Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,805 --> 00:00:02,190
No sistema de justi�a criminal
2
00:00:02,227 --> 00:00:06,135
o povo � representado por dois
grupos, igualmente importantes,
3
00:00:06,177 --> 00:00:08,005
a pol�cia,
que investiga os crimes
4
00:00:08,055 --> 00:00:10,866
e os promotores
que processam os infratores.
5
00:00:10,936 --> 00:00:12,770
Estas s�o suas hist�rias..
6
00:00:14,338 --> 00:00:16,610
N�o estamos correndo por a�.
6
00:00:16,682 --> 00:00:19,970
-S� estamos deitados.
-Est�o deitados de bru�os.
8
00:00:20,070 --> 00:00:21,865
-Isso foi totalmente inocente.
-Ei, veja amigo
9
00:00:21,865 --> 00:00:23,980
nesse calor, n�o sei
como voc�s conseguem.
10
00:00:24,058 --> 00:00:27,620
Mas conseguiram,
e vai lhes custar US$ 75.
11
00:00:27,945 --> 00:00:29,495
Isso � sacanagem!
12
00:00:29,658 --> 00:00:30,790
Tiros!
13
00:00:32,400 --> 00:00:34,460
O que est� havendo?
14
00:00:34,795 --> 00:00:36,987
L� atr�s! Ele est�
atirando em todo mundo!
15
00:00:37,110 --> 00:00:39,256
Aqui � Parque 10!
Tiros disparados.
16
00:00:39,256 --> 00:00:40,735
Homem armado
atr�s do Estufa!
17
00:00:40,735 --> 00:00:42,755
N�o pare,
continue correndo!
18
00:00:44,375 --> 00:00:46,770
Aqui � Parque 10!
Temos pessoas feridas!
19
00:00:46,831 --> 00:00:49,260
Vejo 15, 20!
19
00:00:49,721 --> 00:00:51,140
Estamos atr�s do Estufa.
20
00:00:51,205 --> 00:00:54,080
Vamos precisar
de muitas ambul�ncias!
21
00:01:01,930 --> 00:01:04,960
Testemunhas viram um homem
branco, 20 poucos anos,
22
00:01:04,960 --> 00:01:06,597
altura e peso medianos.
23
00:01:06,742 --> 00:01:10,390
Camiseta, bermuda, �culos de sol,
bon� de beisebol azul.
24
00:01:10,530 --> 00:01:13,592
O caminho mais r�pido para fora
do parque � o Port�o Vanderbilt.
25
00:01:13,592 --> 00:01:17,261
-Tem gente cobrindo a �rea?
-Sim, senhor. Toda a 5� Avenida.
27
00:01:17,375 --> 00:01:19,332
Os primeiros tiros
vieram de l�.
28
00:01:19,418 --> 00:01:21,030
O cara se moveu
no meio da multid�o.
29
00:01:21,082 --> 00:01:24,419
Descarregou um pente,
recarregou de uma mochila preta.
30
00:01:24,540 --> 00:01:26,165
Temos 11 mortos.
30
00:01:26,265 --> 00:01:28,690
Os feridos est�o no Mt. Sinai.
31
00:01:33,506 --> 00:01:34,479
Ent�o,
31
00:01:34,630 --> 00:01:36,850
o que quer fazer primeiro?
32
00:01:38,278 --> 00:01:40,780
Talvez o ar do cara quebrou.
33
00:01:40,910 --> 00:01:42,280
Voc� acha?
34
00:01:44,915 --> 00:01:46,405
Oh, Deus!
35
00:01:51,952 --> 00:01:53,695
N�o, n�o!
36
00:01:56,375 --> 00:01:58,695
Oh, minha filhinha!
37
00:02:12,597 --> 00:02:14,260
Vamos.
38
00:02:15,805 --> 00:02:16,855
Venha.
39
00:02:23,740 --> 00:02:26,085
Vamos falar com as testemunhas.
40
00:02:33,860 --> 00:02:40,285
10� Temporada
Episodio 1
40
00:03:17,387 --> 00:03:19,485
Tenho 3 tipos de pacientes aqui.
41
00:03:19,485 --> 00:03:21,795
Hist�ricos,
inconscientes e falecidos.
42
00:03:21,878 --> 00:03:25,897
Querem falar com algu�m,
Tentem no RX. 2� andar.
43
00:03:26,267 --> 00:03:28,946
-Eddie, o elevador � aqui.
-Escadas s�o mais r�pidas.
44
00:03:28,978 --> 00:03:31,495
-Oi, tenente.
-Quantos? Ouvi 11 no r�dio.
46
00:03:31,495 --> 00:03:33,798
-�. E mais 4 aqui.
-15 mortos.
47
00:03:33,798 --> 00:03:35,012
E 12 feridos.
49
00:03:35,012 --> 00:03:38,265
Vamos subir para falar
com um dos sobreviventes.
50
00:03:38,932 --> 00:03:40,666
Srta. Drake,
sou o detetive Green.
51
00:03:40,666 --> 00:03:43,348
Este s�o Detetive Briscoe
e a tenente Van Buren.
52
00:03:43,447 --> 00:03:45,538
Pode nos contar
o que aconteceu?
53
00:03:45,654 --> 00:03:47,242
Sim, acho que sim.
54
00:03:47,316 --> 00:03:49,807
-Como se sente?
-Com sorte.
56
00:03:49,939 --> 00:03:54,130
Uma garota caiu do meu lado,
Claudia Shue.
57
00:03:54,255 --> 00:03:55,960
Eu estava sentada
com o grupo dela.
58
00:03:56,050 --> 00:03:59,666
-Que grupo � esse?
-Estudamos Medicina na Hudson.
60
00:04:00,008 --> 00:04:03,626
Ouvi uns estalos
e Laura tombou,
61
00:04:03,755 --> 00:04:05,295
depois a Claudia.
62
00:04:05,353 --> 00:04:08,215
Um cara vinha na nossa dire��o,
levantei para correr,
63
00:04:08,276 --> 00:04:09,782
mas minhas pernas cederam.
64
00:04:09,957 --> 00:04:14,495
-Esse cara, como ele era?
-Ele era branco, mal o vi.
66
00:04:15,350 --> 00:04:18,185
Mantive minha cabe�a baixa,
me fingi de morta.
67
00:04:18,261 --> 00:04:22,366
Ele passou direto por mim,
atirando e murmurando coisas.
68
00:04:22,462 --> 00:04:24,925
Murmurando o qu�?
69
00:04:25,848 --> 00:04:27,383
"Cadelas malditas".
69
00:04:27,496 --> 00:04:29,310
Ficava repetindo isso,
69
00:04:29,392 --> 00:04:31,255
"cadelas malditas".
70
00:04:31,465 --> 00:04:34,940
A arma � uma 9mm
SMG autom�tica.
71
00:04:34,940 --> 00:04:37,558
Devemos procurar uma Ingram
ou Rolf modificada.
72
00:04:37,630 --> 00:04:39,220
A maioria dos mortos
e feridos era mulher?
73
00:04:39,296 --> 00:04:42,090
Exceto 2.
E havia muitos homens l�.
74
00:04:42,157 --> 00:04:46,116
17 v�timas mulheres s�o alunas
de Medicina na Hudson.
75
00:04:46,180 --> 00:04:47,786
Os primeiros tiros foram aqui.
76
00:04:47,836 --> 00:04:50,735
O cara entrou no parque
para "ca�ar" mulheres.
77
00:04:50,824 --> 00:04:52,530
-H� um retrato falado?
-Sim.
78
00:04:52,530 --> 00:04:54,786
Mas parece com a metade
das pessoas nesta sala.
79
00:04:54,786 --> 00:04:57,258
Recebi liga��o do Daily News.
para public�-lo na 1� p�gina.
80
00:04:57,324 --> 00:04:59,237
Liga��es da m�dia
encaminhe para Assessoria.
81
00:04:59,237 --> 00:05:00,987
Foi um contato pessoal.
82
00:05:01,060 --> 00:05:04,014
Espero que n�o prometa algo que
n�o possa cumprir. Perguntas?
83
00:05:04,014 --> 00:05:05,845
N�o. Mas acho que dever�amos
liberar o retrato.
84
00:05:05,845 --> 00:05:07,080
� muito gen�rico.
85
00:05:07,150 --> 00:05:08,733
Poderia funcionar
a nosso favor.
86
00:05:08,733 --> 00:05:11,253
Se o cara tem uma falsa sensa��o
de seguran�a, pode cometer um erro.
87
00:05:11,253 --> 00:05:13,881
Ele pode cometer um se achar
que bater�o em sua porta
88
00:05:13,881 --> 00:05:14,814
a qualquer minuto.
89
00:05:14,870 --> 00:05:17,250
Havia outros grupos
de mulheres na �rea?
90
00:05:17,351 --> 00:05:19,172
Houve um jogo de futebol
no gramado.
91
00:05:19,261 --> 00:05:22,695
�, e muitos amantes
de flores na Estufa.
92
00:05:22,810 --> 00:05:25,715
Mas ele escolheu
as alunas de Medicina.
93
00:05:25,807 --> 00:05:29,150
Vamos descobrir quem sabia
da reuni�o no parque.
94
00:05:31,030 --> 00:05:35,060
Era uma reuni�o sobre quest�es
de g�nero na escola de medicina.
95
00:05:35,133 --> 00:05:37,015
Tinha um panfleto
sobre isso na entrada.
96
00:05:37,076 --> 00:05:38,798
Voc� tem uma c�pia?
97
00:05:38,948 --> 00:05:41,414
Sim, claro.
98
00:05:43,408 --> 00:05:45,740
Tudo bem, n�o se apresse.
99
00:05:52,305 --> 00:05:55,295
-Quando isto foi colocado?
-H� 2 semanas.
101
00:05:55,365 --> 00:05:58,598
Aqui diz que a reuni�o seria
na piscina, no lado oeste.
102
00:05:58,670 --> 00:06:00,395
Como acabaram
do outro lado do parque?
103
00:06:00,457 --> 00:06:02,540
Havia pessoas
jogando Frisbee,
103
00:06:02,626 --> 00:06:05,235
ent�o, tivemos que
achar outro lugar.
104
00:06:05,358 --> 00:06:07,888
-Ah, voc� estava com elas?
-Sim.
106
00:06:08,047 --> 00:06:12,125
Atravessamos o parque antes
de acharmos um lugar tranquilo.
107
00:06:13,085 --> 00:06:17,834
T�nhamos perdido meia hora,
e tive que sair para uma reuni�o.
109
00:06:20,048 --> 00:06:23,760
Tenho que atender,
muitos pais t�m ligado.
110
00:06:26,478 --> 00:06:28,145
Se o atirador seguiu
as garotas no lado oeste,
111
00:06:28,145 --> 00:06:30,148
ele pode ter saido por l�.
112
00:06:30,238 --> 00:06:33,420
E estamos procurando
no lado errado do parque.
113
00:06:33,530 --> 00:06:36,620
Vou dar a not�cia � tenente.
114
00:06:37,965 --> 00:06:40,243
Este � o Sr. Gilbert Gooba.
115
00:06:40,326 --> 00:06:43,646
N'Goueba. Gilbert N'Goueba,
da Costa do Marfim.
116
00:06:43,700 --> 00:06:45,930
-De Abidjan?
-Sim, conhece Abidjan?
118
00:06:45,993 --> 00:06:48,132
A Paris da �frica.
Meu pai trabalhou l�.
119
00:06:48,200 --> 00:06:49,952
Disse aos policiais
que viu algo ontem?
120
00:06:49,952 --> 00:06:53,376
Sim, vi um homem branco de bermuda
correndo para fora do parque.
121
00:06:53,430 --> 00:06:56,166
Ele tinha sangue na bermuda.
Ele foi para o metr�.
122
00:06:56,203 --> 00:06:57,985
Viu o rosto dele?
123
00:06:58,090 --> 00:07:01,437
N�o muito bem. Ele usava �culos
de sol e bon� de baseball.
124
00:07:01,500 --> 00:07:04,209
Ele carregava alguma coisa,
como uma bolsa ou mochila?
125
00:07:04,261 --> 00:07:06,315
N�o, n�o.
se tivesse bolsa eu veria.
126
00:07:06,556 --> 00:07:08,573
Ele deve ter abandonado
no parque.
127
00:07:08,694 --> 00:07:10,123
Obrigado.
128
00:07:10,300 --> 00:07:13,317
Ei, Old Spice, o que
a tenente disse sobre mim?
129
00:07:13,362 --> 00:07:16,505
Nada. Ela lhe disse
que n�o gosto de apelidos?
130
00:07:16,594 --> 00:07:18,355
-�?
-�.
131
00:07:18,520 --> 00:07:20,317
Me chame de Lennie.
132
00:07:20,511 --> 00:07:22,930
Meu velho usava Old Spice.
133
00:07:23,006 --> 00:07:24,248
Detetives!
133
00:07:24,438 --> 00:07:26,865
Mochila preta, certo?
134
00:07:30,816 --> 00:07:34,011
Uma Rolf 9mm. Ainda tem
3 pentes cheios aqui.
135
00:07:34,140 --> 00:07:38,120
Isolem a �rea e chamem a Per�cia,
temos material para o laborat�rio.
136
00:07:38,175 --> 00:07:40,060
-Certo,
-Eu levo. Assim analisam logo.
138
00:07:40,093 --> 00:07:43,400
Ei, Ed, j� passa das 19h.
Shrier n�o vai olhar esta noite.
140
00:07:43,400 --> 00:07:45,155
Claro que vai.
141
00:07:46,946 --> 00:07:50,300
A arma, a mochila e os pentes
est�o sem digitais.
142
00:07:50,381 --> 00:07:52,610
Foi por isso
que me bipou �s 6h?
143
00:07:52,610 --> 00:07:55,788
O cara apagou o n�. de s�rie,
mas o laborat�rio recuperou.
144
00:07:55,968 --> 00:07:57,503
O fabricante de armas, disse
145
00:07:57,503 --> 00:08:01,060
que vendeu a arma h� 4 meses
para um atacadista na Pensilv�nia.
146
00:08:01,105 --> 00:08:04,657
O bipe mostrou
c�digo de �rea 609.
147
00:08:04,723 --> 00:08:06,556
Onde estava, Atlantic City?
148
00:08:06,648 --> 00:08:09,026
Fui l� ontem
para jogar um p�quer.
149
00:08:09,138 --> 00:08:10,823
Ah, �? Como foi?
150
00:08:10,940 --> 00:08:14,122
Comecei com um Cadillac.
Terminei sem o Rolex.
150
00:08:14,265 --> 00:08:16,037
Um Rolex de a�o inoxid�vel.
151
00:08:16,087 --> 00:08:19,550
Ok, fiz uma proctoscopia
em nosso pequeno paciente.
152
00:08:19,645 --> 00:08:22,280
Veem estas linhas retas
dentro do cano?
153
00:08:22,370 --> 00:08:24,140
�. O que s�o, arranh�es?
154
00:08:24,251 --> 00:08:28,341
Ap�s disparar no parque,
o suspeito enfiou um metal
155
00:08:28,341 --> 00:08:30,265
no cano para distorcer
as estrias.
156
00:08:30,330 --> 00:08:34,127
S� posso dizer que bate 50%
com as balas nas v�timas.
157
00:08:34,230 --> 00:08:36,107
Esse cara pensou nisso.
158
00:08:36,173 --> 00:08:38,696
Usou um cano que
n�o impime digitais,
159
00:08:38,807 --> 00:08:41,620
converteu a pe�a de uma semi
para uma autom�tica.
160
00:08:41,724 --> 00:08:43,090
Verdadeiro faz-tudo, hein?
161
00:08:43,155 --> 00:08:46,210
Comprando o kit de convers�o
s� precisa de chave de fenda,
162
00:08:46,210 --> 00:08:48,056
uma lixa
e uma pistola de solda.
163
00:08:48,087 --> 00:08:51,001
Em 20 minutos, voc� est�
pronto para fazer hist�ria.
164
00:08:52,419 --> 00:08:54,545
J&P ARMAS ESPORTIVAS
TER�A, 7 DE JULHO
164
00:08:54,653 --> 00:08:57,176
50 Rolf 9mm chegaram
164
00:08:57,290 --> 00:08:58,903
em mar�o.
165
00:08:59,065 --> 00:09:00,320
A arma que est�o procurando,
166
00:09:00,377 --> 00:09:03,058
vendi h� 2 meses para um
comerciante de armas em Reading.
167
00:09:03,058 --> 00:09:04,866
-Um comerciante licenciado?
-� claro.
168
00:09:04,912 --> 00:09:08,121
Pela lei, s� posso vender para
comerciante com licen�a federal.
169
00:09:08,194 --> 00:09:10,490
Precisamos do endere�o da loja.
170
00:09:12,402 --> 00:09:13,894
Ele n�o tem uma loja.
171
00:09:13,996 --> 00:09:17,316
Em nenhum lugar diz que s� posso
vender a um comerciante com loja.
172
00:09:17,406 --> 00:09:21,196
Ent�o onde ele vende as armas?
Em um caminh�o de sorvete?
173
00:09:21,777 --> 00:09:24,942
Esta � a minha loja. Eu vendo
pelos classificados na internet.
174
00:09:25,025 --> 00:09:27,095
E aqui est� minha licen�a.
175
00:09:27,218 --> 00:09:29,696
E onde est�o as armas?
176
00:09:31,495 --> 00:09:32,696
Aqui.
177
00:09:32,824 --> 00:09:35,380
Lembra-se de vender esta arma?
178
00:09:35,831 --> 00:09:37,388
Rolf 9mm.
178
00:09:37,478 --> 00:09:39,730
Este � o n�mero de s�rie?
179
00:09:47,980 --> 00:09:50,222
Olha, pessoal, tecnicamente
est�o fora de sua jurisdi��o.
180
00:09:50,222 --> 00:09:52,088
N�o tenho que falar com voc�s.
181
00:09:52,187 --> 00:09:54,430
Talvez se contassem
a importancia dessa mercadoria.
182
00:09:54,430 --> 00:09:59,013
Essa mercadoria foi usada para
matar 15 pessoas inocentes.
183
00:10:00,376 --> 00:10:02,910
Esperem,
� sobre o Central Park?
184
00:10:03,131 --> 00:10:05,850
-Ah, droga.
-"Ah, droga"?
186
00:10:05,976 --> 00:10:07,275
Pela lei,
ao vender uma arma,
186
00:10:07,275 --> 00:10:08,940
devo envi�-la
a um negociante licenciado
187
00:10:08,940 --> 00:10:12,085
onde o comprador mora, para
peg�-la e preencher a papelada.
188
00:10:12,085 --> 00:10:13,288
Mas voc� n�o fez isso.
189
00:10:13,360 --> 00:10:16,185
O cara disse que estava preso
a uma cadeira de rodas.
190
00:10:16,277 --> 00:10:18,855
Como o endere�o da entrega
batia com o cart�o de cr�dito...
191
00:10:18,855 --> 00:10:20,326
Voc� enviou direto para ele?
192
00:10:20,395 --> 00:10:22,264
Cara, essa licen�a
vai sair da parede.
193
00:10:22,352 --> 00:10:25,253
Ei, relaxe. Leia a lei federal.
193
00:10:25,314 --> 00:10:28,099
� s� uma multa de transito.
194
00:10:28,648 --> 00:10:31,385
Ent�o, querem o nome
do cara ou n�o?
195
00:10:34,302 --> 00:10:36,785
Lee Coats.
Cidade de NY.
195
00:10:36,876 --> 00:10:38,210
Comprou h� um m�s.
196
00:10:39,525 --> 00:10:42,393
-Pol�cia! Mandado de busca!
-Vai, vai, vai!
197
00:10:43,967 --> 00:10:46,880
Algu�m abre uma janela!
198
00:10:53,541 --> 00:10:57,360
Ela j� passou uns 2 dias
da data de validade.
199
00:10:57,577 --> 00:10:59,326
-Parece um ataque card�aco.
-Ei, Lennie.
201
00:10:59,460 --> 00:11:01,775
-Ol�. Com licen�a.
-Quem � voc�?
203
00:11:01,867 --> 00:11:04,646
Sou a sra. Felder,
moro em frente.
204
00:11:04,687 --> 00:11:06,030
Oh, minha...
204
00:11:06,187 --> 00:11:09,530
-Sabe quem � ela?
-Sim, � a Lee. Lee Coats.
206
00:11:09,640 --> 00:11:12,720
-Diminutivo de Leanne.
-Sim. Isso � terr�vel.
208
00:11:12,798 --> 00:11:14,785
-Ela mora aqui com algu�m?
-N�o.
209
00:11:14,785 --> 00:11:17,910
Ela saiu do hospital
s� h� 2 semanas.
210
00:11:18,000 --> 00:11:20,447
-Qual hospital?
-Presbiteriano Hudson.
211
00:11:20,497 --> 00:11:22,727
Ela foi por um marcapasso.
211
00:11:22,833 --> 00:11:25,750
Ela ficou l� por quase 1 m�s.
212
00:11:29,536 --> 00:11:31,999
A arma foi enviada enquanto
a senhora estava no hospital.
213
00:11:32,067 --> 00:11:34,120
A entregadora fez 2 viagens
ao apartamento dela.
214
00:11:34,120 --> 00:11:36,535
Ningu�m estava na 1� vez,
por isso, deixaram um cart�o.
215
00:11:36,535 --> 00:11:38,778
No dia seguinte, o cart�o foi
assinado, deixaram o pacote.
216
00:11:38,778 --> 00:11:41,290
-Um vizinho?
-Nenhum bate com a descri��o.
218
00:11:41,358 --> 00:11:44,950
O Presbiteriano Hudson � o
hospital de ensino da Hudson.
219
00:11:45,052 --> 00:11:47,436
Todas as v�timas eram alunas
de Medicina da Hudson.
220
00:11:47,526 --> 00:11:48,675
Um funcion�rio do hospital?
221
00:11:48,675 --> 00:11:52,315
Que teve acesso ao seu cart�o
de cr�dito. Algu�m da Admiss�o.
222
00:11:52,430 --> 00:11:55,308
Um bom lugar para come�ar.
A prop�sito,
223
00:11:55,415 --> 00:11:57,490
voc�s leram as not�cias
desta manh�?
224
00:11:57,556 --> 00:12:00,156
� praticamente uma repeti��o
dos nossos releases.
225
00:12:00,156 --> 00:12:01,445
Mas o mais engra�ado,
225
00:12:01,490 --> 00:12:03,285
� que o �nico nome mencionado
225
00:12:03,365 --> 00:12:05,936
� o seu, detetive Green.
226
00:12:06,236 --> 00:12:08,995
Talvez por ser f�cil soletrar.
227
00:12:09,216 --> 00:12:11,650
A senhora tinha Medicare,
Blue Cross, CNA.
228
00:12:11,650 --> 00:12:12,868
n�o preciso
do cart�o de cr�dito.
229
00:12:12,934 --> 00:12:15,847
1� coisa que meu m�dico quer
examinar � o meu dinheiro.
230
00:12:15,900 --> 00:12:18,650
Por que 2 fichas de admiss�o
com 2 datas diferentes?
231
00:12:18,680 --> 00:12:21,012
Preenchi esta quando
os param�dicos a trouxeram.
232
00:12:21,075 --> 00:12:24,212
Ela n�o tinha o cart�o do plano,
ent�o n�o tinha a informa��o.
234
00:12:24,288 --> 00:12:25,260
Ela tinha perdido a bolsa.
235
00:12:25,260 --> 00:12:27,980
Mas voc� teve toda informa��o
quando preencheu a 2� ficha?
237
00:12:28,040 --> 00:12:30,376
-Vai ver acharam a bolsa.
-Eles quem?
239
00:12:30,466 --> 00:12:32,540
Pergunte na seguran�a.
240
00:12:33,250 --> 00:12:35,908
Achei a bolsa na ambul�ncia
no dia seguinte.
241
00:12:35,980 --> 00:12:37,167
Deve ter ca�do da maca.
242
00:12:37,246 --> 00:12:38,762
-Assim, do nada.
-�.
243
00:12:38,762 --> 00:12:40,510
A coisa ficou um pouco louca.
244
00:12:40,601 --> 00:12:43,218
Ela teve uma parada
no meio do caminho.
245
00:12:43,335 --> 00:12:45,454
-A senhora tinha 9 vidas.
-8.
246
00:12:45,547 --> 00:12:47,904
Se n�o se importa, precisamos
falar com seu parceiro no dia.
247
00:12:47,969 --> 00:12:49,470
Dennis Trope?
247
00:12:49,935 --> 00:12:53,370
-Est� ausente por invalidez.
-Que tipo de invalidez?
249
00:12:54,360 --> 00:12:56,347
Algo com seus nervos.
250
00:12:56,508 --> 00:12:59,130
Ele vai voltar ao trabalho?
251
00:12:59,707 --> 00:13:02,171
Eu guardei algumas coisas
que ele deixou no arm�rio.
252
00:13:02,257 --> 00:13:04,777
Ele deveria vir pegar.
253
00:13:11,435 --> 00:13:14,598
"N�o confie em nada que sangre
por 5 dias e sobreviva."
254
00:13:14,753 --> 00:13:16,097
Hilario.
255
00:13:16,225 --> 00:13:18,718
Temos 2 param�dicas
trabalhando aqui.
256
00:13:18,785 --> 00:13:20,615
Dennis tinha problema com isso.
257
00:13:21,080 --> 00:13:23,830
-N�o sei das idas e vindas dele.
-Isto � dele?
259
00:13:23,875 --> 00:13:26,795
-Voc� n�o pode olhar a�!
-Veja o mandado, Sra. Trope.
261
00:13:26,795 --> 00:13:28,527
Do que se trata?
262
00:13:28,575 --> 00:13:31,122
� sobre o tiroteio
no Central Park.
263
00:13:31,340 --> 00:13:34,090
O que matou todas
aquelas meninas?
264
00:13:34,280 --> 00:13:36,130
Oh, n�o, n�o. N�o Dennis.
265
00:13:36,188 --> 00:13:38,998
-Pesquisa b�sica.
-Tem livros de medicina aqui.
267
00:13:39,072 --> 00:13:40,818
Dennis vai ser
um grande m�dico.
269
00:13:40,881 --> 00:13:43,870
Ele quase foi aceitou na Hudson,
mas eles preferem as mulheres.
270
00:13:44,517 --> 00:13:45,383
Olhe, senhora,
271
00:13:45,444 --> 00:13:47,640
vai ser melhor para Dennis
se nos disser onde ele est�.
272
00:13:47,700 --> 00:13:49,817
-Mas eu n�o sei onde ele est�.
-O que?
273
00:13:49,865 --> 00:13:52,045
Ele n�o ligou
perguntando sobre isto?
273
00:13:52,150 --> 00:13:54,025
Cheque por invalidez.
274
00:13:54,175 --> 00:13:55,977
Ele vem ou voc�
vai encontr�-lo?
275
00:13:56,031 --> 00:13:58,244
Sabe que temos colegas
afoitos no gatilho.
276
00:13:58,244 --> 00:14:01,195
Se tivermos que encontr�-lo,
ele pode se ferir.
277
00:14:01,303 --> 00:14:03,528
� o que voc� quer?
278
00:14:05,098 --> 00:14:07,113
PARQUE COMUNITARIO WESTSIDE
QUINTA, 16 DE JULHO
278
00:14:07,180 --> 00:14:09,155
� ele, ali.
279
00:14:17,742 --> 00:14:19,173
Ele tem uma arma!
280
00:14:19,155 --> 00:14:20,458
Dennis, n�o!
281
00:14:20,505 --> 00:14:23,518
-N�o fa�a isso.
-Fique longe de mim!
284
00:14:27,221 --> 00:14:28,866
Oh, Deus, estou morrendo!
285
00:14:28,866 --> 00:14:31,085
Voc� n�o est� morrendo, cara!
Foi s� um arranh�o!
286
00:14:31,558 --> 00:14:34,520
N�o ganha nada at� confessar
sobre os tiros nas garotas!
288
00:14:34,805 --> 00:14:38,265
-Ajude! Me leva para o hospital!
-Quer ir a um hospital?
289
00:14:38,377 --> 00:14:40,291
Diga as palavras m�gicas.
290
00:14:40,538 --> 00:14:43,657
-Diga as palavras m�gicas!
-N�o, pare! Isso d�i!
292
00:14:43,729 --> 00:14:46,337
Diga as palavras m�gicas!
"Eu atirei nas mulheres."
293
00:14:46,337 --> 00:14:49,643
N�o, por favor, pare!
Afaste-o do meu filho!
294
00:14:49,705 --> 00:14:51,150
Tudo bem, Ed,
saia de cima dele.
295
00:14:51,238 --> 00:14:53,291
Eddie, vamos l�, vamos l�.
Solte-o.
296
00:14:53,432 --> 00:14:55,818
Seu filho est� sob
cuidados m�dicos, Sra. Trope.
297
00:14:55,818 --> 00:14:58,030
N�o sei quando
poder� falar com ele.
298
00:14:58,124 --> 00:14:59,465
Chamarei um advogado.
299
00:14:59,513 --> 00:15:03,650
O outro detetive, o negro,
agrediu meu Dennis.
300
00:15:04,037 --> 00:15:06,315
� melhor manter as m�os
longe dele.
301
00:15:06,554 --> 00:15:08,416
O que Green fez ao Sr. Trope?
302
00:15:08,547 --> 00:15:12,381
S� tentou obter uma confiss�o.
S� um pouco energia policial.
303
00:15:12,448 --> 00:15:14,575
Espero que n�o vire
outra queixa.
304
00:15:14,625 --> 00:15:15,487
Outra?
305
00:15:15,574 --> 00:15:17,720
Green tem 2 queixas
por for�a excessiva.
305
00:15:17,720 --> 00:15:19,772
O Conselho o p�s em observa��o.
306
00:15:19,852 --> 00:15:23,338
Trope tem uma ordem de restri��o
a favor de uma Lisa Fiori
307
00:15:23,386 --> 00:15:26,174
emitido em fevereiro passado,
explica usar a senhora
309
00:15:26,174 --> 00:15:27,990
-para comprar a arma.
-E as testemunhas?
310
00:15:27,990 --> 00:15:29,933
N�o reconheceram Trope
pelas fotos.
311
00:15:29,933 --> 00:15:32,197
A pericia analisou
suas roupas e pertences.
312
00:15:32,197 --> 00:15:34,060
Sem res�duo de polvora,
nem respingos de sangue.
313
00:15:34,106 --> 00:15:36,502
Ent�o, exceto algumas
incr�veis coincid�ncias,
314
00:15:36,502 --> 00:15:38,710
n�o podemos lig�-lo
� arma ou �s mortes.
315
00:15:38,740 --> 00:15:40,660
Ele pediu um advogado?
316
00:15:40,723 --> 00:15:43,400
Temos pouco tempo antes
da m�e voltar com um.
317
00:15:43,440 --> 00:15:46,585
Puxei seu arquivo
do Servi�o � Inf�ncia.
318
00:15:46,710 --> 00:15:47,828
Houve abuso na fam�lia.
319
00:15:47,828 --> 00:15:49,998
Tenho o arquivo
de empregado da cidade,
320
00:15:49,998 --> 00:15:53,286
e sua inscri��o na escola
de medicina da Hudson.
321
00:15:53,420 --> 00:15:55,218
Estou pronto para ele.
322
00:15:55,465 --> 00:15:57,158
Tudo leva a voc�, Dennis.
323
00:15:57,158 --> 00:16:00,719
Desde a arma, a idosa,
o hospital, a ambul�ncia e voc�.
324
00:16:00,817 --> 00:16:03,056
-Eu n�o matei ningu�m.
-Ah, n�o?
325
00:16:03,140 --> 00:16:05,527
Sabe quem est� nos j�ris
hoje em dia? Mulheres.
326
00:16:05,587 --> 00:16:06,535
Certo, Eddie?
327
00:16:06,604 --> 00:16:08,495
Elas n�o tem nada melhor
para fazer do que passear
327
00:16:08,495 --> 00:16:10,125
e se apresentar ao juri.
328
00:16:10,193 --> 00:16:12,365
Quando ouvirem sua opini�o
sobre os direitos das mulheres,
329
00:16:12,412 --> 00:16:15,598
v�o cortar seus kiwis fora
e enfi�-los numa vara.
330
00:16:15,711 --> 00:16:19,710
Vai deixar as cadelas decidirem
se voc� vive ou morre?
331
00:16:20,372 --> 00:16:23,860
Vai mesmo dar-lhes esse
�ltimo peda�o de poder?
332
00:16:26,195 --> 00:16:29,960
Quer dizer, que elas j� t�m
as m�os no volante.
333
00:16:31,505 --> 00:16:36,626
Elas dirigem �nibus, orientam
o tr�fego, trabalham em obras.
334
00:16:37,675 --> 00:16:39,665
Quem as convidou para a festa
de qualquer forma?
335
00:16:39,665 --> 00:16:42,950
Deviam estar em casa
cuidando dos filhos!
336
00:16:43,206 --> 00:16:45,508
-Detetive Green.
-Sim, senhora.
337
00:16:45,805 --> 00:16:47,630
Est� aqui.
338
00:16:50,185 --> 00:16:52,820
Me desculpe,
n�o entregar mais cedo.
339
00:16:59,936 --> 00:17:02,223
Estou na casa h� um m�s.
340
00:17:02,358 --> 00:17:05,883
N�o tem um dia que a cadela
n�o enche meu saco.
341
00:17:09,371 --> 00:17:12,520
Lennie, Det. Briscoe, estava
na fila, tinha antiguidade.
342
00:17:12,595 --> 00:17:14,897
Fizeram dela tenente.
343
00:17:18,535 --> 00:17:21,336
Aposto que � igual
no seu trabalho.
344
00:17:22,097 --> 00:17:23,985
Quer saber?
345
00:17:24,475 --> 00:17:26,705
Isso nos diminui.
346
00:17:27,048 --> 00:17:29,215
Nos desrespeita.
347
00:17:29,328 --> 00:17:31,510
N�o foi isso o que sentiu?
348
00:17:31,936 --> 00:17:34,360
Mas n�s n�o sentamos
e lamentamos, n�o �?
349
00:17:34,415 --> 00:17:35,721
Voc�, por exemplo,
350
00:17:35,837 --> 00:17:39,927
tentou subir na vida, para
entrar na escola de medicina.
351
00:17:40,150 --> 00:17:43,386
E eles negaram
essa oportunidade, n�o �?
352
00:17:45,173 --> 00:17:45,994
�.
353
00:17:46,431 --> 00:17:49,330
Foi terr�vel
o que fizeram com voc�.
354
00:17:50,011 --> 00:17:52,590
Eles deviam estar
ajudando voc�, Dennis.
355
00:17:52,655 --> 00:17:54,187
Cuidando de voc�.
356
00:17:54,280 --> 00:17:56,022
� para isso que
as mulheres existem
357
00:17:56,053 --> 00:17:58,505
para cuidar de voc�.
358
00:17:58,877 --> 00:18:01,577
Mas deixam voc� para baixo.
359
00:18:02,470 --> 00:18:05,335
Como sempre, n�o �?
360
00:18:07,271 --> 00:18:10,778
Vi seu arquivo
da Assistencia � Crian�a.
361
00:18:11,838 --> 00:18:14,600
Seu velho batia em voc�.
362
00:18:15,105 --> 00:18:17,420
Batia na sua m�e.
363
00:18:18,565 --> 00:18:21,045
Eu sei como � isso.
364
00:18:24,415 --> 00:18:26,438
Sua m�e
364
00:18:27,028 --> 00:18:28,980
devia olhar por voc�,
365
00:18:29,106 --> 00:18:30,985
para proteg�-lo.
366
00:18:32,370 --> 00:18:35,050
Ela deixou
isso acontecer, n�o foi?
367
00:18:35,495 --> 00:18:38,628
Ela n�o protegeu seu beb�.
368
00:18:39,445 --> 00:18:41,180
E agora,
368
00:18:41,385 --> 00:18:45,166
essas mulheres
tem a chance de mat�-lo.
369
00:18:46,275 --> 00:18:47,530
Dennis,
370
00:18:50,686 --> 00:18:54,160
voc� est� num buraco
profundo agora, cara.
371
00:18:54,347 --> 00:18:56,850
S� h� uma sa�da.
372
00:18:58,115 --> 00:18:59,875
Nos conte o que voc� fez.
372
00:18:59,935 --> 00:19:02,950
N�o haver�
julgamento, juri,
372
00:19:03,135 --> 00:19:05,800
nem pena de morte.
373
00:19:10,508 --> 00:19:13,500
Por favor, cara, por favor.
374
00:19:14,027 --> 00:19:17,215
N�o deixe
que fa�am isso com voc�.
375
00:19:17,807 --> 00:19:20,385
N�o deixe que elas ven�am.
376
00:19:20,942 --> 00:19:24,288
Voc� se esfor�ou
para ser um homem bom.
377
00:19:25,455 --> 00:19:28,730
Elas lhe deram o respeito
que voc� merecia?
378
00:19:31,674 --> 00:19:34,610
Aquelas cadelas,
m�dicas do hospital...
379
00:19:34,912 --> 00:19:37,648
O que t�m elas, Dennis?
O que elas fizeram?
380
00:19:41,580 --> 00:19:45,297
Elas disseram que eu
deveria fazer Enfermagem.
381
00:19:46,045 --> 00:19:47,140
Viu?
381
00:19:49,566 --> 00:19:52,180
Elas humilharam voc�.
382
00:19:52,989 --> 00:19:54,580
Mas, no parque,
382
00:19:54,720 --> 00:19:57,627
-voc� acertou as contas, n�o foi?
-Foi.
384
00:19:57,795 --> 00:20:00,780
-Voc� as colocou no lugar delas.
-Sim.
386
00:20:01,243 --> 00:20:04,390
E por isso atirou nelas, certo?
387
00:20:05,037 --> 00:20:06,050
Sim!
388
00:20:08,725 --> 00:20:11,830
Precisamos ouvir voc�
dizer isso, Dennis.
389
00:20:16,191 --> 00:20:19,760
-Foi por isso que atirei nelas.
-Est� tudo bem, est� tudo bem.
391
00:20:19,760 --> 00:20:22,217
Vai dar tudo certo, Dennis.
392
00:20:22,751 --> 00:20:26,900
S� precisamos que ajude com mais
uma coisa para resolver isso.
393
00:20:27,913 --> 00:20:30,565
As roupas que voc� usava
394
00:20:30,850 --> 00:20:34,200
tem algum sangue nelas.
Voc� jogou no caminho?
395
00:20:34,501 --> 00:20:35,960
Onde as colocou?
396
00:20:36,347 --> 00:20:38,588
Em uma sacola.
396
00:20:39,408 --> 00:20:42,270
Nos trilhos do trem da Rua 36.
397
00:20:42,623 --> 00:20:44,694
Sr. Trope,
este � o Sr. Powell,
397
00:20:44,694 --> 00:20:47,735
advogado contratado pela
sua m�e para represent�-lo.
398
00:20:47,867 --> 00:20:49,900
Quero falar com meu cliente,
a s�s.
399
00:20:50,063 --> 00:20:51,053
Fique � vontade.
399
00:20:51,053 --> 00:20:55,057
Vamos alterar a denuncia para
incluir 15 acusa��es de homicidio.
400
00:20:55,320 --> 00:20:58,574
Voc� mandou bem, Dennis.
Voc� venceu.
401
00:21:02,984 --> 00:21:05,230
Disseram a m�e que ele estava
recebendo tratamento m�dico.
402
00:21:05,311 --> 00:21:06,515
Em vez disso,
o interrogaram,
402
00:21:06,562 --> 00:21:08,550
mesmo sabendo que um advogado
seria contratado.
403
00:21:08,655 --> 00:21:11,595
Contratado quando?
Naquele dia? No dia seguinte?
404
00:21:11,707 --> 00:21:14,525
O direito a um advogado
come�a a valer quando...
405
00:21:14,525 --> 00:21:16,540
Sr. McCoy, que confus�o.
406
00:21:16,633 --> 00:21:19,035
A declara��o do Sr. Trope
n�o tem valor probat�rio
407
00:21:19,035 --> 00:21:21,145
-de qualquer forma ser� suprimida.
-Excelencia,
408
00:21:21,242 --> 00:21:23,677
isso n�o foi
um roubo no mercado.
409
00:21:23,785 --> 00:21:27,380
Sr. Trope pulverizou o Central
Park com uma arma autom�tica.
410
00:21:27,439 --> 00:21:29,617
Para matar todas as mulheres
que encontrasse.
411
00:21:29,617 --> 00:21:31,386
Ele enfrentar�
a pena de morte.
411
00:21:31,480 --> 00:21:33,765
Mas, da pol�cia
espera-se algo mais elevado.
412
00:21:33,815 --> 00:21:36,640
A confiss�o levou a pol�cia
�s roupas. Pe�o exclus�o, juiz.
413
00:21:36,640 --> 00:21:39,440
As roupas t�m respingos
de sangue de 5 v�timas.
414
00:21:39,477 --> 00:21:41,475
Fruto da �rvore envenenada.
414
00:21:41,562 --> 00:21:43,397
Sinto muito.
Peti��o concedida.
415
00:21:43,933 --> 00:21:46,406
Sabemos onde Trope obteve
o kit de convers�o para a arma?
416
00:21:46,473 --> 00:21:49,901
Ainda n�o, mas mesmo que soubesse,
n�o resolveria nosso maior problema.
417
00:21:50,025 --> 00:21:52,950
-Temos problemas menores?
-J� que o cano foi arranhado,
418
00:21:52,950 --> 00:21:55,455
a bal�stica s� pode
atestar 50% de compatibilidade
419
00:21:55,455 --> 00:21:57,742
-entre a arma e as balas.
-� d�vida razo�vel.
420
00:21:57,742 --> 00:21:59,755
N�o temos
genios cientistas aqui?
421
00:21:59,796 --> 00:22:03,096
Eles podem recriar
o raiamento no computador
422
00:22:03,144 --> 00:22:06,878
mas precisam de dados t�cnicos
do fabricante, a Rolf Armas.
423
00:22:06,981 --> 00:22:07,465
Tudo bem.
424
00:22:07,500 --> 00:22:11,190
A empresa ignorou todos
os nossos pedidos at� agora.
425
00:22:12,107 --> 00:22:13,626
N�o ignoramos seus pedidos.
426
00:22:13,626 --> 00:22:15,767
Por uma quest�o de fato,
nos reunimos com os advogados.
427
00:22:15,849 --> 00:22:17,511
E o que voc�s decidiram?
428
00:22:17,592 --> 00:22:20,702
Gostar�amos de colaborar,
sem revelar segredos comerciais
429
00:22:20,702 --> 00:22:23,110
que prejudicassem
nossa competitividade.
430
00:22:23,171 --> 00:22:25,145
Segredos comerciais?
431
00:22:25,448 --> 00:22:27,455
Sr. Weber, voc� faz armas,
n�o refrigerante.
432
00:22:27,472 --> 00:22:30,595
Est�o pedindo especifica��es
de nossos equipamentos.
433
00:22:30,595 --> 00:22:31,688
N�o estou entendendo.
434
00:22:31,725 --> 00:22:34,377
Se o meu produto fosse usado
para matar 15 pessoas,
435
00:22:34,377 --> 00:22:36,551
eu sentiria que era
meu dever c�vico
436
00:22:36,551 --> 00:22:38,066
ajudar a condenar a pessoa
que puxou o gatilho.
437
00:22:38,066 --> 00:22:40,313
Ser bom cidad�o corporativo
tamb�m significa
438
00:22:40,313 --> 00:22:42,191
ter responsabilidade
com os funcionarios
439
00:22:42,191 --> 00:22:44,668
-e manter a empresa no neg�cio.
-Tudo bem,
441
00:22:44,760 --> 00:22:46,671
faremos do modo mais dificil.
442
00:22:46,862 --> 00:22:49,000
Espere uma intima��o
em sua mesa amanh� de manh�.
443
00:22:49,065 --> 00:22:52,605
Meus advogados dizem que
intima��es de NY n�o t�m alcance.
444
00:22:52,743 --> 00:22:55,636
Lamento que tenha vindo
a Connecticut por nada.
445
00:22:56,140 --> 00:22:58,366
N�o s�o segredos comerciais,
s�o a��es judiciais.
446
00:22:58,458 --> 00:23:01,250
Pedimos ajuda dele para provar
que sua arma matou 15 pessoas.
447
00:23:01,347 --> 00:23:04,122
Preferem gastar meio milh�o
cobatendo uma intima��o?
449
00:23:04,170 --> 00:23:06,673
� como se os canalhas
estivessem pedindo por isso.
450
00:23:06,766 --> 00:23:10,410
15 estudantes de Medicina mortos.
Quanto vale hoje em dia?
452
00:23:10,470 --> 00:23:12,290
A fortuna do Bill Gates.
453
00:23:12,352 --> 00:23:14,806
Uma fam�lia na Calif�rnia
recebeu US$5 bilh�es
454
00:23:14,806 --> 00:23:15,912
pela explos�o de um tanque.
455
00:23:15,954 --> 00:23:19,916
Ficaria feliz se o Sr. Trope
recebesse uma inje��o de US$5.
456
00:23:20,383 --> 00:23:24,252
Ele fez uma liga��o
interurbana para Newburgh
457
00:23:24,380 --> 00:23:25,994
em junho,
458
00:23:26,557 --> 00:23:28,486
uma semana depois
de comprar a arma.
459
00:23:28,551 --> 00:23:31,067
-O que h� em Newburgh?
-Al�m de carrapatos?
461
00:23:31,172 --> 00:23:32,098
Al�?
462
00:23:34,153 --> 00:23:38,330
Linha de informa��o automatizada
sobre a Arena Newburgh.
463
00:23:38,495 --> 00:23:41,925
Espere a�.
Vi um an�ncio num destes.
466
00:23:43,450 --> 00:23:47,010
Feira de Armas, 10 de junho,
Arena Newburgh.
467
00:23:47,094 --> 00:23:49,982
AKs chineses,
pistolas alem�s autom�ticas.
468
00:23:50,041 --> 00:23:53,590
Milhares de armas,
muita divers�o.
469
00:23:55,125 --> 00:23:56,950
Eu tinha um estande
em Newburgh.
470
00:23:57,001 --> 00:23:59,666
Pego um estande
todo fim de semana.
471
00:23:59,753 --> 00:24:01,865
J� que n�o fico rico
com minhas op��es...
472
00:24:01,918 --> 00:24:03,820
N�o, voc� optou
pelo "jeitinho americano"
473
00:24:03,902 --> 00:24:06,408
Vendendo kits de convers�o
para armas.
474
00:24:06,482 --> 00:24:08,760
Eu n�o vendo kits,
vendo manuais de instru��o,
476
00:24:08,760 --> 00:24:10,508
que � legal pela 1� Emenda.
477
00:24:10,550 --> 00:24:13,241
E na outra extremidade da mesa,
voc� vende molas de recuo
479
00:24:13,241 --> 00:24:15,395
e placa guia
para pentes de 30 balas.
480
00:24:15,447 --> 00:24:18,488
Voc� diz placa guia,
eu digo peda�o de ferro-velho.
482
00:24:18,555 --> 00:24:20,890
A US$ 50 cada?
483
00:24:20,977 --> 00:24:23,315
Sr. Lydell,
n�s s� queremos saber
484
00:24:23,315 --> 00:24:27,360
se vendeu um kit para uma Rolf
9mm naquele fim de semana.
485
00:24:35,962 --> 00:24:37,588
Eu tive um cliente.
486
00:24:37,588 --> 00:24:40,713
Comprou um conjunto de instru��es,
um conjunto de ferramentas.
488
00:24:40,851 --> 00:24:43,966
�timo. Agora, voc� vai olhar
um conjunto de fotos.
489
00:24:44,135 --> 00:24:45,277
Tem muita procura
pelos kits?
490
00:24:45,347 --> 00:24:47,136
Principalmente
relacionada a Rolf 9mm.
491
00:24:47,195 --> 00:24:49,695
-� a mais f�cil de modificar.
-Gra�as a voc�.
493
00:24:49,815 --> 00:24:51,407
Querem me tirar do neg�cio?
494
00:24:51,468 --> 00:24:53,353
Querem uma arma inviol�vel?
495
00:24:53,474 --> 00:24:55,662
Basta redesenhar o ferrolho.
496
00:24:55,738 --> 00:24:58,855
Custaria US$ 10 por unidade.
497
00:24:59,906 --> 00:25:01,577
Este � ele.
498
00:25:02,440 --> 00:25:03,978
N�o aborda nosso
problema central.
499
00:25:03,978 --> 00:25:05,681
Ainda temos que provar
que temos a arma certa.
500
00:25:05,681 --> 00:25:07,393
Convocaram o fabricante de novo?
501
00:25:07,393 --> 00:25:09,416
Apresentaram peti��o para
anular a intima��o, esta manh�.
502
00:25:09,488 --> 00:25:11,774
-Se sente com sorte?
-N�o oferecerei acordo ao Trope.
504
00:25:11,822 --> 00:25:16,103
Uma quest�o legal, voc� pode
provar que t�m a arma do crime?
506
00:25:16,283 --> 00:25:18,574
O juri pode querer absolver,
507
00:25:18,706 --> 00:25:20,785
por medo de enviar um inocente
para o corredor da morte.
508
00:25:20,856 --> 00:25:22,523
A intima��o
n�o foi anulada ainda.
509
00:25:22,620 --> 00:25:25,584
Sim, por isso,
agora pode ser o momento
510
00:25:25,584 --> 00:25:28,465
para fazer um bom acordo
com Trope.
511
00:25:30,393 --> 00:25:33,978
Est� retirando a pena de morte
com a cidade clamando por sangue?
513
00:25:34,106 --> 00:25:37,477
As fam�lias das v�timas precisam
que encerrem, n�o de sangue.
514
00:25:37,721 --> 00:25:39,570
Meu cliente um jovem saud�vel.
515
00:25:39,642 --> 00:25:41,983
Sem condicional, poder�
viver 50, 60 anos preso.
517
00:25:42,048 --> 00:25:44,288
Ele pode come�ar a fumar.
518
00:25:44,727 --> 00:25:45,940
Dou-lhe uma.
518
00:25:46,010 --> 00:25:47,042
Dou-lhe duas.
519
00:25:47,110 --> 00:25:49,110
Estava lendo
o Law Journal no �nibus.
520
00:25:49,235 --> 00:25:52,450
Percebi uma certa audiencia
no calend�rio do tribunal?
522
00:25:52,516 --> 00:25:55,353
Rolf Armas contra NY.
Juiz Flint presidindo.
523
00:25:55,408 --> 00:25:57,061
Liguei para o escrit�rio
de Flint.
524
00:25:57,143 --> 00:25:59,013
Parece que tem problema
com as provas.
525
00:25:59,083 --> 00:26:01,141
Meu problema � que
tenho provas demais.
526
00:26:01,141 --> 00:26:03,165
A �nica prova
que importa � a arma,
527
00:26:03,165 --> 00:26:05,709
e n�o pode provar
que � a arma do crime.
529
00:26:05,788 --> 00:26:10,356
Vai apostar a vida do cliente?
Deve ter uma boa bola de cristal.
531
00:26:10,560 --> 00:26:13,825
Aceito 25 anos a perp�tua
com penas concomitantes.
533
00:26:14,581 --> 00:26:16,530
� muito encerramento.
534
00:26:18,700 --> 00:26:19,720
Sr. Trope,
534
00:26:19,720 --> 00:26:22,330
em conformidade com o acordo
feito com a Promotoria,
536
00:26:22,467 --> 00:26:26,776
eu o sentencio � pena
de 25 anos a pris�o perp�tua,
538
00:26:26,886 --> 00:26:28,622
a ser cumprido
numa instala��o determinada
538
00:26:28,622 --> 00:26:30,440
pelo Depart. Correcional.
539
00:26:30,543 --> 00:26:31,195
Espere.
540
00:26:31,282 --> 00:26:33,298
Esse filho da m�e
pode ser solto em 25 anos?
541
00:26:33,298 --> 00:26:35,271
Excelencia, isso n�o est� certo.
Ele matou minha filha!
542
00:26:35,271 --> 00:26:37,100
Ordem!
Oficiais, esvaziem a galeria!
543
00:26:37,145 --> 00:26:39,866
McCoy, por que n�o faz nada?
544
00:26:39,866 --> 00:26:42,525
N�o � certo!
Minha filha est� morta!
545
00:26:42,705 --> 00:26:44,352
Ele matou a minha filha!
546
00:26:44,472 --> 00:26:46,670
N�o est� certo!
547
00:26:46,926 --> 00:26:48,810
As fam�lias mereciam mais.
548
00:26:48,950 --> 00:26:51,086
Elas mereciam ter
as filhas de volta.
549
00:26:51,173 --> 00:26:52,970
Eles tem direito
a olho por olho.
550
00:26:53,058 --> 00:26:56,660
Fracassamos porque a Rolf
Armas ficaram no caminho.
551
00:26:56,808 --> 00:26:58,481
O m�nimo que podemos
fazer agora � mostrar
552
00:26:58,481 --> 00:27:00,263
que as filhas
n�o morreram em v�o.
553
00:27:00,368 --> 00:27:01,910
Do que voc� est� falando?
554
00:27:01,983 --> 00:27:05,247
Rolf faz um produto que qualquer
garoto inteligente de 12 anos
556
00:27:05,247 --> 00:27:07,283
pode transformar numa arma
de destrui��o em massa.
557
00:27:07,353 --> 00:27:09,545
Estou chocado.
Escreva uma carta.
558
00:27:09,624 --> 00:27:12,182
Se eles n�o sabem disso
ainda, Adam, deveriam.
559
00:27:12,305 --> 00:27:14,336
Ano passado,
284 crimes violentos
560
00:27:14,336 --> 00:27:16,673
foram cometidos no estado
usando uma Rolf 9.
561
00:27:16,740 --> 00:27:19,344
Todas com exce��o de 6 foram
modificadas para autom�tica.
562
00:27:19,405 --> 00:27:21,679
E isso � culpa deles?
563
00:27:21,871 --> 00:27:24,930
-Vai convocar o j�ri?
-Sim.
565
00:27:25,682 --> 00:27:27,985
Vai acus�-los de qu�?
566
00:27:30,590 --> 00:27:34,380
15 acusa��es
de homic�dio culposo?
567
00:27:34,471 --> 00:27:37,425
N�o tem precedentes.
Sr. Weber faz um produto legal.
569
00:27:37,425 --> 00:27:41,637
Sr. McCoy, se o assassino
confesso adulterou o produto,
570
00:27:41,700 --> 00:27:43,461
por que culpar
o Sr. Weber e sua empresa?
571
00:27:43,461 --> 00:27:47,260
Porque a prova que o produto
apresentava risco injustific�vel
572
00:27:47,260 --> 00:27:49,127
estava na frente deles
e preferiam ignorar.
573
00:27:49,127 --> 00:27:51,630
NY tem leis rigorosas sobre
armas que n�o s�o aplicadas.
574
00:27:51,630 --> 00:27:54,105
As pr�ticas comerciais
do seu cliente
575
00:27:54,267 --> 00:27:56,605
ajudam criminosos
a burlar nossas leis.
576
00:27:56,662 --> 00:27:58,825
As armas usadas para
cometer crimes em NY
577
00:27:58,891 --> 00:28:01,110
foram rastreadas
de atacadistas de estados
578
00:28:01,153 --> 00:28:03,436
com leis de armas mais brandas.
579
00:28:03,506 --> 00:28:04,797
Os registros mostram
que a Rolf
580
00:28:04,832 --> 00:28:08,150
enviava armas para os estados
muito acima da demanda local
581
00:28:08,150 --> 00:28:10,215
Meu cliente
faz neg�cios leg�timos.
582
00:28:10,215 --> 00:28:13,582
Nunca perguntam quem compra suas
armas e o que fazem com elas.
584
00:28:13,695 --> 00:28:15,152
As estat�sticas mostranm
584
00:28:15,210 --> 00:28:17,622
que as armas vem para NY
pelas m�os de criminosos
587
00:28:17,622 --> 00:28:21,032
Excelencia, a Rolf Armas
� uma companhia de Connecticut.
588
00:28:21,105 --> 00:28:24,952
Eles n�o vendem, fabricam,
transportam, ou anunciam
589
00:28:24,952 --> 00:28:26,633
seu produto no estado de NY.
590
00:28:26,680 --> 00:28:29,375
N�o h� jurisdi��o
para essas acusa��es!
591
00:28:29,375 --> 00:28:31,555
As v�timas foram mortas aqui.
592
00:28:31,695 --> 00:28:35,423
Eles est�o mortas porque
o desenho da arma do Sr. Weber
593
00:28:35,526 --> 00:28:37,971
era atraente ao Sr. Trope.
594
00:28:38,090 --> 00:28:39,552
Sua pr�tica de mercado
� t�o boa
594
00:28:39,552 --> 00:28:41,404
que a p�s nas m�os
do Sr. Trope.
595
00:28:41,504 --> 00:28:44,971
Dr. McCoy, quer usar minha corte
para fazer pol�tica social.
597
00:28:44,971 --> 00:28:46,505
N�o vou tolerar isso.
598
00:28:46,561 --> 00:28:49,062
E minha interpreta��o da lei
n�o me permitiria.
599
00:28:49,143 --> 00:28:51,906
Voc� n�o tem autoridade
para fazer essas acusa��es.
600
00:28:52,064 --> 00:28:54,614
Peti��o de anula��o deferida.
601
00:28:54,852 --> 00:28:55,944
Juiz Wright.
602
00:28:56,044 --> 00:28:59,450
H� 30 anos come a mesma costela
no almo�o no Forlini.
604
00:28:59,450 --> 00:29:01,910
-Vou apelar.
-O Homem de La Mancha?
606
00:29:02,002 --> 00:29:06,155
Voc� l� os editoriais, Adam.
O publico quer que fa�amos algo.
608
00:29:07,263 --> 00:29:09,180
DIVIS�O DE APELA��O
SEGUNDA, 17 DE AGOSTO
608
00:29:09,253 --> 00:29:12,816
O fato do produto da Rolf Armas
ser usado no Estado de NY.
610
00:29:12,816 --> 00:29:17,567
nos concede jurisdi��o sobre
a empresa e seus diretores.
612
00:29:17,790 --> 00:29:20,445
Todos os atos criminosos,
exceto os homicidios,
613
00:29:20,505 --> 00:29:22,590
ocorreram fora do estado,
� irrelevante.
614
00:29:22,673 --> 00:29:25,320
Obrigado, dr. McCoy.
615
00:29:29,400 --> 00:29:31,353
O sr. McCoy quer punir
meu cliente
616
00:29:31,353 --> 00:29:34,506
por exercer um direito
garantido pela 2� Emenda.
617
00:29:34,580 --> 00:29:37,607
Se a Suprema Corte reconhece
o direito de portar armas,
618
00:29:37,670 --> 00:29:39,253
o fabricante dessas armas...
619
00:29:39,253 --> 00:29:42,175
A Suprema Corte tamb�m
reconhece o direito do Estado
620
00:29:42,175 --> 00:29:44,055
-de regular armas de fogo.
-Esse � o ponto.
621
00:29:44,055 --> 00:29:46,467
O sr. Weber fabrica
armas de fogo que podem
622
00:29:46,467 --> 00:29:48,935
ser vendidas legalmente
no estado de NY.
623
00:29:48,980 --> 00:29:53,230
Suas pr�ticas comerciais s�o
legais conforme as leis de NY.
625
00:29:53,320 --> 00:29:55,945
O problema do dr. McCoy
� com a lei.
626
00:29:56,005 --> 00:29:58,830
Deixe-o buscar repara��o
no Legislativo e n�o na Corte.
627
00:29:58,890 --> 00:30:01,950
Obrigado, doutora,
argumentou bem.
628
00:30:02,122 --> 00:30:05,450
Dr. McCoy,
no tempo que resta.
629
00:30:06,318 --> 00:30:09,288
Neglig�ncia criminal
n�o � uma atividade legal.
630
00:30:09,351 --> 00:30:12,871
Ao aderir apenas � letra
da lei, o sr. Weber
631
00:30:12,934 --> 00:30:16,576
ignora o fato de que seu produto
� a escolha preferida
633
00:30:16,576 --> 00:30:19,283
de ladr�es de banco, membros
de gangue e assassinos em massa.
634
00:30:19,283 --> 00:30:22,544
Parece que est� querendo
criar uma pol�tica social.
635
00:30:22,670 --> 00:30:25,310
As cortes sempre foram
agentes de mudan�a social.
636
00:30:25,404 --> 00:30:27,090
O processo legislativo,
637
00:30:27,162 --> 00:30:30,533
especialmente no que se refere
a esta quest�o, foi corrompido
638
00:30:30,638 --> 00:30:33,180
por grupos com
interesses especiais.
640
00:30:33,300 --> 00:30:35,000
Ent�o, pe�o que deixem o juri
641
00:30:35,080 --> 00:30:37,347
12 cidad�os comuns,
642
00:30:37,405 --> 00:30:41,320
imparciais e que respondem
s� �s suas consci�ncias,
643
00:30:41,433 --> 00:30:46,000
decidir, com base nas provas,
se h� responsabilidade criminal.
645
00:30:49,100 --> 00:30:50,590
Em sua infinita sabedoria,
646
00:30:50,590 --> 00:30:52,620
a Corte de Apela��o
revogou minha decis�o
647
00:30:52,620 --> 00:30:55,140
e encaminhou o caso
para julgamento.
648
00:30:55,361 --> 00:30:57,935
Tenho pensado muito
nesse assunto.
649
00:30:57,935 --> 00:31:00,690
Particularmente no �nus
da prova da Promotoria.
650
00:31:00,750 --> 00:31:03,230
As regras ser�o o seguinte:
651
00:31:03,338 --> 00:31:06,614
dr. McCoy, o Povo deve
provar que a arma,
652
00:31:06,614 --> 00:31:09,143
tal como fabricada,
� perigosa por si s�.
653
00:31:09,225 --> 00:31:11,177
-Excelencia...
-Agora, fique quieto.
654
00:31:11,230 --> 00:31:13,338
A menos que possa provar
que o sr. Trope usou a arma
655
00:31:13,338 --> 00:31:16,316
como foi planejado para
ser usado pela Rolf Armas,
656
00:31:16,360 --> 00:31:19,610
Vou deferir um pedido de anula��o
na conclus�o do caso da Promotoria.
658
00:31:19,653 --> 00:31:21,997
� uma condi��o imposs�vel,
Excelencia.
659
00:31:22,110 --> 00:31:25,140
A data do julgamento
ser� definida em 2 semanas.
660
00:31:27,143 --> 00:31:30,175
Engenheiros mec�nicos,
analistas da ind�stria,
660
00:31:30,235 --> 00:31:33,025
-especialistas em marketing.
-Lista de testemunhas excitante.
662
00:31:33,025 --> 00:31:35,280
As fam�lias das v�timas
est�o conosco.
663
00:31:35,337 --> 00:31:37,196
Sim, voc� as t�m
664
00:31:37,404 --> 00:31:38,808
e o outro lado
tem o juiz Wright.
665
00:31:38,808 --> 00:31:42,340
Ele p�s a barra numa altura
que voc� nunca alcan�ar�.
666
00:31:42,390 --> 00:31:45,867
Jack quer que o j�ri decida
com emo��o, n�o com a raz�o.
667
00:31:46,040 --> 00:31:48,800
Isto n�o � um julgamento,
� um meio de controle de armas.
668
00:31:48,851 --> 00:31:51,861
Se vendem armas pela internet,
falar sobre controle � uma piada.
669
00:31:51,861 --> 00:31:53,272
E essa � a sua resposta?
670
00:31:53,337 --> 00:31:55,075
Prender
os fabricantes de armas?
671
00:31:55,116 --> 00:31:58,323
Gostaria de come�ar por tirar
a Rolf Armas do neg�cio.
672
00:31:58,323 --> 00:32:00,565
Adultos respons�veis
podem ter armas
673
00:32:00,565 --> 00:32:02,777
sem que o pa�s afunde
na anarquia criminal.
674
00:32:02,777 --> 00:32:05,558
Para qu�? Talvez quando
os ingleses atacaram Bunker Hill.
676
00:32:05,558 --> 00:32:08,617
Que tal um gigante
atravessando minha porta?
677
00:32:08,680 --> 00:32:10,653
As pessoas t�m o direito
de se defender.
678
00:32:10,691 --> 00:32:12,055
E os policiais
n�o deviam se preocupar
679
00:32:12,055 --> 00:32:14,823
em encarar um Rambo
cada vez que param um carro.
680
00:32:14,918 --> 00:32:16,982
Antes que isso acabe em duelo,
681
00:32:16,982 --> 00:32:19,927
encontrem um modo de vencer
o caso ou esque�am.
682
00:32:20,346 --> 00:32:22,720
Rolf nunca p�s restri��es.
683
00:32:22,820 --> 00:32:24,245
Podemos vender
para qualquer varejista.
684
00:32:24,245 --> 00:32:26,473
N�o importa se � uma loja,
685
00:32:26,525 --> 00:32:28,485
ou um estande
numa feira de arma.
686
00:32:28,644 --> 00:32:30,712
Contanto que tenham
licen�a federal.
687
00:32:30,801 --> 00:32:34,214
Nunca pergunta por que suas armas
tinham grande procura na sua �rea?
688
00:32:34,278 --> 00:32:35,220
Bem,
689
00:32:35,488 --> 00:32:36,482
Recebi um telefonema
689
00:32:36,482 --> 00:32:39,102
ano passado de algu�m da Rolf
me perguntando sobre
690
00:32:39,215 --> 00:32:41,010
o volume de vendas
690
00:32:41,100 --> 00:32:43,485
-em lojas de varejo.
-O que ele era?
691
00:32:43,588 --> 00:32:45,437
-Um representante de vendas?
-Algu�m do marketing.
693
00:32:45,612 --> 00:32:47,415
Um diretor de marketing.
694
00:32:47,550 --> 00:32:49,513
Se chamava Victor Colby.
695
00:32:49,590 --> 00:32:52,427
Ele disse que fazia
uma pesquisa para a Rolf.
696
00:32:53,018 --> 00:32:55,292
Ele n�o est�
na lista de funcion�rios.
697
00:32:56,440 --> 00:33:00,460
Sem permiss�o da Rolf, n�o
posso falar sobre meu emprego l�.
699
00:33:00,460 --> 00:33:02,586
Apenas nome,
posto e matr�cula.
700
00:33:02,690 --> 00:33:04,810
Assinou acordo
de confidencialidade quando saiu?
701
00:33:04,838 --> 00:33:06,562
Sim, todos assinamos.
702
00:33:06,600 --> 00:33:08,652
Eles demitiram
1/3 do departamento de vendas.
703
00:33:08,725 --> 00:33:10,154
Demitiram voc�?
704
00:33:10,227 --> 00:33:12,055
Depois de 16 anos?
705
00:33:12,147 --> 00:33:14,820
E n�o quer falar com a gente
sobre uma pesquisa de marketing?
706
00:33:14,887 --> 00:33:15,927
Eu n�o posso.
707
00:33:15,990 --> 00:33:19,195
Ofereceram incentivo financeiro
para ficar calado?
708
00:33:20,036 --> 00:33:22,210
Voc�s t�m que sair.
709
00:33:24,072 --> 00:33:27,117
Tenho certeza que sabe
o que matou estas pessoas.
710
00:33:34,862 --> 00:33:37,205
Qualquer ajuda
que puder nos dar.
711
00:33:48,760 --> 00:33:51,030
� um memorando interno
sobre a pesquisa.
712
00:33:51,101 --> 00:33:54,163
A empresa concluiu
que reprojetar a Rolf 9
713
00:33:54,163 --> 00:33:57,498
reduziria as vendas
em quase 40%.
714
00:33:57,704 --> 00:34:02,073
Era mais barato resolver qualquer
a��es judiciais que mudar o projeto.
715
00:34:02,308 --> 00:34:05,518
Com isso, podemos atender
ao Juiz Wright sobre a prova.
716
00:34:05,605 --> 00:34:09,190
A facilidade para modificar
a arma � estrat�gia de marketing.
717
00:34:09,282 --> 00:34:12,000
Trope usou a arma
da maneira que pretendia.
718
00:34:12,346 --> 00:34:15,498
A 1� coisa amanh�
ser� refazer a acusa��o.
719
00:34:15,936 --> 00:34:18,312
Homicidio por dolo eventual.
720
00:34:18,572 --> 00:34:20,370
15 acusa��es.
721
00:34:20,532 --> 00:34:22,925
Sr. Colby assinou
um acordo de confidencialidade
721
00:34:22,925 --> 00:34:25,520
-com Rolf a Armas.
-Se ele escolher depor,
723
00:34:25,520 --> 00:34:27,575
seus clientes podem
process�-lo civilmente.
724
00:34:27,575 --> 00:34:30,495
N�o pode impedi-lo, dra. Swann.
Peti��o negada.
725
00:34:30,695 --> 00:34:33,160
-E este memorando?
-� comunica��o sigilosa.
727
00:34:33,219 --> 00:34:36,125
Escrita pelo vice presidente
de marketing para o Sr. Weber.
728
00:34:36,125 --> 00:34:37,040
Cad� o privil�gio?
729
00:34:37,040 --> 00:34:39,452
Foi copiado
para o juridico da empresa.
730
00:34:39,452 --> 00:34:41,588
� uma comunica��o
entre o cliente,
731
00:34:41,588 --> 00:34:44,554
a corpora��o e seus diretores
e um advogado.
732
00:34:44,651 --> 00:34:47,440
Memo sigiloso.
Peti��o concedida.
733
00:34:49,372 --> 00:34:51,400
SUPREMA CORTE - AUDIENCIA
SEGUNDA, 19 DE OUTUBRO
733
00:34:51,444 --> 00:34:53,691
Financiamos programas
sobre seguran�a,
734
00:34:53,691 --> 00:34:55,850
participamos
de um grande esfor�o
735
00:34:55,850 --> 00:34:57,590
para desenvolver armas
de tecnologia avan�ada.
736
00:34:57,590 --> 00:35:00,505
E, mesmo assim, tragicamente,
pessoas inocentes s�o mortas
737
00:35:00,505 --> 00:35:04,492
-por criminosos usando sua arma.
-Sim. Lamentamos profundamente.
739
00:35:04,517 --> 00:35:06,193
Sabemos que natureza
do que fazemos
740
00:35:06,193 --> 00:35:08,495
nos imp�e uma enorme
responsabilidade.
741
00:35:08,580 --> 00:35:12,381
A ideia que passivamente
encorajamos conduta criminosa
743
00:35:12,381 --> 00:35:14,834
s� para obter lucro
� repugnante.
744
00:35:14,914 --> 00:35:17,050
Isso nunca aconteceu.
745
00:35:21,507 --> 00:35:24,238
N�o sabia que suas armas
eram vendidas a criminosos?
746
00:35:24,306 --> 00:35:26,316
N�o temos controle sobre isso.
747
00:35:26,364 --> 00:35:28,509
Se a loja de bebidas
vende para um adulto
748
00:35:28,509 --> 00:35:31,616
que revende a um menor,
� respons�vel da cervejaria?
749
00:35:31,670 --> 00:35:35,305
�, se ele fabrica cerveja
com sabor de chiclete.
750
00:35:37,733 --> 00:35:40,975
Este � o ferrolho
de uma Rolf 9.
751
00:35:41,222 --> 00:35:44,940
A parte que � modificada
para disparos autom�ticos.
752
00:35:46,020 --> 00:35:48,500
Este � onde
o design falha, n�o �?
753
00:35:48,590 --> 00:35:50,685
O design n�o tem falhas.
754
00:35:50,714 --> 00:35:54,476
A arma � vulner�vel � adultera��o,
como todas as armas de fogo.
755
00:35:54,546 --> 00:35:56,916
Se � vulner�vel,
por que n�o corrigiram?
756
00:35:56,982 --> 00:35:58,194
Suponha que fiz�ssemos.
757
00:35:58,304 --> 00:36:00,621
Que encerr�ssemos a produ��o,
redesenh�ssemos a arma
757
00:36:00,621 --> 00:36:03,147
e reequip�ssemos a f�brica.
6 meses depois,
759
00:36:03,147 --> 00:36:06,677
outro garoto esperto acharia
outro modo de adulterar a arma.
760
00:36:06,781 --> 00:36:09,755
Mudar o projeto de novo, s�
pra antecipar a mente criminosa?
761
00:36:09,795 --> 00:36:11,705
Mas o problema real
762
00:36:11,905 --> 00:36:13,678
s�o as vendas, n�o �?
763
00:36:13,749 --> 00:36:17,441
N�o, o problema real
� ningu�m fazer valer as leis.
764
00:36:17,673 --> 00:36:19,015
As leis.
765
00:36:20,218 --> 00:36:22,170
Sr. Weber,
n�o contribuiu para
766
00:36:22,170 --> 00:36:25,090
um grupo de interesse especial
que fez lobby no Congresso
767
00:36:25,090 --> 00:36:28,155
para aprovar a chamada
"Lei dos Donos de Armas",
768
00:36:28,219 --> 00:36:30,750
que enfraqueceu
a lei de controle de armas?
769
00:36:30,820 --> 00:36:33,015
Temos direito de participar
do processo pol�tico.
770
00:36:33,075 --> 00:36:35,000
Voc� n�o s� armou Dennis Trope,
771
00:36:35,070 --> 00:36:38,310
como minou as pr�prias leis
que deveriam nos proteger dele,
772
00:36:38,310 --> 00:36:39,266
-n�o �?
-N�o.
773
00:36:39,356 --> 00:36:43,740
N�o, isso n�o � verdade.
Nada disso � culpa nossa!
775
00:36:48,490 --> 00:36:50,342
Sem mais perguntas.
776
00:36:50,464 --> 00:36:52,548
Excelencia, a defesa encerra.
777
00:36:52,648 --> 00:36:54,788
Dr. McCoy,
testemunhas de contesta��o?
778
00:36:54,877 --> 00:36:58,366
Sim, Excelencia.
O Povo chama Dennis Trope.
779
00:37:00,694 --> 00:37:03,561
Aqueles garotos do ensino m�dio
usaram semi-autom�ticas,
780
00:37:03,622 --> 00:37:05,530
mas eles eram dois.
781
00:37:05,661 --> 00:37:06,550
Para...
782
00:37:07,818 --> 00:37:10,758
fazer o que eu queria
fazer sozinho,
783
00:37:10,867 --> 00:37:13,692
eu precisava converter uma
semiautom�tica para autom�tica,
784
00:37:13,692 --> 00:37:17,135
e a mais f�cil que
achei era a Rolf 9.
785
00:37:18,238 --> 00:37:21,065
Foi esta que comprou
pela internet?
786
00:37:21,171 --> 00:37:21,904
Sim.
787
00:37:22,998 --> 00:37:26,240
Li que ela
costumava travar, mas,
788
00:37:26,928 --> 00:37:28,695
funcionou perfeitamente para mim.
789
00:37:28,761 --> 00:37:31,488
Depois de comprar esta arma,
o que voc� fez?
790
00:37:31,615 --> 00:37:34,892
Comprei um kit de convers�o
em um feira de armas por US$ 50.
791
00:37:34,944 --> 00:37:37,900
Mostre como modificou a arma.
792
00:37:48,558 --> 00:37:51,196
O ferrolho
vem com um dente aqui.
793
00:37:51,310 --> 00:37:53,805
Isso impede a arma
de disparar em autom�tico.
794
00:37:53,898 --> 00:37:55,268
Eu lixei.
795
00:37:55,360 --> 00:37:57,195
Quanto tempo levou?
796
00:37:57,282 --> 00:37:59,090
10 minutos.
797
00:37:59,275 --> 00:38:02,510
Ent�o, mudei a mola de recuo.
Isso levou 5 minutos.
799
00:38:02,690 --> 00:38:03,966
Em seguida,
800
00:38:04,486 --> 00:38:08,040
soldei a nova placa de guia
no carregador aqui.
801
00:38:09,491 --> 00:38:12,593
-Quanto tempo no todo?
-Meia hora.
803
00:38:12,767 --> 00:38:14,566
Sem mais perguntas.
804
00:38:14,706 --> 00:38:16,247
Quero ver se entendi.
805
00:38:16,345 --> 00:38:19,100
Voc� queria matar o m�ximo
de mulheres poss�vel
806
00:38:19,100 --> 00:38:21,750
-no menor espa�o de tempo?
-Sim.
808
00:38:21,823 --> 00:38:26,110
E a Rolf 9, como voc� comprou,
n�o era adequada para a tarefa?
810
00:38:26,693 --> 00:38:27,500
N�o.
811
00:38:28,636 --> 00:38:30,598
Sem mais perguntas.
812
00:38:31,862 --> 00:38:33,885
Fabricantes de armas
est�o entre
812
00:38:33,885 --> 00:38:35,824
os grupos mais
regulamentados do pa�s,
813
00:38:35,853 --> 00:38:38,309
e um ex�rcito de pessoas
que fiscalizam suas a��es.
814
00:38:38,347 --> 00:38:41,127
Mas, apesar de tudo isso,
815
00:38:41,352 --> 00:38:44,247
isto escapou do controle.
816
00:38:44,982 --> 00:38:47,188
15 pessoas foram mortas.
817
00:38:47,713 --> 00:38:49,411
O dr. McCoy quer convenc�-los
818
00:38:49,411 --> 00:38:52,113
que h� uma linha direta
entre seus corpos
818
00:38:52,113 --> 00:38:54,570
e a f�brica do meu cliente.
819
00:38:54,728 --> 00:38:58,545
N�o existe.
S� existe Dennis Trope.
821
00:38:59,565 --> 00:39:01,458
Foi ele o �nico a violar a lei
822
00:39:01,494 --> 00:39:04,967
quando comprou a arma,
modificou e atirou na multid�o.
823
00:39:05,018 --> 00:39:06,997
� terrivelmente simples.
824
00:39:07,158 --> 00:39:07,945
Ent�o,
825
00:39:09,151 --> 00:39:11,618
por que o dr. McCoy
n�o entende?
826
00:39:12,115 --> 00:39:15,182
Posse respons�vel de armas
� uma tradi��o americana,
827
00:39:15,182 --> 00:39:16,548
protegida pela constitui��o.
828
00:39:16,578 --> 00:39:20,660
Mas muitas pessoas gostariam
de se livrar de armas.
829
00:39:22,016 --> 00:39:23,595
Todos sabemos que Caim
n�o precisou de arma
829
00:39:23,595 --> 00:39:25,390
para matar o irm�o.
830
00:39:26,238 --> 00:39:29,361
Enquanto houver
Dennis Tropes no mundo,
831
00:39:29,445 --> 00:39:32,212
elas achar�o um modo
de matar pessoas inocentes,
832
00:39:32,212 --> 00:39:36,680
seja com uma arma
ou quilos de fertilizantes.
833
00:39:37,030 --> 00:39:39,690
Mas voc� n�o pode culpar
a empresa de fertilizantes
834
00:39:39,775 --> 00:39:42,538
t�o pouco a f�brica de armas.
835
00:39:42,654 --> 00:39:46,155
Voc� coloca a culpa
no lugar devido.
836
00:39:46,828 --> 00:39:49,580
Essa � outra tradi��o americana.
837
00:39:52,717 --> 00:39:55,168
A posse de armas n�o �
uma tradi��o americana.
838
00:39:55,168 --> 00:39:56,275
Isso � um mito,
839
00:39:56,377 --> 00:39:59,090
como a cerejeira
de George Washington.
840
00:39:59,204 --> 00:40:02,150
A maioria dos americanos,
nos tempos coloniais,
841
00:40:02,198 --> 00:40:05,845
n�o possuia arma.
Nem sabia como usar uma.
843
00:40:05,982 --> 00:40:08,396
Isso ainda � verdade hoje.
844
00:40:09,415 --> 00:40:12,115
Ouviram testemunhos
de especialistas
845
00:40:12,181 --> 00:40:15,695
de que redesenhar
o ferrolho da Rolf 9
846
00:40:15,780 --> 00:40:20,497
acrescentaria US$ 27,64
ao custo de fabrica��o
848
00:40:20,549 --> 00:40:23,737
da arma que � vendida
por US$900!
849
00:40:24,766 --> 00:40:26,500
O sr. Weber sabia
850
00:40:26,560 --> 00:40:30,326
que sua arma estava sendo
comprada com o prop�sito
852
00:40:30,381 --> 00:40:32,608
de ser convertida
em uma arma automatica.
853
00:40:32,680 --> 00:40:37,038
Sua recusa em alterar
o design equivale a admitir
855
00:40:37,106 --> 00:40:40,946
que queria seu uso
como uma arma automatica!
856
00:40:48,040 --> 00:40:52,000
Pessoas razo�veis
podem discordar da 2� Emenda.
857
00:40:54,120 --> 00:40:55,878
Mas n�o pode ser isto
858
00:40:55,932 --> 00:40:59,370
que os autores da Constitui��o
tinham em mente.
859
00:41:02,635 --> 00:41:06,430
� claro que devem
responsabilizar Dennis Trope.
860
00:41:06,551 --> 00:41:09,625
Ele puxou o gatilho.
Mas, lembrem-se,
862
00:41:10,165 --> 00:41:14,306
por causa da recusa do Sr. Weber
em mudar o design de sua arma,
863
00:41:14,410 --> 00:41:17,708
em vez de disparar
esta quantidade de balas,
864
00:41:20,558 --> 00:41:23,785
nos 30 segundos
que ele puxou o gatilho,
865
00:41:25,568 --> 00:41:29,000
Dennis Trope foi capaz
de disparar esta quantidade.
866
00:41:57,142 --> 00:41:59,778
SUPREMA CORTE - AUDIENCIA
QUINTA, 22 DE OUTUBRO
866
00:41:59,944 --> 00:42:01,113
Senhora 1� jurada,
867
00:42:01,200 --> 00:42:04,625
quanto �s 15 acusa��es
de homicidio em segundo grau,
869
00:42:04,625 --> 00:42:06,868
o juri chegou
a um veredicto un�nime?
870
00:42:06,950 --> 00:42:10,425
Sim, Excelencia.
Declaramos o r�u culpado.
872
00:42:12,336 --> 00:42:14,175
Ordem! Ordem!
873
00:42:14,865 --> 00:42:17,780
Senhoras e senhores do juri,
agrade�o por seu servi�o.
874
00:42:17,780 --> 00:42:20,900
Est�o dispensados.
N�o terminamos ainda, Linda.
876
00:42:21,038 --> 00:42:24,251
Vou declarar,
por uma quest�o de lei,
877
00:42:24,407 --> 00:42:26,035
que o Povo n�o provou seu caso
878
00:42:26,035 --> 00:42:28,250
como definido
no in�cio do julgamento
879
00:42:28,380 --> 00:42:31,840
O Povo n�o demonstrou que
a arma era perigosa por si s�,
880
00:42:31,960 --> 00:42:34,920
nem que a arma
foi usada nos homic�dios
881
00:42:34,948 --> 00:42:38,377
como pretendia ser usada
pelo sr. Weber.
882
00:42:38,479 --> 00:42:40,497
Por isso, estou anulando
o veredicto do juri
883
00:42:40,497 --> 00:42:42,771
e proferindo
um veredicto de inocente.
884
00:42:42,771 --> 00:42:44,030
O r�u est� livre para ir.
885
00:42:44,115 --> 00:42:45,851
-Protesto!
-Ordem! Ordem!
886
00:42:45,851 --> 00:42:48,897
Quero comunicar a inten��o
do Povo em apelar!
887
00:42:48,952 --> 00:42:50,888
� um abuso de autoridade!
888
00:42:50,888 --> 00:42:52,500
Dr. McCoy, n�o vou
sancionar um veredicto
889
00:42:52,500 --> 00:42:55,023
que n�o seria poss�vel
sustentar na apela��o.
890
00:42:55,082 --> 00:42:58,824
Esta condena��o n�o se baseou
em nenhum fato comprovado.
892
00:42:58,890 --> 00:43:00,985
Ela � baseada
na indigna��o do j�ri
893
00:43:00,985 --> 00:43:05,855
diante da conduta irrespons�vel
e imperdo�vel do Sr. Weber
895
00:43:06,067 --> 00:43:08,360
Voc� quer acabar com a viol�ncia,
com o derramamento de sangue.
896
00:43:08,503 --> 00:43:10,375
Eu tamb�m, dr. McCoy!
897
00:43:10,437 --> 00:43:13,920
Em meus 30 anos de magistrado,
j� vi todo tipo de permuta,
899
00:43:13,980 --> 00:43:15,490
e isso me deixa enojado
900
00:43:15,548 --> 00:43:18,410
quando algu�m lucra com isso
901
00:43:18,806 --> 00:43:20,388
Mas, mesmo que esteja tentado,
902
00:43:20,388 --> 00:43:24,245
a p�r o Sr. Weber na cadeia
n�o acabar� com a carnificina.
903
00:43:24,470 --> 00:43:27,519
At� curarmos o que aflige
o cora��o humano,
904
00:43:27,642 --> 00:43:30,165
n�o vamos afetar
a contagem dos corpos.
905
00:43:30,216 --> 00:43:33,857
Enquanto isso, n�o importa
qu�o profunda � a nossa dor,
907
00:43:33,953 --> 00:43:35,960
nossa indigna��o,
908
00:43:36,080 --> 00:43:38,543
n�o posso deixar
voc� usar esta corte
910
00:43:38,586 --> 00:43:41,318
para um linchamento.
Eu n�o vou permitir
912
00:43:41,419 --> 00:43:44,806
que explore as mesmas paix�es
que o Sr. Weber usa
913
00:43:44,847 --> 00:43:46,481
para ter lucro.
914
00:43:46,481 --> 00:43:49,854
N�o se trata de quem
est� certo, Sr. McCoy.
915
00:43:50,018 --> 00:43:52,678
� sobre fazer o certo.
916
00:43:52,838 --> 00:43:54,907
Agora, estamos em recesso.69921
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.