 00:05:56,410 --> 00:05:58,035 Estou procurando por J�nos Drexler. 32 00:05:58,575 --> 00:05:59,450 Dr. Drexler. 33 00:05:59,785 --> 00:06:02,868 Um momento, por favor. Vou ver onde ach�-lo. 34 00:06:08,575 --> 00:06:10,826 Mas... ele est�? Ou... 35 00:06:11,076 --> 00:06:12,326 Estou procurando. 36 00:06:12,661 --> 00:06:14,576 Um pouco de paci�ncia, por favor. 37 00:06:15,701 --> 00:06:17,161 Ou onde posso encontr�-lo? 38 00:06:39,536 --> 00:06:40,576 J�nos! 39 00:06:44,786 --> 00:06:45,826 Bem, ol�. 40 00:06:50,912 --> 00:06:53,577 Por que voc� n�o apareceu? Disse que nos encontrar�amos hoje. 41 00:06:53,827 --> 00:06:55,119 Desculpe, senhora. 42 00:06:55,412 --> 00:06:56,287 O qu�? 43 00:06:58,120 --> 00:06:59,120 Boa tarde! 44 00:07:00,577 --> 00:07:01,766 J�nos... 45 00:07:03,778 --> 00:07:06,077 Acho que est� me confundindo com outra pessoa. 46 00:07:06,411 --> 00:07:07,906 N�s dissemos hoje. 47 00:07:09,202 --> 00:07:13,619 Desculpe, mas eu nunca te vi. 48 00:07:36,538 --> 00:07:38,078 Ol�! 49 00:07:43,953 --> 00:07:45,203 Est� me ouvindo? 50 00:07:51,371 --> 00:07:53,204 Precisamos chamar um m�dico. 51 00:07:55,538 --> 00:07:56,810 Ela � estrangeira. 52 00:07:57,678 --> 00:07:58,776 Voc� est� bem? 53 00:07:59,746 --> 00:08:00,847 Sim. 54 00:08:40,122 --> 00:08:42,247 Seu rel�gio tamb�m, por favor. 55 00:08:52,456 --> 00:08:54,873 Por favor, senhora, fique aqui! 56 00:08:55,831 --> 00:08:57,415 Levante os bra�os. 57 00:08:59,331 --> 00:09:00,748 Por favor, vire-se. 58 00:09:10,456 --> 00:09:12,248 Obrigada, terminamos. 59 00:09:18,248 --> 00:09:20,291 Aonde vai? Senhora! 60 00:09:59,996 --> 00:10:03,190 23� REUNI�O ANUAL DA SOCIEDADE INTERNACIONAL DE NEUROCIRURGIA 61 00:10:23,042 --> 00:10:25,958 Passamos juntos o resto do dia. 62 00:10:27,542 --> 00:10:31,792 Combinamos de nos encontrar em exatamente um m�s, �s 17h, 63 00:10:32,167 --> 00:10:35,834 aqui em Budapeste, em um lugar espec�fico. 64 00:10:37,168 --> 00:10:40,584 N�o trocamos n�meros nem nada. 65 00:10:44,418 --> 00:10:46,168 Rom�ntico, n�o? 66 00:10:47,750 --> 00:10:49,583 Rom�ntico. 67 00:10:50,168 --> 00:10:51,709 Eu realmente acho. 68 00:10:57,209 --> 00:10:59,918 Agora voc� pensa que o homem por quem voc� voltou... 69 00:11:00,043 --> 00:11:02,584 N�o, n�o acho que ele mentiu. 70 00:11:06,084 --> 00:11:08,918 Acho que ele realmente n�o me reconheceu. 71 00:11:16,710 --> 00:11:17,710 E ent�o? 72 00:11:25,585 --> 00:11:27,460 N�o tenho ideia. 73 00:11:29,126 --> 00:11:31,459 N�o tenho mais certeza. 74 00:12:21,920 --> 00:12:24,211 Por que voc� quer voltar para casa? 75 00:12:26,211 --> 00:12:27,671 E quanto a New Jersey? 76 00:12:27,871 --> 00:12:28,948 Desisti. 77 00:12:29,212 --> 00:12:30,796 Voc� est� maluca. 78 00:12:35,921 --> 00:12:38,503 Eu me lembro bem de voc�, da universidade. 79 00:12:38,878 --> 00:12:43,211 Com o seu curr�culo, tenho que te contratar. 80 00:12:44,253 --> 00:12:46,753 Meus colegas v�o te detonar. 81 00:12:46,921 --> 00:12:48,546 E eles t�m raz�o. 82 00:12:48,712 --> 00:12:51,379 Voc� est� em uma confedera��o diferente. 83 00:12:51,628 --> 00:12:54,086 Eles n�o v�o te perdoar por isso. 84 00:12:54,296 --> 00:12:56,462 Voc� conhece algu�m em nosso departamento? 85 00:12:56,712 --> 00:12:57,842 Acho que n�o. 86 00:12:58,921 --> 00:13:01,503 Bem, do campo h�ngaro... 87 00:13:01,712 --> 00:13:03,254 S� J�nos Drexler. 88 00:13:03,378 --> 00:13:05,297 Drexler � inteligente. Ele saiu. 89 00:13:05,614 --> 00:13:07,244 Ele apenas ensina e escreve. 90 00:13:07,412 --> 00:13:09,661 Ele n�o vai se meter nessa corrida de ratos. 91 00:13:09,861 --> 00:13:10,945 Ele saiu? 92 00:13:11,145 --> 00:13:12,743 Olhe para l�. 93 00:13:12,943 --> 00:13:14,213 Sim, l�. 94 00:13:15,088 --> 00:13:17,573 Esse � o hospital em que voc� quer trabalhar. 95 00:13:17,838 --> 00:13:20,005 O que diabos voc� est� procurando aqui? 96 00:13:20,422 --> 00:13:23,047 Volte para a Am�rica enquanto ainda pode. 97 00:13:24,129 --> 00:13:26,379 Voltei para casa por motivos pessoais. 98 00:13:28,088 --> 00:13:30,088 Seus pais est�o tendo problemas? 99 00:13:30,338 --> 00:13:32,922 N�o, eles morreram antes de eu partir. 100 00:13:34,254 --> 00:13:36,379 � um cara. 101 00:13:38,213 --> 00:13:41,088 Ah, Deus, mulheres s�o t�o idiotas. 102 00:13:41,672 --> 00:13:43,839 Mesmo as inteligentes. 103 00:13:45,130 --> 00:13:49,048 Dois meses de aluguel est� �timo. 104 00:13:49,298 --> 00:13:50,798 Acho que est� perfeito. 105 00:13:51,755 --> 00:13:53,586 Certo, bom, isso � tudo. 106 00:13:54,090 --> 00:13:55,811 Ocupa��o imediata, como eu disse... 107 00:13:55,990 --> 00:13:57,259 Ah, uma �ltima coisa. 108 00:13:57,431 --> 00:14:01,023 Somos flex�veis, mas por favor, sem animais de estima��o. 109 00:14:01,304 --> 00:14:05,772 Sem chance disso. Ela acabou de chegar da Am�rica, est� se mudando sozinha. 110 00:14:06,255 --> 00:14:08,838 Uma pessoa muito elegante. 111 00:14:09,048 --> 00:14:14,255 Certo... Temos um �ltimo lugar hoje, mas acho que ser� este. 112 00:14:14,630 --> 00:14:17,713 Ent�o, eu voltarei em uma hora, prometo. 113 00:14:17,923 --> 00:14:20,173 - Muito obrigada. - Vou esperar sua liga��o. 114 00:14:20,255 --> 00:14:22,424 - Tchau! - Obrigada, tchau! 115 00:14:22,549 --> 00:14:23,506 �timo. 116 00:14:23,756 --> 00:14:26,756 Acho que minha ex-mulher te mandou aqui. 117 00:14:27,506 --> 00:14:29,006 Ent�o. Apartamento. 118 00:14:32,006 --> 00:14:33,339 Sala de estar. 119 00:14:43,799 --> 00:14:46,799 J� viu este apartamento? Est� caindo aos peda�os. 120 00:14:46,924 --> 00:14:49,424 Voc� est� aqui para arruinar algu�m tamb�m? 121 00:14:52,340 --> 00:14:53,465 Vou desligar. 122 00:14:56,840 --> 00:15:00,591 Diz aqui: bom estado. 123 00:15:01,591 --> 00:15:03,966 Eu tamb�m n�o entendo as mulheres. 124 00:15:04,591 --> 00:15:06,383 Vamos sair daqui, M�rta! 125 00:15:06,757 --> 00:15:07,757 Esse est� bom. 126 00:15:08,466 --> 00:15:11,841 Est� brincando, minha querida. � um trabalho de renova��o total. 127 00:15:12,382 --> 00:15:13,675 Vou ficar. 128 00:15:31,257 --> 00:15:33,965 FACULDADE DE MEDICINA DE BUDAPESTE 129 00:15:40,801 --> 00:15:43,508 HOSPITAL II 130 00:15:52,467 --> 00:15:55,217 A m�quina de caf� fica no final do corredor � direita. 131 00:15:55,480 --> 00:15:57,383 Trazemos nosso pr�prio papel higi�nico. 132 00:15:57,633 --> 00:15:58,883 Certo. 133 00:15:59,217 --> 00:16:02,342 Esta era a sala do m�dico, mas se quiser, podemos trocar. 134 00:16:02,551 --> 00:16:04,717 Est� bom assim, obrigada. 135 00:16:13,842 --> 00:16:16,499 H� uma baita multid�o l� fora. Devemos chamar algu�m? 136 00:16:16,699 --> 00:16:18,411 Est�o esperando pelo Dr. Freid. 137 00:16:18,611 --> 00:16:19,677 Todos eles? 138 00:16:19,927 --> 00:16:21,634 Se n�o entrarem, voltar�o amanh�. 139 00:16:36,009 --> 00:16:38,634 DEPARTAMENTO DE NEUROCIRURGIA 140 00:17:13,927 --> 00:17:17,093 Faculdade de Medicina de Budapeste, como posso ajudar? 141 00:17:18,552 --> 00:17:22,343 Departamento de Neurocirurgia, Dr. Drexler, por favor. 142 00:17:22,761 --> 00:17:24,969 Espere, vou tentar transferir a liga��o. 143 00:19:16,056 --> 00:19:18,139 Com licen�a. Posso? 144 00:19:20,056 --> 00:19:21,721 Deixe-me passar, por favor. 145 00:19:47,640 --> 00:19:48,723 Teve febre? 146 00:19:49,097 --> 00:19:50,639 38,2� esta manh�. 147 00:19:50,903 --> 00:19:53,290 - Quando operamos? Quarta-feira? - Quinta-feira. 148 00:19:53,490 --> 00:19:55,139 - Est� cicatrizando? - Sim, est�. 149 00:19:56,847 --> 00:19:58,155 Como est� se sentindo? 150 00:19:58,355 --> 00:20:01,223 Minha audi��o esquerda n�o funciona. Nem apita mais. 151 00:20:01,516 --> 00:20:03,224 Peguei seus raios X. 152 00:20:03,479 --> 00:20:06,050 Sua v�rtebra do pesco�o est� gravemente deformada. 153 00:20:06,250 --> 00:20:07,559 Voc� far� fisioterapia. 154 00:20:07,759 --> 00:20:12,259 20 sess�es e as coisas v�o se normalizar. Sua audi��o vai voltar. 155 00:20:12,473 --> 00:20:16,015 Escreverei o formul�rio de libera��o e voc� pode ir para casa. 156 00:20:16,348 --> 00:20:18,265 Voc� trabalha sentada, n�o �? 157 00:20:18,508 --> 00:20:20,141 Sento ao computador o dia todo. 158 00:20:20,426 --> 00:20:22,891 Bem, � melhor voc� arranjar uma bola de exerc�cios. 159 00:20:23,266 --> 00:20:25,766 Sim, doutor. Assim que eu estiver em casa. 160 00:20:26,141 --> 00:20:28,933 O zumbido � em um ou nos dois ouvidos? 161 00:20:32,433 --> 00:20:33,710 Um. 162 00:20:33,910 --> 00:20:35,108 Que lado? 163 00:20:36,266 --> 00:20:37,465 Esquerdo. 164 00:20:37,683 --> 00:20:42,684 Eu faria uma resson�ncia para descartar uma patologia no oitavo nervo craniano. 165 00:20:43,349 --> 00:20:45,349 Veja os raios X. 166 00:20:46,349 --> 00:20:48,939 Podem ver o deslocamento das v�rtebras do pesco�o, 167 00:20:49,289 --> 00:20:52,246 o que � raz�o suficiente para o zumbido no ouvido esquerdo. 168 00:20:53,059 --> 00:20:55,256 Acho que ensinam isso em New Jersey tamb�m. 169 00:20:55,456 --> 00:20:56,566 Vamos continuar. 170 00:22:42,270 --> 00:22:45,645 O Hospital Feh�rv�r nos enviou um homem de 34 anos 171 00:22:45,928 --> 00:22:50,228 com dor de cabe�a aguda e repentina, ele come�ou a assistir TV �s 20h, 172 00:22:50,687 --> 00:22:52,727 ent�o perdeu a consci�ncia. 173 00:22:53,187 --> 00:22:56,727 Na chegada, a ambul�ncia mediu press�o arterial de 20x10. 174 00:22:57,145 --> 00:23:01,062 Eles colocaram um cateter e o levaram para o pronto-socorro. 175 00:23:01,395 --> 00:23:07,145 Uma tomografia do cr�nio confirmou um hematoma subaracnoide maci�o. 176 00:23:07,645 --> 00:23:10,014 O sangramento provavelmente foi causado 177 00:23:10,346 --> 00:23:13,250 por um aneurisma de 5 mm na art�ria comunicante anterior. 178 00:23:13,771 --> 00:23:17,101 Pedi que tirassem o sedativo e o fizeram. 179 00:23:17,320 --> 00:23:19,028 O paciente est� consciente. 180 00:23:19,228 --> 00:23:22,567 Ele � grau 1 na escala Hunt e Hess, ent�o eu o levei para a UTI ontem � noite. 181 00:23:22,767 --> 00:23:23,958 Como ele est� agora? 182 00:23:24,158 --> 00:23:26,229 Desperto, orientado. Consegue mexer tudo. 183 00:23:26,478 --> 00:23:29,563 Ele tem um pesco�o fino, bom para uma endovascular. 184 00:23:29,771 --> 00:23:32,479 O Dr. Dorogi far� isso hoje. 185 00:23:32,771 --> 00:23:33,938 Mais alguma coisa? 186 00:23:34,228 --> 00:23:36,478 Ligaram da Cl�nica Pedi�trica n� 1. 187 00:23:36,853 --> 00:23:38,813 Tem um menino de 9 anos, 188 00:23:39,188 --> 00:23:42,581 trazido com tonturas, dificuldades de mobilidade, n�useas, v�mitos. 189 00:23:43,021 --> 00:23:44,633 A resson�ncia magn�tica aguda 190 00:23:44,930 --> 00:23:48,046 encontrou um grande tumor preenchendo parte do quarto ventr�culo. 191 00:23:48,247 --> 00:23:49,369 Ele est� a caminho. 192 00:23:50,314 --> 00:23:54,147 De ontem, Barna Kriv�n, 48 anos. 193 00:23:55,189 --> 00:23:58,093 Dificuldades de fala, tontura, problemas de mobilidade. 194 00:23:58,458 --> 00:24:00,916 A tomografia mostra um crescimento insular esquerdo 195 00:24:01,116 --> 00:24:02,587 com ac�mulo de contraste. 196 00:24:02,787 --> 00:24:04,189 Sem tumor prim�rio. 197 00:24:05,397 --> 00:24:07,730 Eu gostaria de passar isso para um de voc�s. 198 00:24:07,979 --> 00:24:09,202 Eu fico com ele. 199 00:24:12,939 --> 00:24:14,229 Barna Kriv�n. 200 00:24:18,897 --> 00:24:20,069 Vamos, vamos. 201 00:24:20,369 --> 00:24:21,637 Bom dia. 202 00:24:21,839 --> 00:24:22,897 Bom dia. 203 00:24:23,189 --> 00:24:25,177 O jovem, por favor, espere l� fora. 204 00:24:25,377 --> 00:24:28,230 Desculpe, mas � uma exce��o... 205 00:24:28,815 --> 00:24:31,480 Me sinto melhor se meu filho estiver aqui. 206 00:24:32,190 --> 00:24:34,190 Ele entende de quest�es m�dicas. 207 00:24:34,648 --> 00:24:37,023 Se n�o se importar, doutora. 208 00:24:37,690 --> 00:24:38,730 N�o, n�o me importo. 209 00:24:39,065 --> 00:24:40,148 Obrigado. 210 00:24:41,020 --> 00:24:42,385 M�rta Vizy. 211 00:24:42,601 --> 00:24:43,678 Barna Kriv�n. 212 00:24:43,878 --> 00:24:45,667 - Por favor, sente-se. - Obrigado. 213 00:24:46,398 --> 00:24:48,940 �s vezes, eu... n�o consigo encontrar as palavras. 214 00:24:49,148 --> 00:24:53,581 Eu come�o uma frase e n�o sei como terminar. 215 00:24:53,781 --> 00:24:55,789 Fale sobre a vez em que estava dirigindo. 216 00:24:55,989 --> 00:24:59,230 Estava dirigindo uns dias atr�s, e senti algo 217 00:24:59,523 --> 00:25:02,773 como se um inseto me picasse atr�s da orelha. 218 00:25:03,190 --> 00:25:07,981 Ent�o foi como se um calor se derramasse em minha m�o direita... 219 00:25:08,191 --> 00:25:09,704 E essa m�o est� mais lenta. 220 00:25:09,904 --> 00:25:11,594 - Sim. - Certo. 221 00:25:12,566 --> 00:25:16,066 Por favor, siga meu dedo com o olhar. 222 00:25:19,691 --> 00:25:21,316 Tente segui-lo, por favor. 223 00:25:21,774 --> 00:25:22,774 Estou tentando. 224 00:25:23,231 --> 00:25:27,017 Bom. Agora vou pedir algo estranho. 225 00:25:27,217 --> 00:25:28,816 Sorria para mim, por favor. 226 00:25:33,481 --> 00:25:34,856 Obrigada. 227 00:25:35,106 --> 00:25:38,273 Agora feche os olhos e tente tocar seu nariz 228 00:25:38,566 --> 00:25:40,356 com o dedo indicador direito. 229 00:25:41,481 --> 00:25:43,357 N�o vai usar um martelo de reflexo? 230 00:25:43,775 --> 00:25:45,275 Agora com a outra m�o. N�o. 231 00:25:48,567 --> 00:25:50,067 Receio que seja glioblastoma. 232 00:25:50,482 --> 00:25:52,192 E voc� veio bem preparado. 233 00:25:52,515 --> 00:25:54,317 Sou estudante de medicina. 234 00:25:54,607 --> 00:25:56,814 Quarto ano. Por sorte, fiquei doente. 235 00:25:57,163 --> 00:25:58,858 Ele tem algu�m com quem praticar. 236 00:25:59,567 --> 00:26:00,942 Pai, n�o fale assim. 237 00:26:10,317 --> 00:26:13,357 Uma nova estrela do nosso distrito, J�nos Drexler, 238 00:26:13,567 --> 00:26:17,317 da classe 4B da Escola Petofi S�ndor, 239 00:26:17,900 --> 00:26:22,401 ficou em segundo lugar na final do Concurso Nacional de Canto. 240 00:26:22,818 --> 00:26:26,818 Em um riacho claro suave 241 00:26:27,108 --> 00:26:30,650 Surgiu com pressa ansiosa 242 00:26:30,901 --> 00:26:34,859 A truta, t�o temperamental 243 00:26:35,068 --> 00:26:38,068 Como uma flecha, correu 244 00:26:38,526 --> 00:26:42,776 Da margem eu observava 245 00:26:43,151 --> 00:26:46,276 E via o riacho se abrir 246 00:26:46,651 --> 00:26:50,609 Banhava-se o peixe alegre 247 00:26:50,818 --> 00:26:54,151 Para mim, em doce repouso 248 00:27:39,735 --> 00:27:40,985 � ele. 249 00:28:45,111 --> 00:28:46,446 Seu marido? 250 00:28:56,155 --> 00:28:57,280 Sim. 251 00:29:04,447 --> 00:29:07,487 Se voc� j� tem que persegui-lo, a coisa toda � um fracasso. 252 00:29:09,487 --> 00:29:12,197 J� passei pela mesma coisa, por isso estou te falando. 253 00:29:14,030 --> 00:29:15,738 S� tem que deix�-lo ir. 254 00:30:03,698 --> 00:30:05,323 Feliz anivers�rio. 255 00:30:05,988 --> 00:30:09,114 - Vamos entrar mesmo? - Vamos, estou congelando. 256 00:30:22,657 --> 00:30:24,740 O que est� pensando? 257 00:30:26,032 --> 00:30:28,324 Que eu enlouqueci. 258 00:30:30,739 --> 00:30:34,699 Que eu queria tanto isso, que inventei tudo. 259 00:30:35,824 --> 00:30:40,739 Que preenchi todos os detalhes, ent�o at� eu acreditei que aconteceu. 260 00:30:42,157 --> 00:30:43,740 Por que voc� acha isso? 261 00:30:46,075 --> 00:30:49,240 Porque eu sei como � isso. J� aconteceu comigo antes. 262 00:30:51,615 --> 00:30:56,950 Eu queria tanto algo, que esqueci que sonhei tudo, 263 00:30:57,247 --> 00:30:59,157 e me perdi nisso. 264 00:31:37,866 --> 00:31:39,201 Professor, com licen�a. 265 00:31:44,741 --> 00:31:46,408 Sim, professor? 266 00:31:47,373 --> 00:31:49,784 Certo, fico contente de dizer � Dra. Vizy tamb�m. 267 00:31:50,021 --> 00:31:52,933 Sei exatamente o que significa o diagn�stico do meu pai. 268 00:31:53,133 --> 00:31:56,339 Gostaria que o professor, e n�o a Dra. Vizy operasse, est� bem? 269 00:31:56,539 --> 00:31:58,201 N�o sei se voc� entende, 270 00:31:58,409 --> 00:32:01,593 Dra. Vizy � a m�dica mais qualificada de nosso departamento. 271 00:32:01,793 --> 00:32:04,260 Trabalhava com pesquisa sobre o c�rebro nos EUA 272 00:32:04,460 --> 00:32:06,281 antes de vir parar aqui conosco. 273 00:32:06,481 --> 00:32:07,677 Ent�o por que voltou? 274 00:32:07,877 --> 00:32:08,992 Venha, M�rta. 275 00:32:24,742 --> 00:32:26,742 A fam�lia pediu uma segunda opini�o. 276 00:32:26,992 --> 00:32:28,389 O consultor j� est� aqui? 277 00:32:28,589 --> 00:32:30,535 N�o. S� falaram com ele por telefone. 278 00:32:30,952 --> 00:32:32,617 N�o podemos esperar. 279 00:32:52,368 --> 00:32:53,828 Podemos come�ar? 280 00:32:55,703 --> 00:32:56,911 Podemos. 281 00:32:57,453 --> 00:32:58,493 Anestesia local. 282 00:33:00,036 --> 00:33:01,494 Como est�, Barna? 283 00:33:03,328 --> 00:33:04,514 Bem. 284 00:33:04,714 --> 00:33:05,810 Bisturi. 285 00:33:06,010 --> 00:33:07,368 Um pouco desconfort�vel. 286 00:33:10,953 --> 00:33:12,368 Barna, est� sentindo? 287 00:33:12,953 --> 00:33:14,010 N�o. 288 00:33:14,453 --> 00:33:15,829 Suc��o, por favor. 289 00:33:20,162 --> 00:33:21,370 Cuidado. 290 00:33:23,579 --> 00:33:24,867 Bisturi. 291 00:33:45,119 --> 00:33:47,161 Boa tarde. Ol� a todos. 292 00:33:57,745 --> 00:33:58,782 Ol�. 293 00:33:58,982 --> 00:34:00,594 Ent�o, vamos debater o caso. 294 00:34:00,794 --> 00:34:01,913 N�o, n�o � preciso. 295 00:34:02,113 --> 00:34:05,687 Mas gostaria de ficar, se n�o se importar, caso possa ajudar em algo. 296 00:34:06,828 --> 00:34:07,953 Retrator. 297 00:34:17,163 --> 00:34:19,163 Cuidado, vai machucar a art�ria. 298 00:34:20,203 --> 00:34:23,037 Certo, certo. �gua, por favor. 299 00:34:26,246 --> 00:34:28,954 A outra ponta est� no c�rebro. 300 00:34:31,539 --> 00:34:32,830 Certo, certo. 301 00:34:34,914 --> 00:34:36,664 N�o diga "certo, certo". 302 00:34:39,289 --> 00:34:40,375 Obrigado. 303 00:34:43,579 --> 00:34:45,079 Colher Volkmann. 304 00:34:52,789 --> 00:34:55,456 Ele pode assumir, por favor? Sem ofensa. 305 00:34:57,539 --> 00:34:58,738 Tudo bem. 306 00:35:05,622 --> 00:35:07,539 Eletrodos, por favor. 307 00:35:13,373 --> 00:35:14,748 Podemos come�ar as fotos. 308 00:35:16,665 --> 00:35:19,498 Vou te mostrar umas fotos, como ontem, certo? 309 00:35:25,373 --> 00:35:26,415 V� em frente. 310 00:35:30,040 --> 00:35:33,123 Contrabaixo ou violoncelo. 311 00:35:33,415 --> 00:35:34,632 Muito bem. 312 00:35:36,040 --> 00:35:37,207 Ma��. 313 00:35:38,457 --> 00:35:39,582 Mochila. 314 00:35:40,457 --> 00:35:41,582 Sim? 315 00:35:43,123 --> 00:35:44,457 Bandeira americana. 316 00:35:47,374 --> 00:35:48,541 Carro de pol�cia. 317 00:35:51,708 --> 00:35:53,166 Raquete de t�nis. 318 00:35:56,333 --> 00:35:57,708 Lago. 319 00:35:58,958 --> 00:36:00,499 Ou... o mar. 320 00:36:01,041 --> 00:36:02,708 Repita esse, Barna. 321 00:36:03,624 --> 00:36:04,839 Ma... 322 00:36:05,039 --> 00:36:06,416 Vamos parar. 323 00:36:12,833 --> 00:36:14,166 Parab�ns, doutora. 324 00:36:14,541 --> 00:36:15,693 Tchau. 325 00:36:39,042 --> 00:36:41,459 Desculpe, esqueci de apresent�-los no in�cio. 326 00:36:41,917 --> 00:36:43,878 - Ou j� se conhecem? - N�o 327 00:36:44,050 --> 00:36:45,875 Da �ltima vez, no estacionamento... 328 00:36:46,178 --> 00:36:48,792 Desculpe, te confundi com outra pessoa. 329 00:36:55,250 --> 00:36:56,875 M�rta Vizy. 330 00:36:58,709 --> 00:37:00,084 J�nos Drexler. 331 00:37:02,250 --> 00:37:04,126 Obrigada pela ajuda. 332 00:37:07,460 --> 00:37:09,043 Tchau. 333 00:37:18,376 --> 00:37:20,251 Um suti�. 334 00:37:21,001 --> 00:37:23,710 As partes vermelhas superiores s�o as duas tiras. 335 00:37:23,918 --> 00:37:26,835 A inferior � um arco que os mant�m juntos. 336 00:37:27,960 --> 00:37:31,126 Voc� poderia me dizer em qual parte da imagem voc� v� o suti�? 337 00:37:32,085 --> 00:37:34,335 Estou olhando o todo. 338 00:37:35,335 --> 00:37:37,501 Ou eu deveria olhar separado? Em detalhes? 339 00:37:37,835 --> 00:37:40,335 N�o, assim est� bom. 340 00:37:40,586 --> 00:37:41,919 S� me diga o que v�. 341 00:37:47,586 --> 00:37:50,044 Est� espelhado. 342 00:37:51,294 --> 00:37:55,419 Uma pessoa empinando a bunda e arqueando as costas. 343 00:37:57,377 --> 00:38:00,211 � dif�cil de dizer se � homem ou mulher. 344 00:38:00,502 --> 00:38:03,336 Como se tivesse seios e tamb�m p�nis. 345 00:38:04,877 --> 00:38:09,002 E o cora��o das pessoas est� bem na frente delas. 346 00:38:09,544 --> 00:38:12,586 Fora de seus corpos, bem ali na frente delas. 347 00:38:14,502 --> 00:38:16,377 Um cora��o parado bem ali. 348 00:38:32,170 --> 00:38:35,364 O CONVIDAMOS CORDIALMENTE PARA O EVENTO DE LAN�AMENTO DO LIVRO 349 00:38:35,564 --> 00:38:37,962 "PRIMUM NON NOCERE", DE J�NOS DREXLER 350 00:38:40,920 --> 00:38:43,032 N�o imagina o quanto estou grato, doutora! 351 00:38:43,670 --> 00:38:44,917 As palavras? 352 00:38:45,117 --> 00:38:46,206 Voltou tudo. 353 00:38:46,753 --> 00:38:48,045 Estou um pouco fraco. 354 00:38:48,253 --> 00:38:51,212 Pode descer para o p�tio por dez minutos, est� bem? 355 00:38:51,462 --> 00:38:53,407 No in�cio, n�o mais do que dez minutos. 356 00:38:53,607 --> 00:38:54,414 Sim, sim. 357 00:38:54,614 --> 00:38:56,128 Com algu�m da fam�lia. 358 00:38:58,046 --> 00:38:59,463 Obrigado! 359 00:38:59,921 --> 00:39:00,921 Tchau. 360 00:39:01,546 --> 00:39:02,546 Tchau. 361 00:39:06,921 --> 00:39:08,171 Dra. Vizy! 362 00:39:10,046 --> 00:39:12,504 S� gostaria de agradec�-la 363 00:39:12,764 --> 00:39:15,046 e me desculpar por ter sido um babaca. 364 00:39:15,879 --> 00:39:19,629 Diga ao seu pai que virei v�-lo mais tarde. 365 00:39:41,422 --> 00:39:43,089 Com licen�a... 366 00:39:43,964 --> 00:39:46,505 Sabe onde � o lan�amento do livro? 367 00:39:46,964 --> 00:39:49,175 - Desculpe, n�o. - Obrigada. 368 00:40:12,798 --> 00:40:15,458 ...� um fato aceito, que pensamentos e sentimentos... 369 00:40:16,048 --> 00:40:19,631 N�o vejo meus pensamentos como eletroqu�mica, mas eles s�o. 370 00:40:21,256 --> 00:40:23,256 Todos n�s aceitamos que o Big Bang, 371 00:40:23,535 --> 00:40:28,173 que o universo, s�o enormes, e s�o mist�rios excepcionais ao nosso redor. 372 00:40:28,465 --> 00:40:32,381 Mas, na verdade, todos temos um mist�rio igualmente grande em nossa posse. 373 00:40:32,702 --> 00:40:36,465 Est� bem dentro de n�s, dentro do microcosmo de nossa consci�ncia. 374 00:40:37,381 --> 00:40:42,548 Boa noite. Li seu livro ontem e ainda estou sob sua influ�ncia. 375 00:40:42,798 --> 00:40:46,298 N�o � apenas um trabalho cient�fico, � literatura. 376 00:40:46,673 --> 00:40:51,674 Achei especialmente surpreendente quando escreveu sobre suas falhas cir�rgicas. 377 00:40:51,966 --> 00:40:55,299 � uma escrita corajosa e honesta. Parab�ns, de cora��o. 378 00:40:55,507 --> 00:40:56,674 Muito obrigado. 379 00:40:56,950 --> 00:41:01,091 Permitam-me uma pequena vangl�ria, com algumas novidades. 380 00:41:01,549 --> 00:41:06,379 Umas semanas atr�s, um dos mais conceituados editores de Nova Iorque 381 00:41:06,709 --> 00:41:08,724 comprou os direitos para os EUA. 382 00:41:08,924 --> 00:41:14,007 Decidiram n�o lan�ar em sua s�rie cient�fica, mas como obra liter�ria. 383 00:41:27,049 --> 00:41:30,467 Mais alguma pergunta, coment�rios? 384 00:41:32,217 --> 00:41:35,133 Dr. Drexler, o senhor acredita em fantasmas? 385 00:41:40,633 --> 00:41:44,592 �s vezes eu vejo algu�m na rua, 386 00:41:45,508 --> 00:41:48,008 e tenho a sensa��o de que conhe�o. 387 00:41:49,717 --> 00:41:51,967 Que � um paciente meu morto h� muito tempo. 388 00:41:53,092 --> 00:41:56,467 Seriam fantasmas? Eu n�o pensaria que sim. 389 00:41:56,842 --> 00:41:59,717 Deixe-me fazer uma pergunta. 390 00:42:00,008 --> 00:42:02,092 Um cirurgi�o pode se abstrair do fato 391 00:42:02,342 --> 00:42:07,176 que ele est� segurando sentimentos ou pensamentos humanos reais em suas m�os? 392 00:42:09,051 --> 00:42:14,009 Durante uma opera��o, somos obrigados a nos abstrair disso. 393 00:42:15,426 --> 00:42:16,676 Somos m�dicos. 394 00:42:19,093 --> 00:42:21,176 Deixe-me come�ar de longe. 395 00:42:22,551 --> 00:42:26,551 Meu pai era capit�o de um barco tur�stico do Dan�bio. 396 00:42:27,468 --> 00:42:30,676 Ent�o, quando crian�a, passei muito tempo em barcos. 397 00:42:31,051 --> 00:42:33,926 Sempre na mesma linha, para cima e para baixo... 398 00:42:34,968 --> 00:42:38,593 Percebi que o litoral n�o � apenas o castelo e o parlamento. 399 00:42:38,926 --> 00:42:41,176 Tamb�m h� muitos edif�cios feios. 400 00:42:42,259 --> 00:42:44,260 Eu costumava jogar um jogo. 401 00:42:44,469 --> 00:42:51,260 Quando pass�vamos por uma casa feia, eu fingia que a explodia, ou queimava. 402 00:42:51,427 --> 00:42:52,760 Ningu�m sentiria falta. 403 00:42:53,177 --> 00:42:55,385 E eu imaginava os espa�os vazios. 404 00:42:56,344 --> 00:43:02,010 Quando estou inseguro em uma opera��o, lembro-me deliberadamente desse jogo. 405 00:43:02,885 --> 00:43:06,344 O c�rebro � como uma cidade, com v�rios bairros. 406 00:43:06,635 --> 00:43:08,469 Eles n�o t�m todos o mesmo valor. 407 00:43:08,677 --> 00:43:13,260 Eu posso sacrificar uma parte, porque eu tenho que entrar. 408 00:43:13,719 --> 00:43:15,802 Em troca, estou salvando o lobo frontal. 409 00:43:16,177 --> 00:43:20,844 Um ou dois m�sculos faciais ficam paralisados, mas a pessoa permanece. 410 00:43:21,053 --> 00:43:23,511 Sentimentos. Planos. Falas. 411 00:43:25,011 --> 00:43:28,345 Ao explodir um hotel feio, eu salvo o castelo. 412 00:43:36,136 --> 00:43:37,428 Posso lev�-la em casa? 413 00:43:37,720 --> 00:43:39,053 Estou de carro. 414 00:43:39,470 --> 00:43:40,661 Obrigada 415 00:43:42,803 --> 00:43:43,803 Com licen�a. 416 00:43:49,845 --> 00:43:51,714 - Boa noite. - Boa noite, professor. 417 00:43:51,914 --> 00:43:53,011 Como vai seu pai? 418 00:43:53,428 --> 00:43:54,454 Bem. 419 00:43:55,095 --> 00:43:57,050 A doutora fez um excelente trabalho. 420 00:43:57,303 --> 00:43:58,553 Obrigada. 421 00:43:59,679 --> 00:44:01,292 - Boa noite. - Boa noite. 422 00:44:01,450 --> 00:44:02,498 Vim parabeniz�-lo. 423 00:44:02,660 --> 00:44:04,346 Obrigado. � um prazer v�-lo aqui. 424 00:44:12,054 --> 00:44:13,887 Vou pegar um exemplar para voc�. 425 00:44:16,429 --> 00:44:17,846 Pensei que j� tivesse comprado um. 426 00:44:18,137 --> 00:44:19,388 N�o. 427 00:44:22,429 --> 00:44:24,008 - Aqui est�. - Obrigada. 428 00:44:36,346 --> 00:44:37,347 Ent�o vamos. 429 00:44:39,513 --> 00:44:42,005 - Tchau. - Tchau. 430 00:45:22,848 --> 00:45:24,723 Obrigada pela carona. 431 00:45:26,139 --> 00:45:27,264 Tchau. 432 00:47:34,476 --> 00:47:35,934 Bom dia. 433 00:47:41,392 --> 00:47:43,184 � um pequeno agradecimento. 434 00:47:43,892 --> 00:47:46,352 Obrigada, voc� n�o deveria. 435 00:47:47,477 --> 00:47:48,977 Vamos, Alex, vamos. 436 00:47:55,060 --> 00:47:56,863 - Vamos. - Tchau. 437 00:48:14,185 --> 00:48:17,131 Por favor, pegue o dinheiro. Fico feliz que tenha dado tudo certo. 438 00:48:17,331 --> 00:48:19,589 N�s perguntamos, e disseram que era o costume. 439 00:48:19,935 --> 00:48:21,018 N�o h� nenhum "costume". 440 00:48:21,143 --> 00:48:22,810 Ent�o deixe-me lev�-la para jantar. 441 00:48:22,977 --> 00:48:24,769 Filho, n�o seja rude com a m�dica. 442 00:48:25,853 --> 00:48:26,978 Tchau. 443 00:48:29,894 --> 00:48:31,936 Um ex-namorado... 444 00:48:33,019 --> 00:48:34,978 Sem filhos... 445 00:48:35,644 --> 00:48:37,811 Duas boas amigas... 446 00:48:38,436 --> 00:48:40,519 Uma casa... 447 00:48:41,644 --> 00:48:43,644 Uma casa meio de ver�o... 448 00:48:46,311 --> 00:48:47,853 Sete dias de trabalho por semana. 449 00:48:48,103 --> 00:48:50,561 Apesar disso, o melhor trabalho do mundo. 450 00:48:51,394 --> 00:48:52,686 Voc� sente falta? 451 00:48:56,311 --> 00:48:59,394 N�o vai me dizer o resultado dos testes? 452 00:49:00,436 --> 00:49:03,645 Baseado em minhas impress�es sobre seu caso, 453 00:49:03,979 --> 00:49:07,104 n�o � prov�vel que seja um transtorno de personalidade. 454 00:49:08,812 --> 00:49:14,104 Mas precisaria de mais alguns encontros para estabelecer uma opini�o definitiva. 455 00:49:14,270 --> 00:49:16,729 Ent�o os resultados do teste n�o foram suficientes. 456 00:49:16,979 --> 00:49:18,187 Sozinhos, n�o. 457 00:49:20,562 --> 00:49:23,145 Mas... voc� tem um pressentimento... 458 00:49:23,395 --> 00:49:24,812 Voc� tamb�m � m�dica. 459 00:49:25,229 --> 00:49:27,007 Sabe exatamente o que pressentimentos causam. 460 00:49:27,207 --> 00:49:30,395 Em meu trabalho, eu respeito muito a intui��o. 461 00:49:37,145 --> 00:49:39,521 Minha intui��o diz que voc� gostaria que eu 462 00:49:39,813 --> 00:49:44,855 a diagnosticasse com algum tipo de transtorno de personalidade. 463 00:49:46,313 --> 00:49:48,480 Ent�o voc� acharia um artigo m�dico 464 00:49:49,105 --> 00:49:51,188 dizendo que seu amor n�o te traiu. 465 00:49:53,313 --> 00:49:56,813 A truta, da linha e da vara 466 00:49:57,105 --> 00:50:00,188 Ficaria, acredito, segura 467 00:50:00,646 --> 00:50:05,480 Por fim, o ladr�o impacientou-se 468 00:50:05,855 --> 00:50:08,730 E tornou o riacho obscuro 469 00:50:09,855 --> 00:50:14,855 Com astutas agita��es 470 00:52:07,441 --> 00:52:10,649 Noventa e nove em cem teriam continuado 471 00:52:10,984 --> 00:52:13,109 e danificado sua �rea de Broca. 472 00:52:15,984 --> 00:52:18,317 Eu mesma quase continuei. 473 00:53:03,318 --> 00:53:06,026 Dra. Vizy, tem um minuto? 474 00:53:06,276 --> 00:53:07,692 Gostaria de apresent�-la... 475 00:53:07,892 --> 00:53:09,125 Bem... j� vou l�. 476 00:53:09,360 --> 00:53:13,318 Gostaria que conhecesse nossos estudantes americanos de interc�mbio. 477 00:53:32,277 --> 00:53:34,569 - Eu sou Fanni. - Foi muito bom, s�rio. 478 00:53:34,652 --> 00:53:35,889 Obrigado. 479 00:53:36,089 --> 00:53:37,828 Desculpe, vamos sair para jantar. 480 00:53:38,028 --> 00:53:40,402 Bom apetite para voc�s e, novamente, parab�ns. 481 00:53:40,694 --> 00:53:42,277 - Tchau. - Tchau. 482 00:54:28,612 --> 00:54:30,320 � S�RIO SOBRE O JANTAR. ALEX. 483 00:54:50,071 --> 00:54:51,613 Posso pegar seus pratos? 484 00:54:51,904 --> 00:54:53,051 Sim, obrigado. 485 00:55:04,946 --> 00:55:06,030 Estava delicioso, n�o? 486 00:55:06,230 --> 00:55:07,524 Sim, muito. 487 00:55:44,905 --> 00:55:46,489 Em que est� pensando? 488 00:55:47,405 --> 00:55:48,572 Nada. 489 00:56:04,490 --> 00:56:06,573 Obrigada pela carona. 490 00:56:32,990 --> 00:56:34,031 Posso subir? 491 00:56:37,699 --> 00:56:39,131 N�o est� ofendida, est�? 492 00:56:39,331 --> 00:56:40,372 Claro que n�o. 493 00:56:44,407 --> 00:56:45,616 Ent�o n�o posso subir? 494 00:56:45,884 --> 00:56:46,907 Desculpe. 495 00:57:05,074 --> 00:57:07,824 PODEMOS CONVERSAR? J�NOS DREXLER 0620 382 6683 496 00:57:40,325 --> 00:57:41,506 J�nos? 497 00:57:41,706 --> 00:57:42,878 � o Alex. 498 00:57:44,908 --> 00:57:46,492 Por favor, n�o me ligue mais. 499 00:57:46,950 --> 00:57:48,206 Mas por qu�? 500 00:57:48,406 --> 00:57:49,639 Desculpe. 501 00:57:49,992 --> 00:57:51,993 Por favor, s� esque�a tudo. 502 00:57:58,701 --> 00:58:01,993 Voc� estava certa sobre aquela paciente com zumbido. 503 00:58:02,284 --> 00:58:04,055 - Boa tarde. - Boa tarde. 504 00:58:04,255 --> 00:58:08,993 Ela voltou uns dias depois. Era um tumor no 8� nervo craniano. 505 00:58:09,576 --> 00:58:11,284 Por sorte, era benigno. 506 00:58:12,659 --> 00:58:17,534 Adoraria ouvir sobre New Jersey um dia, se n�o se importar. 507 00:58:17,868 --> 00:58:18,989 Claro. 508 00:58:20,701 --> 00:58:22,951 Voc�s dois deveriam aparecer alguma hora. 509 00:58:23,368 --> 00:58:25,409 Minha esposa adora cozinhar. 510 00:58:26,076 --> 00:58:27,207 Obrigada. 511 00:58:27,451 --> 00:58:29,160 Poderia nos apresentar ao sortudo. 512 00:58:31,494 --> 00:58:34,202 Certo. Ficaremos felizes em aparecer. 513 00:58:41,202 --> 00:58:42,202 Tchau. 514 00:58:43,202 --> 00:58:44,202 Tchau. 515 01:01:38,207 --> 01:01:39,957 Tenho que ir a um jantar. 516 01:02:10,124 --> 01:02:12,082 O que houve depois que se despediram? 517 01:02:12,457 --> 01:02:13,476 Ontem? 518 01:02:13,676 --> 01:02:14,694 N�o, em New Jersey. 519 01:02:16,208 --> 01:02:17,708 N�s n�o nos despedimos. 520 01:02:18,083 --> 01:02:21,458 Mas voc�s marcaram um encontro em outro continente. 521 01:02:23,000 --> 01:02:24,583 De quem foi essa ideia? 522 01:02:28,250 --> 01:02:30,625 N�o me lembro. 523 01:02:34,750 --> 01:02:37,958 Ele perguntou qual era meu lugar predileto em Budapeste. 524 01:02:42,458 --> 01:02:43,666 Ah, sim? 525 01:02:44,541 --> 01:02:47,125 Eu disse que era a Ponte da Liberdade. 526 01:02:48,791 --> 01:02:51,416 O fim de Peste na Ponte da Liberdade. 527 01:03:13,334 --> 01:03:15,334 Como foi seu jantar ontem � noite? 528 01:03:16,126 --> 01:03:17,542 Um pouco chique demais. 529 01:03:18,042 --> 01:03:19,624 Est� ocupada hoje tamb�m? 530 01:03:20,126 --> 01:03:22,001 Queria ir comprar algumas coisas. 531 01:03:23,501 --> 01:03:24,584 Algumas coisas? 532 01:03:25,417 --> 01:03:27,268 Isso e aquilo para o apartamento. 533 01:03:27,468 --> 01:03:30,584 Ent�o voc� vai ficar por um tempo? 534 01:03:32,085 --> 01:03:33,543 Acho que sim. 535 01:03:41,752 --> 01:03:45,043 Tamb�m preciso comprar algumas coisas. 536 01:03:50,127 --> 01:03:51,627 - Ol�, doutor. - Boa tarde. 537 01:03:52,252 --> 01:03:53,377 Bom dia, senhora. 538 01:03:54,210 --> 01:03:55,710 N�o te vejo h� um tempo. 539 01:03:57,835 --> 01:03:58,986 Obrigado. 540 01:04:05,543 --> 01:04:06,668 Uau. 541 01:04:11,128 --> 01:04:13,385 Para ser sincero, fiquei um pouco desapontado. 542 01:04:14,169 --> 01:04:15,503 � muito anal�tico? 543 01:04:16,128 --> 01:04:18,211 � completamente implac�vel. 544 01:04:19,836 --> 01:04:21,949 Quer ver minha mais nova aquisi��o, doutor? 545 01:04:22,149 --> 01:04:23,229 Claro. 546 01:04:28,336 --> 01:04:29,836 Isso � incr�vel. 547 01:05:13,879 --> 01:05:16,295 Como a 604 est� te tratando, doutor? 548 01:05:17,795 --> 01:05:20,420 Bem, baixo seco. Pode-se ouvir por muito tempo. 549 01:05:20,731 --> 01:05:21,917 E o "high ends"? 550 01:05:22,295 --> 01:05:24,170 Duro, mas definido. 551 01:05:24,462 --> 01:05:27,671 � melhor do que a que deixei aqui, mas vejo que algu�m a pegou. 552 01:05:27,880 --> 01:05:29,088 Pegaram, gra�as a Deus. 553 01:05:29,338 --> 01:05:31,394 Aquela coisa n�o tinha altos nem baixos. 554 01:05:39,171 --> 01:05:42,088 Preciso de outra 604, se puder encontrar, Sr. Hermann. 555 01:05:42,755 --> 01:05:43,988 Outra? 556 01:05:46,588 --> 01:05:47,854 � para a senhora. 557 01:05:49,963 --> 01:05:52,130 Ela tamb�m aprecia m�sica. 558 01:05:52,338 --> 01:05:53,671 Como o senhor, doutor. 559 01:07:03,965 --> 01:07:08,215 Os raios X apontam pneumonia, ent�o... 560 01:07:09,048 --> 01:07:14,007 Vamos come�ar com 1,2 gramas de Amoxicilina tr�s vezes ao dia. 561 01:07:15,757 --> 01:07:16,798 Intravenoso. 562 01:07:29,591 --> 01:07:30,620 Al�? 563 01:07:30,820 --> 01:07:32,748 Poderia me dizer qual � a sua janela? 564 01:08:48,342 --> 01:08:51,300 Ainda n�o tive tempo de come�ar a ler. 565 01:12:18,181 --> 01:12:19,223 J�nos? 566 01:12:25,848 --> 01:12:27,641 Como eu poderia esquecer? 567 01:12:27,848 --> 01:12:29,600 Eu sei que voc� tamb�m me ama. 568 01:12:29,800 --> 01:12:31,348 Eu n�o te amo. 569 01:12:33,973 --> 01:12:35,167 Claro que ama. 570 01:12:36,266 --> 01:12:38,098 Tem uma pessoa aqui. 571 01:12:40,016 --> 01:12:41,766 Eu n�o acredito em voc�. 572 01:12:43,307 --> 01:12:45,057 Voc� est� sozinha. 573 01:12:45,516 --> 01:12:46,973 T�o sozinha quanto eu. 574 01:12:51,891 --> 01:12:54,307 Realizamos as duas opera��es. 575 01:12:54,973 --> 01:12:58,348 Durante a primeira, n�s... 576 01:14:04,268 --> 01:14:05,335 Bom dia, senhora. 577 01:14:05,535 --> 01:14:07,475 Vamos, traga. 578 01:14:13,184 --> 01:14:14,380 Espere, n�o vai dar certo. 579 01:14:14,580 --> 01:14:16,269 Abaixe, abra a porta. 580 01:14:17,476 --> 01:14:19,226 Vamos cuidar disso, senhora. 581 01:14:21,060 --> 01:14:22,105 Bom. 582 01:14:22,310 --> 01:14:25,144 Est� bem preso. Solte um pouco. 583 01:14:26,935 --> 01:14:28,172 Bem, esque�a. 584 01:15:24,451 --> 01:15:27,903 ME LIGUE DE VOLTA, POR FAVOR EST�O TODOS PREOCUPADOS COM VOC� 585 01:15:43,062 --> 01:15:44,812 Quanto tempo faz que voc� o viu? 586 01:16:07,853 --> 01:16:10,437 Como se sentiu nesse intervalo? 587 01:16:12,147 --> 01:16:13,563 Consegue descrever? 588 01:17:35,774 --> 01:17:37,429 Ainda est�o fazendo rondas? 589 01:17:37,629 --> 01:17:38,952 J� acabou. 590 01:17:45,524 --> 01:17:47,774 Helen... 591 01:17:50,925 --> 01:17:52,424 Estava preocupada com voc�. 592 01:17:54,193 --> 01:17:55,672 � bom te ver aqui. 593 01:17:56,989 --> 01:17:58,731 � muito bom te ver aqui! 594 01:18:01,534 --> 01:18:02,949 Onde voc� estava? 595 01:18:05,256 --> 01:18:06,371 N�o sei. 596 01:18:08,179 --> 01:18:10,015 Onde est� o maldito cara? 597 01:18:12,679 --> 01:18:13,841 Em lugar nenhum. 598 01:18:19,368 --> 01:18:21,010 E as crian�as? 599 01:18:22,236 --> 01:18:25,253 Espero que o Henry n�o as venda. 600 01:18:31,290 --> 01:18:32,803 Sinto tanto a sua falta. 601 01:18:34,258 --> 01:18:36,689 Sempre fal�vamos de voc�: "Quando ela volta?" 602 01:18:39,817 --> 01:18:41,633 Venha para casa comigo. 603 01:18:41,833 --> 01:18:42,983 Para qu�? 604 01:18:43,226 --> 01:18:45,353 Vou pedir para o Henry te aceitar de volta. 605 01:18:45,553 --> 01:18:48,803 N�o posso. Tenho um paciente, n�o posso simplesmente sair daqui. 606 01:18:49,003 --> 01:18:50,422 H� outros m�dicos. 607 01:18:50,752 --> 01:18:52,198 Ainda assim, n�o posso. 608 01:18:56,322 --> 01:18:58,130 N�o pode ser s� nada. 609 01:19:00,451 --> 01:19:03,651 Parece bem com nada, nesse momento. 610 01:19:15,434 --> 01:19:18,689 O que � isso? Est� tocando aqui. 611 01:20:27,278 --> 01:20:29,937 DEIXEI TODAS AS MINHAS COISAS, MEU TELEFONE, NA SUA CASA 612 01:20:30,210 --> 01:20:32,302 POR FAVOR, ME LIGUE NA UNIVERSIDADE. JD 613 01:20:32,502 --> 01:20:35,236 VOC� NUNCA EST� EM CASA 614 01:20:36,154 --> 01:20:37,873 Gostaria de deixar isso aqui. 615 01:20:38,073 --> 01:20:39,228 Sem problema. 616 01:21:55,613 --> 01:21:56,738 Boa noite. 617 01:21:58,363 --> 01:21:59,696 Boa noite. 618 01:22:00,031 --> 01:22:01,822 Estou procurando seu marido... 619 01:22:02,113 --> 01:22:03,363 Ou namorado. 620 01:22:03,697 --> 01:22:04,739 Eu n�o tenho... 621 01:22:05,036 --> 01:22:06,826 Estou procurando por J�nos Drexler. 622 01:22:07,026 --> 01:22:08,239 Ah, � o meu pai. 623 01:22:08,492 --> 01:22:10,075 Ele acabou de chegar em casa. 624 01:22:10,275 --> 01:22:11,822 Vou cham�-lo. 625 01:22:12,156 --> 01:22:14,572 Pode entrar, se quiser... 626 01:22:16,697 --> 01:22:18,572 Obrigada... n�o. 627 01:22:23,738 --> 01:22:25,281 Desculpe. 628 01:22:25,656 --> 01:22:27,323 Foi um mal entendido. 629 01:25:08,536 --> 01:25:10,243 Venha aqui. Aqui. 630 01:25:18,618 --> 01:25:19,826 M�rta? 631 01:25:25,786 --> 01:25:26,827 M�rta? 632 01:25:33,411 --> 01:25:35,327 Na Am�rica... 633 01:25:36,578 --> 01:25:38,495 Tudo o que me lembro �... 634 01:25:39,037 --> 01:25:41,119 De n�s dois nos olhando. 635 01:25:43,287 --> 01:25:46,578 E que... est�vamos na m�quina de caf�... 636 01:25:48,744 --> 01:25:50,537 E n�s falamos... 637 01:25:51,119 --> 01:25:53,412 Que dever�amos nos encontrar de novo. 638 01:25:55,662 --> 01:25:58,328 Mas n�o pensei, nem por um segundo, 639 01:25:59,953 --> 01:26:01,745 que era s�rio. 640 01:26:03,244 --> 01:26:04,357 E... 641 01:26:06,119 --> 01:26:08,744 Quando voc� apareceu no estacionamento... 642 01:26:10,287 --> 01:26:11,869 Eu fiquei com medo. 643 01:26:12,148 --> 01:26:14,374 N�o fazia ideia do que voc� estava falando... 644 01:26:16,704 --> 01:26:18,371 Tenho duas filhas. 645 01:26:20,620 --> 01:26:24,120 A mais velha, Fanni, estuda medicina. 646 01:26:25,370 --> 01:26:29,120 Mas a pequena... Liza, est� entrando na quarta s�rie. 647 01:26:30,704 --> 01:26:32,371 E a quest�o �... 648 01:26:33,204 --> 01:26:34,871 Agora, h� algum tempo... 649 01:26:35,079 --> 01:26:37,663 Estou sozinho com elas. 650 01:26:38,204 --> 01:26:40,829 E isso tudo � t�o dif�cil. 651 01:26:45,288 --> 01:26:47,870 Mas agora, realmente estou aqui. 652 01:26:52,996 --> 01:26:54,454 M�rta? 653 01:26:55,830 --> 01:26:57,580 Voc� est� a�? 654 01:28:24,623 --> 01:28:26,360 - Boa tarde! - Boa tarde! 655 01:28:38,582 --> 01:28:39,957 Coloquem algo em baixo. 656 01:28:49,167 --> 01:28:51,292 Eu n�o tinha ideia de que eram t�o grandes. 657 01:28:55,208 --> 01:28:56,300 Obrigado. 658 01:28:56,708 --> 01:28:58,375 E onde as colocamos? 659 01:28:58,833 --> 01:29:02,167 Na sala maior, longe dos cantos. Soam melhor assim. 660 01:29:07,583 --> 01:29:08,583 Bonitas, n�o? 661 01:29:10,292 --> 01:29:11,708 Bonitas. 662 01:29:15,458 --> 01:29:17,375 N�o v�o passar pela porta. 663 01:29:21,917 --> 01:29:24,959 Pai, a dan�a folcl�rica come�a em 10 minutos! 664 01:29:39,959 --> 01:29:41,376 Continuem puxando. 665 01:29:41,875 --> 01:29:42,875 Mais! 666 01:30:11,236 --> 01:30:13,236 Tradu��o: pami www.makingoff.org 48556

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.