Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,960 --> 00:00:09,080
ORPHANS Duplessis
2
00:00:50,080 --> 00:00:50,740
It's all?
3
00:00:51,000 --> 00:00:52,460
And this, too.
4
00:00:53,560 --> 00:00:54,360
What's this?
5
00:00:54,660 --> 00:00:55,300
Sign.
6
00:00:56,280 --> 00:00:59,340
When we have sinned, we ask ourselves, and we pray to be forgiven.
7
00:01:01,600 --> 00:01:03,300
What do you think? It's free?
8
00:01:06,680 --> 00:01:09,600
And this is for your six-month stay here.
9
00:01:12,060 --> 00:01:12,940
Six months?
10
00:01:13,800 --> 00:01:15,920
It's a bit when done what you have done.
11
00:01:16,840 --> 00:01:20,380
Here, with the help of prayer and work, we atone for our sins.
12
00:01:20,800 --> 00:01:21,720
And to pay its debts.
13
00:02:50,020 --> 00:02:52,440
No no. Definitely not this, it's too big.
14
00:02:54,740 --> 00:02:55,660
You do not think he is very cute?
15
00:02:57,200 --> 00:02:58,280
We wanted to take the little girl.
16
00:03:01,160 --> 00:03:04,240
But he's very cute. You're scaring him.
17
00:03:04,840 --> 00:03:07,920
When we have a boy in the family, this will be my son.
18
00:03:09,560 --> 00:03:10,660
Not priomysh!
19
00:03:21,320 --> 00:03:24,020
I'm sorry, I can not take you.
20
00:03:24,360 --> 00:03:26,320
Let's go, I'll put you.
21
00:03:35,220 --> 00:03:36,780
Here, this is for you.
22
00:03:37,460 --> 00:03:38,800
Derjï, Julien.
23
00:03:40,260 --> 00:03:41,480
You can wipe your eyes.
24
00:03:45,460 --> 00:03:46,220
Until, Julien.
25
00:04:56,740 --> 00:04:58,740
* Holy Cross Resident *
26
00:06:02,020 --> 00:06:03,340
My name is Sister Mary.
27
00:06:04,440 --> 00:06:06,360
I run it holy work.
28
00:06:07,720 --> 00:06:10,380
And on behalf of all the sisters Bevyana I salute you.
29
00:06:12,380 --> 00:06:17,040
In my work, I will help the caregiver Donatian Logo.
30
00:06:18,520 --> 00:06:20,320
Old-timers will help a brand new hotel.
31
00:06:22,140 --> 00:06:25,120
Now you will announce the tutor room operation.
32
00:06:26,940 --> 00:06:32,320
If you have any questions or problems, you should contact him or me.
33
00:06:34,660 --> 00:06:37,480
I also welcome the newcomers.
34
00:06:39,680 --> 00:06:42,080
I'll tell you now our rules.
35
00:06:45,240 --> 00:06:47,240
When you are outside the room,
36
00:06:48,040 --> 00:06:50,360
in the hallway or in some other space,
37
00:06:50,580 --> 00:06:52,340
strictly prohibited
38
00:06:52,800 --> 00:06:53,740
run,
39
00:06:54,720 --> 00:06:55,400
laugh
40
00:06:55,640 --> 00:06:56,320
or speak loudly.
41
00:06:58,260 --> 00:07:05,580
In this room, each has a dresser and a bed.
42
00:07:08,480 --> 00:07:15,180
Do not eat in a slaughterhouse, in the bathroom and in the hallway.
43
00:07:15,960 --> 00:07:19,380
Those who will surprise with the food in places where it is forbidden,
44
00:07:20,740 --> 00:07:21,540
They will be punished.
45
00:07:22,720 --> 00:07:24,300
It is forbidden to shout,
46
00:07:24,720 --> 00:07:25,740
prepiratʹsâ
47
00:07:26,220 --> 00:07:29,500
or play the hands as the cross bans.
48
00:07:30,280 --> 00:07:32,280
For this, too, have penalties.
49
00:07:33,940 --> 00:07:36,680
In the evening the light is switched off at eight o'clock.
50
00:07:37,600 --> 00:07:39,380
From this hour ... My name is Julien.
51
00:07:39,780 --> 00:07:43,060
- ... not allowed to talk, shout or whisper. - And what is your name?
52
00:07:45,260 --> 00:07:47,280
- Dominic. - Silence!
53
00:07:53,000 --> 00:07:55,840
If necessary, you can go to the toilet.
54
00:07:57,380 --> 00:08:00,180
But who exaggerates the need, they will also be punished.
55
00:08:02,880 --> 00:08:03,880
No questions?
56
00:08:08,100 --> 00:08:08,620
Free.
57
00:08:59,680 --> 00:09:00,620
What's your name?
58
00:09:01,640 --> 00:09:02,420
Fairy tale.
59
00:09:04,040 --> 00:09:05,660
Tale liar?
60
00:09:06,320 --> 00:09:06,860
No,
61
00:09:08,220 --> 00:09:09,540
Julien Tale.
62
00:09:11,960 --> 00:09:12,900
Where were you before that?
63
00:09:18,140 --> 00:09:19,520
You hide it from us?
64
00:09:27,940 --> 00:09:28,440
AND?
65
00:09:30,200 --> 00:09:31,160
Average
66
00:09:32,400 --> 00:09:34,780
Six of the eight can be brought up.
67
00:09:36,140 --> 00:09:38,000
You're a girl, a fairy tale!
68
00:09:38,180 --> 00:09:40,420
Hide a handkerchief under the pillow!
69
00:09:41,820 --> 00:09:43,440
No serious diseases.
70
00:09:44,840 --> 00:09:47,360
With little effort, you can pull up and others.
71
00:09:49,340 --> 00:09:51,160
So, what's going on there?
72
00:09:53,300 --> 00:09:54,320
Mess!
73
00:10:20,980 --> 00:10:22,700
Did anyone tell you what's going on here?
74
00:10:24,500 --> 00:10:25,740
What kind of manners?
75
00:10:26,160 --> 00:10:29,500
We help him to his feet.
76
00:10:31,920 --> 00:10:32,900
Savages.
77
00:10:34,860 --> 00:10:36,160
We are so welcome newcomers.
78
00:10:56,540 --> 00:10:57,900
What is COP?
79
00:10:59,220 --> 00:11:00,200
This is my mom.
80
00:11:01,660 --> 00:11:02,840
Her name is Catherine.
81
00:11:04,360 --> 00:11:05,460
Katerina Tale.
82
00:11:07,620 --> 00:11:08,520
She gave it to me.
83
00:11:11,540 --> 00:11:12,540
Your mother?
84
00:11:16,780 --> 00:11:18,620
You went to the recent confession?
85
00:11:25,440 --> 00:11:27,380
We are not like little liars.
86
00:11:31,340 --> 00:11:32,400
Thanks, Sister.
87
00:11:37,180 --> 00:11:37,820
Hurry!
88
00:11:38,540 --> 00:11:39,440
I turn off the light after 2 minutes.
89
00:11:40,340 --> 00:11:41,460
Yes, Monsieur Logo.
90
00:11:54,980 --> 00:11:57,560
- We went to pack. - Knock down our bed.
91
00:11:57,760 --> 00:11:59,120
I do not want them to distract you, but they insisted.
92
00:11:59,720 --> 00:12:02,080
It's okay, I'm finished. I'll put them.
93
00:12:03,920 --> 00:12:06,760
Look, this is the last of the series.
94
00:12:07,420 --> 00:12:08,060
Good.
95
00:12:12,780 --> 00:12:13,420
Sleep sweet.
96
00:12:16,400 --> 00:12:17,180
Sleep!
97
00:12:55,680 --> 00:12:56,320
Well, how?
98
00:12:58,480 --> 00:13:00,120
There are one or two things that confuse me.
99
00:13:02,780 --> 00:13:10,000
"Meanwhile, when the Prime Minister Duplessis insists that Quebec - a land blessed by his government,
100
00:13:10,400 --> 00:13:13,740
12,000 abandoned orphan children languish in orphanages. "
101
00:13:14,620 --> 00:13:15,320
That's for sure?
102
00:13:15,360 --> 00:13:17,360
This significant digits. I checked.
103
00:13:19,240 --> 00:13:20,220
Look, here.
104
00:13:20,880 --> 00:13:23,760
"The children in our orphanages can neither read nor write.
105
00:13:24,120 --> 00:13:27,920
Conditions of detention are so heavy and academic delay is so great,
106
00:13:28,320 --> 00:13:32,740
we can say without exaggeration that these institutions produce the mentally retarded.
107
00:13:34,160 --> 00:13:38,360
There is only one question: how long will this deception?
108
00:13:38,780 --> 00:13:41,720
And how much more we will turn a blind eye? "
109
00:13:44,220 --> 00:13:45,600
It seems to me that this is - condemnation.
110
00:13:47,540 --> 00:13:48,840
The prosecution even.
111
00:13:49,940 --> 00:13:53,680
Are you sure that written? I do not think of anything, that's how it happens.
112
00:14:00,140 --> 00:14:04,160
I put a chair on the left side.
113
00:14:05,060 --> 00:14:08,320
To the left of Dominica. Repeat after me.
114
00:14:09,120 --> 00:14:11,020
Left.
115
00:14:11,740 --> 00:14:13,660
Left.
116
00:14:15,120 --> 00:14:20,700
And if I put a chair here, which side will chair?
117
00:14:22,340 --> 00:14:25,640
Which side of the chair?
118
00:14:35,580 --> 00:14:36,220
Regis?
119
00:14:38,780 --> 00:14:40,340
I do not know, sister.
120
00:14:41,660 --> 00:14:46,840
Chair on the other hand, sister.
121
00:14:48,420 --> 00:14:52,140
No, Gabriel, a chair on the right side.
122
00:14:52,580 --> 00:14:54,500
On the right side of Dominica.
123
00:14:55,820 --> 00:14:59,420
The left side and right side. Repeat after me.
124
00:15:00,180 --> 00:15:03,560
The left side and right side.
125
00:15:04,200 --> 00:15:07,260
The left side and right side.
126
00:15:10,880 --> 00:15:12,520
Jab or ïnteresno, Julien?
127
00:15:17,720 --> 00:15:18,240
Yes.
128
00:15:23,820 --> 00:15:26,800
But the left and right side I know, Sister Jeanne.
129
00:15:34,640 --> 00:15:36,540
So, go ahead.
130
00:15:50,420 --> 00:15:52,420
For those who know, we're running round the room,
131
00:15:55,660 --> 00:15:56,360
and for new -
132
00:15:58,000 --> 00:15:59,160
follow the other.
133
00:16:01,520 --> 00:16:02,560
Command,
134
00:16:03,820 --> 00:16:10,040
We are gaining momentum. Come on! Left, left, left, right, left ...
135
00:16:25,380 --> 00:16:26,280
Fuck!
136
00:16:37,160 --> 00:16:39,780
Tale fail.
137
00:16:39,820 --> 00:16:41,820
I like you more for that answer, Francois Dubois!
138
00:17:09,900 --> 00:17:10,820
Mother Superior!
139
00:17:11,180 --> 00:17:12,100
Msьe aʙʙat,
140
00:17:12,800 --> 00:17:13,900
I got this.
141
00:17:17,820 --> 00:17:18,780
From arhieparhii?
142
00:17:19,860 --> 00:17:21,280
Sam Cardinal.
143
00:17:23,660 --> 00:17:25,120
You called, I guess.
144
00:17:26,180 --> 00:17:27,280
You have tried to find out?
145
00:17:27,880 --> 00:17:29,820
I confirmed the meeting.
146
00:17:30,340 --> 00:17:31,680
He wants us to say something.
147
00:17:32,320 --> 00:17:33,380
That's all I know.
148
00:17:35,660 --> 00:17:38,020
This may be a request that I put forward to the community.
149
00:17:39,040 --> 00:17:43,320
If they continue to send us orphans, we will not have much space or staff.
150
00:17:45,420 --> 00:17:47,540
I do not think that the cardinal addresses these issues.
151
00:17:48,600 --> 00:17:52,900
I thought so too. But then what does he want from us ?!
152
00:18:16,080 --> 00:18:19,900
Hey, we can not play with toys. Only on Sundays.
153
00:18:36,580 --> 00:18:39,260
Go away, this is my chair.
154
00:18:42,820 --> 00:18:44,820
That's my chair!
155
00:18:56,620 --> 00:18:59,880
And this is - mine!
156
00:19:52,440 --> 00:19:53,380
Where did you take it?
157
00:20:02,560 --> 00:20:04,560
It would be funny if it should fall.
158
00:20:09,600 --> 00:20:10,720
My yo-yo.
159
00:20:18,940 --> 00:20:20,940
What are you two doing?
160
00:20:27,500 --> 00:20:31,160
Maybe you want that I took you into the basement to the crazy?
161
00:20:33,300 --> 00:20:34,780
You are deprived of dinner tonight,
162
00:20:35,260 --> 00:20:36,700
Maybe it will make you at least think about it.
163
00:20:37,880 --> 00:20:40,960
I'll show you how to cope with unruly here!
164
00:21:04,940 --> 00:21:07,420
Come on, take off your pants.
165
00:21:42,520 --> 00:21:43,320
It is not difficult.
166
00:21:45,140 --> 00:21:45,740
Try it!
167
00:21:48,580 --> 00:21:49,220
Come on!
168
00:21:53,740 --> 00:21:54,280
you Know
169
00:21:55,760 --> 00:21:57,960
you need to learn to fill the bed,
170
00:21:58,960 --> 00:21:59,700
otherwise ...
171
00:22:03,920 --> 00:22:05,280
At this time, almost got it.
172
00:22:06,900 --> 00:22:07,660
Look!
173
00:22:09,580 --> 00:22:11,580
It is necessary that the triangle was here.
174
00:22:13,560 --> 00:22:14,480
Triangle.
175
00:22:14,840 --> 00:22:16,560
Triangle.
176
00:22:19,620 --> 00:22:21,000
Try again.
177
00:22:23,760 --> 00:22:24,980
Triangle.
178
00:22:27,020 --> 00:22:28,040
Triangle.
179
00:22:58,300 --> 00:23:00,520
If you stop bothering me, it would be better for everyone.
180
00:23:13,300 --> 00:23:14,760
* Orphans Quebec *
181
00:23:15,740 --> 00:23:20,560
This article appeared in the "provincial", wrote her Guy Gagne.
182
00:23:21,200 --> 00:23:23,200
And she was very touched His Lordship.
183
00:23:26,180 --> 00:23:28,280
Most of all, since his triumphant return from Rome in the beginning of the year.
184
00:23:29,200 --> 00:23:31,580
Ever since he was appointed prince of the church.
185
00:23:32,000 --> 00:23:34,000
I would even say that nothing else so it does not upset.
186
00:23:35,440 --> 00:23:40,260
The worst thing in the "Provincial" continues to publish articles that "acetic urine."
187
00:23:44,000 --> 00:23:45,340
He wrote a series.
188
00:23:48,640 --> 00:23:53,100
We understand that the temptation for journalists to write about it, in our country a lot of orphans.
189
00:23:53,800 --> 00:23:55,120
This is a phenomenon.
190
00:23:56,240 --> 00:23:59,000
But no it does not shine with the same bad intentions as Monsieur Gagne.
191
00:24:00,260 --> 00:24:01,440
Listen to what he writes:
192
00:24:02,360 --> 00:24:05,020
"All these kids who turns to us with their blank faces,
193
00:24:05,640 --> 00:24:08,540
who have no spontaneous movements are human vegetables.
194
00:24:09,420 --> 00:24:12,660
A human vegetables they only because they lived in oblivion.
195
00:24:13,360 --> 00:24:15,660
The absolute lack of love. "
196
00:24:23,980 --> 00:24:27,040
- The Prime Minister on the line. - He will call in his office.
197
00:24:38,760 --> 00:24:39,740
A call from the Prime Minister.
198
00:24:58,040 --> 00:25:00,259
It goes without saying that we should not in any way be responsible.
199
00:25:00,260 --> 00:25:01,320
Of course.
200
00:25:01,720 --> 00:25:05,280
And Cardinal proposal we have to act very cautiously.
201
00:25:11,260 --> 00:25:16,120
This judgment, which adheres to Monsieur Gagne in his articles, based on partial statistics.
202
00:25:17,000 --> 00:25:19,880
He was in a children's home, well, maybe two.
203
00:25:21,020 --> 00:25:23,020
But there are dozens of them in the province!
204
00:25:24,580 --> 00:25:26,620
And what do you expect from us?
205
00:25:32,820 --> 00:25:34,820
Come on, Francis, you can! Bay!
206
00:25:37,060 --> 00:25:38,599
Bay Bay!
207
00:25:38,600 --> 00:25:40,560
Francois, you can!
208
00:25:55,420 --> 00:25:57,420
Bay here, Bey!
209
00:26:12,920 --> 00:26:14,660
He covered only the left side.
210
00:26:15,160 --> 00:26:17,820
If you expose themselves to fire, be prepared to get hit.
211
00:26:18,640 --> 00:26:20,320
The elbows should always be raised.
212
00:26:20,640 --> 00:26:21,900
Never it is necessary not to forget.
213
00:26:23,620 --> 00:26:25,260
Who else wants to try?
214
00:26:26,260 --> 00:26:26,780
I.
215
00:26:29,060 --> 00:26:30,060
Fairy tale.
216
00:26:30,720 --> 00:26:31,640
Come on.
217
00:26:53,200 --> 00:26:55,300
We hope that you hit today.
218
00:27:25,560 --> 00:27:27,100
Come on, strike! Come on!
219
00:27:27,380 --> 00:27:29,000
Julien! Bay!
220
00:27:37,640 --> 00:27:38,440
Finished!
221
00:27:40,220 --> 00:27:41,540
We go back to class!
222
00:28:07,360 --> 00:28:10,000
It's just kids, you are too cruel!
223
00:28:10,260 --> 00:28:11,360
This is not a girl!
224
00:28:11,820 --> 00:28:13,100
They need to be harder!
225
00:28:14,260 --> 00:28:15,480
I know whereof I speak.
226
00:28:16,540 --> 00:28:19,740
When it comes to survival, it is necessary to know what is "to be a man."
227
00:28:20,100 --> 00:28:21,500
The rest is simply no chance.
228
00:28:22,080 --> 00:28:23,540
This is not a reason to beat them!
229
00:28:24,140 --> 00:28:25,980
I teach them to protect themselves.
230
00:28:27,140 --> 00:28:28,420
It is very useful to them.
231
00:28:31,660 --> 00:28:33,740
You hit the children, and I'll do not give!
232
00:28:53,220 --> 00:28:55,700
You're just lucky that the nurse came.
233
00:28:56,640 --> 00:28:57,900
What are you did not go?
234
00:28:58,160 --> 00:28:59,380
If he ŠTRUS!
235
00:29:03,220 --> 00:29:04,500
Sit down at my place.
236
00:29:20,920 --> 00:29:25,300
Today, children, we talk about the Holy Trinity.
237
00:29:27,840 --> 00:29:29,120
I want to see my baby.
238
00:29:30,160 --> 00:29:32,560
I'm sorry, but I can not do anything for you.
239
00:29:33,740 --> 00:29:38,080
Look, I was in all the children's homes, there was only this one.
240
00:29:39,740 --> 00:29:40,640
I want to see him.
241
00:29:42,460 --> 00:29:44,960
I know he's here. Impossible.
242
00:29:46,920 --> 00:29:48,320
You signed the documents.
243
00:29:50,820 --> 00:29:52,060
We can not do anything for you.
244
00:29:52,680 --> 00:29:53,840
If I only knew!
245
00:29:54,980 --> 00:29:58,680
I would never have knocked on your door! Better would have given birth in the street like a dog!
246
00:30:00,220 --> 00:30:01,140
I want to see him!
247
00:30:02,000 --> 00:30:05,940
If it is a question of money, I can pay. Now I'm working, and I can tell you all compensate.
248
00:30:06,580 --> 00:30:10,600
I'm sorry, but you do not return to me the time that I spent on you.
249
00:30:11,080 --> 00:30:12,460
Please, sister.
250
00:30:14,920 --> 00:30:18,420
Tell me where he is. Ma'am, you need to give up. Forget.
251
00:30:22,060 --> 00:30:24,520
- But I can not! - your child adopted.
252
00:30:29,620 --> 00:30:30,520
Adopted?
253
00:30:40,080 --> 00:30:40,760
Francois!
254
00:30:47,560 --> 00:30:49,560
Tell me, have you walked into the basement?
255
00:30:53,220 --> 00:30:54,540
Not yet.
256
00:30:57,200 --> 00:30:58,800
Is it true that there are crazy?
257
00:30:59,560 --> 00:31:00,740
There cells.
258
00:31:01,520 --> 00:31:03,520
In these cells they are closed, and there are bad smells.
259
00:31:03,780 --> 00:31:05,119
You're telling me this to scare.
260
00:31:05,120 --> 00:31:05,780
No.
261
00:31:05,780 --> 00:31:06,480
It's true.
262
00:31:07,620 --> 00:31:09,620
Logo often refers to the cellar.
263
00:31:11,980 --> 00:31:13,600
It solves the Logo?
264
00:31:18,140 --> 00:31:20,220
I am here still will not stay.
265
00:31:21,880 --> 00:31:23,560
For me, my mother would come.
266
00:31:25,440 --> 00:31:26,360
Your mom?
267
00:31:27,100 --> 00:31:28,700
If you had a mother, you would have been here.
268
00:31:29,520 --> 00:31:31,040
I am here to wait.
269
00:31:38,860 --> 00:31:39,660
Look.
270
00:31:40,680 --> 00:31:42,100
She gave it to me.
271
00:31:44,580 --> 00:31:46,200
Her name is Catherine.
272
00:31:47,460 --> 00:31:48,180
Smell it.
273
00:31:51,260 --> 00:31:52,340
This is her perfume.
274
00:31:59,100 --> 00:32:00,540
What she looks like?
275
00:32:03,420 --> 00:32:04,800
She's very beautiful.
276
00:32:05,300 --> 00:32:06,640
But one look like?
277
00:32:23,500 --> 00:32:25,180
But this is a Virgo!
278
00:32:25,780 --> 00:32:27,380
My mother - as a saint.
279
00:32:29,320 --> 00:32:31,700
It can not be bad.
280
00:32:36,180 --> 00:32:38,840
But where is she now?
281
00:32:40,640 --> 00:32:42,540
It deals with my younger sister.
282
00:32:44,500 --> 00:32:45,560
Because she is ill.
283
00:32:47,580 --> 00:32:49,600
But when she gets better, she'll come after me.
284
00:32:51,300 --> 00:32:52,200
She promised me.
285
00:32:55,340 --> 00:32:58,400
But for now, my sister takes all her time.
286
00:33:00,180 --> 00:33:01,840
Because my dad loved her.
287
00:33:03,500 --> 00:33:05,300
Do not throw the little girl!
288
00:33:06,800 --> 00:33:10,120
If she is sick all the time, but when they find the time for you!
289
00:33:10,180 --> 00:33:12,180
She was not sick all the time.
290
00:33:13,060 --> 00:33:14,740
she prepares to eat sometimes,
291
00:33:15,600 --> 00:33:18,240
cleans, helps my mom.
292
00:33:19,160 --> 00:33:21,240
To do this, always adopt little girls.
293
00:33:21,980 --> 00:33:23,360
Your sister was adopted?
294
00:33:33,740 --> 00:33:38,280
When my mother would come after me, you come with me.
295
00:34:42,900 --> 00:34:44,600
I corrected your blanket.
296
00:35:10,840 --> 00:35:12,240
Do not misunderstand me, Monsieur Abbe.
297
00:35:13,660 --> 00:35:17,080
Our newspaper is not looking for a reason to indulge in polemics, and we write about it for my own pleasure.
298
00:35:18,360 --> 00:35:22,880
If we highlight the difficult question about Quebec orphans, so we believe that there is a problem.
299
00:35:23,480 --> 00:35:25,480
Or at least a situation that should be clarified.
300
00:35:25,720 --> 00:35:29,680
His Lordship knows about your honesty and your justice, Monsieur Bonneville.
301
00:35:30,900 --> 00:35:37,060
And with great generosity by Cardinal I came to the conclusion that maybe these articles, you may be rushed.
302
00:35:37,880 --> 00:35:41,820
Some insinuations ... I fully support the words of M. Gagne ...
303
00:35:44,460 --> 00:35:48,100
In the last article of this series, published yesterday, it was not written too hastily.
304
00:35:50,360 --> 00:35:53,360
Monsieur Gagne - one of our most competent journalists.
305
00:35:54,660 --> 00:35:58,820
Despite his opposition behavior, he considers some moments ...
306
00:35:59,140 --> 00:36:02,160
The cardinal asked me to give him this.
307
00:36:03,780 --> 00:36:04,800
It's an invitation.
308
00:36:08,020 --> 00:36:11,920
Holy Cross monastery, one of the best of our children's homes.
309
00:36:13,300 --> 00:36:16,260
I think a little visit to enlighten him.
310
00:36:18,180 --> 00:36:24,400
Despite his competence, as you say, we believe that your journalist to draw hasty conclusions.
311
00:36:25,180 --> 00:36:32,120
If you have an invitation for him, you are required to pass it by hand.
312
00:36:33,260 --> 00:36:36,980
We are interested in understanding, Monsieur Bonneville.
313
00:36:37,300 --> 00:36:39,300
Of course, since the Cardinal thinks.
314
00:36:41,420 --> 00:36:42,260
What did you say?
315
00:36:43,520 --> 00:36:46,220
I am sure that we will find a common language.
316
00:36:48,840 --> 00:36:49,800
Yes, MSE Bonville.
317
00:36:50,320 --> 00:36:54,880
Come on. Do you know Monsieur abbot of the archdiocese?
318
00:36:55,380 --> 00:36:57,440
You - a journalist who knows how to make talking about you.
319
00:36:58,080 --> 00:37:02,520
It's about your articles on the "orphans of Quebec", they have a question to some details.
320
00:37:02,860 --> 00:37:04,860
This is more than just a detail.
321
00:37:07,080 --> 00:37:10,260
I wrote these articles M. Abbot, as the father of the family.
322
00:37:10,920 --> 00:37:13,400
This title, which you claim, vague.
323
00:37:15,000 --> 00:37:17,480
father's obligation - is education.
324
00:37:18,620 --> 00:37:21,120
Is the same as that of the faithful.
325
00:37:21,860 --> 00:37:24,800
Your education, I am sure, will benefit someday.
326
00:37:26,020 --> 00:37:31,040
- But still need competence. - Ah-ah-ah-ah, competence.
327
00:37:32,860 --> 00:37:36,940
God gives you the sky, but you stubbornly describing the clouds!
328
00:37:38,100 --> 00:37:41,900
- Look, I think ... - Up to what the boundaries will extend your professional curiosity?
329
00:37:42,320 --> 00:37:43,300
You want to see me flattering.
330
00:37:44,560 --> 00:37:52,240
But Monsieur Gagne agree that your analysis is not impartiality, which can be expected from a veteran journalist like you.
331
00:37:54,800 --> 00:37:58,620
In a series of your articles, you may receive an epilogue.
332
00:38:00,940 --> 00:38:12,940
If memory serves me correctly, the epilogue - a literary form to add something when the plot requires a brief conclusion.
333
00:38:14,100 --> 00:38:16,260
In the end, you need to look.
334
00:38:19,580 --> 00:38:22,480
We have great pleasure to welcome you at the monastery "Holy Cross."
335
00:38:23,760 --> 00:38:25,940
Other journalists will also be invited.
336
00:38:26,800 --> 00:38:29,860
You do not see one that goes on there.
337
00:38:33,180 --> 00:38:33,760
Monsieur.
338
00:38:40,980 --> 00:38:42,720
Now I'll get to you.
339
00:38:45,860 --> 00:38:47,360
Run.
340
00:38:49,040 --> 00:38:51,040
Here you are caught, the dog!
341
00:38:52,920 --> 00:38:54,560
Let me now I get.
342
00:39:03,860 --> 00:39:05,120
You got caught!
343
00:39:06,240 --> 00:39:08,240
You got caught!
344
00:39:10,840 --> 00:39:11,980
Come on.
345
00:39:15,960 --> 00:39:17,780
It's all right, Francois?
346
00:39:19,600 --> 00:39:22,160
Francois hurt!
347
00:39:24,480 --> 00:39:26,540
His blood! His blood!
348
00:39:27,640 --> 00:39:29,100
Hurry, do something!
349
00:39:32,260 --> 00:39:33,940
Otoydite!
350
00:39:35,960 --> 00:39:37,120
Take your hands, so I looked.
351
00:39:38,420 --> 00:39:41,980
Yes it is a scratch, heal before the wedding.
352
00:39:43,540 --> 00:39:45,020
The remaining shut.
353
00:39:46,000 --> 00:39:50,640
Go down the stairs at the end of the corridor ask her sister, so she gave the patch.
354
00:39:51,520 --> 00:39:52,540
Come on, run. Do it quickly.
355
00:39:55,540 --> 00:39:58,459
I'll go too.
356
00:39:58,460 --> 00:39:59,580
You stay here.
357
00:40:00,840 --> 00:40:02,140
He was very sick.
358
00:40:02,560 --> 00:40:06,180
All the rest - disagree.
359
00:40:08,300 --> 00:40:11,180
Come on, get up. Enough to build yourself a girl.
360
00:40:12,720 --> 00:40:13,440
Quickly, quickly!
361
00:40:32,580 --> 00:40:34,100
Sisters of St. Ursula!
362
00:40:35,800 --> 00:40:37,300
Sisters of St. Ursula!
363
00:40:39,500 --> 00:40:42,200
Sisters of St. Ursula, really need your help!
364
00:40:43,500 --> 00:40:44,900
Sisters of St. Ursula ...
365
00:40:45,100 --> 00:40:46,520
Sisters of St. Ursula.
366
00:40:47,100 --> 00:40:49,840
Sisters of St. Ursula ...
367
00:41:09,260 --> 00:41:11,980
Sisters of St. Ursula ...
368
00:41:16,340 --> 00:41:19,320
Sisters of St. Ursula ...
369
00:43:10,160 --> 00:43:12,240
We do not shout in the corridors!
370
00:43:12,560 --> 00:43:15,200
Julien Tale, we do not shout in the corridors!
371
00:43:15,880 --> 00:43:17,760
What? What happened to you?
372
00:43:18,220 --> 00:43:20,420
I do not want to go to the cellar.
373
00:43:21,120 --> 00:43:24,120
I do not want to be like them.
374
00:43:26,720 --> 00:43:32,320
I went there because of Francois. Do not cry, you have nothing to fear.
375
00:43:37,980 --> 00:43:39,080
You were not in danger.
376
00:43:40,740 --> 00:43:42,480
We will not send you there.
377
00:43:43,640 --> 00:43:44,340
No?
378
00:43:47,100 --> 00:43:47,780
No.
379
00:43:49,400 --> 00:43:53,260
It is for others who are very sick.
380
00:43:54,660 --> 00:43:55,920
How is my sister?
381
00:43:58,540 --> 00:43:59,880
Do you have a sister?
382
00:44:00,280 --> 00:44:01,040
Yes.
383
00:44:01,660 --> 00:44:03,660
My mom is engaged to her all the time.
384
00:44:05,120 --> 00:44:06,120
So here I am.
385
00:44:14,920 --> 00:44:16,360
François is very painful.
386
00:44:17,960 --> 00:44:19,620
We'll Francois.
387
00:44:20,880 --> 00:44:21,860
Do not worry.
388
00:44:57,720 --> 00:45:00,640
I hope you're here, we did not accept his next number.
389
00:45:02,620 --> 00:45:04,240
It will depend on what they show us.
390
00:45:07,720 --> 00:45:12,740
We say, to see what color was the white wall before, you need to scratch.
391
00:45:14,740 --> 00:45:16,240
I just try to see beyond what they show.
392
00:45:18,180 --> 00:45:21,300
First of all, it is interesting that gives rooming orphans and mentally retarded.
393
00:45:22,040 --> 00:45:24,540
Gagne, you are looking for yesterday.
394
00:45:25,800 --> 00:45:29,680
Correct a little tie. Your reputation and so are ahead of you.
395
00:45:32,120 --> 00:45:34,980
No, well, true, saints do a good job.
396
00:45:35,560 --> 00:45:37,660
Who, apart from them, take it all in their hands?
397
00:45:39,900 --> 00:45:40,920
Passes.
398
00:45:51,180 --> 00:45:52,360
Where should I sit?
399
00:45:53,100 --> 00:45:53,720
There.
400
00:45:58,900 --> 00:45:59,540
And me?
401
00:46:02,040 --> 00:46:03,080
Here, next to him.
402
00:46:13,720 --> 00:46:17,140
Remember what I told you: you do not say a word!
403
00:46:20,100 --> 00:46:21,280
You, too, understand?
404
00:46:21,680 --> 00:46:23,880
Questions are answered only by those who sit in front.
405
00:46:24,940 --> 00:46:26,140
I do not want you to hear.
406
00:46:31,820 --> 00:46:33,720
It would be better if you sit back, Gabriel.
407
00:46:34,840 --> 00:46:38,520
- But I can too! - You sit back, and no wrangling!
408
00:46:39,600 --> 00:46:40,940
Come here.
409
00:46:51,120 --> 00:46:52,900
Are you sure this is necessary?
410
00:46:54,280 --> 00:46:56,480
We have to show things as they are, are not you?
411
00:46:56,580 --> 00:46:59,500
In some cases, a sister Jeanne, you want to hide the reality.
412
00:46:59,940 --> 00:47:02,540
This is what he thinks Mother Superior.
413
00:47:05,680 --> 00:47:06,960
Do you remember what we talked about?
414
00:47:08,720 --> 00:47:11,880
Sister Jeanne de Compostela ask you, who is a journalist.
415
00:47:14,320 --> 00:47:18,800
Is the one who writes in the newspaper. And who asks the questions.
416
00:47:19,620 --> 00:47:24,580
He is conducting an investigation. And he says that he saw and what he thinks about it.
417
00:47:24,780 --> 00:47:27,660
It is very important that moment: he says what he thinks.
418
00:47:28,360 --> 00:47:29,580
And he says what he thinks.
419
00:47:31,840 --> 00:47:34,060
The goal is simple:
420
00:47:34,780 --> 00:47:37,400
we strive to develop the quality of all orphans.
421
00:47:38,100 --> 00:47:42,180
And there is a very delicate question, we must not forget that these children bring us out of the "baby homes".
422
00:47:43,260 --> 00:47:44,300
They do not know anything.
423
00:47:45,040 --> 00:47:48,740
We still need to re-educate them, to orient and to rehabilitate.
424
00:47:48,900 --> 00:47:55,940
All true, sister. Do you see flaws in that you have in the same walls and the children, which can be brought up, and mentally retarded?
425
00:47:57,800 --> 00:48:01,479
The term bit is not suitable. I do not think we have a mentally retarded.
426
00:48:01,480 --> 00:48:05,700
But it's not me talking, and very orientation of your work, which seems to be ambiguous.
427
00:48:07,080 --> 00:48:10,400
We do not see the abode of the Holy Cross as a medical and educational center.
428
00:48:10,500 --> 00:48:12,500
You play words Gagne.
429
00:48:12,900 --> 00:48:16,320
These children do not have parents, and it is normal that they provide care.
430
00:48:18,420 --> 00:48:19,840
You did not answer my question.
431
00:48:21,900 --> 00:48:24,460
You teach and heal the sick?
432
00:48:26,080 --> 00:48:27,160
Good day, sir.
433
00:48:50,540 --> 00:48:53,060
As you can see, this is a normal class.
434
00:48:54,500 --> 00:48:58,580
There are boards, desks, books ...
435
00:48:59,200 --> 00:49:01,200
The teacher, whose name was ...
436
00:49:01,660 --> 00:49:03,940
Sister Jeanne de Compostela, Monsieur Abbe.
437
00:49:04,500 --> 00:49:06,840
This is the second class.
438
00:49:14,400 --> 00:49:17,420
Just before you came I asked the children.
439
00:49:18,100 --> 00:49:20,980
I asked them if anyone knows who is a journalist.
440
00:49:22,980 --> 00:49:24,620
I can answer anyone?
441
00:49:27,200 --> 00:49:28,060
Julien.
442
00:49:30,140 --> 00:49:33,440
The journalist's sister, the one who writes in the newspaper.
443
00:49:34,020 --> 00:49:36,780
He asks questions and tells us what he saw.
444
00:49:37,420 --> 00:49:39,320
No, he says what he thinks.
445
00:49:41,360 --> 00:49:44,100
Very well, Julien. Very good. Thank you so much.
446
00:49:44,740 --> 00:49:48,240
They are all so very hungry for knowledge.
447
00:49:49,220 --> 00:49:54,580
As you can see, the level of education in the "Holy Cross" is comparable to any other institution.
448
00:49:55,920 --> 00:49:59,220
Some of you would like to think that our children are not wanted.
449
00:50:01,340 --> 00:50:03,040
They say, one on the island.
450
00:50:03,360 --> 00:50:05,800
And anyone can tell me what the "island"?
451
00:50:07,080 --> 00:50:08,040
I am, sir.
452
00:50:26,860 --> 00:50:29,900
You, for example, can you tell me, what is an "island"?
453
00:50:54,680 --> 00:50:56,320
We do not know the answer.
454
00:51:04,160 --> 00:51:07,140
- Island - water, sir? - Yes, but the river - it is also water.
455
00:51:09,840 --> 00:51:12,320
Island, monsieur - it is the land, surrounded by water.
456
00:51:13,220 --> 00:51:16,320
Very good. Who taught you this?
457
00:51:17,200 --> 00:51:21,940
Sister Maria. She has a book, and sometimes she gives me a look.
458
00:51:22,080 --> 00:51:24,340
This is very good, my little man. It is very good!
459
00:51:32,640 --> 00:51:34,960
- Take it, monsieur. - Thank you.
460
00:51:35,560 --> 00:51:37,100
And what do you need this notebook?
461
00:51:37,640 --> 00:51:40,800
To describe what we saw and what we think about it.
462
00:51:42,060 --> 00:51:43,720
And records, in order not to forget anything.
463
00:51:45,340 --> 00:51:47,940
Here, I'll give you his.
464
00:52:10,280 --> 00:52:13,900
- Have you seen my shoes? - Open your eyes, they are under the bench.
465
00:52:29,680 --> 00:52:33,360
Can you think of others at least occasionally, you are not alone in the classroom!
466
00:52:33,460 --> 00:52:36,240
I tried for all. Sister Maria told me ...
467
00:52:36,520 --> 00:52:38,920
You always do what you said Sister Maria!
468
00:52:38,940 --> 00:52:45,920
Let's all go! That you are standing on, come on, quickly gone! Quickly, quickly!
469
00:53:02,400 --> 00:53:04,660
Let it go, let me.
470
00:53:12,600 --> 00:53:14,120
What is an "island"?
471
00:53:16,360 --> 00:53:17,100
Island -
472
00:53:20,320 --> 00:53:21,760
it land.
473
00:53:23,100 --> 00:53:25,000
This land is in the middle of the water.
474
00:53:29,580 --> 00:53:32,140
I do not understand.
475
00:53:44,260 --> 00:53:47,460
See, now you're on the island.
476
00:53:48,520 --> 00:53:49,840
And around the water.
477
00:53:50,860 --> 00:53:52,720
I know that you can not swim.
478
00:53:53,780 --> 00:53:56,800
You have no place to turn.
479
00:54:06,940 --> 00:54:08,000
I'm scared.
480
00:54:16,180 --> 00:54:17,840
I am also scared.
481
00:54:44,500 --> 00:54:46,340
Do not cry.
482
00:54:47,880 --> 00:54:49,100
Do not cry.
483
00:54:55,380 --> 00:54:59,820
Come on, hurry up. And then we get.
484
00:55:08,880 --> 00:55:11,360
I told you to organize everything.
485
00:55:13,800 --> 00:55:15,580
Show classes with their best side.
486
00:55:15,780 --> 00:55:21,200
- But I thought ... - placing the idiots behind, you have not made them invisible. Whose idea was that?
487
00:55:23,540 --> 00:55:25,680
This is my idea. I thought...
488
00:55:27,080 --> 00:55:28,020
Horror!
489
00:55:42,040 --> 00:55:46,800
I'm not very well understood, what is your function here?
490
00:55:48,760 --> 00:55:50,700
When you are surrounded by sisters,
491
00:55:51,440 --> 00:55:55,300
I need a bit of male company.
492
00:55:56,060 --> 00:55:57,500
This is what I do.
493
00:56:02,400 --> 00:56:03,860
What is your training?
494
00:56:04,680 --> 00:56:11,660
I have always been in children's homes. Need is love. I know what to do.
495
00:56:22,400 --> 00:56:24,640
Hey, sick, not shuffling along the ground with a club and hit the ball!
496
00:56:26,580 --> 00:56:27,740
Bay on the ball.
497
00:56:34,540 --> 00:56:35,760
Play here!
498
00:56:36,020 --> 00:56:37,480
Play here!
499
00:56:40,400 --> 00:56:41,880
Dominic!
500
00:57:05,780 --> 00:57:07,520
You can see very well that we achieve results.
501
00:57:08,560 --> 00:57:10,520
Some guys are coping well, yes.
502
00:57:13,540 --> 00:57:14,720
But not all!
503
00:57:16,540 --> 00:57:19,300
Some of them are totally blank stare, lost.
504
00:57:20,080 --> 00:57:21,360
They do not understand what is happening.
505
00:57:23,940 --> 00:57:27,300
Gagne my dear, that you are looking for again?
506
00:57:27,980 --> 00:57:31,220
This mixture of retarded children and normal that it will give?
507
00:57:32,560 --> 00:57:34,360
After 20 years on whom they will look like?
508
00:57:36,800 --> 00:57:39,220
It seems to me that the less gifted will eclipse all others.
509
00:57:39,540 --> 00:57:41,640
On the contrary, gifted should dominate.
510
00:57:43,280 --> 00:57:46,400
Peasant charity Gagne what you do with it?
511
00:57:47,240 --> 00:57:49,020
You would not happen to an atheist?
512
00:57:52,180 --> 00:57:55,580
Give me, Francois! Come on!
513
00:57:57,960 --> 00:58:09,260
Let's take the ball! Come on, boys! Let's pass to others. Come on, boys! Yes Yes! Like this! That's how we continue!
514
00:58:14,800 --> 00:58:16,360
Like this! Like this!
515
00:58:17,380 --> 00:58:19,180
OK, everything was tidied up.
516
00:58:21,220 --> 00:58:24,220
Who will write it in the newspaper?
517
00:58:24,800 --> 00:58:27,460
Tale, climbing, wake up!
518
00:58:31,920 --> 00:58:36,540
There is what we see and what we do not see. I find it difficult to talk about the fact that we did not show.
519
00:58:37,260 --> 00:58:39,860
Those who do not have faith, do not see, Monsieur Gagne.
520
00:58:40,340 --> 00:58:43,440
Maybe you find it difficult to believe this is the problem.
521
00:58:48,340 --> 00:58:53,460
That one child who is in a panic: despite your performance, it is bad.
522
00:58:54,360 --> 00:58:56,360
And the rest of the 7-8, which you put behind all the class.
523
00:58:56,620 --> 00:59:00,880
It's obvious that your negative article only hurt those children.
524
00:59:02,180 --> 00:59:07,340
A series of articles that you have published, "Orphans of Quebec."
525
00:59:08,300 --> 00:59:15,120
You showed compassion for these children. Your feelings about them, most likely, have not changed.
526
00:59:17,300 --> 00:59:19,800
Of course not.
527
00:59:54,800 --> 00:59:56,000
Dominic!
528
01:00:19,920 --> 01:00:21,020
What will you do with him?
529
01:00:22,840 --> 01:00:26,860
I will write. When I grow up, become a journalist.
530
01:00:29,260 --> 01:00:30,160
If you get out of here.
531
01:00:32,500 --> 01:00:33,500
I will take away.
532
01:00:37,080 --> 01:00:38,240
Your mother?
533
01:00:39,880 --> 01:00:43,260
We do not believe you, about your mother.
534
01:00:43,620 --> 01:00:47,520
I do not blame my sister is sick. Wow someone to deal with it.
535
01:00:47,580 --> 01:00:50,040
Sick, sick! She is sick all the time, your sister!
536
01:00:51,200 --> 01:00:54,820
The truth is, you're never told that she had?
537
01:00:58,180 --> 01:00:58,920
Like his.
538
01:01:03,060 --> 01:01:04,080
But it is curable.
539
01:01:06,000 --> 01:01:07,180
We're all alone in this world ...
540
01:01:11,700 --> 01:01:12,640
And you too!
541
01:01:20,280 --> 01:01:22,500
I think that in two or three weeks ...
542
01:01:23,460 --> 01:01:26,160
You much about what you think, but it is not.
543
01:02:10,620 --> 01:02:12,600
So you've been taught to do in the corners of the bed?
544
01:02:24,560 --> 01:02:26,400
When you have already learned how to refuel, as it should, your bed ?!
545
01:02:30,000 --> 01:02:30,880
Stop that.
546
01:02:33,920 --> 01:02:34,720
Stop that.
547
01:02:37,820 --> 01:02:38,440
Stop that!
548
01:02:44,760 --> 01:02:48,820
You did not understand?! I'll show you what we do with people like you.
549
01:02:49,540 --> 01:02:51,400
We have a place for you in the basement!
550
01:02:58,260 --> 01:03:02,020
Lucien, go warn Sister Maria:
551
01:03:03,040 --> 01:03:05,100
I went down to Dominic's crazy.
552
01:03:23,840 --> 01:03:25,580
Are you sure she is your sister?
553
01:03:29,380 --> 01:03:30,220
I do not know.
554
01:03:33,480 --> 01:03:35,180
I'm not sure that it is treated.
555
01:03:50,220 --> 01:03:53,900
Of course, if we publish it here so - is the opposite of what I want.
556
01:03:54,740 --> 01:03:56,300
And for that, will pay an orphan!
557
01:03:57,380 --> 01:03:58,180
That's what I fear.
558
01:04:00,320 --> 01:04:07,200
In one of the classes who once said that a journalist - is the one who sees and says something to think about.
559
01:04:07,580 --> 01:04:08,840
He will be upset.
560
01:04:10,340 --> 01:04:11,960
Archbishop continues to insist on.
561
01:04:13,380 --> 01:04:18,080
Yesterday I got a call, it's all - a political game.
562
01:04:19,080 --> 01:04:20,740
And when institutions are empty, and the federal government,
563
01:04:21,380 --> 01:04:26,540
which has contributed significantly to the activities of the Holy Cross Monastery. Just dream close the whole theme!
564
01:04:27,160 --> 01:04:27,740
I know.
565
01:04:29,420 --> 01:04:32,920
According to the Prime Minister Duplessis, the formation of the regional jurisdiction.
566
01:04:33,900 --> 01:04:34,400
Here.
567
01:04:35,420 --> 01:04:37,160
Quebec makes you cover up the shop.
568
01:04:37,520 --> 01:04:41,480
If we continue to talk about education in the monastery "Holy Cross", that no longer get the federal subsidy.
569
01:04:42,080 --> 01:04:42,600
What is the problem?
570
01:04:44,360 --> 01:04:49,080
What do these nurses? They bring up children or treat patients?
571
01:04:50,080 --> 01:04:53,860
According to the political logic would be better to write that they treat patients.
572
01:04:54,940 --> 01:04:56,300
They continue to pay the subsidy.
573
01:04:57,740 --> 01:04:59,460
And the archbishop will be delighted.
574
01:05:02,880 --> 01:05:05,160
I have a question arises: whether the orphan know that they are involved in politics?
575
01:05:15,440 --> 01:05:18,539
Help Dominique sink!
576
01:05:18,540 --> 01:05:19,760
What happened?
577
01:05:25,240 --> 01:05:28,440
Was water everywhere there was water.
578
01:05:29,000 --> 01:05:31,840
What it is? We finished talking!
579
01:05:34,180 --> 01:05:35,060
Quickly go!
580
01:05:36,800 --> 01:05:37,840
What are you waiting for?
581
01:05:57,040 --> 01:06:02,580
I'm next. I know.
582
01:06:03,200 --> 01:06:04,420
No!
583
01:06:04,740 --> 01:06:06,680
Do not think so, Gabriel.
584
01:06:09,460 --> 01:06:10,300
He's right:
585
01:06:12,800 --> 01:06:14,620
contact can happen, anything!
586
01:06:23,920 --> 01:06:26,120
* Treasure our children's homes *
587
01:06:28,660 --> 01:06:30,900
I am pleasantly surprised.
588
01:06:32,120 --> 01:06:34,140
Apparently, the message has been delivered.
589
01:06:34,880 --> 01:06:38,560
Once submitted, and medical and pedagogical direction of the institution.
590
01:06:39,020 --> 01:06:42,760
Do not criticize any one nor the other, as we expected.
591
01:06:43,460 --> 01:06:48,120
This Guy Gagne even established a certain degree of relationship between Ottawa and Quebec.
592
01:06:52,060 --> 01:06:52,840
Really.
593
01:06:53,540 --> 01:06:54,620
The article is very good.
594
01:06:55,520 --> 01:06:58,060
This gives you one more argument to convince him.
595
01:06:59,860 --> 01:07:04,520
It says here: "Our children's homes doing a very important job."
596
01:07:05,520 --> 01:07:10,020
I do not want this case, as you call it?
597
01:07:11,600 --> 01:07:12,460
"Acetic urine."
598
01:07:17,900 --> 01:07:19,060
How much does he come?
599
01:07:19,780 --> 01:07:21,460
Before dinner with the family, Your Eminence.
600
01:07:22,680 --> 01:07:23,920
He usually punctual.
601
01:07:24,760 --> 01:07:27,000
In the end it all - a question of money.
602
01:07:31,020 --> 01:07:35,060
And for this there is only one way: to remind its obligations.
603
01:07:41,960 --> 01:07:43,780
I know I am ill with the boys.
604
01:07:47,640 --> 01:07:49,360
But if otherwise, they will be all my life as a girl.
605
01:07:51,120 --> 01:07:51,940
Sisters ...
606
01:07:53,580 --> 01:07:54,920
They may have to do girls.
607
01:07:59,520 --> 01:08:04,060
I see it like this, although I have nothing against the "saints."
608
01:08:05,400 --> 01:08:09,340
It's just that they do not have fathers in these children.
609
01:08:12,520 --> 01:08:17,460
They also must have at least some idea of what is similar and what need a man.
610
01:08:21,760 --> 01:08:22,560
Continue.
611
01:08:23,680 --> 01:08:24,800
All this will remain between us.
612
01:08:28,960 --> 01:08:31,520
For this and want the director-confessor, Monsieur Logo.
613
01:08:32,000 --> 01:08:32,920
Prisazhivaytesy.
614
01:08:42,580 --> 01:08:46,360
A sister Jeanne de Compostela and other teacher ...
615
01:08:48,740 --> 01:08:49,680
And Sister Maria ...
616
01:08:52,000 --> 01:08:52,860
They have pets!
617
01:08:57,240 --> 01:08:58,500
And I - not like that.
618
01:09:00,660 --> 01:09:02,440
It is not useful to a little boy.
619
01:09:03,960 --> 01:09:05,900
And you, what business?
620
01:09:06,520 --> 01:09:07,520
What do I care?
621
01:09:08,380 --> 01:09:12,660
It bothers me! I can not do their job, if there is always the defenders!
622
01:09:13,640 --> 01:09:16,960
I try to make them men, and they make the girls!
623
01:09:17,600 --> 01:09:20,340
And what was your father?
624
01:09:26,760 --> 01:09:27,600
My father...
625
01:09:32,880 --> 01:09:33,700
I did not know it ...
626
01:09:41,780 --> 01:09:46,520
I hope that you understand as well as I do that it would be better to keep these children in such institutions.
627
01:09:47,920 --> 01:09:51,740
Define these children in foster care is a big mistake.
628
01:09:53,260 --> 01:09:54,320
It is a question of money.
629
01:09:56,100 --> 01:10:00,200
Amounts that our communities receive for each of their children, decent fold.
630
01:10:00,400 --> 01:10:04,620
It will be much more profitable, at least 80 times.
631
01:10:07,100 --> 01:10:15,960
But, of course, if our federal government will reconsider its commitments. And the problem is resolved.
632
01:10:16,840 --> 01:10:19,920
But in regard to education, we will not give up.
633
01:10:20,780 --> 01:10:26,700
Even if you are Ottawa trims, because it is necessary training institutions, regardless of whether they are full or not.
634
01:10:26,960 --> 01:10:30,880
I do not mind, but you also are carrying the responsibility for this, Monsieur Duplessis.
635
01:10:32,840 --> 01:10:34,200
Are you involved.
636
01:10:34,920 --> 01:10:37,360
- No more than others. - No, I want to say as a Christian.
637
01:10:38,600 --> 01:10:40,560
You have made a commitment as a Christian.
638
01:10:40,980 --> 01:10:42,600
Oh sure.
639
01:10:43,880 --> 01:10:45,200
No, it's not easy.
640
01:10:47,300 --> 01:10:48,560
But I thought about something.
641
01:10:50,120 --> 01:10:54,280
Will be allocated from the budget of 2.5-3 million for the construction of a new hospital for the insane.
642
01:10:56,240 --> 01:10:57,720
Hospital for the mentally retarded.
643
01:10:58,700 --> 01:10:59,600
It is the same.
644
01:11:22,820 --> 01:11:23,780
It is not washed.
645
01:11:25,080 --> 01:11:27,080
There's enough sulfur inside to make a lantern.
646
01:11:27,680 --> 01:11:31,700
- I rubbed, but it does not wash. - Go and wash up.
647
01:11:32,360 --> 01:11:43,880
We could use this lamp for special occasions.
648
01:11:45,720 --> 01:11:46,700
Yes, kstati.
649
01:11:47,400 --> 01:11:50,140
Soon there will be a special occasion.
650
01:11:51,200 --> 01:11:54,500
Maybe you do not know, but very soon we will be celebrating Thanksgiving.
651
01:11:55,180 --> 01:11:59,060
And in honor of this holiday will come to us a special guest.
652
01:11:59,320 --> 01:12:03,200
A very special guest.
653
01:12:08,060 --> 01:12:11,120
For us to come a prince of the church.
654
01:12:12,920 --> 01:12:13,760
Cardinal.
655
01:12:16,000 --> 01:12:18,260
In his honor, we will organize a big celebration.
656
01:12:19,280 --> 01:12:20,960
Okay, but what a Cardinal?
657
01:12:21,000 --> 01:12:25,660
With his sister Joan De Compostela, educator logo and a few sisters, we will deliver a theater play.
658
01:12:27,000 --> 01:12:31,720
A play called "Snow Prince".
659
01:12:32,660 --> 01:12:35,760
But for this we need volunteers.
660
01:12:37,240 --> 01:12:38,619
Actors.
661
01:12:38,620 --> 01:12:39,820
I, I sister!
662
01:12:39,860 --> 01:12:41,020
And me too!
663
01:12:41,460 --> 01:12:42,160
I!
664
01:12:42,780 --> 01:12:43,320
I!
665
01:12:53,040 --> 01:12:54,159
Silence!
666
01:12:54,160 --> 01:12:55,380
Do not Cry!
667
01:12:57,880 --> 01:12:58,940
Leave them!
668
01:13:04,400 --> 01:13:06,140
The first time they have fun!
669
01:13:11,880 --> 01:13:16,520
* Read a prayer on the radio *
670
01:13:30,460 --> 01:13:31,460
Well?
671
01:13:32,320 --> 01:13:34,780
A little over a million dollars.
672
01:13:36,560 --> 01:13:38,380
It is difficult to work.
673
01:13:39,980 --> 01:13:43,880
If we calculate the accumulation of difficulties minus federal and provincial grants,
674
01:13:44,420 --> 01:13:49,300
the lack of five million six hundred fifty thousand eight hundred ninety-two dollars.
675
01:13:50,180 --> 01:13:52,239
If the cardinal sees these figures, it is - the end!
676
01:13:52,240 --> 01:13:53,740
But he needs to see them.
677
01:13:57,700 --> 01:13:59,700
I'm not going to lie to him.
678
01:14:02,260 --> 01:14:04,040
In any case, he - the only one who can help us.
679
01:14:04,980 --> 01:14:06,240
We need a miracle.
680
01:14:06,500 --> 01:14:09,620
Sister, I do not think there will be enough of a miracle.
681
01:14:10,080 --> 01:14:14,540
After one week the Cardinal will be here. And I do not know what the intervention of the Holy Spirit is going to happen!
682
01:14:16,260 --> 01:14:17,840
He will still come to the same conclusion that we do.
683
01:14:20,680 --> 01:14:21,500
Here.
684
01:14:21,820 --> 01:14:24,400
We kneel before the Holy Virgin.
685
01:14:24,960 --> 01:14:26,960
You're here, that's it.
686
01:14:28,000 --> 01:14:29,420
Read a small prayer.
687
01:14:29,960 --> 01:14:32,199
Horse, get up here.
688
01:14:32,200 --> 01:14:33,799
Yeah, you stand here.
689
01:14:33,800 --> 01:14:34,540
Here.
690
01:14:34,740 --> 01:14:37,640
Well, finally begins to resemble wood.
691
01:14:38,760 --> 01:14:40,100
Very well, Francois.
692
01:14:40,900 --> 01:14:43,280
But we need to add more.
693
01:14:43,760 --> 01:14:44,560
Bring.
694
01:14:46,860 --> 01:14:49,820
That's good, you need to encourage them a little bit.
695
01:14:50,980 --> 01:14:52,620
Angel - here.
696
01:14:54,640 --> 01:14:56,100
You stand behind the Holy Virgin.
697
01:15:05,380 --> 01:15:07,840
Stand like this. Come on, get up here so.
698
01:15:09,200 --> 01:15:12,059
Help me a little. Dvina bit here.
699
01:15:12,060 --> 01:15:13,860
Very far.
700
01:15:19,060 --> 01:15:20,300
What is Gabriel?
701
01:15:20,580 --> 01:15:22,240
He wanted to get the role.
702
01:15:24,220 --> 01:15:26,240
But the actor, who stutters ...
703
01:15:28,300 --> 01:15:31,940
Julien, I need to talk to you.
704
01:15:33,480 --> 01:15:34,680
The story of your mother.
705
01:15:37,220 --> 01:15:38,480
I do not want to hear about it!
706
01:15:40,240 --> 01:15:41,620
If you want to tell the truth - good.
707
01:15:43,020 --> 01:15:44,540
It's on your conscience.
708
01:15:46,120 --> 01:15:48,720
But forced to believe in things like your friends ...
709
01:15:49,560 --> 01:15:53,540
- But ... - Gabrielle pretends not to believe.
710
01:15:54,960 --> 01:15:56,340
But he hopes!
711
01:15:57,960 --> 01:15:59,880
Did you tell him that your mother will come for you.
712
01:16:01,120 --> 01:16:02,840
And it would take him too.
713
01:16:04,100 --> 01:16:06,440
He believes in it, you know!
714
01:16:09,040 --> 01:16:10,340
Maybe my sister ...
715
01:16:11,040 --> 01:16:14,160
So, you do not have sisters, and throw it out of my head!
716
01:16:15,720 --> 01:16:17,200
All this is - a lie!
717
01:16:20,380 --> 01:16:22,700
You should better think about how to please the Cardinal.
718
01:16:23,800 --> 01:16:25,600
You know, this is a very important person.
719
01:16:27,260 --> 01:16:28,600
He will come to bless us.
720
01:16:29,720 --> 01:16:31,100
It is necessary that conscience was clear.
721
01:16:32,220 --> 01:16:34,100
Have you been to confession recently?
722
01:16:35,560 --> 01:16:38,580
No need to save up for their sins, when such a person comes to see us.
723
01:16:40,340 --> 01:16:43,360
What do you lisp with them ?!
724
01:16:44,240 --> 01:16:47,300
But if you think you can do better - let's!
725
01:16:51,960 --> 01:16:52,920
Yes, sister.
726
01:16:55,000 --> 01:16:56,660
Come on. Fix that suit you.
727
01:17:12,820 --> 01:17:13,740
That's too tight?
728
01:17:14,380 --> 01:17:15,560
No, that's better.
729
01:17:39,680 --> 01:17:40,600
Everything okay?
730
01:17:53,980 --> 01:17:54,700
Get out.
731
01:18:12,900 --> 01:18:14,460
You have already written to anything?
732
01:18:16,180 --> 01:18:17,200
There is nothing.
733
01:18:18,960 --> 01:18:23,500
If you have nothing to say, you can write about his mother.
734
01:18:24,080 --> 01:18:28,760
You've always got something to say on the topic mother.
735
01:18:31,340 --> 01:18:32,500
I swear to you that it will come after me.
736
01:18:33,420 --> 01:18:35,520
Immediately after the arrival of the cardinal.
737
01:18:50,540 --> 01:18:52,400
You're always talking about it.
738
01:18:58,900 --> 01:19:00,920
She wanted to come to the show.
739
01:19:03,040 --> 01:19:05,460
She was proud because I played Snow Prince.
740
01:19:07,720 --> 01:19:08,760
But again, the problem with his sister.
741
01:19:09,060 --> 01:19:11,220
This is unrealistic.
742
01:19:12,300 --> 01:19:14,100
I never believed in your mother.
743
01:19:15,100 --> 01:19:17,420
And in any case, here it is not so happening.
744
01:19:18,480 --> 01:19:20,480
We will not return to our parents.
745
01:19:21,700 --> 01:19:23,300
I swear that it will come!
746
01:19:24,440 --> 01:19:28,060
Even other parents can not come because of the arrival of the cardinal.
747
01:19:29,660 --> 01:19:31,720
The most important thing now - it's a cardinal.
748
01:19:33,320 --> 01:19:35,320
But after ... When will be as before.
749
01:19:35,860 --> 01:19:37,520
We will remain orphans.
750
01:19:38,360 --> 01:19:40,120
And if you do not stop talking fudge ...
751
01:19:40,140 --> 01:19:43,440
This is not fiction, are you a liar, Francois Dubois!
752
01:20:44,420 --> 01:20:46,000
Thirty-eight classes this year.
753
01:20:47,520 --> 01:20:51,880
Educational work that the sisters carried out for 30 years, is delicious!
754
01:20:52,540 --> 01:20:53,760
I would say even that the colossal!
755
01:20:56,600 --> 01:21:00,600
Welcome to the abode of the Holy Cross, Your Eminence!
756
01:21:01,540 --> 01:21:05,320
- I was told that you have prepared a small presentation. - Yes, Your Grace.
757
01:21:07,080 --> 01:21:08,660
I will bless you later.
758
01:21:15,260 --> 01:21:16,680
Very good children.
759
01:21:17,880 --> 01:21:19,120
Here, Your Eminence.
760
01:21:29,640 --> 01:21:31,640
Already for some time I pray, to avoid the worst.
761
01:21:33,460 --> 01:21:36,399
But I can notice that the abode of the "Holy Cross" is a complete failure.
762
01:21:36,400 --> 01:21:39,220
Could you draw the government?
763
01:21:39,840 --> 01:21:43,460
Both governments. They will listen to you and understand.
764
01:21:45,660 --> 01:21:47,840
If you were only in the walls ...
765
01:21:51,460 --> 01:21:52,580
patients only.
766
01:21:53,840 --> 01:21:56,700
You have enjoyed the support of the government.
767
01:21:57,380 --> 01:22:01,200
They subsidized the eight million dollars last for the mentally retarded.
768
01:22:02,600 --> 01:22:06,460
We have several mentally retarded in the basement, but the majority of our children are teachable.
769
01:22:07,740 --> 01:22:09,700
Monsieur l'Abbe, I think you do not understand me.
770
01:22:12,480 --> 01:22:19,480
I saw your figures. Your abode - a vessel in distress. You need to know their mistakes and, in particular, to correct them.
771
01:22:28,740 --> 01:22:32,940
The federal government does not want to subsidize educational institutions in Quebec.
772
01:22:33,540 --> 01:22:42,380
The government of M. Duplessis asks you to leave the educational sphere. You run the risk of losing money, which can be obtained from Ottawa.
773
01:22:44,100 --> 01:22:46,000
We need a little flexibility.
774
01:22:51,000 --> 01:22:53,880
I have here a request for reimbursement to the federal government.
775
01:22:55,180 --> 01:22:57,360
One million seven hundred thousand dollars.
776
01:23:01,040 --> 01:23:04,100
The money that they will allocate to the development of this school.
777
01:23:06,100 --> 01:23:10,660
Your medical and educational center has all the prerequisites to become a hospital.
778
01:23:13,080 --> 01:23:14,960
Hospital for retarded preferred.
779
01:23:19,880 --> 01:23:22,300
And everything will be much easier.
780
01:23:47,260 --> 01:23:49,840
- Julien, you're here? - Yes I'm here.
781
01:23:54,220 --> 01:23:56,340
Do not worry everything will be fine.
782
01:24:20,660 --> 01:24:22,460
Everything went well.
783
01:24:23,680 --> 01:24:25,960
Cardinal is very pleasant.
784
01:24:27,720 --> 01:24:35,140
Partly by changing the orientation of the work, we would be in harmony with the requirements of the Canadian Constitution.
785
01:24:35,980 --> 01:24:39,180
At the same time not losing our professional support in Quebec.
786
01:24:40,700 --> 01:24:43,660
You can concretely?
787
01:24:45,440 --> 01:24:48,860
Honorable Minister of Health shared with me his plan.
788
01:24:49,340 --> 01:24:54,120
I thought it was quite appropriate, given the circumstances.
789
01:24:55,340 --> 01:25:00,000
You have to recruit new students, idiots.
790
01:25:01,160 --> 01:25:03,300
Somewhere five hundred. Five hundred?
791
01:25:03,920 --> 01:25:06,100
Do you already have a few in the cellar.
792
01:25:07,680 --> 01:25:09,200
A trained?
793
01:25:13,580 --> 01:25:14,720
Later, we will see.
794
01:25:20,040 --> 01:25:28,480
Your Eminence, how the plan will help to restore the finances, "Holy Cross"?
795
01:25:28,560 --> 01:25:34,640
I think I can be persuaded Monsieur Duplessis identify you three and a half million dollars.
796
01:25:35,840 --> 01:25:39,620
The money, which was calculated to build a new hospital for the mentally retarded.
797
01:25:44,220 --> 01:25:47,160
And speaking of the money that you need to Ottawa ...
798
01:25:48,000 --> 01:25:54,620
When will this transformation, your debts are likely to be canceled.
799
01:26:13,700 --> 01:26:17,600
Silence! Otherwise, you have now thrown out of play!
800
01:26:22,140 --> 01:26:23,220
Time is running out.
801
01:26:24,020 --> 01:26:26,300
We have for you have taken a step in the right direction.
802
01:26:26,620 --> 01:26:28,360
But we must do much more.
803
01:26:28,640 --> 01:26:30,600
But the children have prepared a play for you.
804
01:26:30,880 --> 01:26:33,460
Look, we came here to settle this problem.
805
01:26:34,660 --> 01:26:35,620
The rest - no.
806
01:26:52,580 --> 01:26:54,280
This is to be expected.
807
01:27:07,640 --> 01:27:11,120
We tried to detain him, but he was in a hurry.
808
01:28:19,960 --> 01:28:21,600
It is not easy to write.
809
01:28:25,820 --> 01:28:28,820
And it is very difficult to say that there is no mother ...
810
01:28:33,220 --> 01:28:34,780
Francois rights.
811
01:28:38,140 --> 01:28:38,920
So do I.
812
01:28:41,620 --> 01:28:43,080
I am alone in this world ...
62231
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.