All language subtitles for Les orphelins de Duplessis_1999_1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,960 --> 00:00:09,080 ORPHANS Duplessis 2 00:00:50,080 --> 00:00:50,740 It's all? 3 00:00:51,000 --> 00:00:52,460 And this, too. 4 00:00:53,560 --> 00:00:54,360 What's this? 5 00:00:54,660 --> 00:00:55,300 Sign. 6 00:00:56,280 --> 00:00:59,340 When we have sinned, we ask ourselves, and we pray to be forgiven. 7 00:01:01,600 --> 00:01:03,300 What do you think? It's free? 8 00:01:06,680 --> 00:01:09,600 And this is for your six-month stay here. 9 00:01:12,060 --> 00:01:12,940 Six months? 10 00:01:13,800 --> 00:01:15,920 It's a bit when done what you have done. 11 00:01:16,840 --> 00:01:20,380 Here, with the help of prayer and work, we atone for our sins. 12 00:01:20,800 --> 00:01:21,720 And to pay its debts. 13 00:02:50,020 --> 00:02:52,440 No no. Definitely not this, it's too big. 14 00:02:54,740 --> 00:02:55,660 You do not think he is very cute? 15 00:02:57,200 --> 00:02:58,280 We wanted to take the little girl. 16 00:03:01,160 --> 00:03:04,240 But he's very cute. You're scaring him. 17 00:03:04,840 --> 00:03:07,920 When we have a boy in the family, this will be my son. 18 00:03:09,560 --> 00:03:10,660 Not priomysh! 19 00:03:21,320 --> 00:03:24,020 I'm sorry, I can not take you. 20 00:03:24,360 --> 00:03:26,320 Let's go, I'll put you. 21 00:03:35,220 --> 00:03:36,780 Here, this is for you. 22 00:03:37,460 --> 00:03:38,800 Derjï, Julien. 23 00:03:40,260 --> 00:03:41,480 You can wipe your eyes. 24 00:03:45,460 --> 00:03:46,220 Until, Julien. 25 00:04:56,740 --> 00:04:58,740 * Holy Cross Resident * 26 00:06:02,020 --> 00:06:03,340 My name is Sister Mary. 27 00:06:04,440 --> 00:06:06,360 I run it holy work. 28 00:06:07,720 --> 00:06:10,380 And on behalf of all the sisters Bevyana I salute you. 29 00:06:12,380 --> 00:06:17,040 In my work, I will help the caregiver Donatian Logo. 30 00:06:18,520 --> 00:06:20,320 Old-timers will help a brand new hotel. 31 00:06:22,140 --> 00:06:25,120 Now you will announce the tutor room operation. 32 00:06:26,940 --> 00:06:32,320 If you have any questions or problems, you should contact him or me. 33 00:06:34,660 --> 00:06:37,480 I also welcome the newcomers. 34 00:06:39,680 --> 00:06:42,080 I'll tell you now our rules. 35 00:06:45,240 --> 00:06:47,240 When you are outside the room, 36 00:06:48,040 --> 00:06:50,360 in the hallway or in some other space, 37 00:06:50,580 --> 00:06:52,340 strictly prohibited 38 00:06:52,800 --> 00:06:53,740 run, 39 00:06:54,720 --> 00:06:55,400 laugh 40 00:06:55,640 --> 00:06:56,320 or speak loudly. 41 00:06:58,260 --> 00:07:05,580 In this room, each has a dresser and a bed. 42 00:07:08,480 --> 00:07:15,180 Do not eat in a slaughterhouse, in the bathroom and in the hallway. 43 00:07:15,960 --> 00:07:19,380 Those who will surprise with the food in places where it is forbidden, 44 00:07:20,740 --> 00:07:21,540 They will be punished. 45 00:07:22,720 --> 00:07:24,300 It is forbidden to shout, 46 00:07:24,720 --> 00:07:25,740 prepiratʹsâ 47 00:07:26,220 --> 00:07:29,500 or play the hands as the cross bans. 48 00:07:30,280 --> 00:07:32,280 For this, too, have penalties. 49 00:07:33,940 --> 00:07:36,680 In the evening the light is switched off at eight o'clock. 50 00:07:37,600 --> 00:07:39,380 From this hour ... My name is Julien. 51 00:07:39,780 --> 00:07:43,060 - ... not allowed to talk, shout or whisper. - And what is your name? 52 00:07:45,260 --> 00:07:47,280 - Dominic. - Silence! 53 00:07:53,000 --> 00:07:55,840 If necessary, you can go to the toilet. 54 00:07:57,380 --> 00:08:00,180 But who exaggerates the need, they will also be punished. 55 00:08:02,880 --> 00:08:03,880 No questions? 56 00:08:08,100 --> 00:08:08,620 Free. 57 00:08:59,680 --> 00:09:00,620 What's your name? 58 00:09:01,640 --> 00:09:02,420 Fairy tale. 59 00:09:04,040 --> 00:09:05,660 Tale liar? 60 00:09:06,320 --> 00:09:06,860 No, 61 00:09:08,220 --> 00:09:09,540 Julien Tale. 62 00:09:11,960 --> 00:09:12,900 Where were you before that? 63 00:09:18,140 --> 00:09:19,520 You hide it from us? 64 00:09:27,940 --> 00:09:28,440 AND? 65 00:09:30,200 --> 00:09:31,160 Average 66 00:09:32,400 --> 00:09:34,780 Six of the eight can be brought up. 67 00:09:36,140 --> 00:09:38,000 You're a girl, a fairy tale! 68 00:09:38,180 --> 00:09:40,420 Hide a handkerchief under the pillow! 69 00:09:41,820 --> 00:09:43,440 No serious diseases. 70 00:09:44,840 --> 00:09:47,360 With little effort, you can pull up and others. 71 00:09:49,340 --> 00:09:51,160 So, what's going on there? 72 00:09:53,300 --> 00:09:54,320 Mess! 73 00:10:20,980 --> 00:10:22,700 Did anyone tell you what's going on here? 74 00:10:24,500 --> 00:10:25,740 What kind of manners? 75 00:10:26,160 --> 00:10:29,500 We help him to his feet. 76 00:10:31,920 --> 00:10:32,900 Savages. 77 00:10:34,860 --> 00:10:36,160 We are so welcome newcomers. 78 00:10:56,540 --> 00:10:57,900 What is COP? 79 00:10:59,220 --> 00:11:00,200 This is my mom. 80 00:11:01,660 --> 00:11:02,840 Her name is Catherine. 81 00:11:04,360 --> 00:11:05,460 Katerina Tale. 82 00:11:07,620 --> 00:11:08,520 She gave it to me. 83 00:11:11,540 --> 00:11:12,540 Your mother? 84 00:11:16,780 --> 00:11:18,620 You went to the recent confession? 85 00:11:25,440 --> 00:11:27,380 We are not like little liars. 86 00:11:31,340 --> 00:11:32,400 Thanks, Sister. 87 00:11:37,180 --> 00:11:37,820 Hurry! 88 00:11:38,540 --> 00:11:39,440 I turn off the light after 2 minutes. 89 00:11:40,340 --> 00:11:41,460 Yes, Monsieur Logo. 90 00:11:54,980 --> 00:11:57,560 - We went to pack. - Knock down our bed. 91 00:11:57,760 --> 00:11:59,120 I do not want them to distract you, but they insisted. 92 00:11:59,720 --> 00:12:02,080 It's okay, I'm finished. I'll put them. 93 00:12:03,920 --> 00:12:06,760 Look, this is the last of the series. 94 00:12:07,420 --> 00:12:08,060 Good. 95 00:12:12,780 --> 00:12:13,420 Sleep sweet. 96 00:12:16,400 --> 00:12:17,180 Sleep! 97 00:12:55,680 --> 00:12:56,320 Well, how? 98 00:12:58,480 --> 00:13:00,120 There are one or two things that confuse me. 99 00:13:02,780 --> 00:13:10,000 "Meanwhile, when the Prime Minister Duplessis insists that Quebec - a land blessed by his government, 100 00:13:10,400 --> 00:13:13,740 12,000 abandoned orphan children languish in orphanages. " 101 00:13:14,620 --> 00:13:15,320 That's for sure? 102 00:13:15,360 --> 00:13:17,360 This significant digits. I checked. 103 00:13:19,240 --> 00:13:20,220 Look, here. 104 00:13:20,880 --> 00:13:23,760 "The children in our orphanages can neither read nor write. 105 00:13:24,120 --> 00:13:27,920 Conditions of detention are so heavy and academic delay is so great, 106 00:13:28,320 --> 00:13:32,740 we can say without exaggeration that these institutions produce the mentally retarded. 107 00:13:34,160 --> 00:13:38,360 There is only one question: how long will this deception? 108 00:13:38,780 --> 00:13:41,720 And how much more we will turn a blind eye? " 109 00:13:44,220 --> 00:13:45,600 It seems to me that this is - condemnation. 110 00:13:47,540 --> 00:13:48,840 The prosecution even. 111 00:13:49,940 --> 00:13:53,680 Are you sure that written? I do not think of anything, that's how it happens. 112 00:14:00,140 --> 00:14:04,160 I put a chair on the left side. 113 00:14:05,060 --> 00:14:08,320 To the left of Dominica. Repeat after me. 114 00:14:09,120 --> 00:14:11,020 Left. 115 00:14:11,740 --> 00:14:13,660 Left. 116 00:14:15,120 --> 00:14:20,700 And if I put a chair here, which side will chair? 117 00:14:22,340 --> 00:14:25,640 Which side of the chair? 118 00:14:35,580 --> 00:14:36,220 Regis? 119 00:14:38,780 --> 00:14:40,340 I do not know, sister. 120 00:14:41,660 --> 00:14:46,840 Chair on the other hand, sister. 121 00:14:48,420 --> 00:14:52,140 No, Gabriel, a chair on the right side. 122 00:14:52,580 --> 00:14:54,500 On the right side of Dominica. 123 00:14:55,820 --> 00:14:59,420 The left side and right side. Repeat after me. 124 00:15:00,180 --> 00:15:03,560 The left side and right side. 125 00:15:04,200 --> 00:15:07,260 The left side and right side. 126 00:15:10,880 --> 00:15:12,520 Jab or ïnteresno, Julien? 127 00:15:17,720 --> 00:15:18,240 Yes. 128 00:15:23,820 --> 00:15:26,800 But the left and right side I know, Sister Jeanne. 129 00:15:34,640 --> 00:15:36,540 So, go ahead. 130 00:15:50,420 --> 00:15:52,420 For those who know, we're running round the room, 131 00:15:55,660 --> 00:15:56,360 and for new - 132 00:15:58,000 --> 00:15:59,160 follow the other. 133 00:16:01,520 --> 00:16:02,560 Command, 134 00:16:03,820 --> 00:16:10,040 We are gaining momentum. Come on! Left, left, left, right, left ... 135 00:16:25,380 --> 00:16:26,280 Fuck! 136 00:16:37,160 --> 00:16:39,780 Tale fail. 137 00:16:39,820 --> 00:16:41,820 I like you more for that answer, Francois Dubois! 138 00:17:09,900 --> 00:17:10,820 Mother Superior! 139 00:17:11,180 --> 00:17:12,100 Msьe aʙʙat, 140 00:17:12,800 --> 00:17:13,900 I got this. 141 00:17:17,820 --> 00:17:18,780 From arhieparhii? 142 00:17:19,860 --> 00:17:21,280 Sam Cardinal. 143 00:17:23,660 --> 00:17:25,120 You called, I guess. 144 00:17:26,180 --> 00:17:27,280 You have tried to find out? 145 00:17:27,880 --> 00:17:29,820 I confirmed the meeting. 146 00:17:30,340 --> 00:17:31,680 He wants us to say something. 147 00:17:32,320 --> 00:17:33,380 That's all I know. 148 00:17:35,660 --> 00:17:38,020 This may be a request that I put forward to the community. 149 00:17:39,040 --> 00:17:43,320 If they continue to send us orphans, we will not have much space or staff. 150 00:17:45,420 --> 00:17:47,540 I do not think that the cardinal addresses these issues. 151 00:17:48,600 --> 00:17:52,900 I thought so too. But then what does he want from us ?! 152 00:18:16,080 --> 00:18:19,900 Hey, we can not play with toys. Only on Sundays. 153 00:18:36,580 --> 00:18:39,260 Go away, this is my chair. 154 00:18:42,820 --> 00:18:44,820 That's my chair! 155 00:18:56,620 --> 00:18:59,880 And this is - mine! 156 00:19:52,440 --> 00:19:53,380 Where did you take it? 157 00:20:02,560 --> 00:20:04,560 It would be funny if it should fall. 158 00:20:09,600 --> 00:20:10,720 My yo-yo. 159 00:20:18,940 --> 00:20:20,940 What are you two doing? 160 00:20:27,500 --> 00:20:31,160 Maybe you want that I took you into the basement to the crazy? 161 00:20:33,300 --> 00:20:34,780 You are deprived of dinner tonight, 162 00:20:35,260 --> 00:20:36,700 Maybe it will make you at least think about it. 163 00:20:37,880 --> 00:20:40,960 I'll show you how to cope with unruly here! 164 00:21:04,940 --> 00:21:07,420 Come on, take off your pants. 165 00:21:42,520 --> 00:21:43,320 It is not difficult. 166 00:21:45,140 --> 00:21:45,740 Try it! 167 00:21:48,580 --> 00:21:49,220 Come on! 168 00:21:53,740 --> 00:21:54,280 you Know 169 00:21:55,760 --> 00:21:57,960 you need to learn to fill the bed, 170 00:21:58,960 --> 00:21:59,700 otherwise ... 171 00:22:03,920 --> 00:22:05,280 At this time, almost got it. 172 00:22:06,900 --> 00:22:07,660 Look! 173 00:22:09,580 --> 00:22:11,580 It is necessary that the triangle was here. 174 00:22:13,560 --> 00:22:14,480 Triangle. 175 00:22:14,840 --> 00:22:16,560 Triangle. 176 00:22:19,620 --> 00:22:21,000 Try again. 177 00:22:23,760 --> 00:22:24,980 Triangle. 178 00:22:27,020 --> 00:22:28,040 Triangle. 179 00:22:58,300 --> 00:23:00,520 If you stop bothering me, it would be better for everyone. 180 00:23:13,300 --> 00:23:14,760 * Orphans Quebec * 181 00:23:15,740 --> 00:23:20,560 This article appeared in the "provincial", wrote her Guy Gagne. 182 00:23:21,200 --> 00:23:23,200 And she was very touched His Lordship. 183 00:23:26,180 --> 00:23:28,280 Most of all, since his triumphant return from Rome in the beginning of the year. 184 00:23:29,200 --> 00:23:31,580 Ever since he was appointed prince of the church. 185 00:23:32,000 --> 00:23:34,000 I would even say that nothing else so it does not upset. 186 00:23:35,440 --> 00:23:40,260 The worst thing in the "Provincial" continues to publish articles that "acetic urine." 187 00:23:44,000 --> 00:23:45,340 He wrote a series. 188 00:23:48,640 --> 00:23:53,100 We understand that the temptation for journalists to write about it, in our country a lot of orphans. 189 00:23:53,800 --> 00:23:55,120 This is a phenomenon. 190 00:23:56,240 --> 00:23:59,000 But no it does not shine with the same bad intentions as Monsieur Gagne. 191 00:24:00,260 --> 00:24:01,440 Listen to what he writes: 192 00:24:02,360 --> 00:24:05,020 "All these kids who turns to us with their blank faces, 193 00:24:05,640 --> 00:24:08,540 who have no spontaneous movements are human vegetables. 194 00:24:09,420 --> 00:24:12,660 A human vegetables they only because they lived in oblivion. 195 00:24:13,360 --> 00:24:15,660 The absolute lack of love. " 196 00:24:23,980 --> 00:24:27,040 - The Prime Minister on the line. - He will call in his office. 197 00:24:38,760 --> 00:24:39,740 A call from the Prime Minister. 198 00:24:58,040 --> 00:25:00,259 It goes without saying that we should not in any way be responsible. 199 00:25:00,260 --> 00:25:01,320 Of course. 200 00:25:01,720 --> 00:25:05,280 And Cardinal proposal we have to act very cautiously. 201 00:25:11,260 --> 00:25:16,120 This judgment, which adheres to Monsieur Gagne in his articles, based on partial statistics. 202 00:25:17,000 --> 00:25:19,880 He was in a children's home, well, maybe two. 203 00:25:21,020 --> 00:25:23,020 But there are dozens of them in the province! 204 00:25:24,580 --> 00:25:26,620 And what do you expect from us? 205 00:25:32,820 --> 00:25:34,820 Come on, Francis, you can! Bay! 206 00:25:37,060 --> 00:25:38,599 Bay Bay! 207 00:25:38,600 --> 00:25:40,560 Francois, you can! 208 00:25:55,420 --> 00:25:57,420 Bay here, Bey! 209 00:26:12,920 --> 00:26:14,660 He covered only the left side. 210 00:26:15,160 --> 00:26:17,820 If you expose themselves to fire, be prepared to get hit. 211 00:26:18,640 --> 00:26:20,320 The elbows should always be raised. 212 00:26:20,640 --> 00:26:21,900 Never it is necessary not to forget. 213 00:26:23,620 --> 00:26:25,260 Who else wants to try? 214 00:26:26,260 --> 00:26:26,780 I. 215 00:26:29,060 --> 00:26:30,060 Fairy tale. 216 00:26:30,720 --> 00:26:31,640 Come on. 217 00:26:53,200 --> 00:26:55,300 We hope that you hit today. 218 00:27:25,560 --> 00:27:27,100 Come on, strike! Come on! 219 00:27:27,380 --> 00:27:29,000 Julien! Bay! 220 00:27:37,640 --> 00:27:38,440 Finished! 221 00:27:40,220 --> 00:27:41,540 We go back to class! 222 00:28:07,360 --> 00:28:10,000 It's just kids, you are too cruel! 223 00:28:10,260 --> 00:28:11,360 This is not a girl! 224 00:28:11,820 --> 00:28:13,100 They need to be harder! 225 00:28:14,260 --> 00:28:15,480 I know whereof I speak. 226 00:28:16,540 --> 00:28:19,740 When it comes to survival, it is necessary to know what is "to be a man." 227 00:28:20,100 --> 00:28:21,500 The rest is simply no chance. 228 00:28:22,080 --> 00:28:23,540 This is not a reason to beat them! 229 00:28:24,140 --> 00:28:25,980 I teach them to protect themselves. 230 00:28:27,140 --> 00:28:28,420 It is very useful to them. 231 00:28:31,660 --> 00:28:33,740 You hit the children, and I'll do not give! 232 00:28:53,220 --> 00:28:55,700 You're just lucky that the nurse came. 233 00:28:56,640 --> 00:28:57,900 What are you did not go? 234 00:28:58,160 --> 00:28:59,380 If he ŠTRUS! 235 00:29:03,220 --> 00:29:04,500 Sit down at my place. 236 00:29:20,920 --> 00:29:25,300 Today, children, we talk about the Holy Trinity. 237 00:29:27,840 --> 00:29:29,120 I want to see my baby. 238 00:29:30,160 --> 00:29:32,560 I'm sorry, but I can not do anything for you. 239 00:29:33,740 --> 00:29:38,080 Look, I was in all the children's homes, there was only this one. 240 00:29:39,740 --> 00:29:40,640 I want to see him. 241 00:29:42,460 --> 00:29:44,960 I know he's here. Impossible. 242 00:29:46,920 --> 00:29:48,320 You signed the documents. 243 00:29:50,820 --> 00:29:52,060 We can not do anything for you. 244 00:29:52,680 --> 00:29:53,840 If I only knew! 245 00:29:54,980 --> 00:29:58,680 I would never have knocked on your door! Better would have given birth in the street like a dog! 246 00:30:00,220 --> 00:30:01,140 I want to see him! 247 00:30:02,000 --> 00:30:05,940 If it is a question of money, I can pay. Now I'm working, and I can tell you all compensate. 248 00:30:06,580 --> 00:30:10,600 I'm sorry, but you do not return to me the time that I spent on you. 249 00:30:11,080 --> 00:30:12,460 Please, sister. 250 00:30:14,920 --> 00:30:18,420 Tell me where he is. Ma'am, you need to give up. Forget. 251 00:30:22,060 --> 00:30:24,520 - But I can not! - your child adopted. 252 00:30:29,620 --> 00:30:30,520 Adopted? 253 00:30:40,080 --> 00:30:40,760 Francois! 254 00:30:47,560 --> 00:30:49,560 Tell me, have you walked into the basement? 255 00:30:53,220 --> 00:30:54,540 Not yet. 256 00:30:57,200 --> 00:30:58,800 Is it true that there are crazy? 257 00:30:59,560 --> 00:31:00,740 There cells. 258 00:31:01,520 --> 00:31:03,520 In these cells they are closed, and there are bad smells. 259 00:31:03,780 --> 00:31:05,119 You're telling me this to scare. 260 00:31:05,120 --> 00:31:05,780 No. 261 00:31:05,780 --> 00:31:06,480 It's true. 262 00:31:07,620 --> 00:31:09,620 Logo often refers to the cellar. 263 00:31:11,980 --> 00:31:13,600 It solves the Logo? 264 00:31:18,140 --> 00:31:20,220 I am here still will not stay. 265 00:31:21,880 --> 00:31:23,560 For me, my mother would come. 266 00:31:25,440 --> 00:31:26,360 Your mom? 267 00:31:27,100 --> 00:31:28,700 If you had a mother, you would have been here. 268 00:31:29,520 --> 00:31:31,040 I am here to wait. 269 00:31:38,860 --> 00:31:39,660 Look. 270 00:31:40,680 --> 00:31:42,100 She gave it to me. 271 00:31:44,580 --> 00:31:46,200 Her name is Catherine. 272 00:31:47,460 --> 00:31:48,180 Smell it. 273 00:31:51,260 --> 00:31:52,340 This is her perfume. 274 00:31:59,100 --> 00:32:00,540 What she looks like? 275 00:32:03,420 --> 00:32:04,800 She's very beautiful. 276 00:32:05,300 --> 00:32:06,640 But one look like? 277 00:32:23,500 --> 00:32:25,180 But this is a Virgo! 278 00:32:25,780 --> 00:32:27,380 My mother - as a saint. 279 00:32:29,320 --> 00:32:31,700 It can not be bad. 280 00:32:36,180 --> 00:32:38,840 But where is she now? 281 00:32:40,640 --> 00:32:42,540 It deals with my younger sister. 282 00:32:44,500 --> 00:32:45,560 Because she is ill. 283 00:32:47,580 --> 00:32:49,600 But when she gets better, she'll come after me. 284 00:32:51,300 --> 00:32:52,200 She promised me. 285 00:32:55,340 --> 00:32:58,400 But for now, my sister takes all her time. 286 00:33:00,180 --> 00:33:01,840 Because my dad loved her. 287 00:33:03,500 --> 00:33:05,300 Do not throw the little girl! 288 00:33:06,800 --> 00:33:10,120 If she is sick all the time, but when they find the time for you! 289 00:33:10,180 --> 00:33:12,180 She was not sick all the time. 290 00:33:13,060 --> 00:33:14,740 she prepares to eat sometimes, 291 00:33:15,600 --> 00:33:18,240 cleans, helps my mom. 292 00:33:19,160 --> 00:33:21,240 To do this, always adopt little girls. 293 00:33:21,980 --> 00:33:23,360 Your sister was adopted? 294 00:33:33,740 --> 00:33:38,280 When my mother would come after me, you come with me. 295 00:34:42,900 --> 00:34:44,600 I corrected your blanket. 296 00:35:10,840 --> 00:35:12,240 Do not misunderstand me, Monsieur Abbe. 297 00:35:13,660 --> 00:35:17,080 Our newspaper is not looking for a reason to indulge in polemics, and we write about it for my own pleasure. 298 00:35:18,360 --> 00:35:22,880 If we highlight the difficult question about Quebec orphans, so we believe that there is a problem. 299 00:35:23,480 --> 00:35:25,480 Or at least a situation that should be clarified. 300 00:35:25,720 --> 00:35:29,680 His Lordship knows about your honesty and your justice, Monsieur Bonneville. 301 00:35:30,900 --> 00:35:37,060 And with great generosity by Cardinal I came to the conclusion that maybe these articles, you may be rushed. 302 00:35:37,880 --> 00:35:41,820 Some insinuations ... I fully support the words of M. Gagne ... 303 00:35:44,460 --> 00:35:48,100 In the last article of this series, published yesterday, it was not written too hastily. 304 00:35:50,360 --> 00:35:53,360 Monsieur Gagne - one of our most competent journalists. 305 00:35:54,660 --> 00:35:58,820 Despite his opposition behavior, he considers some moments ... 306 00:35:59,140 --> 00:36:02,160 The cardinal asked me to give him this. 307 00:36:03,780 --> 00:36:04,800 It's an invitation. 308 00:36:08,020 --> 00:36:11,920 Holy Cross monastery, one of the best of our children's homes. 309 00:36:13,300 --> 00:36:16,260 I think a little visit to enlighten him. 310 00:36:18,180 --> 00:36:24,400 Despite his competence, as you say, we believe that your journalist to draw hasty conclusions. 311 00:36:25,180 --> 00:36:32,120 If you have an invitation for him, you are required to pass it by hand. 312 00:36:33,260 --> 00:36:36,980 We are interested in understanding, Monsieur Bonneville. 313 00:36:37,300 --> 00:36:39,300 Of course, since the Cardinal thinks. 314 00:36:41,420 --> 00:36:42,260 What did you say? 315 00:36:43,520 --> 00:36:46,220 I am sure that we will find a common language. 316 00:36:48,840 --> 00:36:49,800 Yes, MSE Bonville. 317 00:36:50,320 --> 00:36:54,880 Come on. Do you know Monsieur abbot of the archdiocese? 318 00:36:55,380 --> 00:36:57,440 You - a journalist who knows how to make talking about you. 319 00:36:58,080 --> 00:37:02,520 It's about your articles on the "orphans of Quebec", they have a question to some details. 320 00:37:02,860 --> 00:37:04,860 This is more than just a detail. 321 00:37:07,080 --> 00:37:10,260 I wrote these articles M. Abbot, as the father of the family. 322 00:37:10,920 --> 00:37:13,400 This title, which you claim, vague. 323 00:37:15,000 --> 00:37:17,480 father's obligation - is education. 324 00:37:18,620 --> 00:37:21,120 Is the same as that of the faithful. 325 00:37:21,860 --> 00:37:24,800 Your education, I am sure, will benefit someday. 326 00:37:26,020 --> 00:37:31,040 - But still need competence. - Ah-ah-ah-ah, competence. 327 00:37:32,860 --> 00:37:36,940 God gives you the sky, but you stubbornly describing the clouds! 328 00:37:38,100 --> 00:37:41,900 - Look, I think ... - Up to what the boundaries will extend your professional curiosity? 329 00:37:42,320 --> 00:37:43,300 You want to see me flattering. 330 00:37:44,560 --> 00:37:52,240 But Monsieur Gagne agree that your analysis is not impartiality, which can be expected from a veteran journalist like you. 331 00:37:54,800 --> 00:37:58,620 In a series of your articles, you may receive an epilogue. 332 00:38:00,940 --> 00:38:12,940 If memory serves me correctly, the epilogue - a literary form to add something when the plot requires a brief conclusion. 333 00:38:14,100 --> 00:38:16,260 In the end, you need to look. 334 00:38:19,580 --> 00:38:22,480 We have great pleasure to welcome you at the monastery "Holy Cross." 335 00:38:23,760 --> 00:38:25,940 Other journalists will also be invited. 336 00:38:26,800 --> 00:38:29,860 You do not see one that goes on there. 337 00:38:33,180 --> 00:38:33,760 Monsieur. 338 00:38:40,980 --> 00:38:42,720 Now I'll get to you. 339 00:38:45,860 --> 00:38:47,360 Run. 340 00:38:49,040 --> 00:38:51,040 Here you are caught, the dog! 341 00:38:52,920 --> 00:38:54,560 Let me now I get. 342 00:39:03,860 --> 00:39:05,120 You got caught! 343 00:39:06,240 --> 00:39:08,240 You got caught! 344 00:39:10,840 --> 00:39:11,980 Come on. 345 00:39:15,960 --> 00:39:17,780 It's all right, Francois? 346 00:39:19,600 --> 00:39:22,160 Francois hurt! 347 00:39:24,480 --> 00:39:26,540 His blood! His blood! 348 00:39:27,640 --> 00:39:29,100 Hurry, do something! 349 00:39:32,260 --> 00:39:33,940 Otoydite! 350 00:39:35,960 --> 00:39:37,120 Take your hands, so I looked. 351 00:39:38,420 --> 00:39:41,980 Yes it is a scratch, heal before the wedding. 352 00:39:43,540 --> 00:39:45,020 The remaining shut. 353 00:39:46,000 --> 00:39:50,640 Go down the stairs at the end of the corridor ask her sister, so she gave the patch. 354 00:39:51,520 --> 00:39:52,540 Come on, run. Do it quickly. 355 00:39:55,540 --> 00:39:58,459 I'll go too. 356 00:39:58,460 --> 00:39:59,580 You stay here. 357 00:40:00,840 --> 00:40:02,140 He was very sick. 358 00:40:02,560 --> 00:40:06,180 All the rest - disagree. 359 00:40:08,300 --> 00:40:11,180 Come on, get up. Enough to build yourself a girl. 360 00:40:12,720 --> 00:40:13,440 Quickly, quickly! 361 00:40:32,580 --> 00:40:34,100 Sisters of St. Ursula! 362 00:40:35,800 --> 00:40:37,300 Sisters of St. Ursula! 363 00:40:39,500 --> 00:40:42,200 Sisters of St. Ursula, really need your help! 364 00:40:43,500 --> 00:40:44,900 Sisters of St. Ursula ... 365 00:40:45,100 --> 00:40:46,520 Sisters of St. Ursula. 366 00:40:47,100 --> 00:40:49,840 Sisters of St. Ursula ... 367 00:41:09,260 --> 00:41:11,980 Sisters of St. Ursula ... 368 00:41:16,340 --> 00:41:19,320 Sisters of St. Ursula ... 369 00:43:10,160 --> 00:43:12,240 We do not shout in the corridors! 370 00:43:12,560 --> 00:43:15,200 Julien Tale, we do not shout in the corridors! 371 00:43:15,880 --> 00:43:17,760 What? What happened to you? 372 00:43:18,220 --> 00:43:20,420 I do not want to go to the cellar. 373 00:43:21,120 --> 00:43:24,120 I do not want to be like them. 374 00:43:26,720 --> 00:43:32,320 I went there because of Francois. Do not cry, you have nothing to fear. 375 00:43:37,980 --> 00:43:39,080 You were not in danger. 376 00:43:40,740 --> 00:43:42,480 We will not send you there. 377 00:43:43,640 --> 00:43:44,340 No? 378 00:43:47,100 --> 00:43:47,780 No. 379 00:43:49,400 --> 00:43:53,260 It is for others who are very sick. 380 00:43:54,660 --> 00:43:55,920 How is my sister? 381 00:43:58,540 --> 00:43:59,880 Do you have a sister? 382 00:44:00,280 --> 00:44:01,040 Yes. 383 00:44:01,660 --> 00:44:03,660 My mom is engaged to her all the time. 384 00:44:05,120 --> 00:44:06,120 So here I am. 385 00:44:14,920 --> 00:44:16,360 François is very painful. 386 00:44:17,960 --> 00:44:19,620 We'll Francois. 387 00:44:20,880 --> 00:44:21,860 Do not worry. 388 00:44:57,720 --> 00:45:00,640 I hope you're here, we did not accept his next number. 389 00:45:02,620 --> 00:45:04,240 It will depend on what they show us. 390 00:45:07,720 --> 00:45:12,740 We say, to see what color was the white wall before, you need to scratch. 391 00:45:14,740 --> 00:45:16,240 I just try to see beyond what they show. 392 00:45:18,180 --> 00:45:21,300 First of all, it is interesting that gives rooming orphans and mentally retarded. 393 00:45:22,040 --> 00:45:24,540 Gagne, you are looking for yesterday. 394 00:45:25,800 --> 00:45:29,680 Correct a little tie. Your reputation and so are ahead of you. 395 00:45:32,120 --> 00:45:34,980 No, well, true, saints do a good job. 396 00:45:35,560 --> 00:45:37,660 Who, apart from them, take it all in their hands? 397 00:45:39,900 --> 00:45:40,920 Passes. 398 00:45:51,180 --> 00:45:52,360 Where should I sit? 399 00:45:53,100 --> 00:45:53,720 There. 400 00:45:58,900 --> 00:45:59,540 And me? 401 00:46:02,040 --> 00:46:03,080 Here, next to him. 402 00:46:13,720 --> 00:46:17,140 Remember what I told you: you do not say a word! 403 00:46:20,100 --> 00:46:21,280 You, too, understand? 404 00:46:21,680 --> 00:46:23,880 Questions are answered only by those who sit in front. 405 00:46:24,940 --> 00:46:26,140 I do not want you to hear. 406 00:46:31,820 --> 00:46:33,720 It would be better if you sit back, Gabriel. 407 00:46:34,840 --> 00:46:38,520 - But I can too! - You sit back, and no wrangling! 408 00:46:39,600 --> 00:46:40,940 Come here. 409 00:46:51,120 --> 00:46:52,900 Are you sure this is necessary? 410 00:46:54,280 --> 00:46:56,480 We have to show things as they are, are not you? 411 00:46:56,580 --> 00:46:59,500 In some cases, a sister Jeanne, you want to hide the reality. 412 00:46:59,940 --> 00:47:02,540 This is what he thinks Mother Superior. 413 00:47:05,680 --> 00:47:06,960 Do you remember what we talked about? 414 00:47:08,720 --> 00:47:11,880 Sister Jeanne de Compostela ask you, who is a journalist. 415 00:47:14,320 --> 00:47:18,800 Is the one who writes in the newspaper. And who asks the questions. 416 00:47:19,620 --> 00:47:24,580 He is conducting an investigation. And he says that he saw and what he thinks about it. 417 00:47:24,780 --> 00:47:27,660 It is very important that moment: he says what he thinks. 418 00:47:28,360 --> 00:47:29,580 And he says what he thinks. 419 00:47:31,840 --> 00:47:34,060 The goal is simple: 420 00:47:34,780 --> 00:47:37,400 we strive to develop the quality of all orphans. 421 00:47:38,100 --> 00:47:42,180 And there is a very delicate question, we must not forget that these children bring us out of the "baby homes". 422 00:47:43,260 --> 00:47:44,300 They do not know anything. 423 00:47:45,040 --> 00:47:48,740 We still need to re-educate them, to orient and to rehabilitate. 424 00:47:48,900 --> 00:47:55,940 All true, sister. Do you see flaws in that you have in the same walls and the children, which can be brought up, and mentally retarded? 425 00:47:57,800 --> 00:48:01,479 The term bit is not suitable. I do not think we have a mentally retarded. 426 00:48:01,480 --> 00:48:05,700 But it's not me talking, and very orientation of your work, which seems to be ambiguous. 427 00:48:07,080 --> 00:48:10,400 We do not see the abode of the Holy Cross as a medical and educational center. 428 00:48:10,500 --> 00:48:12,500 You play words Gagne. 429 00:48:12,900 --> 00:48:16,320 These children do not have parents, and it is normal that they provide care. 430 00:48:18,420 --> 00:48:19,840 You did not answer my question. 431 00:48:21,900 --> 00:48:24,460 You teach and heal the sick? 432 00:48:26,080 --> 00:48:27,160 Good day, sir. 433 00:48:50,540 --> 00:48:53,060 As you can see, this is a normal class. 434 00:48:54,500 --> 00:48:58,580 There are boards, desks, books ... 435 00:48:59,200 --> 00:49:01,200 The teacher, whose name was ... 436 00:49:01,660 --> 00:49:03,940 Sister Jeanne de Compostela, Monsieur Abbe. 437 00:49:04,500 --> 00:49:06,840 This is the second class. 438 00:49:14,400 --> 00:49:17,420 Just before you came I asked the children. 439 00:49:18,100 --> 00:49:20,980 I asked them if anyone knows who is a journalist. 440 00:49:22,980 --> 00:49:24,620 I can answer anyone? 441 00:49:27,200 --> 00:49:28,060 Julien. 442 00:49:30,140 --> 00:49:33,440 The journalist's sister, the one who writes in the newspaper. 443 00:49:34,020 --> 00:49:36,780 He asks questions and tells us what he saw. 444 00:49:37,420 --> 00:49:39,320 No, he says what he thinks. 445 00:49:41,360 --> 00:49:44,100 Very well, Julien. Very good. Thank you so much. 446 00:49:44,740 --> 00:49:48,240 They are all so very hungry for knowledge. 447 00:49:49,220 --> 00:49:54,580 As you can see, the level of education in the "Holy Cross" is comparable to any other institution. 448 00:49:55,920 --> 00:49:59,220 Some of you would like to think that our children are not wanted. 449 00:50:01,340 --> 00:50:03,040 They say, one on the island. 450 00:50:03,360 --> 00:50:05,800 And anyone can tell me what the "island"? 451 00:50:07,080 --> 00:50:08,040 I am, sir. 452 00:50:26,860 --> 00:50:29,900 You, for example, can you tell me, what is an "island"? 453 00:50:54,680 --> 00:50:56,320 We do not know the answer. 454 00:51:04,160 --> 00:51:07,140 - Island - water, sir? - Yes, but the river - it is also water. 455 00:51:09,840 --> 00:51:12,320 Island, monsieur - it is the land, surrounded by water. 456 00:51:13,220 --> 00:51:16,320 Very good. Who taught you this? 457 00:51:17,200 --> 00:51:21,940 Sister Maria. She has a book, and sometimes she gives me a look. 458 00:51:22,080 --> 00:51:24,340 This is very good, my little man. It is very good! 459 00:51:32,640 --> 00:51:34,960 - Take it, monsieur. - Thank you. 460 00:51:35,560 --> 00:51:37,100 And what do you need this notebook? 461 00:51:37,640 --> 00:51:40,800 To describe what we saw and what we think about it. 462 00:51:42,060 --> 00:51:43,720 And records, in order not to forget anything. 463 00:51:45,340 --> 00:51:47,940 Here, I'll give you his. 464 00:52:10,280 --> 00:52:13,900 - Have you seen my shoes? - Open your eyes, they are under the bench. 465 00:52:29,680 --> 00:52:33,360 Can you think of others at least occasionally, you are not alone in the classroom! 466 00:52:33,460 --> 00:52:36,240 I tried for all. Sister Maria told me ... 467 00:52:36,520 --> 00:52:38,920 You always do what you said Sister Maria! 468 00:52:38,940 --> 00:52:45,920 Let's all go! That you are standing on, come on, quickly gone! Quickly, quickly! 469 00:53:02,400 --> 00:53:04,660 Let it go, let me. 470 00:53:12,600 --> 00:53:14,120 What is an "island"? 471 00:53:16,360 --> 00:53:17,100 Island - 472 00:53:20,320 --> 00:53:21,760 it land. 473 00:53:23,100 --> 00:53:25,000 This land is in the middle of the water. 474 00:53:29,580 --> 00:53:32,140 I do not understand. 475 00:53:44,260 --> 00:53:47,460 See, now you're on the island. 476 00:53:48,520 --> 00:53:49,840 And around the water. 477 00:53:50,860 --> 00:53:52,720 I know that you can not swim. 478 00:53:53,780 --> 00:53:56,800 You have no place to turn. 479 00:54:06,940 --> 00:54:08,000 I'm scared. 480 00:54:16,180 --> 00:54:17,840 I am also scared. 481 00:54:44,500 --> 00:54:46,340 Do not cry. 482 00:54:47,880 --> 00:54:49,100 Do not cry. 483 00:54:55,380 --> 00:54:59,820 Come on, hurry up. And then we get. 484 00:55:08,880 --> 00:55:11,360 I told you to organize everything. 485 00:55:13,800 --> 00:55:15,580 Show classes with their best side. 486 00:55:15,780 --> 00:55:21,200 - But I thought ... - placing the idiots behind, you have not made them invisible. Whose idea was that? 487 00:55:23,540 --> 00:55:25,680 This is my idea. I thought... 488 00:55:27,080 --> 00:55:28,020 Horror! 489 00:55:42,040 --> 00:55:46,800 I'm not very well understood, what is your function here? 490 00:55:48,760 --> 00:55:50,700 When you are surrounded by sisters, 491 00:55:51,440 --> 00:55:55,300 I need a bit of male company. 492 00:55:56,060 --> 00:55:57,500 This is what I do. 493 00:56:02,400 --> 00:56:03,860 What is your training? 494 00:56:04,680 --> 00:56:11,660 I have always been in children's homes. Need is love. I know what to do. 495 00:56:22,400 --> 00:56:24,640 Hey, sick, not shuffling along the ground with a club and hit the ball! 496 00:56:26,580 --> 00:56:27,740 Bay on the ball. 497 00:56:34,540 --> 00:56:35,760 Play here! 498 00:56:36,020 --> 00:56:37,480 Play here! 499 00:56:40,400 --> 00:56:41,880 Dominic! 500 00:57:05,780 --> 00:57:07,520 You can see very well that we achieve results. 501 00:57:08,560 --> 00:57:10,520 Some guys are coping well, yes. 502 00:57:13,540 --> 00:57:14,720 But not all! 503 00:57:16,540 --> 00:57:19,300 Some of them are totally blank stare, lost. 504 00:57:20,080 --> 00:57:21,360 They do not understand what is happening. 505 00:57:23,940 --> 00:57:27,300 Gagne my dear, that you are looking for again? 506 00:57:27,980 --> 00:57:31,220 This mixture of retarded children and normal that it will give? 507 00:57:32,560 --> 00:57:34,360 After 20 years on whom they will look like? 508 00:57:36,800 --> 00:57:39,220 It seems to me that the less gifted will eclipse all others. 509 00:57:39,540 --> 00:57:41,640 On the contrary, gifted should dominate. 510 00:57:43,280 --> 00:57:46,400 Peasant charity Gagne what you do with it? 511 00:57:47,240 --> 00:57:49,020 You would not happen to an atheist? 512 00:57:52,180 --> 00:57:55,580 Give me, Francois! Come on! 513 00:57:57,960 --> 00:58:09,260 Let's take the ball! Come on, boys! Let's pass to others. Come on, boys! Yes Yes! Like this! That's how we continue! 514 00:58:14,800 --> 00:58:16,360 Like this! Like this! 515 00:58:17,380 --> 00:58:19,180 OK, everything was tidied up. 516 00:58:21,220 --> 00:58:24,220 Who will write it in the newspaper? 517 00:58:24,800 --> 00:58:27,460 Tale, climbing, wake up! 518 00:58:31,920 --> 00:58:36,540 There is what we see and what we do not see. I find it difficult to talk about the fact that we did not show. 519 00:58:37,260 --> 00:58:39,860 Those who do not have faith, do not see, Monsieur Gagne. 520 00:58:40,340 --> 00:58:43,440 Maybe you find it difficult to believe this is the problem. 521 00:58:48,340 --> 00:58:53,460 That one child who is in a panic: despite your performance, it is bad. 522 00:58:54,360 --> 00:58:56,360 And the rest of the 7-8, which you put behind all the class. 523 00:58:56,620 --> 00:59:00,880 It's obvious that your negative article only hurt those children. 524 00:59:02,180 --> 00:59:07,340 A series of articles that you have published, "Orphans of Quebec." 525 00:59:08,300 --> 00:59:15,120 You showed compassion for these children. Your feelings about them, most likely, have not changed. 526 00:59:17,300 --> 00:59:19,800 Of course not. 527 00:59:54,800 --> 00:59:56,000 Dominic! 528 01:00:19,920 --> 01:00:21,020 What will you do with him? 529 01:00:22,840 --> 01:00:26,860 I will write. When I grow up, become a journalist. 530 01:00:29,260 --> 01:00:30,160 If you get out of here. 531 01:00:32,500 --> 01:00:33,500 I will take away. 532 01:00:37,080 --> 01:00:38,240 Your mother? 533 01:00:39,880 --> 01:00:43,260 We do not believe you, about your mother. 534 01:00:43,620 --> 01:00:47,520 I do not blame my sister is sick. Wow someone to deal with it. 535 01:00:47,580 --> 01:00:50,040 Sick, sick! She is sick all the time, your sister! 536 01:00:51,200 --> 01:00:54,820 The truth is, you're never told that she had? 537 01:00:58,180 --> 01:00:58,920 Like his. 538 01:01:03,060 --> 01:01:04,080 But it is curable. 539 01:01:06,000 --> 01:01:07,180 We're all alone in this world ... 540 01:01:11,700 --> 01:01:12,640 And you too! 541 01:01:20,280 --> 01:01:22,500 I think that in two or three weeks ... 542 01:01:23,460 --> 01:01:26,160 You much about what you think, but it is not. 543 01:02:10,620 --> 01:02:12,600 So you've been taught to do in the corners of the bed? 544 01:02:24,560 --> 01:02:26,400 When you have already learned how to refuel, as it should, your bed ?! 545 01:02:30,000 --> 01:02:30,880 Stop that. 546 01:02:33,920 --> 01:02:34,720 Stop that. 547 01:02:37,820 --> 01:02:38,440 Stop that! 548 01:02:44,760 --> 01:02:48,820 You did not understand?! I'll show you what we do with people like you. 549 01:02:49,540 --> 01:02:51,400 We have a place for you in the basement! 550 01:02:58,260 --> 01:03:02,020 Lucien, go warn Sister Maria: 551 01:03:03,040 --> 01:03:05,100 I went down to Dominic's crazy. 552 01:03:23,840 --> 01:03:25,580 Are you sure she is your sister? 553 01:03:29,380 --> 01:03:30,220 I do not know. 554 01:03:33,480 --> 01:03:35,180 I'm not sure that it is treated. 555 01:03:50,220 --> 01:03:53,900 Of course, if we publish it here so - is the opposite of what I want. 556 01:03:54,740 --> 01:03:56,300 And for that, will pay an orphan! 557 01:03:57,380 --> 01:03:58,180 That's what I fear. 558 01:04:00,320 --> 01:04:07,200 In one of the classes who once said that a journalist - is the one who sees and says something to think about. 559 01:04:07,580 --> 01:04:08,840 He will be upset. 560 01:04:10,340 --> 01:04:11,960 Archbishop continues to insist on. 561 01:04:13,380 --> 01:04:18,080 Yesterday I got a call, it's all - a political game. 562 01:04:19,080 --> 01:04:20,740 And when institutions are empty, and the federal government, 563 01:04:21,380 --> 01:04:26,540 which has contributed significantly to the activities of the Holy Cross Monastery. Just dream close the whole theme! 564 01:04:27,160 --> 01:04:27,740 I know. 565 01:04:29,420 --> 01:04:32,920 According to the Prime Minister Duplessis, the formation of the regional jurisdiction. 566 01:04:33,900 --> 01:04:34,400 Here. 567 01:04:35,420 --> 01:04:37,160 Quebec makes you cover up the shop. 568 01:04:37,520 --> 01:04:41,480 If we continue to talk about education in the monastery "Holy Cross", that no longer get the federal subsidy. 569 01:04:42,080 --> 01:04:42,600 What is the problem? 570 01:04:44,360 --> 01:04:49,080 What do these nurses? They bring up children or treat patients? 571 01:04:50,080 --> 01:04:53,860 According to the political logic would be better to write that they treat patients. 572 01:04:54,940 --> 01:04:56,300 They continue to pay the subsidy. 573 01:04:57,740 --> 01:04:59,460 And the archbishop will be delighted. 574 01:05:02,880 --> 01:05:05,160 I have a question arises: whether the orphan know that they are involved in politics? 575 01:05:15,440 --> 01:05:18,539 Help Dominique sink! 576 01:05:18,540 --> 01:05:19,760 What happened? 577 01:05:25,240 --> 01:05:28,440 Was water everywhere there was water. 578 01:05:29,000 --> 01:05:31,840 What it is? We finished talking! 579 01:05:34,180 --> 01:05:35,060 Quickly go! 580 01:05:36,800 --> 01:05:37,840 What are you waiting for? 581 01:05:57,040 --> 01:06:02,580 I'm next. I know. 582 01:06:03,200 --> 01:06:04,420 No! 583 01:06:04,740 --> 01:06:06,680 Do not think so, Gabriel. 584 01:06:09,460 --> 01:06:10,300 He's right: 585 01:06:12,800 --> 01:06:14,620 contact can happen, anything! 586 01:06:23,920 --> 01:06:26,120 * Treasure our children's homes * 587 01:06:28,660 --> 01:06:30,900 I am pleasantly surprised. 588 01:06:32,120 --> 01:06:34,140 Apparently, the message has been delivered. 589 01:06:34,880 --> 01:06:38,560 Once submitted, and medical and pedagogical direction of the institution. 590 01:06:39,020 --> 01:06:42,760 Do not criticize any one nor the other, as we expected. 591 01:06:43,460 --> 01:06:48,120 This Guy Gagne even established a certain degree of relationship between Ottawa and Quebec. 592 01:06:52,060 --> 01:06:52,840 Really. 593 01:06:53,540 --> 01:06:54,620 The article is very good. 594 01:06:55,520 --> 01:06:58,060 This gives you one more argument to convince him. 595 01:06:59,860 --> 01:07:04,520 It says here: "Our children's homes doing a very important job." 596 01:07:05,520 --> 01:07:10,020 I do not want this case, as you call it? 597 01:07:11,600 --> 01:07:12,460 "Acetic urine." 598 01:07:17,900 --> 01:07:19,060 How much does he come? 599 01:07:19,780 --> 01:07:21,460 Before dinner with the family, Your Eminence. 600 01:07:22,680 --> 01:07:23,920 He usually punctual. 601 01:07:24,760 --> 01:07:27,000 In the end it all - a question of money. 602 01:07:31,020 --> 01:07:35,060 And for this there is only one way: to remind its obligations. 603 01:07:41,960 --> 01:07:43,780 I know I am ill with the boys. 604 01:07:47,640 --> 01:07:49,360 But if otherwise, they will be all my life as a girl. 605 01:07:51,120 --> 01:07:51,940 Sisters ... 606 01:07:53,580 --> 01:07:54,920 They may have to do girls. 607 01:07:59,520 --> 01:08:04,060 I see it like this, although I have nothing against the "saints." 608 01:08:05,400 --> 01:08:09,340 It's just that they do not have fathers in these children. 609 01:08:12,520 --> 01:08:17,460 They also must have at least some idea of ​​what is similar and what need a man. 610 01:08:21,760 --> 01:08:22,560 Continue. 611 01:08:23,680 --> 01:08:24,800 All this will remain between us. 612 01:08:28,960 --> 01:08:31,520 For this and want the director-confessor, Monsieur Logo. 613 01:08:32,000 --> 01:08:32,920 Prisazhivaytesy. 614 01:08:42,580 --> 01:08:46,360 A sister Jeanne de Compostela and other teacher ... 615 01:08:48,740 --> 01:08:49,680 And Sister Maria ... 616 01:08:52,000 --> 01:08:52,860 They have pets! 617 01:08:57,240 --> 01:08:58,500 And I - not like that. 618 01:09:00,660 --> 01:09:02,440 It is not useful to a little boy. 619 01:09:03,960 --> 01:09:05,900 And you, what business? 620 01:09:06,520 --> 01:09:07,520 What do I care? 621 01:09:08,380 --> 01:09:12,660 It bothers me! I can not do their job, if there is always the defenders! 622 01:09:13,640 --> 01:09:16,960 I try to make them men, and they make the girls! 623 01:09:17,600 --> 01:09:20,340 And what was your father? 624 01:09:26,760 --> 01:09:27,600 My father... 625 01:09:32,880 --> 01:09:33,700 I did not know it ... 626 01:09:41,780 --> 01:09:46,520 I hope that you understand as well as I do that it would be better to keep these children in such institutions. 627 01:09:47,920 --> 01:09:51,740 Define these children in foster care is a big mistake. 628 01:09:53,260 --> 01:09:54,320 It is a question of money. 629 01:09:56,100 --> 01:10:00,200 Amounts that our communities receive for each of their children, decent fold. 630 01:10:00,400 --> 01:10:04,620 It will be much more profitable, at least 80 times. 631 01:10:07,100 --> 01:10:15,960 But, of course, if our federal government will reconsider its commitments. And the problem is resolved. 632 01:10:16,840 --> 01:10:19,920 But in regard to education, we will not give up. 633 01:10:20,780 --> 01:10:26,700 Even if you are Ottawa trims, because it is necessary training institutions, regardless of whether they are full or not. 634 01:10:26,960 --> 01:10:30,880 I do not mind, but you also are carrying the responsibility for this, Monsieur Duplessis. 635 01:10:32,840 --> 01:10:34,200 Are you involved. 636 01:10:34,920 --> 01:10:37,360 - No more than others. - No, I want to say as a Christian. 637 01:10:38,600 --> 01:10:40,560 You have made a commitment as a Christian. 638 01:10:40,980 --> 01:10:42,600 Oh sure. 639 01:10:43,880 --> 01:10:45,200 No, it's not easy. 640 01:10:47,300 --> 01:10:48,560 But I thought about something. 641 01:10:50,120 --> 01:10:54,280 Will be allocated from the budget of 2.5-3 million for the construction of a new hospital for the insane. 642 01:10:56,240 --> 01:10:57,720 Hospital for the mentally retarded. 643 01:10:58,700 --> 01:10:59,600 It is the same. 644 01:11:22,820 --> 01:11:23,780 It is not washed. 645 01:11:25,080 --> 01:11:27,080 There's enough sulfur inside to make a lantern. 646 01:11:27,680 --> 01:11:31,700 - I rubbed, but it does not wash. - Go and wash up. 647 01:11:32,360 --> 01:11:43,880 We could use this lamp for special occasions. 648 01:11:45,720 --> 01:11:46,700 Yes, kstati. 649 01:11:47,400 --> 01:11:50,140 Soon there will be a special occasion. 650 01:11:51,200 --> 01:11:54,500 Maybe you do not know, but very soon we will be celebrating Thanksgiving. 651 01:11:55,180 --> 01:11:59,060 And in honor of this holiday will come to us a special guest. 652 01:11:59,320 --> 01:12:03,200 A very special guest. 653 01:12:08,060 --> 01:12:11,120 For us to come a prince of the church. 654 01:12:12,920 --> 01:12:13,760 Cardinal. 655 01:12:16,000 --> 01:12:18,260 In his honor, we will organize a big celebration. 656 01:12:19,280 --> 01:12:20,960 Okay, but what a Cardinal? 657 01:12:21,000 --> 01:12:25,660 With his sister Joan De Compostela, educator logo and a few sisters, we will deliver a theater play. 658 01:12:27,000 --> 01:12:31,720 A play called "Snow Prince". 659 01:12:32,660 --> 01:12:35,760 But for this we need volunteers. 660 01:12:37,240 --> 01:12:38,619 Actors. 661 01:12:38,620 --> 01:12:39,820 I, I sister! 662 01:12:39,860 --> 01:12:41,020 And me too! 663 01:12:41,460 --> 01:12:42,160 I! 664 01:12:42,780 --> 01:12:43,320 I! 665 01:12:53,040 --> 01:12:54,159 Silence! 666 01:12:54,160 --> 01:12:55,380 Do not Cry! 667 01:12:57,880 --> 01:12:58,940 Leave them! 668 01:13:04,400 --> 01:13:06,140 The first time they have fun! 669 01:13:11,880 --> 01:13:16,520 * Read a prayer on the radio * 670 01:13:30,460 --> 01:13:31,460 Well? 671 01:13:32,320 --> 01:13:34,780 A little over a million dollars. 672 01:13:36,560 --> 01:13:38,380 It is difficult to work. 673 01:13:39,980 --> 01:13:43,880 If we calculate the accumulation of difficulties minus federal and provincial grants, 674 01:13:44,420 --> 01:13:49,300 the lack of five million six hundred fifty thousand eight hundred ninety-two dollars. 675 01:13:50,180 --> 01:13:52,239 If the cardinal sees these figures, it is - the end! 676 01:13:52,240 --> 01:13:53,740 But he needs to see them. 677 01:13:57,700 --> 01:13:59,700 I'm not going to lie to him. 678 01:14:02,260 --> 01:14:04,040 In any case, he - the only one who can help us. 679 01:14:04,980 --> 01:14:06,240 We need a miracle. 680 01:14:06,500 --> 01:14:09,620 Sister, I do not think there will be enough of a miracle. 681 01:14:10,080 --> 01:14:14,540 After one week the Cardinal will be here. And I do not know what the intervention of the Holy Spirit is going to happen! 682 01:14:16,260 --> 01:14:17,840 He will still come to the same conclusion that we do. 683 01:14:20,680 --> 01:14:21,500 Here. 684 01:14:21,820 --> 01:14:24,400 We kneel before the Holy Virgin. 685 01:14:24,960 --> 01:14:26,960 You're here, that's it. 686 01:14:28,000 --> 01:14:29,420 Read a small prayer. 687 01:14:29,960 --> 01:14:32,199 Horse, get up here. 688 01:14:32,200 --> 01:14:33,799 Yeah, you stand here. 689 01:14:33,800 --> 01:14:34,540 Here. 690 01:14:34,740 --> 01:14:37,640 Well, finally begins to resemble wood. 691 01:14:38,760 --> 01:14:40,100 Very well, Francois. 692 01:14:40,900 --> 01:14:43,280 But we need to add more. 693 01:14:43,760 --> 01:14:44,560 Bring. 694 01:14:46,860 --> 01:14:49,820 That's good, you need to encourage them a little bit. 695 01:14:50,980 --> 01:14:52,620 Angel - here. 696 01:14:54,640 --> 01:14:56,100 You stand behind the Holy Virgin. 697 01:15:05,380 --> 01:15:07,840 Stand like this. Come on, get up here so. 698 01:15:09,200 --> 01:15:12,059 Help me a little. Dvina bit here. 699 01:15:12,060 --> 01:15:13,860 Very far. 700 01:15:19,060 --> 01:15:20,300 What is Gabriel? 701 01:15:20,580 --> 01:15:22,240 He wanted to get the role. 702 01:15:24,220 --> 01:15:26,240 But the actor, who stutters ... 703 01:15:28,300 --> 01:15:31,940 Julien, I need to talk to you. 704 01:15:33,480 --> 01:15:34,680 The story of your mother. 705 01:15:37,220 --> 01:15:38,480 I do not want to hear about it! 706 01:15:40,240 --> 01:15:41,620 If you want to tell the truth - good. 707 01:15:43,020 --> 01:15:44,540 It's on your conscience. 708 01:15:46,120 --> 01:15:48,720 But forced to believe in things like your friends ... 709 01:15:49,560 --> 01:15:53,540 - But ... - Gabrielle pretends not to believe. 710 01:15:54,960 --> 01:15:56,340 But he hopes! 711 01:15:57,960 --> 01:15:59,880 Did you tell him that your mother will come for you. 712 01:16:01,120 --> 01:16:02,840 And it would take him too. 713 01:16:04,100 --> 01:16:06,440 He believes in it, you know! 714 01:16:09,040 --> 01:16:10,340 Maybe my sister ... 715 01:16:11,040 --> 01:16:14,160 So, you do not have sisters, and throw it out of my head! 716 01:16:15,720 --> 01:16:17,200 All this is - a lie! 717 01:16:20,380 --> 01:16:22,700 You should better think about how to please the Cardinal. 718 01:16:23,800 --> 01:16:25,600 You know, this is a very important person. 719 01:16:27,260 --> 01:16:28,600 He will come to bless us. 720 01:16:29,720 --> 01:16:31,100 It is necessary that conscience was clear. 721 01:16:32,220 --> 01:16:34,100 Have you been to confession recently? 722 01:16:35,560 --> 01:16:38,580 No need to save up for their sins, when such a person comes to see us. 723 01:16:40,340 --> 01:16:43,360 What do you lisp with them ?! 724 01:16:44,240 --> 01:16:47,300 But if you think you can do better - let's! 725 01:16:51,960 --> 01:16:52,920 Yes, sister. 726 01:16:55,000 --> 01:16:56,660 Come on. Fix that suit you. 727 01:17:12,820 --> 01:17:13,740 That's too tight? 728 01:17:14,380 --> 01:17:15,560 No, that's better. 729 01:17:39,680 --> 01:17:40,600 Everything okay? 730 01:17:53,980 --> 01:17:54,700 Get out. 731 01:18:12,900 --> 01:18:14,460 You have already written to anything? 732 01:18:16,180 --> 01:18:17,200 There is nothing. 733 01:18:18,960 --> 01:18:23,500 If you have nothing to say, you can write about his mother. 734 01:18:24,080 --> 01:18:28,760 You've always got something to say on the topic mother. 735 01:18:31,340 --> 01:18:32,500 I swear to you that it will come after me. 736 01:18:33,420 --> 01:18:35,520 Immediately after the arrival of the cardinal. 737 01:18:50,540 --> 01:18:52,400 You're always talking about it. 738 01:18:58,900 --> 01:19:00,920 She wanted to come to the show. 739 01:19:03,040 --> 01:19:05,460 She was proud because I played Snow Prince. 740 01:19:07,720 --> 01:19:08,760 But again, the problem with his sister. 741 01:19:09,060 --> 01:19:11,220 This is unrealistic. 742 01:19:12,300 --> 01:19:14,100 I never believed in your mother. 743 01:19:15,100 --> 01:19:17,420 And in any case, here it is not so happening. 744 01:19:18,480 --> 01:19:20,480 We will not return to our parents. 745 01:19:21,700 --> 01:19:23,300 I swear that it will come! 746 01:19:24,440 --> 01:19:28,060 Even other parents can not come because of the arrival of the cardinal. 747 01:19:29,660 --> 01:19:31,720 The most important thing now - it's a cardinal. 748 01:19:33,320 --> 01:19:35,320 But after ... When will be as before. 749 01:19:35,860 --> 01:19:37,520 We will remain orphans. 750 01:19:38,360 --> 01:19:40,120 And if you do not stop talking fudge ... 751 01:19:40,140 --> 01:19:43,440 This is not fiction, are you a liar, Francois Dubois! 752 01:20:44,420 --> 01:20:46,000 Thirty-eight classes this year. 753 01:20:47,520 --> 01:20:51,880 Educational work that the sisters carried out for 30 years, is delicious! 754 01:20:52,540 --> 01:20:53,760 I would say even that the colossal! 755 01:20:56,600 --> 01:21:00,600 Welcome to the abode of the Holy Cross, Your Eminence! 756 01:21:01,540 --> 01:21:05,320 - I was told that you have prepared a small presentation. - Yes, Your Grace. 757 01:21:07,080 --> 01:21:08,660 I will bless you later. 758 01:21:15,260 --> 01:21:16,680 Very good children. 759 01:21:17,880 --> 01:21:19,120 Here, Your Eminence. 760 01:21:29,640 --> 01:21:31,640 Already for some time I pray, to avoid the worst. 761 01:21:33,460 --> 01:21:36,399 But I can notice that the abode of the "Holy Cross" is a complete failure. 762 01:21:36,400 --> 01:21:39,220 Could you draw the government? 763 01:21:39,840 --> 01:21:43,460 Both governments. They will listen to you and understand. 764 01:21:45,660 --> 01:21:47,840 If you were only in the walls ... 765 01:21:51,460 --> 01:21:52,580 patients only. 766 01:21:53,840 --> 01:21:56,700 You have enjoyed the support of the government. 767 01:21:57,380 --> 01:22:01,200 They subsidized the eight million dollars last for the mentally retarded. 768 01:22:02,600 --> 01:22:06,460 We have several mentally retarded in the basement, but the majority of our children are teachable. 769 01:22:07,740 --> 01:22:09,700 Monsieur l'Abbe, I think you do not understand me. 770 01:22:12,480 --> 01:22:19,480 I saw your figures. Your abode - a vessel in distress. You need to know their mistakes and, in particular, to correct them. 771 01:22:28,740 --> 01:22:32,940 The federal government does not want to subsidize educational institutions in Quebec. 772 01:22:33,540 --> 01:22:42,380 The government of M. Duplessis asks you to leave the educational sphere. You run the risk of losing money, which can be obtained from Ottawa. 773 01:22:44,100 --> 01:22:46,000 We need a little flexibility. 774 01:22:51,000 --> 01:22:53,880 I have here a request for reimbursement to the federal government. 775 01:22:55,180 --> 01:22:57,360 One million seven hundred thousand dollars. 776 01:23:01,040 --> 01:23:04,100 The money that they will allocate to the development of this school. 777 01:23:06,100 --> 01:23:10,660 Your medical and educational center has all the prerequisites to become a hospital. 778 01:23:13,080 --> 01:23:14,960 Hospital for retarded preferred. 779 01:23:19,880 --> 01:23:22,300 And everything will be much easier. 780 01:23:47,260 --> 01:23:49,840 - Julien, you're here? - Yes I'm here. 781 01:23:54,220 --> 01:23:56,340 Do not worry everything will be fine. 782 01:24:20,660 --> 01:24:22,460 Everything went well. 783 01:24:23,680 --> 01:24:25,960 Cardinal is very pleasant. 784 01:24:27,720 --> 01:24:35,140 Partly by changing the orientation of the work, we would be in harmony with the requirements of the Canadian Constitution. 785 01:24:35,980 --> 01:24:39,180 At the same time not losing our professional support in Quebec. 786 01:24:40,700 --> 01:24:43,660 You can concretely? 787 01:24:45,440 --> 01:24:48,860 Honorable Minister of Health shared with me his plan. 788 01:24:49,340 --> 01:24:54,120 I thought it was quite appropriate, given the circumstances. 789 01:24:55,340 --> 01:25:00,000 You have to recruit new students, idiots. 790 01:25:01,160 --> 01:25:03,300 Somewhere five hundred. Five hundred? 791 01:25:03,920 --> 01:25:06,100 Do you already have a few in the cellar. 792 01:25:07,680 --> 01:25:09,200 A trained? 793 01:25:13,580 --> 01:25:14,720 Later, we will see. 794 01:25:20,040 --> 01:25:28,480 Your Eminence, how the plan will help to restore the finances, "Holy Cross"? 795 01:25:28,560 --> 01:25:34,640 I think I can be persuaded Monsieur Duplessis identify you three and a half million dollars. 796 01:25:35,840 --> 01:25:39,620 The money, which was calculated to build a new hospital for the mentally retarded. 797 01:25:44,220 --> 01:25:47,160 And speaking of the money that you need to Ottawa ... 798 01:25:48,000 --> 01:25:54,620 When will this transformation, your debts are likely to be canceled. 799 01:26:13,700 --> 01:26:17,600 Silence! Otherwise, you have now thrown out of play! 800 01:26:22,140 --> 01:26:23,220 Time is running out. 801 01:26:24,020 --> 01:26:26,300 We have for you have taken a step in the right direction. 802 01:26:26,620 --> 01:26:28,360 But we must do much more. 803 01:26:28,640 --> 01:26:30,600 But the children have prepared a play for you. 804 01:26:30,880 --> 01:26:33,460 Look, we came here to settle this problem. 805 01:26:34,660 --> 01:26:35,620 The rest - no. 806 01:26:52,580 --> 01:26:54,280 This is to be expected. 807 01:27:07,640 --> 01:27:11,120 We tried to detain him, but he was in a hurry. 808 01:28:19,960 --> 01:28:21,600 It is not easy to write. 809 01:28:25,820 --> 01:28:28,820 And it is very difficult to say that there is no mother ... 810 01:28:33,220 --> 01:28:34,780 Francois rights. 811 01:28:38,140 --> 01:28:38,920 So do I. 812 01:28:41,620 --> 01:28:43,080 I am alone in this world ... 62231

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.