All language subtitles for Law.and.Order.S10E01.Gunshow

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,805 --> 00:00:02,190 No sistema de justi�a criminal 2 00:00:02,227 --> 00:00:06,135 o povo � representado por dois grupos, igualmente importantes, 3 00:00:06,177 --> 00:00:08,005 a pol�cia, que investiga os crimes 4 00:00:08,055 --> 00:00:10,866 e os promotores que processam os infratores. 5 00:00:10,936 --> 00:00:12,770 Estas s�o suas hist�rias.. 6 00:00:14,338 --> 00:00:16,610 N�o estamos correndo por a�. 6 00:00:16,682 --> 00:00:19,970 -S� estamos deitados. -Est�o deitados de bru�os. 8 00:00:20,070 --> 00:00:21,865 -Isso foi totalmente inocente. -Ei, veja amigo 9 00:00:21,865 --> 00:00:23,980 nesse calor, n�o sei como voc�s conseguem. 10 00:00:24,058 --> 00:00:27,620 Mas conseguiram, e vai lhes custar US$ 75. 11 00:00:27,945 --> 00:00:29,495 Isso � sacanagem! 12 00:00:29,658 --> 00:00:30,790 Tiros! 13 00:00:32,400 --> 00:00:34,460 O que est� havendo? 14 00:00:34,795 --> 00:00:36,987 L� atr�s! Ele est� atirando em todo mundo! 15 00:00:37,110 --> 00:00:39,256 Aqui � Parque 10! Tiros disparados. 16 00:00:39,256 --> 00:00:40,735 Homem armado atr�s do Estufa! 17 00:00:40,735 --> 00:00:42,755 N�o pare, continue correndo! 18 00:00:44,375 --> 00:00:46,770 Aqui � Parque 10! Temos pessoas feridas! 19 00:00:46,831 --> 00:00:49,260 Vejo 15, 20! 19 00:00:49,721 --> 00:00:51,140 Estamos atr�s do Estufa. 20 00:00:51,205 --> 00:00:54,080 Vamos precisar de muitas ambul�ncias! 21 00:01:01,930 --> 00:01:04,960 Testemunhas viram um homem branco, 20 poucos anos, 22 00:01:04,960 --> 00:01:06,597 altura e peso medianos. 23 00:01:06,742 --> 00:01:10,390 Camiseta, bermuda, �culos de sol, bon� de beisebol azul. 24 00:01:10,530 --> 00:01:13,592 O caminho mais r�pido para fora do parque � o Port�o Vanderbilt. 25 00:01:13,592 --> 00:01:17,261 -Tem gente cobrindo a �rea? -Sim, senhor. Toda a 5� Avenida. 27 00:01:17,375 --> 00:01:19,332 Os primeiros tiros vieram de l�. 28 00:01:19,418 --> 00:01:21,030 O cara se moveu no meio da multid�o. 29 00:01:21,082 --> 00:01:24,419 Descarregou um pente, recarregou de uma mochila preta. 30 00:01:24,540 --> 00:01:26,165 Temos 11 mortos. 30 00:01:26,265 --> 00:01:28,690 Os feridos est�o no Mt. Sinai. 31 00:01:33,506 --> 00:01:34,479 Ent�o, 31 00:01:34,630 --> 00:01:36,850 o que quer fazer primeiro? 32 00:01:38,278 --> 00:01:40,780 Talvez o ar do cara quebrou. 33 00:01:40,910 --> 00:01:42,280 Voc� acha? 34 00:01:44,915 --> 00:01:46,405 Oh, Deus! 35 00:01:51,952 --> 00:01:53,695 N�o, n�o! 36 00:01:56,375 --> 00:01:58,695 Oh, minha filhinha! 37 00:02:12,597 --> 00:02:14,260 Vamos. 38 00:02:15,805 --> 00:02:16,855 Venha. 39 00:02:23,740 --> 00:02:26,085 Vamos falar com as testemunhas. 40 00:02:33,860 --> 00:02:40,285 10� Temporada Episodio 1 40 00:03:17,387 --> 00:03:19,485 Tenho 3 tipos de pacientes aqui. 41 00:03:19,485 --> 00:03:21,795 Hist�ricos, inconscientes e falecidos. 42 00:03:21,878 --> 00:03:25,897 Querem falar com algu�m, Tentem no RX. 2� andar. 43 00:03:26,267 --> 00:03:28,946 -Eddie, o elevador � aqui. -Escadas s�o mais r�pidas. 44 00:03:28,978 --> 00:03:31,495 -Oi, tenente. -Quantos? Ouvi 11 no r�dio. 46 00:03:31,495 --> 00:03:33,798 -�. E mais 4 aqui. -15 mortos. 47 00:03:33,798 --> 00:03:35,012 E 12 feridos. 49 00:03:35,012 --> 00:03:38,265 Vamos subir para falar com um dos sobreviventes. 50 00:03:38,932 --> 00:03:40,666 Srta. Drake, sou o detetive Green. 51 00:03:40,666 --> 00:03:43,348 Este s�o Detetive Briscoe e a tenente Van Buren. 52 00:03:43,447 --> 00:03:45,538 Pode nos contar o que aconteceu? 53 00:03:45,654 --> 00:03:47,242 Sim, acho que sim. 54 00:03:47,316 --> 00:03:49,807 -Como se sente? -Com sorte. 56 00:03:49,939 --> 00:03:54,130 Uma garota caiu do meu lado, Claudia Shue. 57 00:03:54,255 --> 00:03:55,960 Eu estava sentada com o grupo dela. 58 00:03:56,050 --> 00:03:59,666 -Que grupo � esse? -Estudamos Medicina na Hudson. 60 00:04:00,008 --> 00:04:03,626 Ouvi uns estalos e Laura tombou, 61 00:04:03,755 --> 00:04:05,295 depois a Claudia. 62 00:04:05,353 --> 00:04:08,215 Um cara vinha na nossa dire��o, levantei para correr, 63 00:04:08,276 --> 00:04:09,782 mas minhas pernas cederam. 64 00:04:09,957 --> 00:04:14,495 -Esse cara, como ele era? -Ele era branco, mal o vi. 66 00:04:15,350 --> 00:04:18,185 Mantive minha cabe�a baixa, me fingi de morta. 67 00:04:18,261 --> 00:04:22,366 Ele passou direto por mim, atirando e murmurando coisas. 68 00:04:22,462 --> 00:04:24,925 Murmurando o qu�? 69 00:04:25,848 --> 00:04:27,383 "Cadelas malditas". 69 00:04:27,496 --> 00:04:29,310 Ficava repetindo isso, 69 00:04:29,392 --> 00:04:31,255 "cadelas malditas". 70 00:04:31,465 --> 00:04:34,940 A arma � uma 9mm SMG autom�tica. 71 00:04:34,940 --> 00:04:37,558 Devemos procurar uma Ingram ou Rolf modificada. 72 00:04:37,630 --> 00:04:39,220 A maioria dos mortos e feridos era mulher? 73 00:04:39,296 --> 00:04:42,090 Exceto 2. E havia muitos homens l�. 74 00:04:42,157 --> 00:04:46,116 17 v�timas mulheres s�o alunas de Medicina na Hudson. 75 00:04:46,180 --> 00:04:47,786 Os primeiros tiros foram aqui. 76 00:04:47,836 --> 00:04:50,735 O cara entrou no parque para "ca�ar" mulheres. 77 00:04:50,824 --> 00:04:52,530 -H� um retrato falado? -Sim. 78 00:04:52,530 --> 00:04:54,786 Mas parece com a metade das pessoas nesta sala. 79 00:04:54,786 --> 00:04:57,258 Recebi liga��o do Daily News. para public�-lo na 1� p�gina. 80 00:04:57,324 --> 00:04:59,237 Liga��es da m�dia encaminhe para Assessoria. 81 00:04:59,237 --> 00:05:00,987 Foi um contato pessoal. 82 00:05:01,060 --> 00:05:04,014 Espero que n�o prometa algo que n�o possa cumprir. Perguntas? 83 00:05:04,014 --> 00:05:05,845 N�o. Mas acho que dever�amos liberar o retrato. 84 00:05:05,845 --> 00:05:07,080 � muito gen�rico. 85 00:05:07,150 --> 00:05:08,733 Poderia funcionar a nosso favor. 86 00:05:08,733 --> 00:05:11,253 Se o cara tem uma falsa sensa��o de seguran�a, pode cometer um erro. 87 00:05:11,253 --> 00:05:13,881 Ele pode cometer um se achar que bater�o em sua porta 88 00:05:13,881 --> 00:05:14,814 a qualquer minuto. 89 00:05:14,870 --> 00:05:17,250 Havia outros grupos de mulheres na �rea? 90 00:05:17,351 --> 00:05:19,172 Houve um jogo de futebol no gramado. 91 00:05:19,261 --> 00:05:22,695 �, e muitos amantes de flores na Estufa. 92 00:05:22,810 --> 00:05:25,715 Mas ele escolheu as alunas de Medicina. 93 00:05:25,807 --> 00:05:29,150 Vamos descobrir quem sabia da reuni�o no parque. 94 00:05:31,030 --> 00:05:35,060 Era uma reuni�o sobre quest�es de g�nero na escola de medicina. 95 00:05:35,133 --> 00:05:37,015 Tinha um panfleto sobre isso na entrada. 96 00:05:37,076 --> 00:05:38,798 Voc� tem uma c�pia? 97 00:05:38,948 --> 00:05:41,414 Sim, claro. 98 00:05:43,408 --> 00:05:45,740 Tudo bem, n�o se apresse. 99 00:05:52,305 --> 00:05:55,295 -Quando isto foi colocado? -H� 2 semanas. 101 00:05:55,365 --> 00:05:58,598 Aqui diz que a reuni�o seria na piscina, no lado oeste. 102 00:05:58,670 --> 00:06:00,395 Como acabaram do outro lado do parque? 103 00:06:00,457 --> 00:06:02,540 Havia pessoas jogando Frisbee, 103 00:06:02,626 --> 00:06:05,235 ent�o, tivemos que achar outro lugar. 104 00:06:05,358 --> 00:06:07,888 -Ah, voc� estava com elas? -Sim. 106 00:06:08,047 --> 00:06:12,125 Atravessamos o parque antes de acharmos um lugar tranquilo. 107 00:06:13,085 --> 00:06:17,834 T�nhamos perdido meia hora, e tive que sair para uma reuni�o. 109 00:06:20,048 --> 00:06:23,760 Tenho que atender, muitos pais t�m ligado. 110 00:06:26,478 --> 00:06:28,145 Se o atirador seguiu as garotas no lado oeste, 111 00:06:28,145 --> 00:06:30,148 ele pode ter saido por l�. 112 00:06:30,238 --> 00:06:33,420 E estamos procurando no lado errado do parque. 113 00:06:33,530 --> 00:06:36,620 Vou dar a not�cia � tenente. 114 00:06:37,965 --> 00:06:40,243 Este � o Sr. Gilbert Gooba. 115 00:06:40,326 --> 00:06:43,646 N'Goueba. Gilbert N'Goueba, da Costa do Marfim. 116 00:06:43,700 --> 00:06:45,930 -De Abidjan? -Sim, conhece Abidjan? 118 00:06:45,993 --> 00:06:48,132 A Paris da �frica. Meu pai trabalhou l�. 119 00:06:48,200 --> 00:06:49,952 Disse aos policiais que viu algo ontem? 120 00:06:49,952 --> 00:06:53,376 Sim, vi um homem branco de bermuda correndo para fora do parque. 121 00:06:53,430 --> 00:06:56,166 Ele tinha sangue na bermuda. Ele foi para o metr�. 122 00:06:56,203 --> 00:06:57,985 Viu o rosto dele? 123 00:06:58,090 --> 00:07:01,437 N�o muito bem. Ele usava �culos de sol e bon� de baseball. 124 00:07:01,500 --> 00:07:04,209 Ele carregava alguma coisa, como uma bolsa ou mochila? 125 00:07:04,261 --> 00:07:06,315 N�o, n�o. se tivesse bolsa eu veria. 126 00:07:06,556 --> 00:07:08,573 Ele deve ter abandonado no parque. 127 00:07:08,694 --> 00:07:10,123 Obrigado. 128 00:07:10,300 --> 00:07:13,317 Ei, Old Spice, o que a tenente disse sobre mim? 129 00:07:13,362 --> 00:07:16,505 Nada. Ela lhe disse que n�o gosto de apelidos? 130 00:07:16,594 --> 00:07:18,355 -�? -�. 131 00:07:18,520 --> 00:07:20,317 Me chame de Lennie. 132 00:07:20,511 --> 00:07:22,930 Meu velho usava Old Spice. 133 00:07:23,006 --> 00:07:24,248 Detetives! 133 00:07:24,438 --> 00:07:26,865 Mochila preta, certo? 134 00:07:30,816 --> 00:07:34,011 Uma Rolf 9mm. Ainda tem 3 pentes cheios aqui. 135 00:07:34,140 --> 00:07:38,120 Isolem a �rea e chamem a Per�cia, temos material para o laborat�rio. 136 00:07:38,175 --> 00:07:40,060 -Certo, -Eu levo. Assim analisam logo. 138 00:07:40,093 --> 00:07:43,400 Ei, Ed, j� passa das 19h. Shrier n�o vai olhar esta noite. 140 00:07:43,400 --> 00:07:45,155 Claro que vai. 141 00:07:46,946 --> 00:07:50,300 A arma, a mochila e os pentes est�o sem digitais. 142 00:07:50,381 --> 00:07:52,610 Foi por isso que me bipou �s 6h? 143 00:07:52,610 --> 00:07:55,788 O cara apagou o n�. de s�rie, mas o laborat�rio recuperou. 144 00:07:55,968 --> 00:07:57,503 O fabricante de armas, disse 145 00:07:57,503 --> 00:08:01,060 que vendeu a arma h� 4 meses para um atacadista na Pensilv�nia. 146 00:08:01,105 --> 00:08:04,657 O bipe mostrou c�digo de �rea 609. 147 00:08:04,723 --> 00:08:06,556 Onde estava, Atlantic City? 148 00:08:06,648 --> 00:08:09,026 Fui l� ontem para jogar um p�quer. 149 00:08:09,138 --> 00:08:10,823 Ah, �? Como foi? 150 00:08:10,940 --> 00:08:14,122 Comecei com um Cadillac. Terminei sem o Rolex. 150 00:08:14,265 --> 00:08:16,037 Um Rolex de a�o inoxid�vel. 151 00:08:16,087 --> 00:08:19,550 Ok, fiz uma proctoscopia em nosso pequeno paciente. 152 00:08:19,645 --> 00:08:22,280 Veem estas linhas retas dentro do cano? 153 00:08:22,370 --> 00:08:24,140 �. O que s�o, arranh�es? 154 00:08:24,251 --> 00:08:28,341 Ap�s disparar no parque, o suspeito enfiou um metal 155 00:08:28,341 --> 00:08:30,265 no cano para distorcer as estrias. 156 00:08:30,330 --> 00:08:34,127 S� posso dizer que bate 50% com as balas nas v�timas. 157 00:08:34,230 --> 00:08:36,107 Esse cara pensou nisso. 158 00:08:36,173 --> 00:08:38,696 Usou um cano que n�o impime digitais, 159 00:08:38,807 --> 00:08:41,620 converteu a pe�a de uma semi para uma autom�tica. 160 00:08:41,724 --> 00:08:43,090 Verdadeiro faz-tudo, hein? 161 00:08:43,155 --> 00:08:46,210 Comprando o kit de convers�o s� precisa de chave de fenda, 162 00:08:46,210 --> 00:08:48,056 uma lixa e uma pistola de solda. 163 00:08:48,087 --> 00:08:51,001 Em 20 minutos, voc� est� pronto para fazer hist�ria. 164 00:08:52,419 --> 00:08:54,545 J&P ARMAS ESPORTIVAS TER�A, 7 DE JULHO 164 00:08:54,653 --> 00:08:57,176 50 Rolf 9mm chegaram 164 00:08:57,290 --> 00:08:58,903 em mar�o. 165 00:08:59,065 --> 00:09:00,320 A arma que est�o procurando, 166 00:09:00,377 --> 00:09:03,058 vendi h� 2 meses para um comerciante de armas em Reading. 167 00:09:03,058 --> 00:09:04,866 -Um comerciante licenciado? -� claro. 168 00:09:04,912 --> 00:09:08,121 Pela lei, s� posso vender para comerciante com licen�a federal. 169 00:09:08,194 --> 00:09:10,490 Precisamos do endere�o da loja. 170 00:09:12,402 --> 00:09:13,894 Ele n�o tem uma loja. 171 00:09:13,996 --> 00:09:17,316 Em nenhum lugar diz que s� posso vender a um comerciante com loja. 172 00:09:17,406 --> 00:09:21,196 Ent�o onde ele vende as armas? Em um caminh�o de sorvete? 173 00:09:21,777 --> 00:09:24,942 Esta � a minha loja. Eu vendo pelos classificados na internet. 174 00:09:25,025 --> 00:09:27,095 E aqui est� minha licen�a. 175 00:09:27,218 --> 00:09:29,696 E onde est�o as armas? 176 00:09:31,495 --> 00:09:32,696 Aqui. 177 00:09:32,824 --> 00:09:35,380 Lembra-se de vender esta arma? 178 00:09:35,831 --> 00:09:37,388 Rolf 9mm. 178 00:09:37,478 --> 00:09:39,730 Este � o n�mero de s�rie? 179 00:09:47,980 --> 00:09:50,222 Olha, pessoal, tecnicamente est�o fora de sua jurisdi��o. 180 00:09:50,222 --> 00:09:52,088 N�o tenho que falar com voc�s. 181 00:09:52,187 --> 00:09:54,430 Talvez se contassem a importancia dessa mercadoria. 182 00:09:54,430 --> 00:09:59,013 Essa mercadoria foi usada para matar 15 pessoas inocentes. 183 00:10:00,376 --> 00:10:02,910 Esperem, � sobre o Central Park? 184 00:10:03,131 --> 00:10:05,850 -Ah, droga. -"Ah, droga"? 186 00:10:05,976 --> 00:10:07,275 Pela lei, ao vender uma arma, 186 00:10:07,275 --> 00:10:08,940 devo envi�-la a um negociante licenciado 187 00:10:08,940 --> 00:10:12,085 onde o comprador mora, para peg�-la e preencher a papelada. 188 00:10:12,085 --> 00:10:13,288 Mas voc� n�o fez isso. 189 00:10:13,360 --> 00:10:16,185 O cara disse que estava preso a uma cadeira de rodas. 190 00:10:16,277 --> 00:10:18,855 Como o endere�o da entrega batia com o cart�o de cr�dito... 191 00:10:18,855 --> 00:10:20,326 Voc� enviou direto para ele? 192 00:10:20,395 --> 00:10:22,264 Cara, essa licen�a vai sair da parede. 193 00:10:22,352 --> 00:10:25,253 Ei, relaxe. Leia a lei federal. 193 00:10:25,314 --> 00:10:28,099 � s� uma multa de transito. 194 00:10:28,648 --> 00:10:31,385 Ent�o, querem o nome do cara ou n�o? 195 00:10:34,302 --> 00:10:36,785 Lee Coats. Cidade de NY. 195 00:10:36,876 --> 00:10:38,210 Comprou h� um m�s. 196 00:10:39,525 --> 00:10:42,393 -Pol�cia! Mandado de busca! -Vai, vai, vai! 197 00:10:43,967 --> 00:10:46,880 Algu�m abre uma janela! 198 00:10:53,541 --> 00:10:57,360 Ela j� passou uns 2 dias da data de validade. 199 00:10:57,577 --> 00:10:59,326 -Parece um ataque card�aco. -Ei, Lennie. 201 00:10:59,460 --> 00:11:01,775 -Ol�. Com licen�a. -Quem � voc�? 203 00:11:01,867 --> 00:11:04,646 Sou a sra. Felder, moro em frente. 204 00:11:04,687 --> 00:11:06,030 Oh, minha... 204 00:11:06,187 --> 00:11:09,530 -Sabe quem � ela? -Sim, � a Lee. Lee Coats. 206 00:11:09,640 --> 00:11:12,720 -Diminutivo de Leanne. -Sim. Isso � terr�vel. 208 00:11:12,798 --> 00:11:14,785 -Ela mora aqui com algu�m? -N�o. 209 00:11:14,785 --> 00:11:17,910 Ela saiu do hospital s� h� 2 semanas. 210 00:11:18,000 --> 00:11:20,447 -Qual hospital? -Presbiteriano Hudson. 211 00:11:20,497 --> 00:11:22,727 Ela foi por um marcapasso. 211 00:11:22,833 --> 00:11:25,750 Ela ficou l� por quase 1 m�s. 212 00:11:29,536 --> 00:11:31,999 A arma foi enviada enquanto a senhora estava no hospital. 213 00:11:32,067 --> 00:11:34,120 A entregadora fez 2 viagens ao apartamento dela. 214 00:11:34,120 --> 00:11:36,535 Ningu�m estava na 1� vez, por isso, deixaram um cart�o. 215 00:11:36,535 --> 00:11:38,778 No dia seguinte, o cart�o foi assinado, deixaram o pacote. 216 00:11:38,778 --> 00:11:41,290 -Um vizinho? -Nenhum bate com a descri��o. 218 00:11:41,358 --> 00:11:44,950 O Presbiteriano Hudson � o hospital de ensino da Hudson. 219 00:11:45,052 --> 00:11:47,436 Todas as v�timas eram alunas de Medicina da Hudson. 220 00:11:47,526 --> 00:11:48,675 Um funcion�rio do hospital? 221 00:11:48,675 --> 00:11:52,315 Que teve acesso ao seu cart�o de cr�dito. Algu�m da Admiss�o. 222 00:11:52,430 --> 00:11:55,308 Um bom lugar para come�ar. A prop�sito, 223 00:11:55,415 --> 00:11:57,490 voc�s leram as not�cias desta manh�? 224 00:11:57,556 --> 00:12:00,156 � praticamente uma repeti��o dos nossos releases. 225 00:12:00,156 --> 00:12:01,445 Mas o mais engra�ado, 225 00:12:01,490 --> 00:12:03,285 � que o �nico nome mencionado 225 00:12:03,365 --> 00:12:05,936 � o seu, detetive Green. 226 00:12:06,236 --> 00:12:08,995 Talvez por ser f�cil soletrar. 227 00:12:09,216 --> 00:12:11,650 A senhora tinha Medicare, Blue Cross, CNA. 228 00:12:11,650 --> 00:12:12,868 n�o preciso do cart�o de cr�dito. 229 00:12:12,934 --> 00:12:15,847 1� coisa que meu m�dico quer examinar � o meu dinheiro. 230 00:12:15,900 --> 00:12:18,650 Por que 2 fichas de admiss�o com 2 datas diferentes? 231 00:12:18,680 --> 00:12:21,012 Preenchi esta quando os param�dicos a trouxeram. 232 00:12:21,075 --> 00:12:24,212 Ela n�o tinha o cart�o do plano, ent�o n�o tinha a informa��o. 234 00:12:24,288 --> 00:12:25,260 Ela tinha perdido a bolsa. 235 00:12:25,260 --> 00:12:27,980 Mas voc� teve toda informa��o quando preencheu a 2� ficha? 237 00:12:28,040 --> 00:12:30,376 -Vai ver acharam a bolsa. -Eles quem? 239 00:12:30,466 --> 00:12:32,540 Pergunte na seguran�a. 240 00:12:33,250 --> 00:12:35,908 Achei a bolsa na ambul�ncia no dia seguinte. 241 00:12:35,980 --> 00:12:37,167 Deve ter ca�do da maca. 242 00:12:37,246 --> 00:12:38,762 -Assim, do nada. -�. 243 00:12:38,762 --> 00:12:40,510 A coisa ficou um pouco louca. 244 00:12:40,601 --> 00:12:43,218 Ela teve uma parada no meio do caminho. 245 00:12:43,335 --> 00:12:45,454 -A senhora tinha 9 vidas. -8. 246 00:12:45,547 --> 00:12:47,904 Se n�o se importa, precisamos falar com seu parceiro no dia. 247 00:12:47,969 --> 00:12:49,470 Dennis Trope? 247 00:12:49,935 --> 00:12:53,370 -Est� ausente por invalidez. -Que tipo de invalidez? 249 00:12:54,360 --> 00:12:56,347 Algo com seus nervos. 250 00:12:56,508 --> 00:12:59,130 Ele vai voltar ao trabalho? 251 00:12:59,707 --> 00:13:02,171 Eu guardei algumas coisas que ele deixou no arm�rio. 252 00:13:02,257 --> 00:13:04,777 Ele deveria vir pegar. 253 00:13:11,435 --> 00:13:14,598 "N�o confie em nada que sangre por 5 dias e sobreviva." 254 00:13:14,753 --> 00:13:16,097 Hilario. 255 00:13:16,225 --> 00:13:18,718 Temos 2 param�dicas trabalhando aqui. 256 00:13:18,785 --> 00:13:20,615 Dennis tinha problema com isso. 257 00:13:21,080 --> 00:13:23,830 -N�o sei das idas e vindas dele. -Isto � dele? 259 00:13:23,875 --> 00:13:26,795 -Voc� n�o pode olhar a�! -Veja o mandado, Sra. Trope. 261 00:13:26,795 --> 00:13:28,527 Do que se trata? 262 00:13:28,575 --> 00:13:31,122 � sobre o tiroteio no Central Park. 263 00:13:31,340 --> 00:13:34,090 O que matou todas aquelas meninas? 264 00:13:34,280 --> 00:13:36,130 Oh, n�o, n�o. N�o Dennis. 265 00:13:36,188 --> 00:13:38,998 -Pesquisa b�sica. -Tem livros de medicina aqui. 267 00:13:39,072 --> 00:13:40,818 Dennis vai ser um grande m�dico. 269 00:13:40,881 --> 00:13:43,870 Ele quase foi aceitou na Hudson, mas eles preferem as mulheres. 270 00:13:44,517 --> 00:13:45,383 Olhe, senhora, 271 00:13:45,444 --> 00:13:47,640 vai ser melhor para Dennis se nos disser onde ele est�. 272 00:13:47,700 --> 00:13:49,817 -Mas eu n�o sei onde ele est�. -O que? 273 00:13:49,865 --> 00:13:52,045 Ele n�o ligou perguntando sobre isto? 273 00:13:52,150 --> 00:13:54,025 Cheque por invalidez. 274 00:13:54,175 --> 00:13:55,977 Ele vem ou voc� vai encontr�-lo? 275 00:13:56,031 --> 00:13:58,244 Sabe que temos colegas afoitos no gatilho. 276 00:13:58,244 --> 00:14:01,195 Se tivermos que encontr�-lo, ele pode se ferir. 277 00:14:01,303 --> 00:14:03,528 � o que voc� quer? 278 00:14:05,098 --> 00:14:07,113 PARQUE COMUNITARIO WESTSIDE QUINTA, 16 DE JULHO 278 00:14:07,180 --> 00:14:09,155 � ele, ali. 279 00:14:17,742 --> 00:14:19,173 Ele tem uma arma! 280 00:14:19,155 --> 00:14:20,458 Dennis, n�o! 281 00:14:20,505 --> 00:14:23,518 -N�o fa�a isso. -Fique longe de mim! 284 00:14:27,221 --> 00:14:28,866 Oh, Deus, estou morrendo! 285 00:14:28,866 --> 00:14:31,085 Voc� n�o est� morrendo, cara! Foi s� um arranh�o! 286 00:14:31,558 --> 00:14:34,520 N�o ganha nada at� confessar sobre os tiros nas garotas! 288 00:14:34,805 --> 00:14:38,265 -Ajude! Me leva para o hospital! -Quer ir a um hospital? 289 00:14:38,377 --> 00:14:40,291 Diga as palavras m�gicas. 290 00:14:40,538 --> 00:14:43,657 -Diga as palavras m�gicas! -N�o, pare! Isso d�i! 292 00:14:43,729 --> 00:14:46,337 Diga as palavras m�gicas! "Eu atirei nas mulheres." 293 00:14:46,337 --> 00:14:49,643 N�o, por favor, pare! Afaste-o do meu filho! 294 00:14:49,705 --> 00:14:51,150 Tudo bem, Ed, saia de cima dele. 295 00:14:51,238 --> 00:14:53,291 Eddie, vamos l�, vamos l�. Solte-o. 296 00:14:53,432 --> 00:14:55,818 Seu filho est� sob cuidados m�dicos, Sra. Trope. 297 00:14:55,818 --> 00:14:58,030 N�o sei quando poder� falar com ele. 298 00:14:58,124 --> 00:14:59,465 Chamarei um advogado. 299 00:14:59,513 --> 00:15:03,650 O outro detetive, o negro, agrediu meu Dennis. 300 00:15:04,037 --> 00:15:06,315 � melhor manter as m�os longe dele. 301 00:15:06,554 --> 00:15:08,416 O que Green fez ao Sr. Trope? 302 00:15:08,547 --> 00:15:12,381 S� tentou obter uma confiss�o. S� um pouco energia policial. 303 00:15:12,448 --> 00:15:14,575 Espero que n�o vire outra queixa. 304 00:15:14,625 --> 00:15:15,487 Outra? 305 00:15:15,574 --> 00:15:17,720 Green tem 2 queixas por for�a excessiva. 305 00:15:17,720 --> 00:15:19,772 O Conselho o p�s em observa��o. 306 00:15:19,852 --> 00:15:23,338 Trope tem uma ordem de restri��o a favor de uma Lisa Fiori 307 00:15:23,386 --> 00:15:26,174 emitido em fevereiro passado, explica usar a senhora 309 00:15:26,174 --> 00:15:27,990 -para comprar a arma. -E as testemunhas? 310 00:15:27,990 --> 00:15:29,933 N�o reconheceram Trope pelas fotos. 311 00:15:29,933 --> 00:15:32,197 A pericia analisou suas roupas e pertences. 312 00:15:32,197 --> 00:15:34,060 Sem res�duo de polvora, nem respingos de sangue. 313 00:15:34,106 --> 00:15:36,502 Ent�o, exceto algumas incr�veis coincid�ncias, 314 00:15:36,502 --> 00:15:38,710 n�o podemos lig�-lo � arma ou �s mortes. 315 00:15:38,740 --> 00:15:40,660 Ele pediu um advogado? 316 00:15:40,723 --> 00:15:43,400 Temos pouco tempo antes da m�e voltar com um. 317 00:15:43,440 --> 00:15:46,585 Puxei seu arquivo do Servi�o � Inf�ncia. 318 00:15:46,710 --> 00:15:47,828 Houve abuso na fam�lia. 319 00:15:47,828 --> 00:15:49,998 Tenho o arquivo de empregado da cidade, 320 00:15:49,998 --> 00:15:53,286 e sua inscri��o na escola de medicina da Hudson. 321 00:15:53,420 --> 00:15:55,218 Estou pronto para ele. 322 00:15:55,465 --> 00:15:57,158 Tudo leva a voc�, Dennis. 323 00:15:57,158 --> 00:16:00,719 Desde a arma, a idosa, o hospital, a ambul�ncia e voc�. 324 00:16:00,817 --> 00:16:03,056 -Eu n�o matei ningu�m. -Ah, n�o? 325 00:16:03,140 --> 00:16:05,527 Sabe quem est� nos j�ris hoje em dia? Mulheres. 326 00:16:05,587 --> 00:16:06,535 Certo, Eddie? 327 00:16:06,604 --> 00:16:08,495 Elas n�o tem nada melhor para fazer do que passear 327 00:16:08,495 --> 00:16:10,125 e se apresentar ao juri. 328 00:16:10,193 --> 00:16:12,365 Quando ouvirem sua opini�o sobre os direitos das mulheres, 329 00:16:12,412 --> 00:16:15,598 v�o cortar seus kiwis fora e enfi�-los numa vara. 330 00:16:15,711 --> 00:16:19,710 Vai deixar as cadelas decidirem se voc� vive ou morre? 331 00:16:20,372 --> 00:16:23,860 Vai mesmo dar-lhes esse �ltimo peda�o de poder? 332 00:16:26,195 --> 00:16:29,960 Quer dizer, que elas j� t�m as m�os no volante. 333 00:16:31,505 --> 00:16:36,626 Elas dirigem �nibus, orientam o tr�fego, trabalham em obras. 334 00:16:37,675 --> 00:16:39,665 Quem as convidou para a festa de qualquer forma? 335 00:16:39,665 --> 00:16:42,950 Deviam estar em casa cuidando dos filhos! 336 00:16:43,206 --> 00:16:45,508 -Detetive Green. -Sim, senhora. 337 00:16:45,805 --> 00:16:47,630 Est� aqui. 338 00:16:50,185 --> 00:16:52,820 Me desculpe, n�o entregar mais cedo. 339 00:16:59,936 --> 00:17:02,223 Estou na casa h� um m�s. 340 00:17:02,358 --> 00:17:05,883 N�o tem um dia que a cadela n�o enche meu saco. 341 00:17:09,371 --> 00:17:12,520 Lennie, Det. Briscoe, estava na fila, tinha antiguidade. 342 00:17:12,595 --> 00:17:14,897 Fizeram dela tenente. 343 00:17:18,535 --> 00:17:21,336 Aposto que � igual no seu trabalho. 344 00:17:22,097 --> 00:17:23,985 Quer saber? 345 00:17:24,475 --> 00:17:26,705 Isso nos diminui. 346 00:17:27,048 --> 00:17:29,215 Nos desrespeita. 347 00:17:29,328 --> 00:17:31,510 N�o foi isso o que sentiu? 348 00:17:31,936 --> 00:17:34,360 Mas n�s n�o sentamos e lamentamos, n�o �? 349 00:17:34,415 --> 00:17:35,721 Voc�, por exemplo, 350 00:17:35,837 --> 00:17:39,927 tentou subir na vida, para entrar na escola de medicina. 351 00:17:40,150 --> 00:17:43,386 E eles negaram essa oportunidade, n�o �? 352 00:17:45,173 --> 00:17:45,994 �. 353 00:17:46,431 --> 00:17:49,330 Foi terr�vel o que fizeram com voc�. 354 00:17:50,011 --> 00:17:52,590 Eles deviam estar ajudando voc�, Dennis. 355 00:17:52,655 --> 00:17:54,187 Cuidando de voc�. 356 00:17:54,280 --> 00:17:56,022 � para isso que as mulheres existem 357 00:17:56,053 --> 00:17:58,505 para cuidar de voc�. 358 00:17:58,877 --> 00:18:01,577 Mas deixam voc� para baixo. 359 00:18:02,470 --> 00:18:05,335 Como sempre, n�o �? 360 00:18:07,271 --> 00:18:10,778 Vi seu arquivo da Assistencia � Crian�a. 361 00:18:11,838 --> 00:18:14,600 Seu velho batia em voc�. 362 00:18:15,105 --> 00:18:17,420 Batia na sua m�e. 363 00:18:18,565 --> 00:18:21,045 Eu sei como � isso. 364 00:18:24,415 --> 00:18:26,438 Sua m�e 364 00:18:27,028 --> 00:18:28,980 devia olhar por voc�, 365 00:18:29,106 --> 00:18:30,985 para proteg�-lo. 366 00:18:32,370 --> 00:18:35,050 Ela deixou isso acontecer, n�o foi? 367 00:18:35,495 --> 00:18:38,628 Ela n�o protegeu seu beb�. 368 00:18:39,445 --> 00:18:41,180 E agora, 368 00:18:41,385 --> 00:18:45,166 essas mulheres tem a chance de mat�-lo. 369 00:18:46,275 --> 00:18:47,530 Dennis, 370 00:18:50,686 --> 00:18:54,160 voc� est� num buraco profundo agora, cara. 371 00:18:54,347 --> 00:18:56,850 S� h� uma sa�da. 372 00:18:58,115 --> 00:18:59,875 Nos conte o que voc� fez. 372 00:18:59,935 --> 00:19:02,950 N�o haver� julgamento, juri, 372 00:19:03,135 --> 00:19:05,800 nem pena de morte. 373 00:19:10,508 --> 00:19:13,500 Por favor, cara, por favor. 374 00:19:14,027 --> 00:19:17,215 N�o deixe que fa�am isso com voc�. 375 00:19:17,807 --> 00:19:20,385 N�o deixe que elas ven�am. 376 00:19:20,942 --> 00:19:24,288 Voc� se esfor�ou para ser um homem bom. 377 00:19:25,455 --> 00:19:28,730 Elas lhe deram o respeito que voc� merecia? 378 00:19:31,674 --> 00:19:34,610 Aquelas cadelas, m�dicas do hospital... 379 00:19:34,912 --> 00:19:37,648 O que t�m elas, Dennis? O que elas fizeram? 380 00:19:41,580 --> 00:19:45,297 Elas disseram que eu deveria fazer Enfermagem. 381 00:19:46,045 --> 00:19:47,140 Viu? 381 00:19:49,566 --> 00:19:52,180 Elas humilharam voc�. 382 00:19:52,989 --> 00:19:54,580 Mas, no parque, 382 00:19:54,720 --> 00:19:57,627 -voc� acertou as contas, n�o foi? -Foi. 384 00:19:57,795 --> 00:20:00,780 -Voc� as colocou no lugar delas. -Sim. 386 00:20:01,243 --> 00:20:04,390 E por isso atirou nelas, certo? 387 00:20:05,037 --> 00:20:06,050 Sim! 388 00:20:08,725 --> 00:20:11,830 Precisamos ouvir voc� dizer isso, Dennis. 389 00:20:16,191 --> 00:20:19,760 -Foi por isso que atirei nelas. -Est� tudo bem, est� tudo bem. 391 00:20:19,760 --> 00:20:22,217 Vai dar tudo certo, Dennis. 392 00:20:22,751 --> 00:20:26,900 S� precisamos que ajude com mais uma coisa para resolver isso. 393 00:20:27,913 --> 00:20:30,565 As roupas que voc� usava 394 00:20:30,850 --> 00:20:34,200 tem algum sangue nelas. Voc� jogou no caminho? 395 00:20:34,501 --> 00:20:35,960 Onde as colocou? 396 00:20:36,347 --> 00:20:38,588 Em uma sacola. 396 00:20:39,408 --> 00:20:42,270 Nos trilhos do trem da Rua 36. 397 00:20:42,623 --> 00:20:44,694 Sr. Trope, este � o Sr. Powell, 397 00:20:44,694 --> 00:20:47,735 advogado contratado pela sua m�e para represent�-lo. 398 00:20:47,867 --> 00:20:49,900 Quero falar com meu cliente, a s�s. 399 00:20:50,063 --> 00:20:51,053 Fique � vontade. 399 00:20:51,053 --> 00:20:55,057 Vamos alterar a denuncia para incluir 15 acusa��es de homicidio. 400 00:20:55,320 --> 00:20:58,574 Voc� mandou bem, Dennis. Voc� venceu. 401 00:21:02,984 --> 00:21:05,230 Disseram a m�e que ele estava recebendo tratamento m�dico. 402 00:21:05,311 --> 00:21:06,515 Em vez disso, o interrogaram, 402 00:21:06,562 --> 00:21:08,550 mesmo sabendo que um advogado seria contratado. 403 00:21:08,655 --> 00:21:11,595 Contratado quando? Naquele dia? No dia seguinte? 404 00:21:11,707 --> 00:21:14,525 O direito a um advogado come�a a valer quando... 405 00:21:14,525 --> 00:21:16,540 Sr. McCoy, que confus�o. 406 00:21:16,633 --> 00:21:19,035 A declara��o do Sr. Trope n�o tem valor probat�rio 407 00:21:19,035 --> 00:21:21,145 -de qualquer forma ser� suprimida. -Excelencia, 408 00:21:21,242 --> 00:21:23,677 isso n�o foi um roubo no mercado. 409 00:21:23,785 --> 00:21:27,380 Sr. Trope pulverizou o Central Park com uma arma autom�tica. 410 00:21:27,439 --> 00:21:29,617 Para matar todas as mulheres que encontrasse. 411 00:21:29,617 --> 00:21:31,386 Ele enfrentar� a pena de morte. 411 00:21:31,480 --> 00:21:33,765 Mas, da pol�cia espera-se algo mais elevado. 412 00:21:33,815 --> 00:21:36,640 A confiss�o levou a pol�cia �s roupas. Pe�o exclus�o, juiz. 413 00:21:36,640 --> 00:21:39,440 As roupas t�m respingos de sangue de 5 v�timas. 414 00:21:39,477 --> 00:21:41,475 Fruto da �rvore envenenada. 414 00:21:41,562 --> 00:21:43,397 Sinto muito. Peti��o concedida. 415 00:21:43,933 --> 00:21:46,406 Sabemos onde Trope obteve o kit de convers�o para a arma? 416 00:21:46,473 --> 00:21:49,901 Ainda n�o, mas mesmo que soubesse, n�o resolveria nosso maior problema. 417 00:21:50,025 --> 00:21:52,950 -Temos problemas menores? -J� que o cano foi arranhado, 418 00:21:52,950 --> 00:21:55,455 a bal�stica s� pode atestar 50% de compatibilidade 419 00:21:55,455 --> 00:21:57,742 -entre a arma e as balas. -� d�vida razo�vel. 420 00:21:57,742 --> 00:21:59,755 N�o temos genios cientistas aqui? 421 00:21:59,796 --> 00:22:03,096 Eles podem recriar o raiamento no computador 422 00:22:03,144 --> 00:22:06,878 mas precisam de dados t�cnicos do fabricante, a Rolf Armas. 423 00:22:06,981 --> 00:22:07,465 Tudo bem. 424 00:22:07,500 --> 00:22:11,190 A empresa ignorou todos os nossos pedidos at� agora. 425 00:22:12,107 --> 00:22:13,626 N�o ignoramos seus pedidos. 426 00:22:13,626 --> 00:22:15,767 Por uma quest�o de fato, nos reunimos com os advogados. 427 00:22:15,849 --> 00:22:17,511 E o que voc�s decidiram? 428 00:22:17,592 --> 00:22:20,702 Gostar�amos de colaborar, sem revelar segredos comerciais 429 00:22:20,702 --> 00:22:23,110 que prejudicassem nossa competitividade. 430 00:22:23,171 --> 00:22:25,145 Segredos comerciais? 431 00:22:25,448 --> 00:22:27,455 Sr. Weber, voc� faz armas, n�o refrigerante. 432 00:22:27,472 --> 00:22:30,595 Est�o pedindo especifica��es de nossos equipamentos. 433 00:22:30,595 --> 00:22:31,688 N�o estou entendendo. 434 00:22:31,725 --> 00:22:34,377 Se o meu produto fosse usado para matar 15 pessoas, 435 00:22:34,377 --> 00:22:36,551 eu sentiria que era meu dever c�vico 436 00:22:36,551 --> 00:22:38,066 ajudar a condenar a pessoa que puxou o gatilho. 437 00:22:38,066 --> 00:22:40,313 Ser bom cidad�o corporativo tamb�m significa 438 00:22:40,313 --> 00:22:42,191 ter responsabilidade com os funcionarios 439 00:22:42,191 --> 00:22:44,668 -e manter a empresa no neg�cio. -Tudo bem, 441 00:22:44,760 --> 00:22:46,671 faremos do modo mais dificil. 442 00:22:46,862 --> 00:22:49,000 Espere uma intima��o em sua mesa amanh� de manh�. 443 00:22:49,065 --> 00:22:52,605 Meus advogados dizem que intima��es de NY n�o t�m alcance. 444 00:22:52,743 --> 00:22:55,636 Lamento que tenha vindo a Connecticut por nada. 445 00:22:56,140 --> 00:22:58,366 N�o s�o segredos comerciais, s�o a��es judiciais. 446 00:22:58,458 --> 00:23:01,250 Pedimos ajuda dele para provar que sua arma matou 15 pessoas. 447 00:23:01,347 --> 00:23:04,122 Preferem gastar meio milh�o cobatendo uma intima��o? 449 00:23:04,170 --> 00:23:06,673 � como se os canalhas estivessem pedindo por isso. 450 00:23:06,766 --> 00:23:10,410 15 estudantes de Medicina mortos. Quanto vale hoje em dia? 452 00:23:10,470 --> 00:23:12,290 A fortuna do Bill Gates. 453 00:23:12,352 --> 00:23:14,806 Uma fam�lia na Calif�rnia recebeu US$5 bilh�es 454 00:23:14,806 --> 00:23:15,912 pela explos�o de um tanque. 455 00:23:15,954 --> 00:23:19,916 Ficaria feliz se o Sr. Trope recebesse uma inje��o de US$5. 456 00:23:20,383 --> 00:23:24,252 Ele fez uma liga��o interurbana para Newburgh 457 00:23:24,380 --> 00:23:25,994 em junho, 458 00:23:26,557 --> 00:23:28,486 uma semana depois de comprar a arma. 459 00:23:28,551 --> 00:23:31,067 -O que h� em Newburgh? -Al�m de carrapatos? 461 00:23:31,172 --> 00:23:32,098 Al�? 462 00:23:34,153 --> 00:23:38,330 Linha de informa��o automatizada sobre a Arena Newburgh. 463 00:23:38,495 --> 00:23:41,925 Espere a�. Vi um an�ncio num destes. 466 00:23:43,450 --> 00:23:47,010 Feira de Armas, 10 de junho, Arena Newburgh. 467 00:23:47,094 --> 00:23:49,982 AKs chineses, pistolas alem�s autom�ticas. 468 00:23:50,041 --> 00:23:53,590 Milhares de armas, muita divers�o. 469 00:23:55,125 --> 00:23:56,950 Eu tinha um estande em Newburgh. 470 00:23:57,001 --> 00:23:59,666 Pego um estande todo fim de semana. 471 00:23:59,753 --> 00:24:01,865 J� que n�o fico rico com minhas op��es... 472 00:24:01,918 --> 00:24:03,820 N�o, voc� optou pelo "jeitinho americano" 473 00:24:03,902 --> 00:24:06,408 Vendendo kits de convers�o para armas. 474 00:24:06,482 --> 00:24:08,760 Eu n�o vendo kits, vendo manuais de instru��o, 476 00:24:08,760 --> 00:24:10,508 que � legal pela 1� Emenda. 477 00:24:10,550 --> 00:24:13,241 E na outra extremidade da mesa, voc� vende molas de recuo 479 00:24:13,241 --> 00:24:15,395 e placa guia para pentes de 30 balas. 480 00:24:15,447 --> 00:24:18,488 Voc� diz placa guia, eu digo peda�o de ferro-velho. 482 00:24:18,555 --> 00:24:20,890 A US$ 50 cada? 483 00:24:20,977 --> 00:24:23,315 Sr. Lydell, n�s s� queremos saber 484 00:24:23,315 --> 00:24:27,360 se vendeu um kit para uma Rolf 9mm naquele fim de semana. 485 00:24:35,962 --> 00:24:37,588 Eu tive um cliente. 486 00:24:37,588 --> 00:24:40,713 Comprou um conjunto de instru��es, um conjunto de ferramentas. 488 00:24:40,851 --> 00:24:43,966 �timo. Agora, voc� vai olhar um conjunto de fotos. 489 00:24:44,135 --> 00:24:45,277 Tem muita procura pelos kits? 490 00:24:45,347 --> 00:24:47,136 Principalmente relacionada a Rolf 9mm. 491 00:24:47,195 --> 00:24:49,695 -� a mais f�cil de modificar. -Gra�as a voc�. 493 00:24:49,815 --> 00:24:51,407 Querem me tirar do neg�cio? 494 00:24:51,468 --> 00:24:53,353 Querem uma arma inviol�vel? 495 00:24:53,474 --> 00:24:55,662 Basta redesenhar o ferrolho. 496 00:24:55,738 --> 00:24:58,855 Custaria US$ 10 por unidade. 497 00:24:59,906 --> 00:25:01,577 Este � ele. 498 00:25:02,440 --> 00:25:03,978 N�o aborda nosso problema central. 499 00:25:03,978 --> 00:25:05,681 Ainda temos que provar que temos a arma certa. 500 00:25:05,681 --> 00:25:07,393 Convocaram o fabricante de novo? 501 00:25:07,393 --> 00:25:09,416 Apresentaram peti��o para anular a intima��o, esta manh�. 502 00:25:09,488 --> 00:25:11,774 -Se sente com sorte? -N�o oferecerei acordo ao Trope. 504 00:25:11,822 --> 00:25:16,103 Uma quest�o legal, voc� pode provar que t�m a arma do crime? 506 00:25:16,283 --> 00:25:18,574 O juri pode querer absolver, 507 00:25:18,706 --> 00:25:20,785 por medo de enviar um inocente para o corredor da morte. 508 00:25:20,856 --> 00:25:22,523 A intima��o n�o foi anulada ainda. 509 00:25:22,620 --> 00:25:25,584 Sim, por isso, agora pode ser o momento 510 00:25:25,584 --> 00:25:28,465 para fazer um bom acordo com Trope. 511 00:25:30,393 --> 00:25:33,978 Est� retirando a pena de morte com a cidade clamando por sangue? 513 00:25:34,106 --> 00:25:37,477 As fam�lias das v�timas precisam que encerrem, n�o de sangue. 514 00:25:37,721 --> 00:25:39,570 Meu cliente um jovem saud�vel. 515 00:25:39,642 --> 00:25:41,983 Sem condicional, poder� viver 50, 60 anos preso. 517 00:25:42,048 --> 00:25:44,288 Ele pode come�ar a fumar. 518 00:25:44,727 --> 00:25:45,940 Dou-lhe uma. 518 00:25:46,010 --> 00:25:47,042 Dou-lhe duas. 519 00:25:47,110 --> 00:25:49,110 Estava lendo o Law Journal no �nibus. 520 00:25:49,235 --> 00:25:52,450 Percebi uma certa audiencia no calend�rio do tribunal? 522 00:25:52,516 --> 00:25:55,353 Rolf Armas contra NY. Juiz Flint presidindo. 523 00:25:55,408 --> 00:25:57,061 Liguei para o escrit�rio de Flint. 524 00:25:57,143 --> 00:25:59,013 Parece que tem problema com as provas. 525 00:25:59,083 --> 00:26:01,141 Meu problema � que tenho provas demais. 526 00:26:01,141 --> 00:26:03,165 A �nica prova que importa � a arma, 527 00:26:03,165 --> 00:26:05,709 e n�o pode provar que � a arma do crime. 529 00:26:05,788 --> 00:26:10,356 Vai apostar a vida do cliente? Deve ter uma boa bola de cristal. 531 00:26:10,560 --> 00:26:13,825 Aceito 25 anos a perp�tua com penas concomitantes. 533 00:26:14,581 --> 00:26:16,530 � muito encerramento. 534 00:26:18,700 --> 00:26:19,720 Sr. Trope, 534 00:26:19,720 --> 00:26:22,330 em conformidade com o acordo feito com a Promotoria, 536 00:26:22,467 --> 00:26:26,776 eu o sentencio � pena de 25 anos a pris�o perp�tua, 538 00:26:26,886 --> 00:26:28,622 a ser cumprido numa instala��o determinada 538 00:26:28,622 --> 00:26:30,440 pelo Depart. Correcional. 539 00:26:30,543 --> 00:26:31,195 Espere. 540 00:26:31,282 --> 00:26:33,298 Esse filho da m�e pode ser solto em 25 anos? 541 00:26:33,298 --> 00:26:35,271 Excelencia, isso n�o est� certo. Ele matou minha filha! 542 00:26:35,271 --> 00:26:37,100 Ordem! Oficiais, esvaziem a galeria! 543 00:26:37,145 --> 00:26:39,866 McCoy, por que n�o faz nada? 544 00:26:39,866 --> 00:26:42,525 N�o � certo! Minha filha est� morta! 545 00:26:42,705 --> 00:26:44,352 Ele matou a minha filha! 546 00:26:44,472 --> 00:26:46,670 N�o est� certo! 547 00:26:46,926 --> 00:26:48,810 As fam�lias mereciam mais. 548 00:26:48,950 --> 00:26:51,086 Elas mereciam ter as filhas de volta. 549 00:26:51,173 --> 00:26:52,970 Eles tem direito a olho por olho. 550 00:26:53,058 --> 00:26:56,660 Fracassamos porque a Rolf Armas ficaram no caminho. 551 00:26:56,808 --> 00:26:58,481 O m�nimo que podemos fazer agora � mostrar 552 00:26:58,481 --> 00:27:00,263 que as filhas n�o morreram em v�o. 553 00:27:00,368 --> 00:27:01,910 Do que voc� est� falando? 554 00:27:01,983 --> 00:27:05,247 Rolf faz um produto que qualquer garoto inteligente de 12 anos 556 00:27:05,247 --> 00:27:07,283 pode transformar numa arma de destrui��o em massa. 557 00:27:07,353 --> 00:27:09,545 Estou chocado. Escreva uma carta. 558 00:27:09,624 --> 00:27:12,182 Se eles n�o sabem disso ainda, Adam, deveriam. 559 00:27:12,305 --> 00:27:14,336 Ano passado, 284 crimes violentos 560 00:27:14,336 --> 00:27:16,673 foram cometidos no estado usando uma Rolf 9. 561 00:27:16,740 --> 00:27:19,344 Todas com exce��o de 6 foram modificadas para autom�tica. 562 00:27:19,405 --> 00:27:21,679 E isso � culpa deles? 563 00:27:21,871 --> 00:27:24,930 -Vai convocar o j�ri? -Sim. 565 00:27:25,682 --> 00:27:27,985 Vai acus�-los de qu�? 566 00:27:30,590 --> 00:27:34,380 15 acusa��es de homic�dio culposo? 567 00:27:34,471 --> 00:27:37,425 N�o tem precedentes. Sr. Weber faz um produto legal. 569 00:27:37,425 --> 00:27:41,637 Sr. McCoy, se o assassino confesso adulterou o produto, 570 00:27:41,700 --> 00:27:43,461 por que culpar o Sr. Weber e sua empresa? 571 00:27:43,461 --> 00:27:47,260 Porque a prova que o produto apresentava risco injustific�vel 572 00:27:47,260 --> 00:27:49,127 estava na frente deles e preferiam ignorar. 573 00:27:49,127 --> 00:27:51,630 NY tem leis rigorosas sobre armas que n�o s�o aplicadas. 574 00:27:51,630 --> 00:27:54,105 As pr�ticas comerciais do seu cliente 575 00:27:54,267 --> 00:27:56,605 ajudam criminosos a burlar nossas leis. 576 00:27:56,662 --> 00:27:58,825 As armas usadas para cometer crimes em NY 577 00:27:58,891 --> 00:28:01,110 foram rastreadas de atacadistas de estados 578 00:28:01,153 --> 00:28:03,436 com leis de armas mais brandas. 579 00:28:03,506 --> 00:28:04,797 Os registros mostram que a Rolf 580 00:28:04,832 --> 00:28:08,150 enviava armas para os estados muito acima da demanda local 581 00:28:08,150 --> 00:28:10,215 Meu cliente faz neg�cios leg�timos. 582 00:28:10,215 --> 00:28:13,582 Nunca perguntam quem compra suas armas e o que fazem com elas. 584 00:28:13,695 --> 00:28:15,152 As estat�sticas mostranm 584 00:28:15,210 --> 00:28:17,622 que as armas vem para NY pelas m�os de criminosos 587 00:28:17,622 --> 00:28:21,032 Excelencia, a Rolf Armas � uma companhia de Connecticut. 588 00:28:21,105 --> 00:28:24,952 Eles n�o vendem, fabricam, transportam, ou anunciam 589 00:28:24,952 --> 00:28:26,633 seu produto no estado de NY. 590 00:28:26,680 --> 00:28:29,375 N�o h� jurisdi��o para essas acusa��es! 591 00:28:29,375 --> 00:28:31,555 As v�timas foram mortas aqui. 592 00:28:31,695 --> 00:28:35,423 Eles est�o mortas porque o desenho da arma do Sr. Weber 593 00:28:35,526 --> 00:28:37,971 era atraente ao Sr. Trope. 594 00:28:38,090 --> 00:28:39,552 Sua pr�tica de mercado � t�o boa 594 00:28:39,552 --> 00:28:41,404 que a p�s nas m�os do Sr. Trope. 595 00:28:41,504 --> 00:28:44,971 Dr. McCoy, quer usar minha corte para fazer pol�tica social. 597 00:28:44,971 --> 00:28:46,505 N�o vou tolerar isso. 598 00:28:46,561 --> 00:28:49,062 E minha interpreta��o da lei n�o me permitiria. 599 00:28:49,143 --> 00:28:51,906 Voc� n�o tem autoridade para fazer essas acusa��es. 600 00:28:52,064 --> 00:28:54,614 Peti��o de anula��o deferida. 601 00:28:54,852 --> 00:28:55,944 Juiz Wright. 602 00:28:56,044 --> 00:28:59,450 H� 30 anos come a mesma costela no almo�o no Forlini. 604 00:28:59,450 --> 00:29:01,910 -Vou apelar. -O Homem de La Mancha? 606 00:29:02,002 --> 00:29:06,155 Voc� l� os editoriais, Adam. O publico quer que fa�amos algo. 608 00:29:07,263 --> 00:29:09,180 DIVIS�O DE APELA��O SEGUNDA, 17 DE AGOSTO 608 00:29:09,253 --> 00:29:12,816 O fato do produto da Rolf Armas ser usado no Estado de NY. 610 00:29:12,816 --> 00:29:17,567 nos concede jurisdi��o sobre a empresa e seus diretores. 612 00:29:17,790 --> 00:29:20,445 Todos os atos criminosos, exceto os homicidios, 613 00:29:20,505 --> 00:29:22,590 ocorreram fora do estado, � irrelevante. 614 00:29:22,673 --> 00:29:25,320 Obrigado, dr. McCoy. 615 00:29:29,400 --> 00:29:31,353 O sr. McCoy quer punir meu cliente 616 00:29:31,353 --> 00:29:34,506 por exercer um direito garantido pela 2� Emenda. 617 00:29:34,580 --> 00:29:37,607 Se a Suprema Corte reconhece o direito de portar armas, 618 00:29:37,670 --> 00:29:39,253 o fabricante dessas armas... 619 00:29:39,253 --> 00:29:42,175 A Suprema Corte tamb�m reconhece o direito do Estado 620 00:29:42,175 --> 00:29:44,055 -de regular armas de fogo. -Esse � o ponto. 621 00:29:44,055 --> 00:29:46,467 O sr. Weber fabrica armas de fogo que podem 622 00:29:46,467 --> 00:29:48,935 ser vendidas legalmente no estado de NY. 623 00:29:48,980 --> 00:29:53,230 Suas pr�ticas comerciais s�o legais conforme as leis de NY. 625 00:29:53,320 --> 00:29:55,945 O problema do dr. McCoy � com a lei. 626 00:29:56,005 --> 00:29:58,830 Deixe-o buscar repara��o no Legislativo e n�o na Corte. 627 00:29:58,890 --> 00:30:01,950 Obrigado, doutora, argumentou bem. 628 00:30:02,122 --> 00:30:05,450 Dr. McCoy, no tempo que resta. 629 00:30:06,318 --> 00:30:09,288 Neglig�ncia criminal n�o � uma atividade legal. 630 00:30:09,351 --> 00:30:12,871 Ao aderir apenas � letra da lei, o sr. Weber 631 00:30:12,934 --> 00:30:16,576 ignora o fato de que seu produto � a escolha preferida 633 00:30:16,576 --> 00:30:19,283 de ladr�es de banco, membros de gangue e assassinos em massa. 634 00:30:19,283 --> 00:30:22,544 Parece que est� querendo criar uma pol�tica social. 635 00:30:22,670 --> 00:30:25,310 As cortes sempre foram agentes de mudan�a social. 636 00:30:25,404 --> 00:30:27,090 O processo legislativo, 637 00:30:27,162 --> 00:30:30,533 especialmente no que se refere a esta quest�o, foi corrompido 638 00:30:30,638 --> 00:30:33,180 por grupos com interesses especiais. 640 00:30:33,300 --> 00:30:35,000 Ent�o, pe�o que deixem o juri 641 00:30:35,080 --> 00:30:37,347 12 cidad�os comuns, 642 00:30:37,405 --> 00:30:41,320 imparciais e que respondem s� �s suas consci�ncias, 643 00:30:41,433 --> 00:30:46,000 decidir, com base nas provas, se h� responsabilidade criminal. 645 00:30:49,100 --> 00:30:50,590 Em sua infinita sabedoria, 646 00:30:50,590 --> 00:30:52,620 a Corte de Apela��o revogou minha decis�o 647 00:30:52,620 --> 00:30:55,140 e encaminhou o caso para julgamento. 648 00:30:55,361 --> 00:30:57,935 Tenho pensado muito nesse assunto. 649 00:30:57,935 --> 00:31:00,690 Particularmente no �nus da prova da Promotoria. 650 00:31:00,750 --> 00:31:03,230 As regras ser�o o seguinte: 651 00:31:03,338 --> 00:31:06,614 dr. McCoy, o Povo deve provar que a arma, 652 00:31:06,614 --> 00:31:09,143 tal como fabricada, � perigosa por si s�. 653 00:31:09,225 --> 00:31:11,177 -Excelencia... -Agora, fique quieto. 654 00:31:11,230 --> 00:31:13,338 A menos que possa provar que o sr. Trope usou a arma 655 00:31:13,338 --> 00:31:16,316 como foi planejado para ser usado pela Rolf Armas, 656 00:31:16,360 --> 00:31:19,610 Vou deferir um pedido de anula��o na conclus�o do caso da Promotoria. 658 00:31:19,653 --> 00:31:21,997 � uma condi��o imposs�vel, Excelencia. 659 00:31:22,110 --> 00:31:25,140 A data do julgamento ser� definida em 2 semanas. 660 00:31:27,143 --> 00:31:30,175 Engenheiros mec�nicos, analistas da ind�stria, 660 00:31:30,235 --> 00:31:33,025 -especialistas em marketing. -Lista de testemunhas excitante. 662 00:31:33,025 --> 00:31:35,280 As fam�lias das v�timas est�o conosco. 663 00:31:35,337 --> 00:31:37,196 Sim, voc� as t�m 664 00:31:37,404 --> 00:31:38,808 e o outro lado tem o juiz Wright. 665 00:31:38,808 --> 00:31:42,340 Ele p�s a barra numa altura que voc� nunca alcan�ar�. 666 00:31:42,390 --> 00:31:45,867 Jack quer que o j�ri decida com emo��o, n�o com a raz�o. 667 00:31:46,040 --> 00:31:48,800 Isto n�o � um julgamento, � um meio de controle de armas. 668 00:31:48,851 --> 00:31:51,861 Se vendem armas pela internet, falar sobre controle � uma piada. 669 00:31:51,861 --> 00:31:53,272 E essa � a sua resposta? 670 00:31:53,337 --> 00:31:55,075 Prender os fabricantes de armas? 671 00:31:55,116 --> 00:31:58,323 Gostaria de come�ar por tirar a Rolf Armas do neg�cio. 672 00:31:58,323 --> 00:32:00,565 Adultos respons�veis podem ter armas 673 00:32:00,565 --> 00:32:02,777 sem que o pa�s afunde na anarquia criminal. 674 00:32:02,777 --> 00:32:05,558 Para qu�? Talvez quando os ingleses atacaram Bunker Hill. 676 00:32:05,558 --> 00:32:08,617 Que tal um gigante atravessando minha porta? 677 00:32:08,680 --> 00:32:10,653 As pessoas t�m o direito de se defender. 678 00:32:10,691 --> 00:32:12,055 E os policiais n�o deviam se preocupar 679 00:32:12,055 --> 00:32:14,823 em encarar um Rambo cada vez que param um carro. 680 00:32:14,918 --> 00:32:16,982 Antes que isso acabe em duelo, 681 00:32:16,982 --> 00:32:19,927 encontrem um modo de vencer o caso ou esque�am. 682 00:32:20,346 --> 00:32:22,720 Rolf nunca p�s restri��es. 683 00:32:22,820 --> 00:32:24,245 Podemos vender para qualquer varejista. 684 00:32:24,245 --> 00:32:26,473 N�o importa se � uma loja, 685 00:32:26,525 --> 00:32:28,485 ou um estande numa feira de arma. 686 00:32:28,644 --> 00:32:30,712 Contanto que tenham licen�a federal. 687 00:32:30,801 --> 00:32:34,214 Nunca pergunta por que suas armas tinham grande procura na sua �rea? 688 00:32:34,278 --> 00:32:35,220 Bem, 689 00:32:35,488 --> 00:32:36,482 Recebi um telefonema 689 00:32:36,482 --> 00:32:39,102 ano passado de algu�m da Rolf me perguntando sobre 690 00:32:39,215 --> 00:32:41,010 o volume de vendas 690 00:32:41,100 --> 00:32:43,485 -em lojas de varejo. -O que ele era? 691 00:32:43,588 --> 00:32:45,437 -Um representante de vendas? -Algu�m do marketing. 693 00:32:45,612 --> 00:32:47,415 Um diretor de marketing. 694 00:32:47,550 --> 00:32:49,513 Se chamava Victor Colby. 695 00:32:49,590 --> 00:32:52,427 Ele disse que fazia uma pesquisa para a Rolf. 696 00:32:53,018 --> 00:32:55,292 Ele n�o est� na lista de funcion�rios. 697 00:32:56,440 --> 00:33:00,460 Sem permiss�o da Rolf, n�o posso falar sobre meu emprego l�. 699 00:33:00,460 --> 00:33:02,586 Apenas nome, posto e matr�cula. 700 00:33:02,690 --> 00:33:04,810 Assinou acordo de confidencialidade quando saiu? 701 00:33:04,838 --> 00:33:06,562 Sim, todos assinamos. 702 00:33:06,600 --> 00:33:08,652 Eles demitiram 1/3 do departamento de vendas. 703 00:33:08,725 --> 00:33:10,154 Demitiram voc�? 704 00:33:10,227 --> 00:33:12,055 Depois de 16 anos? 705 00:33:12,147 --> 00:33:14,820 E n�o quer falar com a gente sobre uma pesquisa de marketing? 706 00:33:14,887 --> 00:33:15,927 Eu n�o posso. 707 00:33:15,990 --> 00:33:19,195 Ofereceram incentivo financeiro para ficar calado? 708 00:33:20,036 --> 00:33:22,210 Voc�s t�m que sair. 709 00:33:24,072 --> 00:33:27,117 Tenho certeza que sabe o que matou estas pessoas. 710 00:33:34,862 --> 00:33:37,205 Qualquer ajuda que puder nos dar. 711 00:33:48,760 --> 00:33:51,030 � um memorando interno sobre a pesquisa. 712 00:33:51,101 --> 00:33:54,163 A empresa concluiu que reprojetar a Rolf 9 713 00:33:54,163 --> 00:33:57,498 reduziria as vendas em quase 40%. 714 00:33:57,704 --> 00:34:02,073 Era mais barato resolver qualquer a��es judiciais que mudar o projeto. 715 00:34:02,308 --> 00:34:05,518 Com isso, podemos atender ao Juiz Wright sobre a prova. 716 00:34:05,605 --> 00:34:09,190 A facilidade para modificar a arma � estrat�gia de marketing. 717 00:34:09,282 --> 00:34:12,000 Trope usou a arma da maneira que pretendia. 718 00:34:12,346 --> 00:34:15,498 A 1� coisa amanh� ser� refazer a acusa��o. 719 00:34:15,936 --> 00:34:18,312 Homicidio por dolo eventual. 720 00:34:18,572 --> 00:34:20,370 15 acusa��es. 721 00:34:20,532 --> 00:34:22,925 Sr. Colby assinou um acordo de confidencialidade 721 00:34:22,925 --> 00:34:25,520 -com Rolf a Armas. -Se ele escolher depor, 723 00:34:25,520 --> 00:34:27,575 seus clientes podem process�-lo civilmente. 724 00:34:27,575 --> 00:34:30,495 N�o pode impedi-lo, dra. Swann. Peti��o negada. 725 00:34:30,695 --> 00:34:33,160 -E este memorando? -� comunica��o sigilosa. 727 00:34:33,219 --> 00:34:36,125 Escrita pelo vice presidente de marketing para o Sr. Weber. 728 00:34:36,125 --> 00:34:37,040 Cad� o privil�gio? 729 00:34:37,040 --> 00:34:39,452 Foi copiado para o juridico da empresa. 730 00:34:39,452 --> 00:34:41,588 � uma comunica��o entre o cliente, 731 00:34:41,588 --> 00:34:44,554 a corpora��o e seus diretores e um advogado. 732 00:34:44,651 --> 00:34:47,440 Memo sigiloso. Peti��o concedida. 733 00:34:49,372 --> 00:34:51,400 SUPREMA CORTE - AUDIENCIA SEGUNDA, 19 DE OUTUBRO 733 00:34:51,444 --> 00:34:53,691 Financiamos programas sobre seguran�a, 734 00:34:53,691 --> 00:34:55,850 participamos de um grande esfor�o 735 00:34:55,850 --> 00:34:57,590 para desenvolver armas de tecnologia avan�ada. 736 00:34:57,590 --> 00:35:00,505 E, mesmo assim, tragicamente, pessoas inocentes s�o mortas 737 00:35:00,505 --> 00:35:04,492 -por criminosos usando sua arma. -Sim. Lamentamos profundamente. 739 00:35:04,517 --> 00:35:06,193 Sabemos que natureza do que fazemos 740 00:35:06,193 --> 00:35:08,495 nos imp�e uma enorme responsabilidade. 741 00:35:08,580 --> 00:35:12,381 A ideia que passivamente encorajamos conduta criminosa 743 00:35:12,381 --> 00:35:14,834 s� para obter lucro � repugnante. 744 00:35:14,914 --> 00:35:17,050 Isso nunca aconteceu. 745 00:35:21,507 --> 00:35:24,238 N�o sabia que suas armas eram vendidas a criminosos? 746 00:35:24,306 --> 00:35:26,316 N�o temos controle sobre isso. 747 00:35:26,364 --> 00:35:28,509 Se a loja de bebidas vende para um adulto 748 00:35:28,509 --> 00:35:31,616 que revende a um menor, � respons�vel da cervejaria? 749 00:35:31,670 --> 00:35:35,305 �, se ele fabrica cerveja com sabor de chiclete. 750 00:35:37,733 --> 00:35:40,975 Este � o ferrolho de uma Rolf 9. 751 00:35:41,222 --> 00:35:44,940 A parte que � modificada para disparos autom�ticos. 752 00:35:46,020 --> 00:35:48,500 Este � onde o design falha, n�o �? 753 00:35:48,590 --> 00:35:50,685 O design n�o tem falhas. 754 00:35:50,714 --> 00:35:54,476 A arma � vulner�vel � adultera��o, como todas as armas de fogo. 755 00:35:54,546 --> 00:35:56,916 Se � vulner�vel, por que n�o corrigiram? 756 00:35:56,982 --> 00:35:58,194 Suponha que fiz�ssemos. 757 00:35:58,304 --> 00:36:00,621 Que encerr�ssemos a produ��o, redesenh�ssemos a arma 757 00:36:00,621 --> 00:36:03,147 e reequip�ssemos a f�brica. 6 meses depois, 759 00:36:03,147 --> 00:36:06,677 outro garoto esperto acharia outro modo de adulterar a arma. 760 00:36:06,781 --> 00:36:09,755 Mudar o projeto de novo, s� pra antecipar a mente criminosa? 761 00:36:09,795 --> 00:36:11,705 Mas o problema real 762 00:36:11,905 --> 00:36:13,678 s�o as vendas, n�o �? 763 00:36:13,749 --> 00:36:17,441 N�o, o problema real � ningu�m fazer valer as leis. 764 00:36:17,673 --> 00:36:19,015 As leis. 765 00:36:20,218 --> 00:36:22,170 Sr. Weber, n�o contribuiu para 766 00:36:22,170 --> 00:36:25,090 um grupo de interesse especial que fez lobby no Congresso 767 00:36:25,090 --> 00:36:28,155 para aprovar a chamada "Lei dos Donos de Armas", 768 00:36:28,219 --> 00:36:30,750 que enfraqueceu a lei de controle de armas? 769 00:36:30,820 --> 00:36:33,015 Temos direito de participar do processo pol�tico. 770 00:36:33,075 --> 00:36:35,000 Voc� n�o s� armou Dennis Trope, 771 00:36:35,070 --> 00:36:38,310 como minou as pr�prias leis que deveriam nos proteger dele, 772 00:36:38,310 --> 00:36:39,266 -n�o �? -N�o. 773 00:36:39,356 --> 00:36:43,740 N�o, isso n�o � verdade. Nada disso � culpa nossa! 775 00:36:48,490 --> 00:36:50,342 Sem mais perguntas. 776 00:36:50,464 --> 00:36:52,548 Excelencia, a defesa encerra. 777 00:36:52,648 --> 00:36:54,788 Dr. McCoy, testemunhas de contesta��o? 778 00:36:54,877 --> 00:36:58,366 Sim, Excelencia. O Povo chama Dennis Trope. 779 00:37:00,694 --> 00:37:03,561 Aqueles garotos do ensino m�dio usaram semi-autom�ticas, 780 00:37:03,622 --> 00:37:05,530 mas eles eram dois. 781 00:37:05,661 --> 00:37:06,550 Para... 782 00:37:07,818 --> 00:37:10,758 fazer o que eu queria fazer sozinho, 783 00:37:10,867 --> 00:37:13,692 eu precisava converter uma semiautom�tica para autom�tica, 784 00:37:13,692 --> 00:37:17,135 e a mais f�cil que achei era a Rolf 9. 785 00:37:18,238 --> 00:37:21,065 Foi esta que comprou pela internet? 786 00:37:21,171 --> 00:37:21,904 Sim. 787 00:37:22,998 --> 00:37:26,240 Li que ela costumava travar, mas, 788 00:37:26,928 --> 00:37:28,695 funcionou perfeitamente para mim. 789 00:37:28,761 --> 00:37:31,488 Depois de comprar esta arma, o que voc� fez? 790 00:37:31,615 --> 00:37:34,892 Comprei um kit de convers�o em um feira de armas por US$ 50. 791 00:37:34,944 --> 00:37:37,900 Mostre como modificou a arma. 792 00:37:48,558 --> 00:37:51,196 O ferrolho vem com um dente aqui. 793 00:37:51,310 --> 00:37:53,805 Isso impede a arma de disparar em autom�tico. 794 00:37:53,898 --> 00:37:55,268 Eu lixei. 795 00:37:55,360 --> 00:37:57,195 Quanto tempo levou? 796 00:37:57,282 --> 00:37:59,090 10 minutos. 797 00:37:59,275 --> 00:38:02,510 Ent�o, mudei a mola de recuo. Isso levou 5 minutos. 799 00:38:02,690 --> 00:38:03,966 Em seguida, 800 00:38:04,486 --> 00:38:08,040 soldei a nova placa de guia no carregador aqui. 801 00:38:09,491 --> 00:38:12,593 -Quanto tempo no todo? -Meia hora. 803 00:38:12,767 --> 00:38:14,566 Sem mais perguntas. 804 00:38:14,706 --> 00:38:16,247 Quero ver se entendi. 805 00:38:16,345 --> 00:38:19,100 Voc� queria matar o m�ximo de mulheres poss�vel 806 00:38:19,100 --> 00:38:21,750 -no menor espa�o de tempo? -Sim. 808 00:38:21,823 --> 00:38:26,110 E a Rolf 9, como voc� comprou, n�o era adequada para a tarefa? 810 00:38:26,693 --> 00:38:27,500 N�o. 811 00:38:28,636 --> 00:38:30,598 Sem mais perguntas. 812 00:38:31,862 --> 00:38:33,885 Fabricantes de armas est�o entre 812 00:38:33,885 --> 00:38:35,824 os grupos mais regulamentados do pa�s, 813 00:38:35,853 --> 00:38:38,309 e um ex�rcito de pessoas que fiscalizam suas a��es. 814 00:38:38,347 --> 00:38:41,127 Mas, apesar de tudo isso, 815 00:38:41,352 --> 00:38:44,247 isto escapou do controle. 816 00:38:44,982 --> 00:38:47,188 15 pessoas foram mortas. 817 00:38:47,713 --> 00:38:49,411 O dr. McCoy quer convenc�-los 818 00:38:49,411 --> 00:38:52,113 que h� uma linha direta entre seus corpos 818 00:38:52,113 --> 00:38:54,570 e a f�brica do meu cliente. 819 00:38:54,728 --> 00:38:58,545 N�o existe. S� existe Dennis Trope. 821 00:38:59,565 --> 00:39:01,458 Foi ele o �nico a violar a lei 822 00:39:01,494 --> 00:39:04,967 quando comprou a arma, modificou e atirou na multid�o. 823 00:39:05,018 --> 00:39:06,997 � terrivelmente simples. 824 00:39:07,158 --> 00:39:07,945 Ent�o, 825 00:39:09,151 --> 00:39:11,618 por que o dr. McCoy n�o entende? 826 00:39:12,115 --> 00:39:15,182 Posse respons�vel de armas � uma tradi��o americana, 827 00:39:15,182 --> 00:39:16,548 protegida pela constitui��o. 828 00:39:16,578 --> 00:39:20,660 Mas muitas pessoas gostariam de se livrar de armas. 829 00:39:22,016 --> 00:39:23,595 Todos sabemos que Caim n�o precisou de arma 829 00:39:23,595 --> 00:39:25,390 para matar o irm�o. 830 00:39:26,238 --> 00:39:29,361 Enquanto houver Dennis Tropes no mundo, 831 00:39:29,445 --> 00:39:32,212 elas achar�o um modo de matar pessoas inocentes, 832 00:39:32,212 --> 00:39:36,680 seja com uma arma ou quilos de fertilizantes. 833 00:39:37,030 --> 00:39:39,690 Mas voc� n�o pode culpar a empresa de fertilizantes 834 00:39:39,775 --> 00:39:42,538 t�o pouco a f�brica de armas. 835 00:39:42,654 --> 00:39:46,155 Voc� coloca a culpa no lugar devido. 836 00:39:46,828 --> 00:39:49,580 Essa � outra tradi��o americana. 837 00:39:52,717 --> 00:39:55,168 A posse de armas n�o � uma tradi��o americana. 838 00:39:55,168 --> 00:39:56,275 Isso � um mito, 839 00:39:56,377 --> 00:39:59,090 como a cerejeira de George Washington. 840 00:39:59,204 --> 00:40:02,150 A maioria dos americanos, nos tempos coloniais, 841 00:40:02,198 --> 00:40:05,845 n�o possuia arma. Nem sabia como usar uma. 843 00:40:05,982 --> 00:40:08,396 Isso ainda � verdade hoje. 844 00:40:09,415 --> 00:40:12,115 Ouviram testemunhos de especialistas 845 00:40:12,181 --> 00:40:15,695 de que redesenhar o ferrolho da Rolf 9 846 00:40:15,780 --> 00:40:20,497 acrescentaria US$ 27,64 ao custo de fabrica��o 848 00:40:20,549 --> 00:40:23,737 da arma que � vendida por US$900! 849 00:40:24,766 --> 00:40:26,500 O sr. Weber sabia 850 00:40:26,560 --> 00:40:30,326 que sua arma estava sendo comprada com o prop�sito 852 00:40:30,381 --> 00:40:32,608 de ser convertida em uma arma automatica. 853 00:40:32,680 --> 00:40:37,038 Sua recusa em alterar o design equivale a admitir 855 00:40:37,106 --> 00:40:40,946 que queria seu uso como uma arma automatica! 856 00:40:48,040 --> 00:40:52,000 Pessoas razo�veis podem discordar da 2� Emenda. 857 00:40:54,120 --> 00:40:55,878 Mas n�o pode ser isto 858 00:40:55,932 --> 00:40:59,370 que os autores da Constitui��o tinham em mente. 859 00:41:02,635 --> 00:41:06,430 � claro que devem responsabilizar Dennis Trope. 860 00:41:06,551 --> 00:41:09,625 Ele puxou o gatilho. Mas, lembrem-se, 862 00:41:10,165 --> 00:41:14,306 por causa da recusa do Sr. Weber em mudar o design de sua arma, 863 00:41:14,410 --> 00:41:17,708 em vez de disparar esta quantidade de balas, 864 00:41:20,558 --> 00:41:23,785 nos 30 segundos que ele puxou o gatilho, 865 00:41:25,568 --> 00:41:29,000 Dennis Trope foi capaz de disparar esta quantidade. 866 00:41:57,142 --> 00:41:59,778 SUPREMA CORTE - AUDIENCIA QUINTA, 22 DE OUTUBRO 866 00:41:59,944 --> 00:42:01,113 Senhora 1� jurada, 867 00:42:01,200 --> 00:42:04,625 quanto �s 15 acusa��es de homicidio em segundo grau, 869 00:42:04,625 --> 00:42:06,868 o juri chegou a um veredicto un�nime? 870 00:42:06,950 --> 00:42:10,425 Sim, Excelencia. Declaramos o r�u culpado. 872 00:42:12,336 --> 00:42:14,175 Ordem! Ordem! 873 00:42:14,865 --> 00:42:17,780 Senhoras e senhores do juri, agrade�o por seu servi�o. 874 00:42:17,780 --> 00:42:20,900 Est�o dispensados. N�o terminamos ainda, Linda. 876 00:42:21,038 --> 00:42:24,251 Vou declarar, por uma quest�o de lei, 877 00:42:24,407 --> 00:42:26,035 que o Povo n�o provou seu caso 878 00:42:26,035 --> 00:42:28,250 como definido no in�cio do julgamento 879 00:42:28,380 --> 00:42:31,840 O Povo n�o demonstrou que a arma era perigosa por si s�, 880 00:42:31,960 --> 00:42:34,920 nem que a arma foi usada nos homic�dios 881 00:42:34,948 --> 00:42:38,377 como pretendia ser usada pelo sr. Weber. 882 00:42:38,479 --> 00:42:40,497 Por isso, estou anulando o veredicto do juri 883 00:42:40,497 --> 00:42:42,771 e proferindo um veredicto de inocente. 884 00:42:42,771 --> 00:42:44,030 O r�u est� livre para ir. 885 00:42:44,115 --> 00:42:45,851 -Protesto! -Ordem! Ordem! 886 00:42:45,851 --> 00:42:48,897 Quero comunicar a inten��o do Povo em apelar! 887 00:42:48,952 --> 00:42:50,888 � um abuso de autoridade! 888 00:42:50,888 --> 00:42:52,500 Dr. McCoy, n�o vou sancionar um veredicto 889 00:42:52,500 --> 00:42:55,023 que n�o seria poss�vel sustentar na apela��o. 890 00:42:55,082 --> 00:42:58,824 Esta condena��o n�o se baseou em nenhum fato comprovado. 892 00:42:58,890 --> 00:43:00,985 Ela � baseada na indigna��o do j�ri 893 00:43:00,985 --> 00:43:05,855 diante da conduta irrespons�vel e imperdo�vel do Sr. Weber 895 00:43:06,067 --> 00:43:08,360 Voc� quer acabar com a viol�ncia, com o derramamento de sangue. 896 00:43:08,503 --> 00:43:10,375 Eu tamb�m, dr. McCoy! 897 00:43:10,437 --> 00:43:13,920 Em meus 30 anos de magistrado, j� vi todo tipo de permuta, 899 00:43:13,980 --> 00:43:15,490 e isso me deixa enojado 900 00:43:15,548 --> 00:43:18,410 quando algu�m lucra com isso 901 00:43:18,806 --> 00:43:20,388 Mas, mesmo que esteja tentado, 902 00:43:20,388 --> 00:43:24,245 a p�r o Sr. Weber na cadeia n�o acabar� com a carnificina. 903 00:43:24,470 --> 00:43:27,519 At� curarmos o que aflige o cora��o humano, 904 00:43:27,642 --> 00:43:30,165 n�o vamos afetar a contagem dos corpos. 905 00:43:30,216 --> 00:43:33,857 Enquanto isso, n�o importa qu�o profunda � a nossa dor, 907 00:43:33,953 --> 00:43:35,960 nossa indigna��o, 908 00:43:36,080 --> 00:43:38,543 n�o posso deixar voc� usar esta corte 910 00:43:38,586 --> 00:43:41,318 para um linchamento. Eu n�o vou permitir 912 00:43:41,419 --> 00:43:44,806 que explore as mesmas paix�es que o Sr. Weber usa 913 00:43:44,847 --> 00:43:46,481 para ter lucro. 914 00:43:46,481 --> 00:43:49,854 N�o se trata de quem est� certo, Sr. McCoy. 915 00:43:50,018 --> 00:43:52,678 � sobre fazer o certo. 916 00:43:52,838 --> 00:43:54,907 Agora, estamos em recesso.69921

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.