Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,920 --> 00:01:40,992
Este no es mi pueblo.
No nac� aqu�.
2
00:01:41,120 --> 00:01:43,589
De hecho,
somos de los Alpes mediterr�neos.
3
00:01:43,720 --> 00:01:48,556
Los Alpes franceses est�n a la izquierda,
y los Alpes italianos a la derecha.
4
00:01:48,680 --> 00:01:51,036
"�Y qu�?" estar�n pensando.
Es obvio.
5
00:01:51,160 --> 00:01:55,598
La frontera que divide los dos pa�ses
es muy larga.
6
00:01:55,880 --> 00:01:59,590
All� est�. Pero,
�por qu� zigzaguea por aqu�?
7
00:01:59,720 --> 00:02:02,952
Por una raz�n muy sencilla:
todo lo italiano debe estar en Italia
8
00:02:03,080 --> 00:02:05,356
y todo lo franc�s
debe estar en Francia.
9
00:02:05,480 --> 00:02:08,518
Sin eso, �qu� sentido tendr�a una frontera?
10
00:02:08,960 --> 00:02:11,873
De todas maneras, todo el mundo
sabe que un �rbol franc�s
11
00:02:12,000 --> 00:02:14,879
no se parece en nada
a uno italiano,
12
00:02:15,000 --> 00:02:20,359
y una colina italiana no tiene
nada en com�n con una francesa.
13
00:02:21,760 --> 00:02:26,198
As� que,
el pueblo de ah� abajo, se llama Assola...
14
00:02:26,320 --> 00:02:30,314
... y ese es su lado franc�s,
donde he vivido muchos a�os.
15
00:02:30,440 --> 00:02:33,877
Hay mitad francesa y mitad italiana porque...
16
00:02:34,000 --> 00:02:38,836
...la frontera est� en medio,
dividi�ndolo en dos partes
17
00:02:38,960 --> 00:02:43,477
justo como si cortara en dos partes
el hotel llamado "Las 2 Fronteras"
18
00:02:43,600 --> 00:02:46,399
donde se puede dormir
19
00:02:46,520 --> 00:02:49,080
con la cabeza en Francia y los pies en Italia,
20
00:02:49,200 --> 00:02:53,479
y donde los mosquitos disfrutan
el privilegio de los dos pa�ses.
21
00:02:53,760 --> 00:02:58,118
Todo est� bien en Assola
y todo el mundo est� contento.
22
00:02:58,400 --> 00:03:02,599
Hoy, por ejemplo, en el lado
franc�s es la fiesta nacional
23
00:03:02,720 --> 00:03:05,474
mientras para nosotros, los italianos,
es un d�a normal.
24
00:03:05,760 --> 00:03:08,594
Los pobres trabajan, desde el granjero...
25
00:03:09,080 --> 00:03:11,117
...al pastor...
26
00:03:11,240 --> 00:03:14,233
... a los que se aprovechan.
27
00:03:15,160 --> 00:03:19,473
Entre t� y yo,
la frontera es un invento maravilloso.
28
00:03:19,920 --> 00:03:23,516
Naturalmente, ser�a mejor
si no hubiera oficiales,
29
00:03:23,800 --> 00:03:26,360
especialmente...
30
00:03:26,480 --> 00:03:29,871
...el sargento franc�s
Ferdinando Pastorelli...
31
00:03:30,440 --> 00:03:32,397
quien me conoce desde hace tiempo...
32
00:03:32,520 --> 00:03:36,992
y me considera su peor enemigo.
33
00:03:37,560 --> 00:03:40,394
Pero como dice un proverbio local:
34
00:03:40,520 --> 00:03:45,754
Hay siempre una lombriz en la pera
y un oficial en la frontera.
35
00:04:05,840 --> 00:04:07,638
�Dios m�o!
36
00:04:08,720 --> 00:04:10,359
�Ha desaparecido!
37
00:04:11,080 --> 00:04:14,073
�Hay fantasmas por aqu�?
�Es incre�ble!
38
00:04:22,240 --> 00:04:23,833
�Ferdinando!
39
00:04:25,480 --> 00:04:28,678
- �C�mo va?
- Muy bien, Giuseppe.
40
00:04:28,800 --> 00:04:31,395
�Qu� est�s haciendo aqu�?
41
00:04:32,560 --> 00:04:35,394
Dando un paseo.
42
00:04:35,760 --> 00:04:37,433
�Qu� llevas ah�?
43
00:04:38,120 --> 00:04:40,715
�Aqu�? Agua.
44
00:04:40,840 --> 00:04:42,718
- �Agua?
- S�
45
00:04:43,080 --> 00:04:46,152
Agua bendita para el Monasterio de St.
Michael.
46
00:04:46,280 --> 00:04:48,670
�Agua bendita?
47
00:04:56,200 --> 00:04:59,796
- Esto es co�ac
- No me digas, �co�ac?
48
00:05:01,240 --> 00:05:04,278
- Pru�balo
- Es cierto
49
00:05:04,680 --> 00:05:08,037
�Es un milagro! St. Michael ha producido un
milagro.
50
00:05:08,160 --> 00:05:11,392
Gracias, St. Michael.
St. Michael ha producido un milagro.
51
00:05:11,520 --> 00:05:14,991
�Escuchad, gente!
Es incre�ble, pero cierto.
52
00:05:15,120 --> 00:05:18,158
No, no es un milagro.
53
00:05:18,280 --> 00:05:21,830
Es un viejo cuento. Te lo dije,
�no lo recuerdas?
54
00:05:22,240 --> 00:05:26,439
�El qu�? �De verdad? Entonces,
�no es un milagro?
55
00:05:28,640 --> 00:05:31,394
No es un milagro, ha sido un
malentendido. �No te muevas!
56
00:05:31,520 --> 00:05:33,910
- �Esto no es un milagro!
- Para, Giuseppe.
57
00:05:38,120 --> 00:05:41,079
�D�nde va ese idiota?
Para, �Giuseppe!
58
00:05:41,480 --> 00:05:44,154
�Para! �Giuseppe!
59
00:05:49,160 --> 00:05:51,800
�Giuseppe? �Giuseppe? �Para! �Para!
60
00:05:51,920 --> 00:05:54,594
Sabes que te coger�.
61
00:05:59,400 --> 00:06:03,314
No lo hagas m�s dif�cil. Te costar� caro.
62
00:06:03,440 --> 00:06:06,797
�Giuseppe, para! Si das un paso m�s, disparo.
63
00:06:07,080 --> 00:06:10,756
Me conoces, soy correcto.
64
00:06:10,880 --> 00:06:12,837
Uno, dos...
65
00:06:12,960 --> 00:06:16,431
�Estate quieto! �La se�al!
66
00:06:16,560 --> 00:06:19,314
- �Qu�?
- La se�al dice "Silencio".
67
00:06:19,440 --> 00:06:21,352
�Habla m�s alto!
68
00:06:29,680 --> 00:06:31,831
"Peligro - SILENCIO
Ca�da de piedras"
69
00:06:34,480 --> 00:06:37,359
Siempre buscando excusas.
70
00:07:08,080 --> 00:07:11,312
Giuseppe, date la vuelta.
Est�s rodeado.
71
00:07:11,440 --> 00:07:14,433
�Para! Te he cogido.
72
00:07:14,800 --> 00:07:16,917
Mira.
73
00:07:18,120 --> 00:07:19,634
�Qu� pasa?
74
00:07:19,760 --> 00:07:23,037
No puedes arrestarme aqu�
porque estoy en Italia.
75
00:07:24,200 --> 00:07:26,840
�Est�s loco? Sabes que el puente est� hecho
polvo.
76
00:07:26,960 --> 00:07:29,794
- Vamos, antes de que te hagas da�o
- �Para!
77
00:07:30,320 --> 00:07:32,789
- Eso ser�a un "causus belli"
- �Un qu�?
78
00:07:32,920 --> 00:07:36,675
- Es lat�n
- �Lat�n? Ya veo...
79
00:07:37,320 --> 00:07:39,835
Vamos. Solo un saltito.
80
00:07:39,960 --> 00:07:42,600
�Que salte yo? T� est�s chiflado.
81
00:07:43,360 --> 00:07:46,876
- Yo estoy aqu�
- �Bien! No hay prisa.
82
00:07:47,000 --> 00:07:49,231
Tengo tiempo.
83
00:07:49,520 --> 00:07:54,117
�No tienes que ir al pueblo a ver el desfile?
84
00:07:54,880 --> 00:07:57,395
�Es verdad! �El desfile!
85
00:07:58,480 --> 00:08:02,474
Oye, �no eres el
que toca el tambor en el desfile?
86
00:08:02,600 --> 00:08:05,160
No, amigo m�o. Yo nunca he tocado el tambor.
87
00:08:05,280 --> 00:08:08,114
- Soy el abanderado
- �Oh, perdone!
88
00:08:09,840 --> 00:08:11,957
Nunca he tocado el tambor.
89
00:08:12,800 --> 00:08:13,995
�Ayuda!
90
00:08:15,720 --> 00:08:18,076
- �Lo sab�a!
- Llama a los bomberos.
91
00:08:18,360 --> 00:08:21,956
Llama a una ambulancia,
�llama a los gu�as de la monta�a!
92
00:08:22,080 --> 00:08:25,198
No estoy asegurado, �necesito ayuda!
93
00:08:26,360 --> 00:08:29,319
S�lvame, Ferdinando, te lo ruego. �S�lvame!
94
00:08:29,440 --> 00:08:32,035
No puedo. Debo volver a Francia.
95
00:08:32,160 --> 00:08:34,629
No me dejes aqu�. Piensa en mis hijos.
96
00:08:34,760 --> 00:08:36,672
�No tengo un hijo tambi�n?
97
00:08:36,800 --> 00:08:40,680
S�, pero yo tengo cuatro
que comen como ocho. �Ferdinando!
98
00:08:40,800 --> 00:08:43,713
Muy bien. Es un favor.
99
00:08:45,120 --> 00:08:48,397
�Ouch, ouch! Mis huesos.
100
00:08:48,520 --> 00:08:51,797
- Gracias a Dios que me has encontrado
- Si no, no estar�a as�
101
00:08:51,920 --> 00:08:54,515
- No estar�a as�
- Coge mi mano
102
00:08:54,960 --> 00:08:58,431
�Mis huesos! �Ayuda!
103
00:08:58,560 --> 00:09:03,032
- Coge bien
- �Estoy bien cogido!
104
00:09:03,160 --> 00:09:05,470
�Eres idiota! �El garraf�n!
105
00:09:06,080 --> 00:09:09,596
Si eso es lo que importa,
d�jame ir.
106
00:09:10,040 --> 00:09:13,954
�Ayuda! �Tira de m�!
107
00:09:14,240 --> 00:09:17,551
- �Estoy tan asustado!
- C�lmate
108
00:09:17,680 --> 00:09:21,071
- �Parezco yo asustado?
- �Qu� miedo!
109
00:09:21,200 --> 00:09:23,317
Estoy tan asustado.
110
00:09:23,440 --> 00:09:26,319
- �Qu� has desayunado esta ma�ana?
- Cebollas
111
00:09:26,440 --> 00:09:29,399
�No podr�as desayunar caf�
con leche como los dem�s?
112
00:09:29,840 --> 00:09:31,957
Giuseppe: �Aqu� no toco!
113
00:09:32,080 --> 00:09:33,833
Ferdinand, mis pies no tocan el suelo, es
peligroso.
114
00:09:35,600 --> 00:09:38,434
- �Ayuda!
- Est�s en un l�o
115
00:09:39,120 --> 00:09:41,760
Contrabando, delito de fuga...
116
00:09:42,120 --> 00:09:44,157
Te caer�n m�nimo tres meses de c�rcel.
117
00:09:45,360 --> 00:09:47,795
�Pretendes arrestarme en suelo italiano?
118
00:09:48,080 --> 00:09:51,869
�Qu� derecho tienes? Esto es abuso del poder.
119
00:09:52,800 --> 00:09:54,632
Adem�s, �te he pedido a ti algo?
120
00:09:55,160 --> 00:09:57,994
�No me has pedido ayuda?
121
00:09:58,120 --> 00:10:02,080
Si todo el mundo que pidiese ayuda
fuera arrestado, esto ser�a un caos.
122
00:10:02,200 --> 00:10:04,590
De acuerdo, te lanzar� ah� abajo.
123
00:10:04,720 --> 00:10:06,996
�No! �Me rindo!
124
00:10:07,840 --> 00:10:10,753
�Vamos! �Te est�s rindiendo? Tu sombrero.
125
00:10:17,120 --> 00:10:19,794
- �Dios m�o, qu� miedo!
- Deber�as estar avergonzado
126
00:10:20,120 --> 00:10:22,760
- Si te asustas tan f�cilmente, cambia de trabajo
- �Qu� miedo!
127
00:10:23,080 --> 00:10:27,757
�Os importar�a hacerlo de nuevo?
Mi hermano no ha visto nada.
128
00:10:37,280 --> 00:10:39,840
D�jame ir. S� porqu� me has arrestado.
129
00:10:39,960 --> 00:10:42,350
- Por estafa.
- No, por venganza.
130
00:10:42,480 --> 00:10:45,632
Nunca me perdonaste por casarme
con tu primera esposa.
131
00:10:45,920 --> 00:10:48,196
Est�s loco.
132
00:10:48,320 --> 00:10:50,789
Crees que por casarte con mi primera
esposa...
133
00:10:50,920 --> 00:10:53,833
...puedes hacer contrabando.
134
00:10:53,960 --> 00:10:57,431
Los sentimientos son los sentimientos...
135
00:10:57,560 --> 00:11:00,029
�Oh, Ferdinand!
136
00:11:00,160 --> 00:11:02,550
�Oh, Ferdinand!
137
00:11:03,720 --> 00:11:06,474
No puedo creerlo. �Est�n desfilando sin m�?
138
00:11:07,160 --> 00:11:09,755
Es tu culpa. �Vamos, mu�vete!
139
00:11:13,680 --> 00:11:16,479
�Para qu� corres? �Vamos, mu�vete!
140
00:11:25,800 --> 00:11:29,953
�Un, dos! �Un, dos!
141
00:11:36,920 --> 00:11:41,631
�Cuidado! No pis�is la frontera.
142
00:11:43,120 --> 00:11:46,238
Apretaos. No pis�is la frontera.
143
00:11:46,360 --> 00:11:49,353
Quedaos en ese lado. No cruc�is la frontera.
144
00:11:49,480 --> 00:11:52,951
�Cuidado! �Apret�os, apret�os!
145
00:11:53,280 --> 00:11:56,398
Qued�os en ese lado.
146
00:12:02,040 --> 00:12:04,839
Es su culpa. Le cog� co�ac de contrabando.
147
00:12:04,960 --> 00:12:07,031
Era mi deber, lo sabes.
148
00:12:08,760 --> 00:12:12,959
No s� de frontera, pero para nosotros
la puntualidad es vital.
149
00:12:13,320 --> 00:12:15,880
- �No pis�is!
- Est� bien.
150
00:12:16,000 --> 00:12:19,676
- Giuseppe, �Ad�nde vas?
- A la Bastilla.
151
00:12:21,360 --> 00:12:24,558
- Giuseppe, �te has vuelto franc�s?
- A la fuerza.
152
00:12:25,200 --> 00:12:27,635
�No hemos hecho ya suficiente espect�culo?
153
00:12:28,080 --> 00:12:30,549
- Vamos, si t� act�as igual.
- �Basta! �Al calabozo!
154
00:12:30,680 --> 00:12:32,876
- Ya pago yo la multa.
- �Tienes dinero?
155
00:12:33,000 --> 00:12:36,152
No, pero si me permites
ir a mi casa a cogerlo.
156
00:12:36,280 --> 00:12:40,559
S�, claro, ves a casa
te tomas un caf� y te das una ducha.
157
00:12:40,680 --> 00:12:43,320
�Por qui�n me has tomado? �Vamos!
158
00:12:43,440 --> 00:12:47,753
- �Qu� desconfiado eres!
- �Eh, pap�! �D�nde vas?
159
00:12:48,680 --> 00:12:50,637
�Ven aqu�! �Ven!
160
00:12:51,360 --> 00:12:53,352
�Mu�vete!
161
00:12:57,320 --> 00:13:00,518
- �Qu� pasa pap�?
- P�dele a mam� 20.000 liras.
162
00:13:00,640 --> 00:13:04,156
�20.000 por un delito de fuga? �50.000!
163
00:13:04,280 --> 00:13:05,031
�Vamos!
164
00:13:08,160 --> 00:13:10,629
As� mat�is el peque�o comercio.
165
00:13:10,760 --> 00:13:13,080
Realmente has salido a tu padre.
166
00:13:13,200 --> 00:13:15,840
- �Qu� tienes que decir de mi padre?
- Nada
167
00:13:15,960 --> 00:13:17,713
Nadie sabe qui�n es.
168
00:13:17,840 --> 00:13:21,800
No como el tuyo, que tiene su foto
en todas las comisar�as de N�poles.
169
00:13:21,920 --> 00:13:24,355
Claro, porque es fotog�nico.
170
00:13:24,480 --> 00:13:26,392
Entonces no has salido a �l.
171
00:13:26,520 --> 00:13:29,513
Hey, pap�, �te han robado la bandera?
172
00:13:34,880 --> 00:13:37,395
Yo quiero ser excombatiente tambi�n.
173
00:13:37,880 --> 00:13:40,554
�No tengas tanta prisa!
Si eres un chico prudente.
174
00:13:41,800 --> 00:13:44,474
La segunda mujer tampoco est� mal.
175
00:13:44,600 --> 00:13:46,910
�No empieces!
�No tuviste bastante con la primera?
176
00:13:47,040 --> 00:13:49,111
�Pap�? Mam� quiere saber para
qu� necesitas tanto dinero.
177
00:13:49,240 --> 00:13:51,471
Dile a tu madre que si no
paga la multa, ir� a la c�rcel.
178
00:13:51,600 --> 00:13:54,354
- �Es eso cierto, pap�?
- En cierto modo s�. �Vamos, ve!
179
00:14:17,240 --> 00:14:18,879
�R�pido!
180
00:14:20,160 --> 00:14:23,437
Atenci�n a mis �rdenes. �Alto!
181
00:14:25,520 --> 00:14:27,398
�Rompan filas!
182
00:14:27,800 --> 00:14:31,350
- �Vamos!
- Eh, vale, sin empujar.
183
00:14:31,480 --> 00:14:34,314
�D�nde estabas? �Qu� ha pasado?
184
00:14:34,440 --> 00:14:36,318
Estaba arrest�ndole.
185
00:14:36,440 --> 00:14:40,354
Tienes todo el a�o para hacerlo,
�ten�as que elegir este d�a?
186
00:14:40,480 --> 00:14:42,312
Es �l quien lo ha escogido.
187
00:14:42,440 --> 00:14:44,909
Vamos, ya hablaremos despu�s del vino de
honor.
188
00:14:47,480 --> 00:14:51,315
Hombre, el gracioso, �desfilamos este
a�o con los ni�os?
189
00:14:51,440 --> 00:14:53,636
El a�o pasado casi quema...
190
00:14:53,760 --> 00:14:55,353
...al obispo con los fuegos artificiales.
Este, al Se�or Bonnefont
191
00:14:55,480 --> 00:15:00,475
casi le da algo porque has llegado tarde.
192
00:15:00,600 --> 00:15:04,514
Esas cosas no deben ocurrir
en el cuerpo de polic�a.
193
00:15:04,640 --> 00:15:06,996
- Claro que no.
- Tiene raz�n.
194
00:15:07,120 --> 00:15:10,431
- Piensa m�s con la cabeza.
- En horas de servicio no, �vamos!
195
00:15:13,120 --> 00:15:15,954
- No me empujes.
- Son mis maneras, �vamos!
196
00:15:16,800 --> 00:15:18,837
M�ralo, se ha dejado coger.
197
00:15:18,960 --> 00:15:21,156
- �Giuseppe!
- �S�?
198
00:15:21,880 --> 00:15:23,837
�D�nde est� el garraf�n?
199
00:15:25,360 --> 00:15:29,274
La Se�ora Garraf�n manda saludos. No ha
podido venir.
200
00:15:30,720 --> 00:15:35,351
Ha tenido una ca�da y se ha
hecho da�o.
201
00:15:35,720 --> 00:15:36,392
�No!
202
00:15:38,920 --> 00:15:42,994
S�, yo la he visto, pobrecita.
203
00:15:43,120 --> 00:15:45,351
Detuve a Giuseppe justo en
ese momento.
204
00:15:45,480 --> 00:15:47,915
- �La conoces?
- Oh, no.
205
00:15:48,040 --> 00:15:50,874
- �Y t�?
- �Yo? No.
206
00:15:51,600 --> 00:15:53,910
- �l tampoco.
- �Qu� pena!
207
00:15:54,040 --> 00:15:57,511
Es encantadora. Un poco
pesada, pero de gran esp�ritu.
208
00:15:57,640 --> 00:15:59,711
Silencio, por favor, silencio.
209
00:15:59,840 --> 00:16:01,559
�Silencio!
210
00:16:02,400 --> 00:16:05,552
Queridos ciudadanos, brindemos...
211
00:16:05,680 --> 00:16:08,593
...por la prosperidad
de nuestra amada ciudad...
212
00:16:08,720 --> 00:16:12,634
...que hoy, como ayer, y en muchas
circunstancias...
213
00:16:12,760 --> 00:16:15,719
...ha sobrevivido a la gloria del pasado.
214
00:16:15,840 --> 00:16:18,150
Es bueno, �eh?
215
00:16:18,280 --> 00:16:22,638
�Est�s aqu�! Me congratula brindar
por un hombre honesto.
216
00:16:22,760 --> 00:16:24,956
- Gracias.
- Estaba hablando de ti.
217
00:16:25,080 --> 00:16:26,912
- Pero Ferdinand.
- Olv�dame.
218
00:16:28,680 --> 00:16:34,074
Cuanto m�s te miro,
m�s parecido encuentro con tu madre.
219
00:16:34,200 --> 00:16:36,237
- �Qu� pena!
- �Qu� quieres decir?
220
00:16:36,360 --> 00:16:39,956
Pens� que tu madre ser�a una mujer hermosa...
221
00:16:40,080 --> 00:16:43,710
�Idiota! No bromees con mi madre,
era una santa.
222
00:16:43,840 --> 00:16:46,674
No encontrar�s personas como ella.
223
00:16:46,800 --> 00:16:50,476
Era hermosa, amable, sincera y religiosa.
224
00:16:50,880 --> 00:16:53,395
Las mujeres italianas son todas iguales.
225
00:16:54,200 --> 00:16:58,319
Ella nunca quiso casarse.
Prefiri� educarte a su manera.
226
00:16:58,440 --> 00:17:03,037
A m� me pasaba lo mismo,
siempre me empuj� por el camino recto.
227
00:17:03,720 --> 00:17:06,189
Pues no debi� empujarte
muy fuerte.
228
00:17:06,320 --> 00:17:09,154
- A su salud Donadieu.
- A la suya.
229
00:17:09,280 --> 00:17:12,318
Si ella pudiera verte desde arriba,
estar�a encantada.
230
00:17:12,440 --> 00:17:14,796
- Tienes raz�n.
- �Brindemos!
231
00:17:16,560 --> 00:17:19,120
- A su salud, jefe.
- A la suya.
232
00:17:19,240 --> 00:17:23,200
�Imagine! 20 a�os de servicio
y ya soy sargento.
233
00:17:26,240 --> 00:17:28,630
Pi�nselo, �es fant�stico!
234
00:17:28,760 --> 00:17:31,070
Tiene raz�n, se lo merece.
235
00:17:31,200 --> 00:17:35,433
- S�, lo admito.
- Estoy orgulloso de ti, hijo
236
00:17:35,800 --> 00:17:38,554
al fin y al cabo, te traje
un poco al mundo.
237
00:17:38,680 --> 00:17:40,990
S�, cierto.
238
00:17:41,120 --> 00:17:44,591
Usted no lo sabe, jefe. Adivine d�nde nac�.
239
00:17:44,720 --> 00:17:47,633
- No lo s�.
- Int�ntelo.
240
00:17:47,760 --> 00:17:50,878
- No lo s�.
- Diga algo.
241
00:17:51,240 --> 00:17:54,074
Nac� en su coci...
242
00:17:55,080 --> 00:17:57,117
En su cocinera.
243
00:17:58,960 --> 00:18:03,955
No, jefe, no exageremos.
En su cocina.
244
00:18:04,600 --> 00:18:06,512
- �Qu�?
- �Qu� pasa?
245
00:18:06,640 --> 00:18:11,795
- �Naciste en su cocina?
- S�, pregunta a Donadieu.
246
00:18:12,920 --> 00:18:14,354
Es divertido, �eh?
247
00:18:14,960 --> 00:18:17,634
M�s divertido de lo que piensas.
248
00:18:20,880 --> 00:18:23,600
- �Qu� opina, jefe?
- �Yo?
249
00:18:24,120 --> 00:18:26,237
Lo encuentro muy divertido.
250
00:18:29,560 --> 00:18:32,359
- Naci� en la cocina.
- Es muy divertido.
251
00:18:33,680 --> 00:18:35,956
- Renato, �ven aqu�!
252
00:18:37,120 --> 00:18:38,634
�Has tra�do el dinero?
253
00:18:38,760 --> 00:18:40,877
Mam� dice que prefiere
que vayas a la c�rcel.
254
00:18:41,640 --> 00:18:44,360
�Has o�do? Tener una familia para esto.
255
00:18:44,640 --> 00:18:47,997
�Qui�n te mandar�a divorciarte de ella?
256
00:18:48,280 --> 00:18:51,034
T� la quer�as y t� la conseguiste.
Ahora es tu problema.
257
00:18:51,480 --> 00:18:53,358
�Por qu� te r�es?
258
00:18:53,720 --> 00:18:56,315
Me r�o porque te voy a meter en prisi�n.
259
00:18:56,440 --> 00:18:57,112
�A m�?
260
00:19:00,000 --> 00:19:01,957
�La prisi�n te hace gracia?
261
00:19:02,080 --> 00:19:04,117
- No me r�o de eso.
- Entonces, �de qu�?
262
00:19:04,240 --> 00:19:07,153
Me r�o porque naciste en una cocina.
263
00:19:09,360 --> 00:19:11,829
Y la cocina es peor que la c�rcel.
264
00:19:11,960 --> 00:19:13,997
- No, no lo es.
- S� lo es.
265
00:19:14,120 --> 00:19:17,238
- �No!
- Claro que lo es.
266
00:19:17,920 --> 00:19:22,631
Te aseguro que la c�rcel es peor que la cocina.
267
00:19:24,360 --> 00:19:26,955
La cocina es peor que la c�rcel.
268
00:19:32,680 --> 00:19:33,352
Adi�s.
269
00:19:37,640 --> 00:19:40,200
�Hey! �D�nde vas?
270
00:19:40,800 --> 00:19:45,158
- A casa. A mi casa.
- A la c�rcel querr�s decir.
271
00:19:45,280 --> 00:19:49,877
No, no. No tienes derecho a arrestarme.
272
00:19:50,480 --> 00:19:53,518
Ni siquiera tienes derecho
a llevar el uniforme de aduanero.
273
00:19:53,960 --> 00:19:56,316
�Ni a ser franc�s!
274
00:19:56,440 --> 00:19:58,477
- As� que...
- �Que no soy franc�s?
275
00:20:00,480 --> 00:20:02,358
Naciste en la cocina.
276
00:20:03,080 --> 00:20:06,596
�D�nde est� la cocina?
En Italia, �mira!
277
00:20:09,080 --> 00:20:12,391
- �Y qu�?
- Analicemos el caso.
278
00:20:12,760 --> 00:20:15,355
T� naciste en Italia...
279
00:20:15,760 --> 00:20:18,673
...de una madre italiana
y un padre desconocido.
280
00:20:18,800 --> 00:20:22,077
- Entonces, �qu� eres?
- Franc�s.
281
00:20:22,760 --> 00:20:27,471
De ninguna manera. �Eres italiano!
282
00:20:29,760 --> 00:20:31,558
�Est�s loco? �Yo, italiano?
283
00:20:31,680 --> 00:20:34,479
�Por qu�? �Es un deshonor ser italiano?
284
00:20:34,600 --> 00:20:40,073
No lo es, yo respeto a los italianos.
285
00:20:43,320 --> 00:20:46,438
Est�s diciendo que soy italiano
porque nac� en una cocina.
286
00:20:46,560 --> 00:20:49,120
As� que si he nacido en un establo,
�soy un caballo?
287
00:20:49,240 --> 00:20:51,994
- No, ser�as un asno.
- �Un asno?
288
00:20:52,120 --> 00:20:55,511
�Basta Pastorelli! Nada de peleas.
289
00:20:55,640 --> 00:20:58,314
- No, Giuseppe tiene raz�n.
- Es italiano.
290
00:20:58,440 --> 00:21:01,194
�Soy italiano?
�Y no tengo derecho a vestir el uniforme?
291
00:21:01,320 --> 00:21:02,959
- �No puedo arrestarte?
- �No!
292
00:21:03,080 --> 00:21:06,073
Te ense�ar� lo que puedo o no puedo hacer.
293
00:21:06,200 --> 00:21:08,556
�Vamos! Vas a ir a la c�rcel.
294
00:21:08,680 --> 00:21:11,912
�Qu� dice usted, alcalde?
�Esto es una broma o qu�?
295
00:21:12,040 --> 00:21:13,759
Espero que no.
296
00:21:17,480 --> 00:21:20,678
Todos los italianos sois iguales.
Cuando est�is en el extranjero,
297
00:21:20,800 --> 00:21:23,031
trat�is a vuestros compatriotas
a patadas.
298
00:21:23,160 --> 00:21:25,311
�Suficiente! Estate quieto.
299
00:21:25,440 --> 00:21:28,160
Gracias a Dios que llevo el uniforme,
si no ya te habr�a ense�ado.
300
00:21:29,800 --> 00:21:32,076
- �Qu� quieres decir?
- �Yo? Nada.
301
00:21:32,200 --> 00:21:33,520
�Entonces estate quieto!
302
00:21:33,880 --> 00:21:36,839
�Qu�? Muy bien, vamos.
303
00:21:37,320 --> 00:21:40,358
- Mu�vete.
- �No empujes!
304
00:21:46,640 --> 00:21:51,032
�Otra vez? �Entr�is aqu� como
si fuera un bar o qu�?
305
00:21:51,840 --> 00:21:55,311
- Es un deber de oficial.
- Est�s equivocado.
306
00:21:55,440 --> 00:21:57,636
- Estate quieto.
- Ya ver�s.
307
00:21:58,280 --> 00:22:01,159
Primero, tengo una pregunta.
Un hombre nacido en Italia...
308
00:22:01,280 --> 00:22:04,159
...de madre italiana y padre
desconocido, �qu� es?
309
00:22:05,760 --> 00:22:08,275
Espera un momento,
d�jame pensar.
310
00:22:09,200 --> 00:22:12,796
Nacido en Italia,
madre italiana...
311
00:22:13,640 --> 00:22:17,077
...padre desconocido...
Es italiano.
312
00:22:17,200 --> 00:22:19,192
- �Italiano?
- Nos vemos.
313
00:22:20,840 --> 00:22:23,912
- �Est� seguro de que es italiano?
- Claro. �M�s preguntas?
314
00:22:24,040 --> 00:22:28,080
�Y si al nacer es inscrito
en la alcald�a francesa?
315
00:22:28,200 --> 00:22:30,351
- �Qu� es �l?
- �Qu� es?
316
00:22:31,080 --> 00:22:34,232
Eso es m�s dif�cil.
Madre italiana... Nacido en Italia...
317
00:22:35,040 --> 00:22:39,080
...Padre desconocido...
�Pero registrado en la alcald�a francesa?
318
00:22:39,200 --> 00:22:41,351
- Correcto, registrado en Francia.
- Es franc�s.
319
00:22:41,480 --> 00:22:43,676
�Franc�s! �Lo ves?
320
00:22:44,000 --> 00:22:45,559
�D�nde est�?
321
00:23:04,000 --> 00:23:06,196
Mam�. Pap� ha vuelto.
322
00:23:06,320 --> 00:23:08,312
- Buenos d�as pap�.
- Buenos d�as ni�os.
323
00:23:08,440 --> 00:23:10,830
�As� que no te han metido
en prisi�n hoy?
324
00:23:11,880 --> 00:23:14,349
- �Qu� me has tra�do?
- D�jame, hijo.
325
00:23:14,480 --> 00:23:16,676
Estoy cansado.
Vengo del extranjero.
326
00:23:21,960 --> 00:23:24,350
Buenos d�as, querida.
�Todo bien?
327
00:23:26,960 --> 00:23:29,555
- �D�nde est� Marisa?
- En la tienda.
328
00:23:32,000 --> 00:23:35,755
Lo de la multa era mentira.
Una excusa para sacarme el dinero.
329
00:23:35,880 --> 00:23:38,236
Voy a lavarme las manos,
enseguida vuelvo.
330
00:23:38,960 --> 00:23:41,111
Claro, yo encuentro el dinero
debajo de las piedras.
331
00:23:42,000 --> 00:23:44,959
No tenemos lo preciso.
Y todos los d�as hace falta algo.
332
00:23:45,080 --> 00:23:47,117
- �S�?
- �Sabes que los ni�os necesitan
333
00:23:47,240 --> 00:23:49,630
- nuevos delantales para el colegio?
- No
334
00:23:49,760 --> 00:23:54,357
�Y sabes cu�nto ha pedido
el fontanero por arreglar el grifo?
335
00:23:54,480 --> 00:23:57,598
2.000 liras, �oyes?
336
00:23:58,080 --> 00:24:02,711
Y t� vienes
pidiendo 50.000 m�s.
337
00:24:04,280 --> 00:24:07,193
- Has dado otro golpe para nada.
- No lo he dado.
338
00:24:07,320 --> 00:24:10,040
- �Entonces por qu� llegas tan tarde?
- �Qu� hora es?
339
00:24:10,160 --> 00:24:12,800
- Las dos.
- Oh Dios.
340
00:24:12,920 --> 00:24:15,674
Por eso estaba tan hambriento.
341
00:24:22,880 --> 00:24:25,554
Mi peque�a. �Qu� tenemos aqu�?
342
00:24:29,920 --> 00:24:32,958
Antonieta, �qu� es esto?
343
00:24:33,080 --> 00:24:34,833
�Os lo hab�is comido todo?
344
00:24:34,960 --> 00:24:37,316
No te esper�bamos.
Cre�amos que estabas en la c�rcel.
345
00:24:37,440 --> 00:24:39,796
Podr�ais haber apartado mi parte.
346
00:24:39,920 --> 00:24:42,196
�Y qu� pasa si estabas all� m�s de una semana?
347
00:24:42,480 --> 00:24:46,190
Es incre�ble. Un pobre hombre
que trabaja honestamente todo el d�a...
348
00:24:46,320 --> 00:24:48,915
...intentando burlar a la ley
para llegar a casa y encontrar...
349
00:24:49,040 --> 00:24:52,272
...solo los restos de un pescado.
350
00:24:52,560 --> 00:24:55,951
�Es el colmo! Para o te dar� una torta.
351
00:24:56,720 --> 00:24:58,951
Ten esto.
352
00:25:00,880 --> 00:25:03,475
Un huevo cocido.
353
00:25:03,800 --> 00:25:06,076
- �Un huevo cocido?
- S�, un huevo cocido.
354
00:25:06,200 --> 00:25:09,796
Sabes que no soporto
la comida francesa.
355
00:25:20,840 --> 00:25:23,150
Veo que seguimos.
�No me o�ste lo que te dije?
356
00:25:23,280 --> 00:25:26,910
- Pap�, Mario quer�a comprar...
- S�, Mario quer�a comprar.
357
00:25:27,040 --> 00:25:29,919
�Quer�as comprar un calendario?
Aqu� lo tienes.
358
00:25:32,480 --> 00:25:34,312
- Toma
- La verdad es que...
359
00:25:34,440 --> 00:25:36,796
- La verdad es que cuesta 500 liras.
- �500 liras!
360
00:25:36,920 --> 00:25:38,639
- �Pap�!
- Tranquila.
361
00:25:38,760 --> 00:25:41,150
Suerte que me llegan
nuevos pedidos.
362
00:25:41,600 --> 00:25:44,115
- Aqu� tiene, 500 liras.
- Buenas tardes, se�orita.
363
00:25:44,240 --> 00:25:47,153
- Buenas tardes.
- Buenas tardes.
364
00:25:47,280 --> 00:25:49,237
Buenas tardes. Buenas tardes.
365
00:25:49,800 --> 00:25:52,076
Pap�, era un calendario
de 1951.
366
00:25:52,200 --> 00:25:54,431
Claro, los calendarios
antiguos tienen m�s valor.
367
00:25:54,560 --> 00:25:58,520
Te dije que no quer�a verte
con esas compa��as.
368
00:25:58,640 --> 00:26:01,917
- Es un buen muchacho.
- Pero viste de uniforme.
369
00:26:02,040 --> 00:26:05,920
Polic�as, sheriffs... Todos
ellos e uniforme.
370
00:26:06,040 --> 00:26:08,350
Ahora, sal de aqu�.
371
00:26:58,360 --> 00:27:00,511
�Giuseppe!
372
00:27:00,640 --> 00:27:03,030
�Qu� dijiste a Marisa para
hacerla llorar?
373
00:27:03,160 --> 00:27:05,755
Ven y mira al idiota
de tu primer marido.
374
00:27:38,160 --> 00:27:40,356
�Lo has visto?
375
00:27:43,560 --> 00:27:46,075
No sabes de la que te has librado, hija m�a.
376
00:27:46,360 --> 00:27:49,114
Ese hombre podr�a haber sido tu padre.
377
00:27:54,200 --> 00:27:57,034
Maldito sea.
378
00:27:57,160 --> 00:27:59,914
Le voy a organizar un proceso
que no volver� a pisar Francia
379
00:28:00,040 --> 00:28:02,680
en toda su vida.
380
00:28:04,200 --> 00:28:06,999
No tengo un boli decente.
�C�mo vamos a luchar contra
381
00:28:07,120 --> 00:28:11,000
los criminales, si no
nos proporcionan armas?
382
00:28:11,280 --> 00:28:14,830
Pastorelli, no moleste
a la administraci�n en este momento.
383
00:28:15,400 --> 00:28:18,472
- �Es una orden?
- No, es un consejo.
384
00:28:18,600 --> 00:28:21,320
- Ah, vale.
- Mira esto.
385
00:28:21,440 --> 00:28:23,671
�Recuerdas el art�culo 2?
386
00:28:24,280 --> 00:28:27,318
El acceso a la administraci�n
de la aduana francesa...
387
00:28:27,440 --> 00:28:30,319
... est� permitida solo a los
s�bditos franceses.
388
00:28:30,440 --> 00:28:34,036
�Es que no soy s�bdito? No ir� a poner
en cuesti�n...
389
00:28:34,160 --> 00:28:38,313
...las palabras de un contrabandista...
390
00:28:38,440 --> 00:28:40,636
...y las de un aduanero franc�s.
391
00:28:40,760 --> 00:28:43,514
Usted me conoce, jefe.
392
00:28:43,880 --> 00:28:46,952
Yo s�, la administraci�n sin embargo
393
00:28:47,080 --> 00:28:50,073
no se f�a de las personas,
394
00:28:50,400 --> 00:28:54,440
si no de los documentos
firmados y fechados v�lidamente.
395
00:28:55,360 --> 00:28:58,990
A ti te corresponde por ahora
presentar una prueba de tu nacionalidad.
396
00:28:59,800 --> 00:29:03,157
- Trae un certificado de nacimiento
- �Un certificado?
397
00:29:03,720 --> 00:29:06,280
- �Cu�l?
- �Cu�l? El tuyo.
398
00:29:06,560 --> 00:29:10,190
- �Es esto un consejo?
- No, es una orden.
399
00:29:11,480 --> 00:29:12,152
Ya veo.
400
00:29:13,760 --> 00:29:16,480
Giuseppe, si pudiera cogerte...
401
00:29:19,160 --> 00:29:21,038
Disculpe jefe, enseguida vuelvo.
402
00:29:28,600 --> 00:29:31,115
Eso no es un aduanero, es un corredor.
403
00:29:56,480 --> 00:29:59,359
CUIDADO. PINTURA.
404
00:30:00,120 --> 00:30:02,157
�Puedo entrar?
405
00:30:14,800 --> 00:30:18,111
Perd�n por molestarle alcalde.
406
00:30:18,240 --> 00:30:21,199
Oh, Pastorelli, pasa.
407
00:30:21,840 --> 00:30:26,790
Gracias, alcalde. Solo le robar� un minuto.
408
00:30:26,920 --> 00:30:29,958
Si es posible, quisiera
una partida de nacimiento.
409
00:30:30,080 --> 00:30:33,391
Precisamente habl�bamos de tu caso.
410
00:30:34,720 --> 00:30:37,315
- Desafortunadamente...
- �Por qu� desafortunadamente?
411
00:30:37,440 --> 00:30:40,717
Se cometi� un error en el registro.
412
00:30:40,840 --> 00:30:44,231
- Una falsedad
- �Qu� tipo de falsedad?
413
00:30:44,800 --> 00:30:47,713
- �Est� mi nombre en el registro?
- S�, lo est�.
414
00:30:47,840 --> 00:30:49,957
- Ese es el error.
- La falsedad.
415
00:30:50,080 --> 00:30:55,235
La persona que lo inscribi�
no ten�a derecho a hacerlo.
416
00:30:55,640 --> 00:30:57,757
- �Que no ten�a derecho?
- �No!
417
00:30:57,880 --> 00:31:01,590
No naciste en los Alpes mar�timos,
si no en la provincia de Cuneo.
418
00:31:03,480 --> 00:31:08,111
Yo tambi�n soy de Cuneo.
Vivo en la Plaza Garibaldi.
419
00:31:08,240 --> 00:31:09,833
- Encantado de conocerle.
- Disc�lpeme.
420
00:31:09,960 --> 00:31:12,429
- Espere un momento, se�or alcalde.
- Aparte.
421
00:31:12,560 --> 00:31:15,473
No parezco alguien de la provincia
de Cuneo. Esta broma..
422
00:31:15,600 --> 00:31:20,436
...ha durado bastante, nac�
donde nac� y soy franc�s.
423
00:31:20,840 --> 00:31:23,674
Eso es lo que dices.
424
00:31:24,280 --> 00:31:26,749
Ya s� porqu� est�is jugando
conmigo.
425
00:31:26,880 --> 00:31:30,999
Porque sois contrabandistas.
Una vez os pill�
426
00:31:31,120 --> 00:31:34,238
y ahora quer�is meterme
en problemas, �no?
427
00:31:34,360 --> 00:31:38,240
Te proh�bo estos comentarios. Somos
cancilleres.
428
00:31:38,360 --> 00:31:39,111
�Y qu�?
429
00:31:41,080 --> 00:31:44,710
- Perd�neme, se�or alcalde.
- Calma, Pastorelli.
430
00:31:44,840 --> 00:31:48,595
Recuerda que hoy es fiesta
y hemos...
431
00:31:48,720 --> 00:31:51,189
...venido aqu� para ayudarte.
432
00:31:51,320 --> 00:31:53,551
Lo entiendo.
433
00:31:54,080 --> 00:31:56,515
�Entonces, qu� han decidido?
434
00:31:56,840 --> 00:32:00,072
- No podemos ayudarte.
- �No?
435
00:32:00,360 --> 00:32:03,239
Art�culo 145 del c�digo penal.
436
00:32:03,360 --> 00:32:05,795
Ning�n oficial...
437
00:32:05,920 --> 00:32:09,197
... que utilice falsos documentos...
438
00:32:09,320 --> 00:32:13,553
podr� ser perdonado
legalmente, etc, etc...
439
00:32:13,680 --> 00:32:15,911
�Por qu� "etc, etc..."?
440
00:32:16,040 --> 00:32:20,671
�Por favor, escucha! Pueden caer
de 5 a 10 a�os de trabajos forzados.
441
00:32:21,080 --> 00:32:24,118
- No.
- T� lo sabes mejor que yo.
442
00:32:24,240 --> 00:32:26,630
- La ley...
- ...es la ley.
443
00:32:26,760 --> 00:32:30,117
Mira, no podemos hacer caso
a tu certificado...
444
00:32:30,240 --> 00:32:33,233
...porque Donadieu no debi�
registrarte aqu�.
445
00:32:33,360 --> 00:32:36,398
- Sino en Italia
- �Dinadieu?
446
00:32:37,160 --> 00:32:40,836
- �Donadieu? �Gaspar Donadieu?
- Naturalmente, esta es su firma.
447
00:32:41,120 --> 00:32:43,680
Ve y habla con �l.
448
00:32:44,080 --> 00:32:48,393
�Lo har�! Encontrar�
la soluci�n, palabra.
449
00:32:55,920 --> 00:32:59,436
- Donadieu, �d�nde est�s?
- �Eres t�, Ferdinand?
450
00:32:59,800 --> 00:33:01,712
�Qu� pasa?
451
00:33:02,640 --> 00:33:05,917
�Qu� verg�enza! Mientras t�
est�s aqu� poniendo etiquetas
452
00:33:06,040 --> 00:33:09,397
un pobre hombre no sabe d�nde ha nacido.
453
00:33:09,520 --> 00:33:11,876
- �De qu� est�s hablando?
- No me interrumpas.
454
00:33:12,000 --> 00:33:13,912
�Por qu� me registraste como franc�s?
455
00:33:14,040 --> 00:33:16,396
- �Yo?
- S�, t�. Cuando nac�.
456
00:33:16,520 --> 00:33:19,080
- �Cuando naciste?
- Exacto.
457
00:33:19,200 --> 00:33:22,432
Ah, s�, porque ese d�a llov�a.
458
00:33:22,560 --> 00:33:24,392
�Y qu�?
459
00:33:24,520 --> 00:33:29,800
La alcald�a francesa
estaba m�s cerca que la italiana.
460
00:33:29,920 --> 00:33:32,833
Y si hubiera estado granizando...
461
00:33:33,160 --> 00:33:36,995
�me hubiese inscrito en la sociedad
de jugadores de bolos?
462
00:33:37,120 --> 00:33:42,149
�Olvidas darme las gracias por creer
que eres franc�s durante 45 a�os?
463
00:33:42,280 --> 00:33:43,873
�C�mo?
464
00:33:44,000 --> 00:33:47,755
Deber�as darme las gracias
en vez de estar furioso.
465
00:33:47,880 --> 00:33:49,758
Gracias.
466
00:33:49,880 --> 00:33:53,430
�Te importar�a decirme qu� ocurrir�
ahora que s� que soy italiano?
467
00:33:53,800 --> 00:33:57,032
No eres el �nico.
Hay 48 millones como t�.
468
00:33:57,160 --> 00:33:59,038
Ya. Ellos pueden hacerlo sin m�.
469
00:34:00,040 --> 00:34:03,829
�Pero ten�as que traerme al mundo
en una cocina? �A m�?
470
00:34:04,120 --> 00:34:06,954
Rodeado de ese olor..
471
00:34:07,280 --> 00:34:10,557
...a cebolla y pescado frito.
�Te parece respetable?
472
00:34:10,680 --> 00:34:13,832
- Era un d�a de fiesta
- �D�a de fiesta?
473
00:34:13,960 --> 00:34:16,350
S�. La gente estaba
durmiendo hasta en ba�os.
474
00:34:16,480 --> 00:34:18,949
No pudiste esperar a que
hubiera una habitaci�n libre.
475
00:34:19,080 --> 00:34:22,391
Oh, lo siento. Si lo hubiese sabido,
hubiera hecho una reserva.
476
00:34:22,520 --> 00:34:26,992
�Qu� necesidad ten�as
de contar que naciste en una cocina?
477
00:34:27,360 --> 00:34:29,716
Por costumbre. Hace re�r a la gente.
478
00:34:29,840 --> 00:34:32,560
Yo te puedo asegurar que
aquel d�a nadie se ri�.
479
00:34:33,040 --> 00:34:35,236
En especial tu pobre madre.
480
00:34:35,680 --> 00:34:38,036
Estaba apretando los dientes y gritando.
481
00:34:38,960 --> 00:34:41,555
Ocurri� en esta mesa.
482
00:34:41,680 --> 00:34:45,071
- �En esta mesa?
- Aqu� diste el primer grito.
483
00:34:45,880 --> 00:34:49,715
Te golpe� aqu�, as�.
484
00:34:50,960 --> 00:34:55,716
Te limpi�
y te ense�� a todo el mundo.
485
00:34:56,120 --> 00:34:58,794
Eras una monada, entonces.
486
00:34:59,360 --> 00:35:02,353
Y tan peque�o.
Claro, que entonces no ten�as dientes.
487
00:35:04,280 --> 00:35:07,352
- Has cambiado mucho desde aquel d�a
- Es verdad, ahora...
488
00:35:07,920 --> 00:35:12,233
...con todo lo ocurrido,
tendr� que empezar de nuevo.
489
00:35:19,520 --> 00:35:22,513
�Aqu� lo hacen todo con aceite?
Quiero que me lo traigan...
490
00:35:22,640 --> 00:35:25,360
con manteca.
491
00:35:26,480 --> 00:35:29,712
�C�mo es que ya no corres?
�Est�s cansado?
492
00:35:30,880 --> 00:35:32,633
�Cu�l es el problema?
493
00:35:32,760 --> 00:35:35,480
Un error en el registro.Ya no es franc�s.
494
00:35:35,600 --> 00:35:38,354
- �Y qu� es?
- Italiano
495
00:36:08,040 --> 00:36:09,918
Sus papeles, por favor.
496
00:36:13,920 --> 00:36:15,673
Est�n perfectamente.
497
00:36:15,800 --> 00:36:18,110
Es que son aut�nticos.
Soy yo quien es un farsante.
498
00:36:18,240 --> 00:36:20,596
- No lo parece.
- pero es verdad.
499
00:36:20,960 --> 00:36:22,997
- Era un buen soldado.
- S�, lo era.
500
00:36:23,120 --> 00:36:25,999
- S� usar la artiller�a
- Eso no prueba nada.
501
00:36:26,120 --> 00:36:27,713
Prueba que he cumplido con mi deber.
502
00:36:27,840 --> 00:36:29,991
Por error, eres un veterano,
503
00:36:30,120 --> 00:36:32,032
pero eso no significa
504
00:36:32,160 --> 00:36:34,595
que tengas que vestir ese uniforme,
desautorizadamente.
505
00:36:34,720 --> 00:36:38,634
Te aconsejo que regularices
tu posici�n inmediatamente.
506
00:36:38,760 --> 00:36:40,991
- �D�nde?
- En tu pa�s, Italia.
507
00:36:42,640 --> 00:36:45,360
�Qu� le digo a mi mujer?
508
00:37:19,480 --> 00:37:21,358
�Listo?
509
00:37:22,360 --> 00:37:25,000
- Por la otra calle.
- Muy bien.
510
00:37:54,200 --> 00:37:56,480
Encantado de verte de nuevo.
511
00:37:56,600 --> 00:38:00,879
Gracias. El placer es m�o.
512
00:38:03,320 --> 00:38:06,233
- �Qu� hay aqu�?
- �Qu�?
513
00:38:06,520 --> 00:38:10,560
�Qu� hay? �M�s agua bendita?
514
00:38:11,240 --> 00:38:13,516
�C�mo lo sabes?
515
00:38:14,160 --> 00:38:16,675
- �D�nde la encontraste?
- �D�nde la encontr�?
516
00:38:17,200 --> 00:38:18,953
�Espera!
517
00:38:26,920 --> 00:38:29,151
Bien. �Qu� es, colonia?
518
00:38:29,280 --> 00:38:32,830
No, es esencia de perfume
de �mbar natural.
519
00:38:33,920 --> 00:38:38,949
Debe de costar un mill�n
y medio de francos.
520
00:38:39,080 --> 00:38:40,673
�Lo comprobamos?
521
00:38:41,120 --> 00:38:43,589
- 5.000 francos.
- �Para!
522
00:38:43,720 --> 00:38:47,236
- 10.000 francos.
- Por favor, �no me arruines!
523
00:38:48,320 --> 00:38:51,870
�Y no me has arruinado t� a m�? M�rame.
524
00:38:52,000 --> 00:38:55,152
Est�s espl�ndido.
525
00:38:55,280 --> 00:38:58,034
Este traje te sienta mejor
que el de aduanero.
526
00:38:58,160 --> 00:39:01,312
T� quisieras verme
con el de presidiario.
527
00:39:01,440 --> 00:39:04,751
- �Por qu�?
- �Por qu�, por qu�?
528
00:39:05,080 --> 00:39:08,152
Porque voy a romper esta
botella en tu cabeza.
529
00:39:08,280 --> 00:39:12,035
No, no me golpees
con la botella. No es m�a.
530
00:39:12,640 --> 00:39:15,758
Dame un golpe en la cabeza.
Tengo un martillo muy fuerte.
531
00:39:15,880 --> 00:39:18,440
Me disgustas. No eres un hombre.
532
00:39:18,560 --> 00:39:21,314
- Eres un asqueroso.
- �Qu� es todo esto?
533
00:39:21,440 --> 00:39:24,114
�Hab�is acabado?
Los ni�os est�n durmiendo.
534
00:39:24,240 --> 00:39:27,312
- �Qu� est�s haciendo aqu�?
- Os he o�do.
535
00:39:27,440 --> 00:39:31,320
�C�mo te apareces as� vestida
habiendo un desconocido?
536
00:39:31,440 --> 00:39:34,990
�Yo, un desconocido? �Su primer marido?
Si la conoc� antes que t�.
537
00:39:35,120 --> 00:39:38,318
- Sin el camis�n.
- Sube a tu habitaci�n.
538
00:39:38,440 --> 00:39:40,830
- Escucha, �m�rchate!
- S�.
539
00:39:41,480 --> 00:39:44,712
Si despert�is a los ni�os,
volver�, �entendido?
540
00:39:44,840 --> 00:39:46,479
- Clar�simo.
- No te preocupes.
541
00:39:46,600 --> 00:39:48,717
- Buenas noches querida.
- Buenas noches.
542
00:39:49,520 --> 00:39:53,275
- Y ahora te vas a enterar.
- �Cu�l es el problema?
543
00:39:53,600 --> 00:39:56,069
- �Y t� me lo preguntas?
- C�lmate.
544
00:39:56,200 --> 00:39:59,113
Lo arreglar�, cueste lo que cueste.
545
00:39:59,240 --> 00:40:02,119
- �T�?
- Seguro, conozco mucha gente.
546
00:40:02,480 --> 00:40:06,360
Conozco gente de todo tipo.
547
00:40:06,480 --> 00:40:10,030
Hasta el hermano
548
00:40:10,160 --> 00:40:13,039
de un primo de un cardenal.
549
00:40:13,920 --> 00:40:16,674
- �Y qu� hago yo con un cardenal?
- �Qu� haces con un cardenal?
550
00:40:18,480 --> 00:40:21,552
�Qu� pregunta!
�Qu� clase de italiano eres?
551
00:40:22,280 --> 00:40:24,556
Yo quiero ser franc�s.
552
00:40:24,680 --> 00:40:28,196
- Primero, tendr�s que ser italiano.
- �Italiano, por qu�?
553
00:40:28,320 --> 00:40:30,312
Para poderte naturalizar
como franc�s.
554
00:40:30,440 --> 00:40:32,750
- �Pero c�mo?
- Primero de todo,
555
00:40:32,880 --> 00:40:34,917
debes obtener documentos italianos
556
00:40:35,040 --> 00:40:39,592
porque ahora no eres nada. No existes.
557
00:40:39,720 --> 00:40:41,677
No est�s aqu�.
558
00:40:41,800 --> 00:40:44,110
�Oh� �Qu�?
559
00:40:44,240 --> 00:40:47,790
Yo. �Existo o no?
560
00:40:49,360 --> 00:40:51,352
S�, al menos un pie.
561
00:41:12,360 --> 00:41:15,592
Voy a tantear a estos dos
para eso de los testigos.
562
00:41:34,280 --> 00:41:36,920
Hace un d�a precioso, �eh?
563
00:41:39,840 --> 00:41:43,516
Pero es una pena
que el cielo se est� nublando.
564
00:41:47,000 --> 00:41:49,560
- Perdone, �qu� hora es?
- No haga teatro
565
00:41:49,680 --> 00:41:53,515
Si necesita testigos,
somos dos profesionales.
566
00:41:53,640 --> 00:41:55,552
Juventud delincuente.
567
00:41:55,680 --> 00:41:57,717
- �100 liras cada uno?
- 200.
568
00:41:59,040 --> 00:42:02,158
S�ganme.
Ferdinand, todo solucionado.
569
00:42:02,280 --> 00:42:05,990
5.000 liras para los dos.
570
00:42:07,240 --> 00:42:09,357
Pago adelantado.
571
00:42:09,760 --> 00:42:11,672
�Y para ti nada?
572
00:42:11,800 --> 00:42:15,430
- Me haces un gran favor
- �Y la amistad no cuenta?
573
00:42:16,720 --> 00:42:19,360
Se�or Ferdinand Pastorelli,
los dos testigos.
574
00:42:19,760 --> 00:42:22,673
- Montanari Ugo.
- Bellocci Vincenzo.
575
00:42:22,800 --> 00:42:24,837
Amigos de toda la vida.
576
00:42:24,960 --> 00:42:29,000
�Ah, bien! Encantado de conocerles.
Escucha, esto es ilegal.
577
00:42:29,120 --> 00:42:31,589
Espero que no nos pidas falsos testimonios.
578
00:42:31,720 --> 00:42:35,714
Ferdinand, �t� has nacido en Italia, s� o no?
579
00:42:35,840 --> 00:42:38,560
- S�.
- Entonces no hay falso testimonio.
580
00:42:38,680 --> 00:42:40,433
�Qu� pena!
581
00:42:41,120 --> 00:42:45,558
Quieren doble tarifa
por un falso testimonio.
582
00:42:46,520 --> 00:42:48,432
�Qu� generaci�n!
583
00:42:59,200 --> 00:43:02,159
- Buenas noches Pastorelli.
- Buenas noches.
584
00:43:02,480 --> 00:43:04,756
- Todo solucionado.Ya soy italiano.
- Eso es previsible.
585
00:43:04,880 --> 00:43:07,236
Empezaste dejando la bandera
con el conductor y luego...
586
00:43:07,360 --> 00:43:09,920
Dile al conductor que no de ideas.
Ser� franc�s muy pronto.
587
00:43:10,040 --> 00:43:11,793
�De verdad? Si t� lo crees...
�D�nde est�s yendo?
588
00:43:11,920 --> 00:43:14,719
- Perdona
- �Est�s pensando en cambiar?
589
00:43:17,160 --> 00:43:19,356
S� que esas cosas
no ocurren en la polic�a.
590
00:43:19,480 --> 00:43:21,949
�Claro! Si todos los franceses
hicieran lo mismo.
591
00:43:22,080 --> 00:43:24,436
Ser�an italianos. Perdona.
592
00:43:25,040 --> 00:43:27,555
Puedes ir. Pero el permiso
de residencia ya veremos.
593
00:43:27,680 --> 00:43:29,592
- �Jefe!
- Buenas noches.
594
00:43:30,680 --> 00:43:32,797
- Ense�ame tus papeles
- Pero si me conoces.
595
00:43:32,920 --> 00:43:35,355
- Por eso los pido.
- No hay problema.
596
00:43:36,520 --> 00:43:39,513
Oh, bienvenido de nuevo,
querido compa�ero.
597
00:43:40,000 --> 00:43:42,993
Compa�ero. Desear�a que no
utilizaras esa palabra conmigo.
598
00:43:43,120 --> 00:43:45,077
Te hemos guardado el sitio para
cuando te reincorpores.
599
00:43:45,200 --> 00:43:47,669
- Muy amables.
- Pasa y mira.
600
00:43:48,880 --> 00:43:52,715
Tu traje est� esper�ndote,
tal y como lo dejaste.
601
00:43:53,840 --> 00:43:57,356
Mi bol�grafo. Mi libreta de notas.
602
00:43:57,760 --> 00:43:59,831
La munici�n de mi rev�lver.
603
00:43:59,960 --> 00:44:02,998
�Claro! Es como si
estuvieras con nosotros.
604
00:44:03,120 --> 00:44:07,194
- Pronto volver�.
- Eso espero.
605
00:44:08,720 --> 00:44:10,791
- Perdone
- �D�nde vas?
606
00:44:11,120 --> 00:44:13,316
- �Yo?
- S�, t�.
607
00:44:13,440 --> 00:44:15,352
- �Qu� quieres?
- �Qu� hay en esta maleta?
608
00:44:15,480 --> 00:44:17,551
- �Qu� maleta?
- No juegues conmigo. ��brela!
609
00:44:17,680 --> 00:44:19,672
- ��sta?
- S�
610
00:44:27,480 --> 00:44:29,676
Tienes un pijama como el m�o.
611
00:44:29,800 --> 00:44:31,598
- Pura coincidencia.
- Adi�s.
612
00:44:31,720 --> 00:44:33,473
Esp�rame, Ferdinand.
613
00:44:33,600 --> 00:44:37,196
- �Lo ves? No hay nada de contrabando
- No es propio e ti.
614
00:44:38,480 --> 00:44:40,312
- Siento decepcionarte
- �Fuera de aqu�!
615
00:44:40,440 --> 00:44:43,353
Esp�rame Ferdinand, no vayas tan r�pido.
616
00:44:45,480 --> 00:44:47,312
Esp�rame Ferdinand.
617
00:44:47,440 --> 00:44:49,796
Lo siento, estoy tan ansioso
por ver a mi familia otra vez.
618
00:44:49,920 --> 00:44:52,913
Con toda la emoci�n
debes de estar cansado. Te la llevar�.
619
00:44:53,040 --> 00:44:56,317
No, d�jalo.Ya me has ayudado bastante.
620
00:44:56,440 --> 00:44:59,194
Ha sido un placer.Vamos, te la llevar�.
621
00:44:59,680 --> 00:45:02,070
- Esta no es mi maleta
- �Qu� ha ocurrido?
622
00:45:02,720 --> 00:45:04,951
Debe de ser una confusi�n, un cambio.
623
00:45:05,640 --> 00:45:08,872
- �Qu� hay aqu�?
- Tenemos el mismo pijama.
624
00:45:11,040 --> 00:45:13,714
Solo un regalito para mi mujer.
625
00:45:13,840 --> 00:45:16,435
Unas medias de seda.
626
00:45:17,160 --> 00:45:19,152
�Tu mujer es un ciempi�s?
627
00:45:19,280 --> 00:45:21,715
Oh, mi querido Pastorelli.
628
00:45:21,840 --> 00:45:24,435
Estoy tan contento de verte otra vez.
629
00:45:24,560 --> 00:45:27,314
- Yo tambi�n, alcalde.
- �Est� todo solucionado ya?
630
00:45:27,440 --> 00:45:30,558
- En cierto modo, s�.
- Me alegro por ti.
631
00:45:30,680 --> 00:45:33,559
- Adi�s.
- Adi�s y gracias, se�or alcalde.
632
00:45:44,200 --> 00:45:47,318
Escuche, se�or Bourride. Creo que esto
no funciona correctamente.
633
00:45:47,440 --> 00:45:50,478
Tendr� un peque�o fallo. No se preocupe,
diputado.
634
00:45:57,320 --> 00:45:59,516
No es posible. Esto estropea mi colecci�n.
635
00:45:59,640 --> 00:46:03,111
Si puedes esperarte un momento, lo arreglar�.
636
00:46:03,240 --> 00:46:05,960
Jacques, repara esto. El diputado est�
esperando.
637
00:46:06,080 --> 00:46:07,958
Por favor, perdones un momento.
638
00:46:12,240 --> 00:46:15,199
Ferdinand, nuestro diputado est� aqu�.
Ven y h�blale de tu maleta.
639
00:46:15,320 --> 00:46:17,232
No, no le interesar�.
640
00:46:17,360 --> 00:46:19,716
Es su trabajo, hacer que le interesan
cosas no interesantes.
641
00:46:19,840 --> 00:46:21,320
- Podr�a sernos �til.
- Vamos.
642
00:46:21,440 --> 00:46:23,352
Vale, pero me siento avergonzado.
643
00:46:23,480 --> 00:46:25,836
Da igual. Es la oportunidad perfecta.
644
00:46:30,080 --> 00:46:33,312
Le presento a mi yerno, es aduanero.
645
00:46:33,440 --> 00:46:36,592
Los aduaneros son
la columna vertebral el pa�s.
646
00:46:36,720 --> 00:46:38,677
Muchas gracias diputado.
647
00:46:38,800 --> 00:46:41,190
�Por qu� no le hablas al diputado
sobre tu amigo?
648
00:46:42,200 --> 00:46:45,079
Perdone, diputado. Necesito
pedirle un favor.
649
00:46:45,200 --> 00:46:48,876
- �Qu� es?
- Es por un amigo, un colega...
650
00:46:49,320 --> 00:46:52,279
...que tiene un problema
con su estado civil.
651
00:46:54,480 --> 00:46:56,711
Esas cosas solo ocurren en Francia.
652
00:46:56,840 --> 00:47:00,231
Bien, he o�do hablar.
El hombre que naci� en la cocina.
653
00:47:00,360 --> 00:47:03,194
�Exacto! Un buen hombre.
654
00:47:03,560 --> 00:47:06,678
�l quiere saber, si despu�s de haber
obtenido papeles italianos legalmente...
655
00:47:06,800 --> 00:47:08,757
- Bien
- Est� todo en orden.
656
00:47:08,880 --> 00:47:11,315
Quiere saber si puede volver
a nacionalizarse franc�s.
657
00:47:11,440 --> 00:47:13,591
Pero tu amigo es un idiota.
658
00:47:13,720 --> 00:47:15,871
Ferdinand: No, le conozco bien.
659
00:47:16,000 --> 00:47:18,435
S�, es un cretino.
660
00:47:18,800 --> 00:47:21,031
- No lo es, le conozco bien.
- Pero es un cretino.
661
00:47:21,160 --> 00:47:23,197
No haga conclusiones.
662
00:47:23,320 --> 00:47:25,915
Hasta su decisi�n,
�l hab�a sido franc�s.
663
00:47:26,320 --> 00:47:29,950
Con los papeles italianos,
impl�citamente reconoci�...
664
00:47:30,480 --> 00:47:32,949
...ser extranjero. Por eso
es un idiota.
665
00:47:33,080 --> 00:47:36,039
- S�, pero...
- Yo siempre comparto su opini�n.
666
00:47:37,360 --> 00:47:39,920
Y es cierto porque
tu amigo ahora es 100% italiano.
667
00:47:40,400 --> 00:47:42,471
Y ese es el problema.
668
00:47:43,160 --> 00:47:45,356
�Cu�l es el problema exactamente?
�Ser italiano?
669
00:47:45,480 --> 00:47:49,440
No, el haberse hecho
pasar por franc�s.
670
00:47:50,200 --> 00:47:53,591
Este hombre tiene que
ser arrestado por falsa identidad.
671
00:47:53,720 --> 00:47:55,598
Por falsificaci�n de documentos.
672
00:47:55,720 --> 00:47:58,519
- �Est� seguro?
- �Crees que no conozco la ley?
673
00:47:58,640 --> 00:48:00,472
Yo hago la ley.
674
00:48:00,600 --> 00:48:03,354
Pues podr�a hacerla mejor.
Una ley que hace que un hombre idiota...
675
00:48:03,480 --> 00:48:07,076
... no pueda escuchar a su conciencia.
676
00:48:07,360 --> 00:48:09,591
- �Y qu� pasa con su familia?
- �Familia?
677
00:48:09,720 --> 00:48:13,111
La mujer e hijo del idiota.
678
00:48:14,040 --> 00:48:16,350
�Por qu�? �El idiota tiene mujer
e hijo tambi�n?
679
00:48:17,840 --> 00:48:20,196
Pues ahora, no los tiene.
680
00:48:20,320 --> 00:48:22,312
�Qu�? �Qu�?
681
00:48:22,440 --> 00:48:24,477
Una falsa identidad
invalida el matrimonio.
682
00:48:24,800 --> 00:48:27,599
La mujer es soltera
otra vez y el hijo ileg�timo.
683
00:48:27,720 --> 00:48:30,952
- �Oh Dios m�o!
- �Es una desgracia!
684
00:48:31,080 --> 00:48:33,754
�De verdad puede
Francia hundir as�?
685
00:48:33,880 --> 00:48:36,031
�Por qu� se excita tanto?
686
00:48:37,920 --> 00:48:40,196
�Ahora lo entiendo!
687
00:48:40,600 --> 00:48:42,956
- �Es usted el idiota?
- No, no lo soy.
688
00:48:43,080 --> 00:48:45,117
Lo soy yo, por darle a mi hija.
689
00:48:45,560 --> 00:48:47,836
- �La polic�a!
- �Ferdinand!
690
00:48:47,960 --> 00:48:50,316
No es el diputado el que habla,
es el amigo. �Corre!
691
00:48:50,440 --> 00:48:52,397
�Tiene raz�n! �Huye!
692
00:48:54,320 --> 00:48:56,118
- �Hel�ne!
- �Ferdinand!
693
00:49:01,200 --> 00:49:03,271
Me voy,
pero querr�a quedarme.
694
00:49:09,760 --> 00:49:11,672
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
695
00:49:11,800 --> 00:49:14,793
- �El se�or Ferdinand Pastorelli?
- No est� aqu�.
696
00:49:14,920 --> 00:49:17,515
- No le hemos visto.
- �Qu� pena! Ven�amos a...
697
00:49:17,640 --> 00:49:20,474
...darle el permiso de residencia
- �El permiso de residencia?
698
00:49:21,320 --> 00:49:24,233
- Volveremos en otro momento.
- Adi�s.
699
00:49:30,480 --> 00:49:32,437
�Qu� puedo decir?
700
00:49:44,360 --> 00:49:45,953
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
701
00:49:46,080 --> 00:49:48,197
- �Est� el se�or Giuseppe La Paglia aqu�?
- �Por qu�?
702
00:49:48,320 --> 00:49:51,154
- Solo para que nos proporcione informaci�n.
- Entren.
703
00:49:54,160 --> 00:49:55,958
Por aqu�.
704
00:49:56,080 --> 00:49:58,151
Tengo libre de 7 a 9 p.m.
705
00:49:58,280 --> 00:50:01,079
- Nunca podemos vernos de d�a.
- Mejor, �no?
706
00:50:02,520 --> 00:50:05,354
- �Qu� ocurre?
- �D�nde est� mi padre?
707
00:50:06,480 --> 00:50:08,199
�Pap�?
708
00:50:23,400 --> 00:50:25,312
�Est�s ah�! �Vuelve!
709
00:50:25,440 --> 00:50:29,434
�Has tenido un buen viaje,
se�or Palomo Ladr�n?
710
00:50:30,080 --> 00:50:33,118
Veamos lo que le has tra�do
al t�o Giuseppe.
711
00:50:33,480 --> 00:50:35,836
Sacarina. �Bien! Gracias.
712
00:50:36,320 --> 00:50:40,030
Veamos qu� tenemos aqu�.
713
00:50:40,560 --> 00:50:43,951
�Y t� qu� has tra�do al t�o Giuseppe?
714
00:50:44,080 --> 00:50:46,356
- �Bien hecho!
- Pap�.
715
00:50:47,040 --> 00:50:49,475
- �S�? �qu� pasa?
- Tienes visita.
716
00:50:51,200 --> 00:50:53,999
Vamos, fuera.
717
00:50:57,080 --> 00:50:58,912
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
718
00:50:59,040 --> 00:51:01,794
- �Son palomos ladrones, no?
- �Perdona?
719
00:51:01,920 --> 00:51:05,470
- He dicho palomos ladrones.
- No, son palomos mensajeros.
720
00:51:06,200 --> 00:51:09,432
Se van, pero siempre vuelven.
721
00:51:09,880 --> 00:51:12,952
Venimos a por informaci�n.
722
00:51:13,080 --> 00:51:16,198
sobre Ferdinando Pastorelli.
723
00:51:16,560 --> 00:51:19,712
�Ferdinando Pastorelli? Ser� mejor
que entremos en casa.
724
00:51:19,840 --> 00:51:23,436
Idos, sucias palomas.
725
00:51:24,720 --> 00:51:27,110
Son peor que los ni�os.
726
00:51:27,640 --> 00:51:30,235
- �Cu�l era su nombre?
- Ferdinando Pastorelli.
727
00:51:30,360 --> 00:51:33,239
La comisar�a de Tur�n
quiere aclarar ciertos asuntos.
728
00:51:33,360 --> 00:51:36,319
- �La comisar�a?
- El caso de Pastorelli
729
00:51:36,440 --> 00:51:39,478
no es muy claro. Vive en la frontera.
730
00:51:39,600 --> 00:51:41,796
- No le conozco
- �Qu�? �No conoce a Pastorelli?
731
00:51:41,920 --> 00:51:46,199
No soy de aqu�.
Vengo de N�poles. �Vamos, fuera!
732
00:51:47,480 --> 00:51:49,756
Se�or La Paglia,
solo es una formalidad.
733
00:51:49,880 --> 00:51:51,872
Lo s�. Es lo que la gente
siempre dice.
734
00:51:52,000 --> 00:51:54,834
Entonces, volviendo a ese hombre...
�Cu�l era su nombre?
735
00:51:54,960 --> 00:51:56,599
- Pastorelli.
- Pastorelli.
736
00:51:56,720 --> 00:51:59,189
Es un esp�a, un asesino, un criminal,
737
00:51:59,320 --> 00:52:01,880
y usted dir�: "Pero se�or
La Paglia le ha cubierto".
738
00:52:02,000 --> 00:52:04,879
�No, no, nada de eso! Yo
no me mezclo.
739
00:52:05,000 --> 00:52:07,799
Querido hombre...
�Qu� est� haciendo?
740
00:52:08,760 --> 00:52:11,639
- Apunto lo que dice.
- Lo niego todo.
741
00:52:11,760 --> 00:52:14,719
No he abierto la boca.
742
00:52:14,840 --> 00:52:17,833
Pero usted conoce a Pastorelli.
No puede negarlo.
743
00:52:19,720 --> 00:52:22,110
Buenos d�as. �Qu� pasa?
744
00:52:22,240 --> 00:52:25,995
Solo quer�amos saber
si conoce usted al se�or Pastorelli.
745
00:52:27,720 --> 00:52:30,360
�Qu� est�s haciendo?
�Por qu� haces el idiota?
746
00:52:31,400 --> 00:52:34,837
Claro que le conocemos.
Fui su primera esposa.
747
00:52:37,000 --> 00:52:40,311
Si quieres no meterte en l�os,
tendr�s que responder a las preguntas.
748
00:52:40,440 --> 00:52:42,477
- �Queda claro?
- Muy claro.
749
00:52:42,600 --> 00:52:46,435
Escucha, tengo una gran idea.
750
00:52:47,280 --> 00:52:50,352
Ahora te enviar� una preciosa
carta an�nima.
751
00:52:51,400 --> 00:52:54,757
Estoy sin trabajo.
752
00:52:54,880 --> 00:52:58,635
- No exageres.
- Estoy sin trabajo.
753
00:52:58,760 --> 00:53:03,551
Soy franc�s ilegalmente.
754
00:53:04,120 --> 00:53:05,952
Lo he perdido todo.
755
00:53:08,360 --> 00:53:10,670
No tengo mujer ni hijo.
756
00:53:10,800 --> 00:53:14,680
�Vamos! Te volver�s a casar
con tu mujer y reconocer�s a tu hijo.
757
00:53:14,800 --> 00:53:17,713
�Reconocer a mi hijo?
758
00:53:17,840 --> 00:53:20,116
�Un hijo que quiere ser
la viva imagen de su padre...
759
00:53:20,240 --> 00:53:22,880
...y ha sido clasificado
como hijo bastardo?
760
00:53:24,920 --> 00:53:29,233
- Me tirar� al r�o.
- No seas idiota.
761
00:53:29,360 --> 00:53:32,831
�Idiota? Claro que soy un idiota
762
00:53:33,360 --> 00:53:36,159
desde el d�a en que nac�.
763
00:53:36,560 --> 00:53:39,029
Empec� llegando al lugar no adecuado.
764
00:53:39,160 --> 00:53:42,597
Es importante estar en el lado correcto de la
frontera.
765
00:53:44,360 --> 00:53:45,794
Perd�name.
766
00:53:47,840 --> 00:53:53,359
Tranquilo, eres un hombre
honesto.
767
00:53:54,480 --> 00:53:57,552
Pero de otra manera.
768
00:53:59,120 --> 00:54:04,912
De todas formas en un lado
o en otro de la frontera
769
00:54:05,040 --> 00:54:09,319
soy siempre un idiota.
Me lo dijo el diputado
770
00:54:09,440 --> 00:54:12,000
y �l es un experto en estas cosas
771
00:54:12,120 --> 00:54:16,194
porque ve muchos
idiotas cada d�a.
772
00:54:16,320 --> 00:54:18,915
No digas eso.
773
00:54:21,560 --> 00:54:23,677
Giuseppe tiene la culpa.
774
00:54:23,800 --> 00:54:26,440
- Si le cojo.
- �D�nde vas?
775
00:54:26,560 --> 00:54:29,598
- Quiero matarlo.
- �Qu� est�s haciendo?
776
00:54:29,720 --> 00:54:32,030
C�lmate.
777
00:54:32,920 --> 00:54:36,357
No deber�a escuchar a mi conciencia...
778
00:54:37,400 --> 00:54:39,676
viendo que el problema
no es f�cil.
779
00:54:39,800 --> 00:54:42,838
Deber�a intentar
respetar la ley.
780
00:54:44,240 --> 00:54:47,995
- No puedo aguantarlo m�s.
- �No te lamentes! Las cosas funcionar�n.
781
00:54:48,120 --> 00:54:52,433
Estoy fuera de la ley.
Por eso me lamento.
782
00:54:53,400 --> 00:54:57,076
- D�jame ir.
- Esp�rate.
783
00:54:57,480 --> 00:54:59,915
�Quiero ir!
784
00:55:00,480 --> 00:55:03,040
Quiero irme a dormir.
785
00:55:08,120 --> 00:55:11,192
Disculpen, �est� el se�or Pastorelli?
786
00:55:11,320 --> 00:55:13,312
Yo soy Pastorelli.
787
00:55:13,440 --> 00:55:16,000
- Venga, por favor.
- �D�nde?
788
00:55:16,120 --> 00:55:18,112
A la estaci�n de polic�a.
789
00:55:27,600 --> 00:55:28,272
Entre.
790
00:55:30,160 --> 00:55:32,959
�Aqu� est�!
791
00:55:33,080 --> 00:55:36,039
- Mereces ir a la c�rcel.
- C�lmese, se�ora.
792
00:55:36,640 --> 00:55:39,030
- �Por qu�? �Qu� he hecho?
- Venga aqu�.
793
00:55:40,480 --> 00:55:44,918
Pastorelli, vest�as un uniforme
sabiendo el significado de "deber".
794
00:55:45,040 --> 00:55:45,712
S�.
795
00:55:48,720 --> 00:55:52,077
S� que el deber es el deber,
fuera del uniforme que se lleva.
796
00:55:52,200 --> 00:55:54,635
Oh, perdona.
797
00:55:54,760 --> 00:55:56,672
Debemos aclarar tu asunto.
798
00:55:56,800 --> 00:55:58,678
- �Eres ciudadano italiano?
- Tambi�n.
799
00:55:58,800 --> 00:56:01,395
- "Tambi�n" no.
- "Tambi�n" no.
800
00:56:01,800 --> 00:56:04,520
Obtuviste los papeles italianos,
eres italiano.
801
00:56:04,640 --> 00:56:06,996
Son estos documentos.
802
00:56:07,320 --> 00:56:11,519
Y desde que no hay divorcio en Italia,
la se�ora Antonietta Parodi,
803
00:56:11,640 --> 00:56:15,077
la se�ora Pastorelli,
804
00:56:15,200 --> 00:56:18,511
- es a�n su mujer.
- Y yo soy a�n su marido.
805
00:56:18,640 --> 00:56:22,111
- Claro
- Le dije que soy la se�ora La Paglia.
806
00:56:22,240 --> 00:56:25,392
Y yo que pens� que no ten�a esposa.
807
00:56:25,520 --> 00:56:30,720
Pero ahora tienes dos,
a los ojos de la ley eres b�gamo.
808
00:56:31,880 --> 00:56:34,873
- �Un b�gamo?
- S�, los papeles lo dicen.
809
00:56:35,200 --> 00:56:38,432
Entonces soy un b�gamo.
810
00:56:38,560 --> 00:56:40,597
- �Y la se�ora?
- �Yo?
811
00:56:40,720 --> 00:56:43,679
�Ella es b�gama tambi�n?
812
00:56:44,880 --> 00:56:46,872
Lo siento, Antonietta.
813
00:56:47,320 --> 00:56:49,789
Estoy esperando instrucciones de Cuneo.
814
00:56:49,920 --> 00:56:52,799
De momento, estoy desgraciadamente
obligado a retenerte aqu�.
815
00:56:52,920 --> 00:56:55,310
�Qu�? �Me vas a meter en prisi�n?
816
00:56:55,440 --> 00:56:58,160
Se�ora m�a,
no puedo ignorar la ley.
817
00:56:58,280 --> 00:57:00,920
�Qu� pasa con mis hijos? Tengo cuatro.
818
00:57:01,040 --> 00:57:03,316
�Bien! Esa es la parte delicada.
819
00:57:03,440 --> 00:57:05,716
- �D�nde est� el C�digo Penal?
- Aqu� est�.
820
00:57:05,840 --> 00:57:07,513
- Gracias.
- De nada.
821
00:57:10,560 --> 00:57:14,793
De acuerdo con la ley, son tuyos a�n.
822
00:57:14,920 --> 00:57:17,958
�Bien! Eso es lo que la ley dice.
823
00:57:18,080 --> 00:57:20,754
�Qu� me importa lo que
diga la ley?
824
00:57:21,240 --> 00:57:23,391
Soy una madre honesta con
cuatro hijos.
825
00:57:23,520 --> 00:57:27,036
�Qu� culpa tengo que �l
se haya puesto a hacer el est�pido?
826
00:57:27,160 --> 00:57:29,629
�M�tanlo en la c�rcel,
me da igual!
827
00:57:29,760 --> 00:57:32,594
Ya es suficiente. La ley es la ley.
828
00:57:32,720 --> 00:57:35,030
M�telos en prisi�n.
829
00:57:35,160 --> 00:57:38,153
- �Oh Dios m�o!
- �Vamos!
830
00:57:38,680 --> 00:57:41,798
Qu� generosos son los italianos.
831
00:57:41,920 --> 00:57:44,719
Pierdes una mujer
y te dan otra.
832
00:57:44,840 --> 00:57:47,196
Pierdes un hijo
y te dan cuatro.
833
00:57:47,320 --> 00:57:51,599
Y Giuseppe nada.
No tiene mujer ni hijos.
834
00:57:52,920 --> 00:57:55,879
Gracias, sargento.
835
00:58:01,360 --> 00:58:03,192
Buenos d�as, Marisa.
836
00:58:03,320 --> 00:58:05,198
Pap�, mam� est�
en comisar�a.
837
00:58:05,320 --> 00:58:06,515
�Por qu�?
838
00:58:06,640 --> 00:58:08,871
Ha ido a prestar declaraci�n
hace casi una hora.
839
00:58:09,000 --> 00:58:12,118
No deber�amos
colaborar con la polic�a. �Lo sabe!
840
00:58:18,720 --> 00:58:21,280
- �Hey!
- �Qui�n es ese?
841
00:58:21,520 --> 00:58:23,634
Aqu� arriba.
842
00:58:24,080 --> 00:58:26,640
Oh, eres t�.
843
00:58:27,200 --> 00:58:30,272
- �Giuseppe!
- �Qu� est�s haciendo ah� arriba!
844
00:58:30,400 --> 00:58:33,837
- Estoy en la c�rcel. �No me ves?
- �De verdad?
845
00:58:33,960 --> 00:58:36,395
T� que siempre has disfrutado
poniendo a los dem�s entre rejas.
846
00:58:36,520 --> 00:58:39,115
Y ahora est�s t�.
847
00:58:39,520 --> 00:58:42,513
�Esto es muy divertido!
848
00:58:42,640 --> 00:58:44,950
M�s de lo que crees.
849
00:58:53,760 --> 00:58:56,275
�Espera! �Te est�s
riendo porque est�s en la c�rcel?
850
00:58:56,400 --> 00:58:58,631
No, me r�o
porque no est�s t�.
851
00:59:00,520 --> 00:59:03,035
Es mejor estar fuera
que dentro, �no?
852
00:59:03,160 --> 00:59:07,791
Eso depende. En tu caso,
al contrario.
853
00:59:11,560 --> 00:59:14,234
- Espera un minuto.
- Con mucho gusto.
854
00:59:14,720 --> 00:59:17,918
Antonietta, mira ese.
Te presento a tu marido.
855
00:59:18,840 --> 00:59:20,797
Aqu� est� tu mujer.
856
00:59:20,920 --> 00:59:23,799
�Felicidades! �Estar�s contento!
857
00:59:23,920 --> 00:59:26,389
�Idiota! �Imb�cil!
858
00:59:26,520 --> 00:59:29,718
�l se ha vuelto italiano
por tu culpa, y ahora soy b�gama.
859
00:59:29,840 --> 00:59:32,196
Espera un momento. Si t� eres b�gama,
�yo qu� soy?
860
00:59:32,320 --> 00:59:34,789
Un cornudo.
861
00:59:34,920 --> 00:59:36,559
Ya veo.
862
00:59:38,160 --> 00:59:40,720
�De qu� se r�en?
Solo est� diciendo tonter�as.
863
00:59:40,840 --> 00:59:43,400
Est� aqu� porque
lo trasladan al manicomio.
864
00:59:43,520 --> 00:59:46,718
No deber�ais hacer caso. �Vamos, fuera!
865
00:59:47,160 --> 00:59:50,119
�Qu� faena!
866
00:59:50,240 --> 00:59:52,800
�Y est�is los dos solos?
867
00:59:52,920 --> 00:59:56,357
�Claro! Solo mi mujer y yo.
868
00:59:56,640 --> 00:59:59,599
�Qu� est�pido!
869
01:00:01,200 --> 01:00:05,399
- Baja aqu� que te ense�ar�
- Ahora estoy ocupado.
870
01:00:05,520 --> 01:00:08,558
Ya te ense�ar� a no re�rte.
871
01:00:09,000 --> 01:00:12,072
Te ense�ar� de qu� est� hecho
Giuseppe La Paglia, �imb�cil!
872
01:00:17,000 --> 01:00:20,437
Pastorelli, el sargento quiere verle.
A usted tambi�n, se�ora.
873
01:00:20,920 --> 01:00:22,877
- �El sargento?
- S�.
874
01:00:23,000 --> 01:00:25,276
Vamos.
875
01:00:29,280 --> 01:00:32,796
- �Qu� quiere?
- Nada, vaya.
876
01:00:36,680 --> 01:00:38,592
Buenos d�as.
877
01:00:40,040 --> 01:00:43,875
Perdone. Me gustar�a hablar con el sargento.
878
01:00:44,000 --> 01:00:46,276
- Est� ocupado
- Perd�n, no le he o�do.
879
01:00:46,640 --> 01:00:50,714
- Est� ocupado
- Pues d�jeme hablar con el superior.
880
01:00:51,080 --> 01:00:53,276
Est� ocupado tambi�n.
881
01:00:53,400 --> 01:00:58,111
- Entonces hablar� con usted
- �No ve que estoy ocupado?
882
01:00:58,240 --> 01:01:00,311
Tome asiento.
883
01:01:02,120 --> 01:01:04,999
No hay manera.
884
01:01:05,120 --> 01:01:07,237
Estoy yo primero
para hablar con el sargento.
885
01:01:07,360 --> 01:01:10,637
- Bien, �lo ves? Todo funcionar�.
886
01:01:10,920 --> 01:01:12,798
Eso creo.
887
01:01:12,920 --> 01:01:15,196
He hablado por tel�fono con Cuneo.
888
01:01:15,320 --> 01:01:17,676
Si no os hubiera detenido antes
889
01:01:17,800 --> 01:01:20,395
ahora no podr�a dejaros libres.
890
01:01:20,520 --> 01:01:22,398
- Pod�is salir.
- �Gracias!
891
01:01:22,520 --> 01:01:26,196
Pero ahora estar�is
a nuestra disposici�n.
892
01:01:26,320 --> 01:01:28,630
Y mientras tanto,
estoy vigilada.
893
01:01:28,760 --> 01:01:30,717
Era mi deber, se�ora Pastorelli.
894
01:01:30,840 --> 01:01:32,911
Pastorelli no. �Se�ora La Paglia!
895
01:01:33,040 --> 01:01:35,396
- El tribunal lo decidir�.
- Est� bien.
896
01:01:35,520 --> 01:01:39,070
- �Podemos irnos?
- Pod�is.
897
01:01:42,320 --> 01:01:45,154
- �Un momento! Tengo que entrar.
- No, tiene que esperar.
898
01:01:45,280 --> 01:01:49,991
�Es incre�ble! Para esto pagamos impuestos.
899
01:01:53,400 --> 01:01:55,869
Mario, tienes que hacer algo.
900
01:01:56,000 --> 01:01:58,390
Mi mujer est� en el calabozo
con ese hombre.
901
01:01:58,520 --> 01:02:00,591
Lo s�. �Pero qu� puedo hacer yo?
902
01:02:00,720 --> 01:02:03,474
�Qu� puedes hacer?
Soy el hazme re�r de las calles.
903
01:02:03,600 --> 01:02:05,717
�Como coja a ese Pastorelli...!
904
01:02:05,840 --> 01:02:10,392
�Qu� tienes que decir de Pastorelli?
Le cortar� las manos.
905
01:02:10,520 --> 01:02:12,432
Son m�as.
906
01:02:16,000 --> 01:02:19,198
- Est�s saliendo con mi hija.
- Es verdad, �y?
907
01:02:19,320 --> 01:02:21,437
�Quieres mi consentimiento?
908
01:02:21,560 --> 01:02:23,392
- Ll�vame con mi mujer.
- �Ahora?
909
01:02:23,520 --> 01:02:25,398
- Arr�stame.
- No puedo.
910
01:02:25,520 --> 01:02:28,797
- �Por qu�? Hazme ese favor.
- Pero no hay ninguna raz�n.
911
01:02:29,520 --> 01:02:31,557
- �Tiene que haberla?
- S�.
912
01:02:36,760 --> 01:02:38,558
�Quieres una raz�n?
913
01:02:39,960 --> 01:02:41,997
Toma tu raz�n.
914
01:02:42,240 --> 01:02:45,312
- �Qu� sucede?
- Lo he hecho yo.
915
01:02:45,800 --> 01:02:48,474
- Ha sido un accidente
- No, no lo ha sido.
916
01:02:48,800 --> 01:02:52,237
Lo he hecho a prop�sito.
917
01:02:52,600 --> 01:02:55,160
- �Por qu�?
- Por diversi�n.
918
01:02:55,640 --> 01:02:58,030
Ya veo. Te vamos
a meter en el calabozo.
919
01:02:58,160 --> 01:03:00,391
- Al fin. �Lo ves?
- Andando.
920
01:03:00,520 --> 01:03:02,432
Un placer. Gracias.
921
01:03:03,760 --> 01:03:05,672
Ya puedes volver con tu marido.
922
01:03:06,160 --> 01:03:07,913
Ven conmigo.
923
01:03:12,000 --> 01:03:15,471
- �Soy libre!
- Qu� susto nos has dado.
924
01:03:15,600 --> 01:03:18,274
- Hubiese venido a por ti.
- Te he tra�do tu bufanda.
925
01:03:18,400 --> 01:03:21,040
- Gracias Piensas en todo.
- �Un momento!
926
01:03:21,160 --> 01:03:23,550
- Buenos d�as, sargento.
- Buenos d�as.
927
01:03:24,520 --> 01:03:27,399
Aqu� est�n tus cigarrillos.
928
01:03:27,520 --> 01:03:29,637
- Era un regalo.
- Tu cartera.
929
01:03:29,760 --> 01:03:32,559
- Tus documentos. �Qu� es esto?
- Mi cartilla militar.
930
01:03:32,680 --> 01:03:34,592
Oh, la cartilla militar.
931
01:03:34,720 --> 01:03:37,155
Un momento. Lea esto, sargento.
932
01:03:37,280 --> 01:03:39,590
Mi yerno es un soldado excelente.
933
01:03:39,720 --> 01:03:41,518
- Oh, eso no.
- Pero es verdad.
934
01:03:42,520 --> 01:03:46,514
�Muy bien! Enhorabuena.
Luchaste en la guerra con Francia.
935
01:03:46,640 --> 01:03:48,996
- S�.
- Y fue citado en la orden dos veces.
936
01:03:49,120 --> 01:03:52,318
- Solo cumpl� con mi deber.
- Por supuesto.
937
01:03:54,000 --> 01:03:55,673
�Espera un momento!
938
01:03:56,000 --> 01:03:58,595
Y en Francia dicen que eso
no prueba nada.
939
01:03:59,280 --> 01:04:03,752
En Francia puede que no,
pero aqu� esto prueba...
940
01:04:04,160 --> 01:04:07,551
�Cu�l es la palabra?
Aqu� es remitente.
941
01:04:07,920 --> 01:04:12,119
�Remitente? �Qu� significa eso?
942
01:04:12,240 --> 01:04:15,392
Que usted no ha respondido
a la orden de movilizaci�n.
943
01:04:15,520 --> 01:04:17,591
Pero si luch� en la guerra.
944
01:04:17,720 --> 01:04:20,599
- En Francia, no en Italia.
- Pero si no me puedo dividir.
945
01:04:20,720 --> 01:04:24,031
- Sargento, est� exagerando.
- Devu�lvame mi cartilla.
946
01:04:24,160 --> 01:04:25,879
Pastorelli, ya es suficiente.
947
01:04:26,880 --> 01:04:28,837
El documento es claro.
948
01:04:30,200 --> 01:04:33,272
�Sabes qu� eres a los
ojos de la ley?
949
01:04:33,400 --> 01:04:36,472
- No.
- Un desertor.
950
01:04:37,840 --> 01:04:41,436
- �Yo? �Un desertor?
- Pues s�.
951
01:04:41,800 --> 01:04:46,431
�Yo, un desertor? Que he luchado por
mi pa�s 5 a�os.
952
01:04:46,760 --> 01:04:50,276
Yo que he arriesgado mi vida por Francia.
953
01:04:50,400 --> 01:04:52,437
Repite lo que has dicho.
954
01:04:53,560 --> 01:04:56,394
�Al calabozo! As� se calmar�.
955
01:04:56,520 --> 01:04:59,433
�Yo? �Un desertor?
956
01:04:59,560 --> 01:05:01,836
�Esto es un esc�ndalo!
Advertir� a las autoridades.
957
01:05:01,960 --> 01:05:04,156
�Fuera!
958
01:05:04,280 --> 01:05:06,715
Estas cosas nunca ocurren en Francia.
959
01:05:09,400 --> 01:05:13,440
No te preocupes. Tu pap� tendr�
la �ltima palabra.
960
01:05:14,640 --> 01:05:18,759
Muchas gracias.
Eres muy amable. Adi�s.
961
01:05:20,000 --> 01:05:22,640
No te preocupes. Cuando me interese,
pago la m�quina y salgo.
962
01:05:22,760 --> 01:05:26,913
Escucha, dale
esto a tu colega.
963
01:05:27,040 --> 01:05:29,077
Adi�s. Nos vemos.
964
01:05:29,360 --> 01:05:32,751
Mario, dile a Marisa que os doy mi permiso.
965
01:05:33,320 --> 01:05:35,198
Giuseppe, andando.Vamos.
966
01:05:35,320 --> 01:05:38,154
Vamos, �vamos!
967
01:05:38,280 --> 01:05:40,192
�C�lmate!
968
01:05:40,720 --> 01:05:43,394
Si hubieses venido 5 minutos antes,
hubieses visto a tu mujer.
969
01:05:43,520 --> 01:05:45,955
�C�mo? �Y d�nde est� ella ahora?
970
01:05:46,080 --> 01:05:47,639
- La hemos soltado
- Pero �eso es terrible!
971
01:05:47,760 --> 01:05:50,434
�D�nde vas? �Adentro!
972
01:05:51,720 --> 01:05:54,758
�Abre, abre!
973
01:05:54,880 --> 01:05:57,520
Ha sido un error judicial.
974
01:05:58,120 --> 01:06:00,840
�Abrid!
975
01:06:00,960 --> 01:06:04,351
�C�mo solt�is a alguien
sin motivo?
976
01:06:06,520 --> 01:06:09,240
Me voy a cortar las manos.
977
01:06:09,520 --> 01:06:11,716
Os las cortar� a vosotros.
978
01:06:24,280 --> 01:06:26,511
Ferdinand, un momento.
979
01:06:27,440 --> 01:06:30,877
Somos hombres de mundo, �no?
980
01:06:31,000 --> 01:06:34,960
Admito que he exagerado un poco,
pero no ten�as que ofenderte.
981
01:06:35,800 --> 01:06:38,713
- No la tomes conmigo.
- Me encantar� hacerlo.
982
01:06:39,320 --> 01:06:41,596
�Qu� queda de Ferdinand Pastorelli?
983
01:06:42,320 --> 01:06:47,236
He sido despojado de mi familia,
mi hogar y mi pa�s.
984
01:06:48,120 --> 01:06:50,430
Solo me quedaba una cosa.
985
01:06:51,760 --> 01:06:54,798
- Y la he perdido.
- �El qu�?
986
01:06:56,880 --> 01:06:59,031
Mi honor.
987
01:06:59,560 --> 01:07:01,870
�Eso es todo? Vamos.
988
01:07:02,000 --> 01:07:05,471
Soy un desertor.
989
01:07:06,800 --> 01:07:09,474
Yo que he luchado en la
guerra para nada.
990
01:07:09,600 --> 01:07:12,354
No soy un hombre,
soy un error.
991
01:07:12,480 --> 01:07:16,315
Oh, s�, eres un desgraciado, Ferdinand.
992
01:07:17,080 --> 01:07:19,436
- Lo siento por ti.
- No, no.
993
01:07:19,680 --> 01:07:22,070
Igual un d�a me dicen
que he cambiado de sexo.
994
01:07:22,320 --> 01:07:24,312
La �nica soluci�n es
desaparecer.
995
01:07:25,080 --> 01:07:28,756
- �Esta noche?
- �Por qu� esperar?
996
01:07:29,400 --> 01:07:31,835
- Te pueden ver.
- ya ser� demasiado tarde.
997
01:07:31,960 --> 01:07:36,079
Es grave,
pero conseguir� mi libertad.
998
01:07:36,600 --> 01:07:39,957
Tienes raz�n.
Libertad sobretodo.
999
01:07:40,520 --> 01:07:42,716
�Puedo ayudarte?
1000
01:07:42,960 --> 01:07:46,840
- Gracias
- Es un placer.
1001
01:07:47,280 --> 01:07:52,036
�Crees que esto aguantar�?
Has engordado �ltimamente.
1002
01:07:52,160 --> 01:07:56,359
- Quiz� por la comida italiana
- Idiota, no digas esas palabras.
1003
01:07:57,520 --> 01:08:01,036
�Te importar�a que lo usara
despu�s de ti?
1004
01:08:02,800 --> 01:08:07,431
- �T� tambi�n?
- Claro, �qu� hago yo aqu� solo?
1005
01:08:08,160 --> 01:08:10,436
- �Est�s seguro?
- Claro.
1006
01:08:10,800 --> 01:08:12,678
La amistad es preciosa.
1007
01:08:13,920 --> 01:08:16,355
- �Ferdinand!
- Adi�s, Giuseppe.
1008
01:08:26,080 --> 01:08:28,549
Perdona, Ferdinand.
1009
01:08:28,680 --> 01:08:31,434
Me gustar�a saber
c�mo piensas hacerlo.
1010
01:08:32,760 --> 01:08:35,434
- �Quieres ir t� primero?
- No, gracias. Despu�s de ti.
1011
01:08:36,800 --> 01:08:38,632
No perdamos m�s tiempo.
1012
01:08:40,240 --> 01:08:44,359
- �Y eso?
- Es mejor.
1013
01:08:44,920 --> 01:08:47,833
�Bien! Me ayudar� a tener
m�s coraje.
1014
01:08:48,760 --> 01:08:51,229
Adi�s, querido Giuseppe.
1015
01:08:52,640 --> 01:08:55,474
�Eh, para! �Est�s loco?
1016
01:08:55,600 --> 01:08:58,274
- �Te lo has pensado?
- Pues claro que s�.
1017
01:08:58,400 --> 01:09:00,312
�No quieres desaparecer?
1018
01:09:01,440 --> 01:09:05,116
S�, pero cre�a
que te refer�as a escapar.
1019
01:09:05,240 --> 01:09:07,391
�Yo, escapar? �Oh, no!
1020
01:09:07,520 --> 01:09:10,991
La gente podr� decir lo que sea e m�,
pero no que soy un cobarde.
1021
01:09:11,320 --> 01:09:16,156
�l prefiri� morir al deshonor.
Eso se dir� de m�.
1022
01:09:16,280 --> 01:09:20,354
Oh, muy bien.
1023
01:09:22,080 --> 01:09:24,959
Cuando t� eras franc�s,
luchaste por Francia.
1024
01:09:25,080 --> 01:09:27,037
- Claro
- �Correcto!
1025
01:09:27,600 --> 01:09:31,958
Y ahora te sientes deshonrado
porque no has luchado por Italia.
1026
01:09:32,080 --> 01:09:34,037
- S�
- Bien.
1027
01:09:34,320 --> 01:09:37,916
Ahora si se descubre que eres turco.
1028
01:09:38,040 --> 01:09:41,158
�Te sentir�as deshonrado
por no haber luchado por Turqu�a?
1029
01:09:41,280 --> 01:09:45,194
- S�.
- Est�s loco.
1030
01:09:45,640 --> 01:09:48,917
Ah�rcate, por est�pido.
1031
01:09:49,960 --> 01:09:52,759
- Ferdinand, �no sigas!
- D�jame solo.
1032
01:09:52,880 --> 01:09:56,476
- �Qu� est�s intentando?
- Quiero morir.
1033
01:09:56,600 --> 01:09:59,638
- �Te has vuelto loco Ferdinand?
- Ya es suficiente.
1034
01:09:59,760 --> 01:10:02,229
- Quiero morir.
- �Ferdinando, d�jalo ya!
1035
01:10:02,360 --> 01:10:04,636
- Venga conmigo.
- Pero si no he hecho nada.
1036
01:10:04,760 --> 01:10:06,956
- �Qu� he hecho?
- Vamos.
1037
01:10:07,880 --> 01:10:11,078
�Abrid, abrid!
1038
01:10:11,200 --> 01:10:16,878
Yo pagar� los da�os.
No quiero estar solo.
1039
01:10:22,560 --> 01:10:26,634
Pasa, querido Pastorelli.
1040
01:10:29,760 --> 01:10:32,275
Todo el mundo comete errores.
1041
01:10:32,400 --> 01:10:34,790
Acabo de recibir �rdenes de Cuneo.
1042
01:10:35,280 --> 01:10:39,240
- Conoces el art�culo 8?
- �Art�culo 8?
1043
01:10:39,840 --> 01:10:42,275
No, pero eso ya no es problema.
1044
01:10:43,000 --> 01:10:45,560
Ya he aceptado valientemente
mi destino.
1045
01:10:47,000 --> 01:10:51,950
Cualquier ciudadano que haya
luchado en el ej�rcito...
1046
01:10:52,080 --> 01:10:55,391
...sin la autorizaci�n del gobierno...
1047
01:10:55,520 --> 01:10:58,240
...autom�ticamente queda despojado...
1048
01:10:58,360 --> 01:11:01,000
...de su nacionalidad italiana.
1049
01:11:01,120 --> 01:11:03,760
- �Despojado?
- Eso dice aqu�.
1050
01:11:04,520 --> 01:11:08,480
No es usted italiano desde los 20 a�os.
1051
01:11:09,360 --> 01:11:11,397
Entonces, este s� que es el fin.
1052
01:11:11,520 --> 01:11:13,989
Como consecuencia,
no eres b�gamo..
1053
01:11:14,520 --> 01:11:16,398
- �No soy b�gamo?
- No.
1054
01:11:16,520 --> 01:11:18,557
- �Desertor?
- Tampoco.
1055
01:11:18,920 --> 01:11:21,116
- �Entonces soy libre?
- Correcto.
1056
01:11:21,520 --> 01:11:23,557
Soy libre.
1057
01:11:23,960 --> 01:11:28,273
�Libre? �Soy libre!
1058
01:11:28,760 --> 01:11:32,071
- �Viva la libertad!
- No del todo.
1059
01:11:32,200 --> 01:11:35,398
- �Qu� quiere decir?
- Tengo orden de acompa�arle a la frontera.
1060
01:11:35,520 --> 01:11:39,833
�A la frontera? Vamos.
1061
01:11:53,200 --> 01:11:55,431
�Vamos!
1062
01:12:00,040 --> 01:12:02,555
�Adi�s!
1063
01:12:02,920 --> 01:12:04,832
- Espera
- Muy bien.
1064
01:12:08,520 --> 01:12:11,274
Hola.
1065
01:12:16,480 --> 01:12:20,110
Jefe, le traigo aqu�.
Ha sido despojado de Italia.
1066
01:12:22,400 --> 01:12:25,757
Te saludo Francia, tierra de libertad.
1067
01:12:25,880 --> 01:12:28,554
- Sus papeles
- �Papeles? Pero si no tengo.
1068
01:12:29,000 --> 01:12:32,232
Buenos d�as. Qu� alegr�a
volver a mi pa�s.
1069
01:12:32,360 --> 01:12:34,875
- �Qu� pa�s?
- Ya no soy italiano.
1070
01:12:35,000 --> 01:12:37,196
- Soy franc�s de nuevo.
- �Qu�?
1071
01:12:37,600 --> 01:12:40,911
�Hey, sargento!
1072
01:12:41,040 --> 01:12:44,112
- Sargento Maresciallo.
- Vuelva un momento, por favor.
1073
01:12:45,520 --> 01:12:49,036
Si las personas que no fueran italianas,
fueran francesas, ser�a muy f�cil.
1074
01:12:49,160 --> 01:12:52,995
Escucha sargento, no puedo
dejar entrar a este hombre.
1075
01:12:53,120 --> 01:12:56,033
- Fuera de aqu�.
- �C�mo?
1076
01:12:56,160 --> 01:12:59,278
�A m� qu� me cuentas?
Me han ordenado traerlo a Francia.
1077
01:12:59,400 --> 01:13:01,517
- �Oyes?
- Vamos.
1078
01:13:01,640 --> 01:13:03,791
- �C�mo que "vamos"?
- No eres franc�s, no puedes...
1079
01:13:03,920 --> 01:13:07,072
...quedarte aqu�.
1080
01:13:07,200 --> 01:13:10,238
Y no es italiano.
No puede quedarse aqu�.
1081
01:13:10,600 --> 01:13:14,071
- �Qu� soy?
- Estate quieto.
1082
01:13:14,200 --> 01:13:18,319
Me gustar�a solo saber
si existo o no.
1083
01:13:18,440 --> 01:13:20,591
- A los ojos de la ley, no.
- �No!
1084
01:13:20,720 --> 01:13:25,556
Si he entendido bien,
la presencia de un hombre no cuenta.
1085
01:13:25,680 --> 01:13:28,115
Solo un papel.
1086
01:13:28,240 --> 01:13:31,233
La ley no est� hecha para ser debatida.
1087
01:13:31,360 --> 01:13:34,512
En Italia, en Francia, y en
cualquier parte.
1088
01:13:34,640 --> 01:13:38,395
El mundo gira en torno a la ley,
las identidades, los papeles, etc.
1089
01:13:38,520 --> 01:13:41,399
Pronto necesitaremos
un permiso para vivir.
1090
01:13:41,520 --> 01:13:44,160
Y sin �l no podremos respirar.
1091
01:13:45,560 --> 01:13:48,439
Bien. Admito que soy culpable.
1092
01:13:48,560 --> 01:13:50,995
Pero culpable de haber nacido en una cocina...
1093
01:13:51,120 --> 01:13:54,511
...donde unos imb�ciles pusieron una frontera.
1094
01:13:55,000 --> 01:13:57,071
�La frontera!
1095
01:13:58,240 --> 01:14:01,551
- �Qu� gran invento!
- No agrave m�s su caso.
1096
01:14:01,680 --> 01:14:04,559
Est� insultado a la frontera.
Usted, �un aduanero!
1097
01:14:05,160 --> 01:14:08,278
No soy aduanero.
Ya no soy nada.
1098
01:14:08,400 --> 01:14:10,392
No soy nada, �no lo entiende?
1099
01:14:10,520 --> 01:14:14,116
Pero quiero ser alguien
del que se hable en los peri�dicos.
1100
01:14:14,240 --> 01:14:16,755
E ir� a prisi�n,
hasta que no tenga otra opci�n.
1101
01:14:17,680 --> 01:14:20,878
Pero al fin y al cabo
acabar� ah� por una cosa u otra.
1102
01:14:21,240 --> 01:14:23,994
Pero estar� por algo,
1103
01:14:24,520 --> 01:14:27,433
por desequilibrio mental,
1104
01:14:27,760 --> 01:14:30,559
por tener que tratar
con personas como ustedes.
1105
01:14:30,920 --> 01:14:36,234
Adi�s, nos vemos en el juicio.
1106
01:15:36,520 --> 01:15:38,671
�Maldito!
1107
01:15:40,040 --> 01:15:41,952
�Qu� mala suerte!
1108
01:17:58,800 --> 01:18:01,440
�Mira! Est�n disparando desde la monta�a.
1109
01:18:01,560 --> 01:18:04,951
�Huye!
1110
01:18:05,080 --> 01:18:07,549
�Huye y c�brete!
Est�n disparando desde la monta�a.
1111
01:18:08,280 --> 01:18:11,671
�Disparan desde la monta�a!
1112
01:18:11,800 --> 01:18:14,872
�Corre, huye!
1113
01:18:16,320 --> 01:18:18,755
�Qui�n es? �Qui�n dispara?
1114
01:18:18,880 --> 01:18:21,714
- �Qui�n?
- Ferdinand.
1115
01:18:21,840 --> 01:18:24,753
- �Nos va a matar!
- �Est�s loco?
1116
01:18:24,880 --> 01:18:26,837
El loco es �l.
1117
01:18:29,520 --> 01:18:32,752
Encontr� esta carta en la cocina.
1118
01:18:32,880 --> 01:18:34,875
- �No!
- �S�!
1119
01:18:35,560 --> 01:18:39,793
Escucha. Querido bicharraco...
Me llama bicharraco.
1120
01:18:40,720 --> 01:18:46,159
Te informo que todos se han mofado de m�.
1121
01:18:47,160 --> 01:18:49,595
Bajo estas circunstancias,
1122
01:18:49,720 --> 01:18:52,679
voy a ir borrando del mapa
1123
01:18:52,800 --> 01:18:55,998
despu�s de un previo aviso
1124
01:18:57,120 --> 01:19:01,751
a las siguientes personas.
1125
01:19:02,600 --> 01:19:06,230
Alberto Malandain, jefe de gendarmes.
1126
01:19:07,040 --> 01:19:09,839
Augusto Marozzi, jefe de carabineros.
1127
01:19:10,320 --> 01:19:14,439
Antoine Calandr�, canciller del pa�s
y contrabandista.
1128
01:19:14,960 --> 01:19:17,714
Etc... Est�n todos en la lista.
1129
01:19:17,840 --> 01:19:19,797
- �Yo estoy?
- S�.
1130
01:19:20,520 --> 01:19:22,637
Eres el n�mero 13.
1131
01:19:22,760 --> 01:19:24,672
�Y t�?
1132
01:19:24,800 --> 01:19:27,190
- Estoy en la postdata.
- �C�mo?
1133
01:19:27,320 --> 01:19:33,191
Si no le suministro provisiones
1134
01:19:33,560 --> 01:19:36,075
encabezar� la lista.
1135
01:19:36,840 --> 01:19:40,231
Con respetos, Ferdinando Pastorelli,
1136
01:19:40,360 --> 01:19:43,876
Antiguo aduanero y tirador excelente.
1137
01:19:46,560 --> 01:19:49,678
- Esta era la carta.
- R�pido, �huyamos!
1138
01:19:50,400 --> 01:19:54,360
Si le envi� provisiones,
�me quitar� de la lista?
1139
01:19:54,760 --> 01:19:57,798
No puedo prometerte nada,
pero har� todo lo que pueda.
1140
01:19:58,920 --> 01:20:02,436
Giuseppe en qu� l�o te
has metido.
1141
01:20:02,920 --> 01:20:09,190
Te aconsejo que a�adas
una botella de vino blanco.
1142
01:20:09,320 --> 01:20:11,880
El m�s viejo es de 1954.
1143
01:20:12,000 --> 01:20:15,072
- Claro
- �Qu� ser� lo pr�ximo?
1144
01:20:15,600 --> 01:20:18,877
�Qui�n sabe lo que ocurrir�?
1145
01:20:19,240 --> 01:20:22,233
Se ha vuelto loco.
Est� disparando a todo el mundo.
1146
01:20:22,520 --> 01:20:25,035
Donadieu, este es de 1919.
1147
01:20:25,160 --> 01:20:27,550
Coge el de la izquierda.
1148
01:20:27,680 --> 01:20:30,479
D�jalos y coge el de 1954.
1149
01:20:30,600 --> 01:20:33,115
El de 1919 es para m�.
1150
01:20:33,800 --> 01:20:36,190
Donadieu, ven un momento.
1151
01:20:36,920 --> 01:20:40,391
No, no, dame esa botella.
Es cosecha privada.
1152
01:20:40,520 --> 01:20:42,830
- D�jala.
- Yo tambi�n tengo derecho a beber.
1153
01:20:43,360 --> 01:20:47,274
Por supuesto.
Para enfadar a Ferdinando.
1154
01:20:47,400 --> 01:20:50,472
Mira. �Qu� hay escrito en la etiqueta?
1155
01:20:50,840 --> 01:20:54,151
Vino Dos Fronteras 1919.
1156
01:20:54,280 --> 01:20:56,795
�Embotellada por qui�n?
Yo te dir� por qui�n.
1157
01:20:57,080 --> 01:21:00,790
Por un mentiroso, �mira!
1158
01:21:01,680 --> 01:21:05,390
En 1919, la frontera corr�a
a trav�s de la esquina del hotel
1159
01:21:05,520 --> 01:21:09,480
como todo el mundo cre�a.
1160
01:21:10,080 --> 01:21:13,073
Cuando Ferdinand naci�,
la cocina estaba en Francia.
1161
01:21:13,200 --> 01:21:16,398
Lo hice por cuesti�n de higiene.
La frontera atravesaba el lavabo.
1162
01:21:16,520 --> 01:21:19,080
�No! Lo hiciste
para atraer a los turistas.
1163
01:21:19,200 --> 01:21:21,556
Para ganar dinero.
1164
01:21:22,120 --> 01:21:24,794
�T� crees que puedes mover una frontera
del lavabo a la cocina...
1165
01:21:24,920 --> 01:21:27,515
...as� como as�?
1166
01:21:27,920 --> 01:21:30,116
�Imb�cil!
1167
01:21:30,240 --> 01:21:33,278
Giuseppe, prefiero no
hablar de ello.
1168
01:21:33,400 --> 01:21:36,234
Sabes que las fronteras no pueden cambiarse.
Ya has visto lo que ha ocurrido.
1169
01:21:36,520 --> 01:21:39,911
Se empieza por disparos
ya acabas en primera l�nea
1170
01:21:40,040 --> 01:21:43,750
y alguien pierde su vida
y la gente dice que muere por la patria.
1171
01:21:43,880 --> 01:21:46,190
No, t� habr�s muerto
por una botella de vino.
1172
01:21:46,320 --> 01:21:49,597
- No digas esa palabra.
- C�llate.
1173
01:21:49,880 --> 01:21:52,236
Todo el mundo debe saber
que Ferdinand es franc�s.
1174
01:21:52,360 --> 01:21:55,717
�Escuchad, Ferdinand es franc�s!
1175
01:22:06,520 --> 01:22:11,197
�Hey, Ferdinando! �D�nde est�s?
1176
01:22:12,000 --> 01:22:15,710
�D�nde est�s?
1177
01:22:23,840 --> 01:22:27,720
�Ferdinand, eres franc�s!
1178
01:22:31,760 --> 01:22:33,752
�Pastorelli!
1179
01:22:38,120 --> 01:22:40,191
�Pastorelli!
1180
01:22:40,320 --> 01:22:44,712
�Ferdinand, sal!
Todo se ha aclarado.
1181
01:22:47,600 --> 01:22:50,638
Ferdinand, �d�nde diablos est�s?
1182
01:22:51,400 --> 01:22:55,599
Ferdinand, sal, todo
est� arreglado.
1183
01:22:56,120 --> 01:22:59,158
�Ferdinand, sal!
1184
01:22:59,600 --> 01:23:02,593
Es todo culpa de Donadieu.
1185
01:23:03,400 --> 01:23:08,600
No te preocupes.
Sabes que soy tu amigo.
1186
01:23:20,880 --> 01:23:22,792
Me has traicionado, maldito.
1187
01:23:25,920 --> 01:23:28,071
�Dios m�o, lo ha matado!
1188
01:23:29,400 --> 01:23:31,960
No es posible,
no he sido yo.
1189
01:23:32,920 --> 01:23:36,470
�Giuseppe!
1190
01:23:44,040 --> 01:23:47,716
Giuseppe. Dios, �qu� he hecho?
1191
01:23:47,840 --> 01:23:53,234
Giuseppe, h�blame, di algo.
1192
01:23:55,560 --> 01:23:57,597
Es sangre.
1193
01:23:57,960 --> 01:24:00,077
No, es vino.
1194
01:24:01,000 --> 01:24:03,754
�No est�s muerto!
1195
01:24:04,680 --> 01:24:07,115
No �Est�s contento...
1196
01:24:07,240 --> 01:24:09,152
...despu�s de todo lo que he hecho por ti?
1197
01:24:09,280 --> 01:24:11,715
�Idiota!
�Qu� has hecho por m�?
1198
01:24:12,040 --> 01:24:15,670
- Para
- �Para, Pastorelli!
1199
01:24:15,800 --> 01:24:17,996
�Para!
1200
01:24:18,120 --> 01:24:21,158
D�jale, todo est� aclarado.
1201
01:24:21,280 --> 01:24:24,193
- Eres franc�s, eres franc�s.
- No es posible.
1202
01:24:24,320 --> 01:24:28,917
S�, eres franc�s.
Tienes suerte de que sea tu amigo.
1203
01:24:29,600 --> 01:24:33,879
Has nacido con una estrella.
1204
01:24:34,000 --> 01:24:36,993
- �Qu� suerte tienes!
- �Giuseppe!
1205
01:25:29,040 --> 01:25:32,158
S�, lo s�, pero...
1206
01:25:32,520 --> 01:25:35,194
la ley es la ley.
95536
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.