All language subtitles for House.Of.Horrors.1946.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:16,845 --> 00:02:18,551 Oh, are you hungry? 2 00:02:23,518 --> 00:02:28,103 I'm sorry, Pietro, there's no milk, only bread and cheese. 3 00:02:29,816 --> 00:02:32,228 But tonight, when Mr. Samuels pays us for the statue, 4 00:02:32,235 --> 00:02:35,272 there will be money and you shall have 5 00:02:35,280 --> 00:02:38,647 all the milk you wish and liver from the butcher 6 00:02:40,077 --> 00:02:43,035 and we shall have the electricity turned on again, 7 00:02:43,038 --> 00:02:45,825 so we needn't work by candlelight. 8 00:02:45,832 --> 00:02:48,790 Now come on, have some cheese. 9 00:02:52,881 --> 00:02:55,588 Oh, you don't like cheese. 10 00:02:57,886 --> 00:02:59,251 Confidentially, neither do I, 11 00:03:00,305 --> 00:03:02,967 but it was the best I could borrow from my neighbor. 12 00:03:02,974 --> 00:03:06,091 However, Pietro, I think you are really very fortunate. 13 00:03:06,103 --> 00:03:09,140 You see, you don't need money to get your dinner. 14 00:03:09,147 --> 00:03:11,559 With diligence, you can go out and catch a mouse. 15 00:03:11,566 --> 00:03:15,058 I, I have to catch a customer in order to eat 16 00:03:15,070 --> 00:03:18,813 and customers are much harder to get than mice, 17 00:03:20,075 --> 00:03:23,442 especially customers who understand the product of genius. 18 00:03:26,415 --> 00:03:28,952 Now, run along, Pietro, and catch your dinner 19 00:03:30,627 --> 00:03:33,869 and Pietro, be very thankful that nature is 20 00:03:33,880 --> 00:03:35,495 so kind to little cats like you. 21 00:03:55,068 --> 00:03:57,184 Oh good evening, Mr. Samuels, please come in. 22 00:03:57,195 --> 00:03:58,195 Hello, de lange. 23 00:03:59,448 --> 00:04:01,029 You know Holmes harmon, don't you, 24 00:04:01,032 --> 00:04:03,148 art critic of Manhattan magazine. 25 00:04:03,160 --> 00:04:04,195 Yes, we have met. 26 00:04:04,202 --> 00:04:06,318 I didn't recognize you for a moment, Mr. harmon, 27 00:04:06,329 --> 00:04:09,241 please forgive me, the light, it isn't good. 28 00:04:09,249 --> 00:04:10,534 Welcome to my studio. 29 00:04:10,542 --> 00:04:12,703 You needn't bother to Fawn over me, Marcel, 30 00:04:12,711 --> 00:04:14,542 my visit is strictly professional. 31 00:04:16,339 --> 00:04:17,670 What a dreary place. 32 00:04:17,674 --> 00:04:19,585 I'm sorry you don't approve. 33 00:04:19,593 --> 00:04:21,174 Are you with Mr. Samuels? 34 00:04:21,178 --> 00:04:22,167 Yes. 35 00:04:22,179 --> 00:04:24,010 I brought him along to have a look at the statue 36 00:04:24,014 --> 00:04:25,470 before we close our deal. 37 00:04:25,474 --> 00:04:27,305 After all, I'm new to this business 38 00:04:27,309 --> 00:04:29,550 of collecting art objects. 39 00:04:29,561 --> 00:04:30,801 Oh, I see. 40 00:04:30,812 --> 00:04:33,053 Well where is this priceless gem? 41 00:04:33,064 --> 00:04:34,679 Let's have a look at it. 42 00:04:34,691 --> 00:04:35,691 This way, please. 43 00:04:43,533 --> 00:04:45,398 My latest creation. 44 00:04:45,410 --> 00:04:47,571 Intriguing, don't you think? 45 00:04:50,457 --> 00:04:53,620 And I call it tripe, pure unadulterated tripe, 46 00:04:53,627 --> 00:04:55,868 with an overtone of sheer lunacy. 47 00:04:55,879 --> 00:04:58,666 Oh, you don't care for it? 48 00:04:58,673 --> 00:05:00,163 = t loathe it. 49 00:05:00,175 --> 00:05:01,756 You can certainly thank your lucky stars 50 00:05:01,760 --> 00:05:03,876 that you asked me to come around here tonight. 51 00:05:03,887 --> 00:05:05,627 For a man who's only recently acquired money, 52 00:05:05,639 --> 00:05:07,971 you have some rather nice things in your collection. 53 00:05:07,974 --> 00:05:09,384 Now why should you want to clutter it up 54 00:05:09,392 --> 00:05:10,427 with this abomination, 55 00:05:10,435 --> 00:05:12,972 this meaningless jumble of anatomical accidents... 56 00:05:12,979 --> 00:05:14,469 Stop! 57 00:05:14,481 --> 00:05:15,687 You will leave my house immediately. 58 00:05:15,690 --> 00:05:16,896 Now now, de lange, 59 00:05:16,900 --> 00:05:18,640 there's no reason to get excited. 60 00:05:18,652 --> 00:05:21,394 No reason you say, I suppose I should stand quietly by 61 00:05:21,404 --> 00:05:24,441 and allow this charlatan, this destroyer of true artist 62 00:05:24,449 --> 00:05:26,155 to condemn my finest work? 63 00:05:26,159 --> 00:05:27,865 Get out, both of you! 64 00:06:56,333 --> 00:06:58,995 And I call it tripe, pure unadulterated tripe, 65 00:06:59,002 --> 00:07:02,369 with an overtone of sheer lunacy. 66 00:07:43,088 --> 00:07:46,546 Magnifique, the perfect neanderthal man. 67 00:08:02,107 --> 00:08:03,643 Good morning. 68 00:08:03,650 --> 00:08:06,517 I brought you some breakfast. 69 00:08:06,528 --> 00:08:07,392 Why? 70 00:08:07,404 --> 00:08:10,988 Because you must eat and get your strength back. 71 00:08:10,991 --> 00:08:13,277 Had a close call last night. 72 00:08:13,284 --> 00:08:14,615 Why are you good to me? 73 00:08:14,619 --> 00:08:16,575 Oh, I am doing only what anybody would do 74 00:08:16,579 --> 00:08:19,321 for a man who was injured and almost drowned. 75 00:08:20,834 --> 00:08:22,040 You know who I am? 76 00:08:22,043 --> 00:08:24,034 I don't care who you are. 77 00:08:24,045 --> 00:08:25,660 I only know that I need you. 78 00:08:27,340 --> 00:08:28,830 = you heed me? 79 00:08:28,842 --> 00:08:32,630 Yes, I want you to pose for a statue. 80 00:08:32,637 --> 00:08:34,969 It will be my crowning achievement, 81 00:08:34,973 --> 00:08:36,759 a masterpiece, it will live forever. 82 00:08:39,269 --> 00:08:41,100 = you ain't afraid of me? 83 00:08:41,104 --> 00:08:43,345 Why should I be afraid of you? 84 00:08:43,356 --> 00:08:44,687 I owe you my life. 85 00:08:45,859 --> 00:08:48,692 You see, I was going to jump into the river, 86 00:08:48,695 --> 00:08:52,108 destroy myself and then I found you, 87 00:08:52,115 --> 00:08:54,276 the inspiration I needed to carry on. 88 00:08:54,284 --> 00:08:56,320 I owe you even more than my life. 89 00:08:56,327 --> 00:08:57,658 When I was drying your clothes, 90 00:08:57,662 --> 00:09:00,074 I found money in them, $3.00. 91 00:09:00,081 --> 00:09:03,869 I have a confession to make, I have no money, 92 00:09:03,877 --> 00:09:06,835 so I have already used $2.00 of it to buy some food. 93 00:09:10,008 --> 00:09:11,123 For me? 94 00:09:11,134 --> 00:09:12,134 Yes. 95 00:09:15,388 --> 00:09:16,594 You're my friend. 96 00:09:17,515 --> 00:09:18,515 Shake. 97 00:09:19,476 --> 00:09:22,468 And you will stay here with me and pose for the statue? 98 00:09:22,479 --> 00:09:23,479 = sure. 99 00:09:54,886 --> 00:09:57,252 That's all for the night. 100 00:09:57,263 --> 00:09:59,049 Oh it's coming along very nicely. 101 00:10:00,308 --> 00:10:01,138 What is it? 102 00:10:01,142 --> 00:10:03,098 To you it looks like nothing at the moment, 103 00:10:04,187 --> 00:10:07,304 but to me, an artist, it's beginning to take form 104 00:10:08,316 --> 00:10:11,399 to reveal the promise of stark beauty. 105 00:10:11,402 --> 00:10:12,892 = mud. 106 00:10:12,904 --> 00:10:14,144 Have it your way. 107 00:10:14,155 --> 00:10:15,361 I'm turning in. 108 00:11:42,535 --> 00:11:44,321 Got a match, mister? 109 00:11:48,791 --> 00:11:49,791 Go away. 110 00:11:52,670 --> 00:11:53,955 Don't touch me! 111 00:11:53,963 --> 00:11:55,248 Stop yelling. 112 00:11:55,256 --> 00:12:00,171 I won't stop, you go away. 113 00:12:07,185 --> 00:12:09,096 You say her spine was snapped, doc? 114 00:12:09,103 --> 00:12:10,764 Yeah. 115 00:12:10,772 --> 00:12:12,228 Roll her back, Jerry. 116 00:12:13,191 --> 00:12:14,397 Back you go, my lovely. 117 00:12:17,320 --> 00:12:18,935 Remember the Dawson girl? 118 00:12:18,947 --> 00:12:20,778 You mean the one who was murdered up on riverside drive? 119 00:12:20,782 --> 00:12:22,192 That's right. 120 00:12:22,200 --> 00:12:24,737 Anything in this killing reminds you of that one? 121 00:12:24,744 --> 00:12:26,109 = sure it does. 122 00:12:26,120 --> 00:12:27,860 Dawson girl's spine was snapped too. 123 00:12:27,872 --> 00:12:28,702 Mmhmm. 124 00:12:28,706 --> 00:12:30,537 That was one of the creeper's little jobs. 125 00:12:30,541 --> 00:12:32,327 This dame couldn't have been murdered by the creeper, 126 00:12:32,335 --> 00:12:33,745 he's dead. 127 00:12:33,753 --> 00:12:36,665 So I read in the papers, but they didn't find his body 128 00:12:36,673 --> 00:12:38,288 when they dragged the river, did they? 129 00:12:38,299 --> 00:12:39,755 No, they didn't. 130 00:12:39,759 --> 00:12:40,874 Gee, if the creeper's still alive, 131 00:12:40,885 --> 00:12:42,375 I'm gonna put in some overtime. 132 00:13:00,196 --> 00:13:03,313 Dinner is ready, such as it is. 133 00:13:05,493 --> 00:13:06,528 Not a sumptuous repast, 134 00:13:06,536 --> 00:13:08,276 but enough to keep us from starving. 135 00:13:09,831 --> 00:13:10,661 = no meat? 136 00:13:10,665 --> 00:13:11,700 No money. 137 00:13:11,708 --> 00:13:13,744 I made your $3.00 last for a week. 138 00:13:13,751 --> 00:13:16,083 Now we are without funds again. 139 00:13:16,087 --> 00:13:19,079 Use plenty of salt and pepper on your potatoes, it helps. 140 00:13:26,764 --> 00:13:29,301 I see by the evening paper that a woman was murdered 141 00:13:29,309 --> 00:13:30,924 in the neighborhood last night. 142 00:13:30,935 --> 00:13:32,050 = yeah. 143 00:13:32,061 --> 00:13:35,269 Yes, her spine was snapped. 144 00:13:35,273 --> 00:13:37,104 I've often wondered why a man would want 145 00:13:37,108 --> 00:13:38,564 to snap a woman's spine. 146 00:13:39,485 --> 00:13:40,645 = she screamed. 147 00:13:41,863 --> 00:13:44,605 An annoying habit on the part of women, screaming. 148 00:13:49,704 --> 00:13:53,071 You know, you and I are puppets, 149 00:13:53,082 --> 00:13:55,824 dancing on strings, pulled by an art critic 150 00:13:55,835 --> 00:13:58,076 named f. Holmes harmon. 151 00:13:58,087 --> 00:13:59,952 What's puppet? 152 00:13:59,964 --> 00:14:02,171 But for this man harmon, we would have money, 153 00:14:02,175 --> 00:14:03,585 plenty of it. 154 00:14:03,593 --> 00:14:07,586 I was about to sell a statue, one of my best, for $1,000 155 00:14:07,597 --> 00:14:08,962 until he interfered. 156 00:14:08,973 --> 00:14:10,838 Listen to what he says in this column. 157 00:14:13,019 --> 00:14:15,055 "I am pleased to report that I played the role 158 00:14:15,063 --> 00:14:17,896 "of a knight in shining armor in a recent evening, 159 00:14:17,899 --> 00:14:19,514 "preventing a patron of the arts 160 00:14:19,525 --> 00:14:21,982 "who has far more money than judgment 161 00:14:21,986 --> 00:14:24,773 "from being roped into paying $1,000 for one of 162 00:14:24,781 --> 00:14:29,070 "Marcel de lange's fantastic and worthless creations. 163 00:14:30,536 --> 00:14:33,653 "There must be a place for fellows like de lange. 164 00:14:33,664 --> 00:14:35,029 "I haven't quite decided where, 165 00:14:35,041 --> 00:14:37,373 "but I lean strongly toward the theory 166 00:14:37,377 --> 00:14:40,744 "that a cozy institution surrounded by a high stone wall, 167 00:14:40,755 --> 00:14:43,497 "featuring hot and cold running straight jackets 168 00:14:43,508 --> 00:14:46,671 "would be eminently suited to artists of his ilk." 169 00:14:47,762 --> 00:14:48,842 Fool. 170 00:14:50,098 --> 00:14:51,838 Stupid cruel fool. 171 00:14:55,061 --> 00:14:56,471 You don't like the guy. 172 00:14:56,479 --> 00:14:58,094 = like him? 173 00:14:58,106 --> 00:15:01,644 If I were able, I would tear him apart with my two hands. 174 00:15:01,651 --> 00:15:05,018 He has crucified me, robbed me time and again 175 00:15:05,947 --> 00:15:07,983 and he sits there in his office, 176 00:15:07,990 --> 00:15:11,153 in the Dover tower, night after night, 177 00:15:11,160 --> 00:15:14,027 blasting the hopes and dreams of artists like myself. 178 00:15:17,041 --> 00:15:20,204 And we are helpless to do anything about it. 179 00:16:27,820 --> 00:16:30,857 If you're the janitor, come back later. 180 00:16:30,865 --> 00:16:32,526 If you're anyone else, you'll find a window 181 00:16:32,533 --> 00:16:34,398 at the end of the hall, jump out of it. 182 00:16:35,369 --> 00:16:37,906 Thanks for the cordial welcome my kindly colleague. 183 00:16:37,914 --> 00:16:38,778 Oh, it's you. 184 00:16:38,789 --> 00:16:41,656 Mmhmm, in the flesh and not bad either. 185 00:16:41,667 --> 00:16:42,873 Several young men in my mirror 186 00:16:42,877 --> 00:16:45,914 tell me that everyday. 187 00:16:45,922 --> 00:16:48,208 Well, I take it you're in the throes 188 00:16:48,216 --> 00:16:50,332 of tearing Steve morrow's one-man show to pieces 189 00:16:50,343 --> 00:16:52,174 because he quarreled with you tonight. 190 00:16:53,930 --> 00:16:55,010 Mmhmm. 191 00:16:55,014 --> 00:16:56,014 Ti knew it. 192 00:16:57,308 --> 00:17:00,391 Steven morrow, a young man utterly lacking in talent, 193 00:17:00,394 --> 00:17:03,136 flaunted his artistic endeavors before the public 194 00:17:03,147 --> 00:17:05,183 in a one-man show last Tuesday evening 195 00:17:05,191 --> 00:17:07,648 at the 57th street galleries. 196 00:17:07,652 --> 00:17:10,189 His paintings are devoted exclusively to girls, 197 00:17:10,196 --> 00:17:12,938 luscious blonds, sultry brunettes, 198 00:17:12,949 --> 00:17:15,281 all wearing the save vacuous expression 199 00:17:15,284 --> 00:17:16,569 and very little else. 200 00:17:19,497 --> 00:17:21,658 I wanna talk to you about Steve, Holmes. 201 00:17:23,543 --> 00:17:25,704 Naturally, what else would bring you here? 202 00:17:25,711 --> 00:17:27,497 I suppose you've already written up his show 203 00:17:27,505 --> 00:17:29,416 in glowing terms. 204 00:17:29,423 --> 00:17:31,755 I thought his show deserved it. 205 00:17:31,759 --> 00:17:33,465 Why don't you overlook his hot headed-ness 206 00:17:33,469 --> 00:17:35,175 and give him a break? 207 00:17:35,179 --> 00:17:37,420 You're in love with the young man, I'm not. 208 00:17:39,141 --> 00:17:42,008 You know, sometimes I feel sorry for you. 209 00:17:42,019 --> 00:17:43,634 You must be very unhappy. 210 00:17:43,646 --> 00:17:44,977 You're wasting your pity. 211 00:17:44,981 --> 00:17:46,846 I'm really a very happy fellow, 212 00:17:46,857 --> 00:17:48,893 especially when I'm deflating the egos 213 00:17:48,901 --> 00:17:50,687 of artistic pretenders. 214 00:17:50,695 --> 00:17:52,606 Steve morrow is not a pretender. 215 00:17:52,613 --> 00:17:54,604 He's honest and he has talent 216 00:17:54,615 --> 00:17:56,651 and on top of that, he's successful. 217 00:17:56,659 --> 00:17:59,116 Judged by the dollar sign, yes. 218 00:17:59,120 --> 00:18:01,156 Unfortunately the general public's appreciation of art 219 00:18:01,163 --> 00:18:04,951 is limited to billboards and magazine covers. 220 00:18:04,959 --> 00:18:08,451 The morons wallow in a sea of girls, girls, 221 00:18:08,462 --> 00:18:11,454 unbelievably beautiful and well proportioned girls. 222 00:18:12,341 --> 00:18:14,252 Are you saying that Steve should paint 223 00:18:14,260 --> 00:18:15,500 ugliness instead of beauty? 224 00:18:15,511 --> 00:18:18,378 Oh, I don't say that anyone should do anything, 225 00:18:18,389 --> 00:18:22,052 I merely say, as a critic, what he actually does. 226 00:18:22,059 --> 00:18:25,267 Then why don't you temper your criticism with the truth? 227 00:18:25,271 --> 00:18:28,980 Well sure, you have a right to say you don't like apple pie, 228 00:18:28,983 --> 00:18:31,895 but it's certainly unfair to say that apple pie isn't good. 229 00:18:32,820 --> 00:18:34,526 You're a clever wench, Joan, 230 00:18:34,530 --> 00:18:36,612 but we're not talking about apple pie, 231 00:18:36,616 --> 00:18:38,777 we're talking about cheesecake. 232 00:18:38,784 --> 00:18:41,901 Here, for example, is a little bit of your Mr. morrow's art. 233 00:18:48,085 --> 00:18:48,949 = is that bad? 234 00:18:48,961 --> 00:18:49,950 It's revolting. 235 00:18:49,962 --> 00:18:52,499 Did you ever see a girl that perfect? 236 00:18:52,506 --> 00:18:54,292 You don't get around much, do you? 237 00:18:55,217 --> 00:18:57,503 That's why I feel sorry for you, Holmes. 238 00:18:57,511 --> 00:18:59,968 You crawl into your bottle of acid and stay there, 239 00:18:59,972 --> 00:19:03,135 dripping vitriol indiscriminately, always destroying. 240 00:19:04,060 --> 00:19:06,392 Look, I didn't come here to log roll for Steve. 241 00:19:06,395 --> 00:19:08,386 I only hoped you'd review his show for what it is, 242 00:19:08,397 --> 00:19:09,682 solid commercial art. 243 00:19:11,192 --> 00:19:13,148 Forget that I came and have your fun. 244 00:19:13,152 --> 00:19:15,063 Joan, just a minute. 245 00:19:16,322 --> 00:19:19,485 You know, maybe there's something in what you say. 246 00:19:20,409 --> 00:19:22,900 I'm rather envious of young morrow 247 00:19:22,912 --> 00:19:24,948 having a defender as beautiful as you are. 248 00:19:26,082 --> 00:19:29,119 Why Mr. harmon, that sounds like there might be 249 00:19:29,126 --> 00:19:31,458 blood in your veins instead of acid. 250 00:19:31,462 --> 00:19:33,748 Maybe I don't get around enough. 251 00:19:33,756 --> 00:19:37,715 You know, my entire attitude towards life and art 252 00:19:37,718 --> 00:19:40,425 might change if I had the proper guide, 253 00:19:40,429 --> 00:19:42,545 someone like you, for instance, hm? 254 00:19:43,557 --> 00:19:46,515 Is that what we girls jokingly call a pass? 255 00:19:46,519 --> 00:19:47,975 There's nothing joking about it. 256 00:19:47,978 --> 00:19:49,309 It's a very serious suggestion 257 00:19:49,313 --> 00:19:51,770 that we might have dinner together one evening. 258 00:19:51,774 --> 00:19:53,355 What do you say? 259 00:19:53,359 --> 00:19:54,974 We might. 260 00:19:54,985 --> 00:19:55,985 Call me. 261 00:21:34,627 --> 00:21:36,413 Now I want you to think hard. 262 00:21:36,420 --> 00:21:37,660 Try and remember the people you hauled 263 00:21:37,671 --> 00:21:39,753 to and from this floor after 8:00. 264 00:21:39,757 --> 00:21:41,167 Oh, that's easy. 265 00:21:41,175 --> 00:21:43,962 I brought Mr. harmon up just before 8:00. 266 00:21:43,969 --> 00:21:45,755 Then there was just one more passenger. 267 00:21:45,763 --> 00:21:47,424 She came up about a quarter after 8:00 268 00:21:47,431 --> 00:21:49,137 and went down again in 10 minutes. 269 00:21:49,141 --> 00:21:50,472 A girl? 270 00:21:50,476 --> 00:21:51,511 What'd she look like? 271 00:21:51,519 --> 00:21:54,977 Oh, slim blond with plenty of class, 272 00:21:54,980 --> 00:21:58,723 a tricky hat and very sheer nylons. 273 00:21:58,734 --> 00:22:00,599 You don't miss a thing, do you? 274 00:22:00,611 --> 00:22:02,067 Gets lonesome here at night. 275 00:22:03,489 --> 00:22:04,729 You think she did it? 276 00:22:04,740 --> 00:22:06,480 Well not if she fits your description. 277 00:22:06,492 --> 00:22:09,325 Slim blonds don't go around snapping men's spines. 278 00:22:09,328 --> 00:22:10,943 Gee, is that the way you got it? 279 00:22:10,955 --> 00:22:13,617 That's what the deputy coroner says. 280 00:22:13,624 --> 00:22:14,909 That's how he was killed, 281 00:22:14,917 --> 00:22:17,875 just like that girl we looked at in the 12th street morgue. 282 00:22:17,878 --> 00:22:19,960 Did you see anybody come up here during the evening? 283 00:22:19,964 --> 00:22:21,670 Oh no sir, not a soul. 284 00:22:21,674 --> 00:22:23,790 That ain't strange, I get so absorbed in my work 285 00:22:23,801 --> 00:22:25,712 that I don't even notice what's going on around me 286 00:22:25,719 --> 00:22:27,675 and I don't make a practice of snooping around 287 00:22:27,680 --> 00:22:29,386 because sometimes one of the tenants 288 00:22:29,390 --> 00:22:30,470 wants to do some night work 289 00:22:30,474 --> 00:22:32,465 and they don't want nobody snooping around. 290 00:22:32,476 --> 00:22:34,137 You shooped enough to find harmon's body. 291 00:22:34,144 --> 00:22:34,974 Well yes I did. 292 00:22:34,979 --> 00:22:37,937 I came in to snap off the lights and to tidy up a bit. 293 00:22:37,940 --> 00:22:39,350 Okay, you can go. 294 00:22:40,693 --> 00:22:42,103 You think maybe the creeper or his ghost 295 00:22:42,111 --> 00:22:43,567 pulled this job too? 296 00:22:43,571 --> 00:22:44,571 Same technique. 297 00:22:45,614 --> 00:22:46,899 = can't tell. 298 00:22:46,907 --> 00:22:49,398 You got any thoughts about who might have done it? 299 00:22:50,786 --> 00:22:54,119 At least one thought. 300 00:23:04,049 --> 00:23:05,539 Relax, Stella. 301 00:23:08,220 --> 00:23:09,220 Busy place. 302 00:23:14,268 --> 00:23:15,553 Good morning, Mr. morrow. 303 00:23:15,561 --> 00:23:16,425 Good morning. 304 00:23:16,437 --> 00:23:18,117 Mind if I come in, I'd like to talk to you. 305 00:23:19,315 --> 00:23:21,852 I'm sorry, but if you're selling anything, I'm very busy. 306 00:23:21,859 --> 00:23:24,566 No, no I'm not selling anything. 307 00:23:24,570 --> 00:23:27,027 In fact, I might buy something from you. 308 00:23:29,325 --> 00:23:32,067 Well, nice work. 309 00:23:32,077 --> 00:23:34,284 Yeah, but you can't get it. 310 00:23:34,288 --> 00:23:35,903 My name's Larry Brooks, gorgeous, 311 00:23:35,915 --> 00:23:39,578 just a John law guy, but I appreciate art when I, uh, 312 00:23:39,585 --> 00:23:41,450 see it in the flesh. 313 00:23:41,462 --> 00:23:43,373 You're something extra special. 314 00:23:43,380 --> 00:23:46,167 Well thanks, Mr. Brooks. 315 00:23:46,175 --> 00:23:49,383 My name is Stella McNally, parkway 24041. 316 00:23:49,386 --> 00:23:52,719 I'll remember that, never forget a name. 317 00:23:52,723 --> 00:23:54,179 Take a rest, Stella. 318 00:23:54,183 --> 00:23:56,640 You mentioned buying something. 319 00:23:56,644 --> 00:23:58,430 What's on your mind? 320 00:23:58,437 --> 00:23:59,847 Your story of what happened between 321 00:23:59,855 --> 00:24:01,971 you and Holmes harmon at his office last night. 322 00:24:01,982 --> 00:24:03,518 If it's good, I'll buy it, 323 00:24:03,525 --> 00:24:06,813 if it isn't we take a walk to the nearest station house. 324 00:24:06,820 --> 00:24:08,856 Oh I haven't the slightest idea how harmon was killed 325 00:24:08,864 --> 00:24:10,149 if that's what you mean. 326 00:24:10,157 --> 00:24:11,157 = that's what I mean. 327 00:24:14,203 --> 00:24:16,285 Does this look familiar to ya? 328 00:24:16,288 --> 00:24:17,288 Read it carefully. 329 00:24:20,751 --> 00:24:22,616 He certainly tore my back off with a shovel, didn't he? 330 00:24:22,628 --> 00:24:24,914 Yeah, somebody tore into me like that, 331 00:24:24,922 --> 00:24:26,332 I'd wanna twist his spine. 332 00:24:28,175 --> 00:24:31,258 You're a big strong fella, aren't you, morrow? 333 00:24:31,261 --> 00:24:34,594 Sorry to disappoint you, officer, I didn't kill the man. 334 00:24:34,598 --> 00:24:35,428 = no? 335 00:24:35,432 --> 00:24:36,717 = no. 336 00:24:36,725 --> 00:24:38,966 Did I hear someone mention killing? 337 00:24:38,978 --> 00:24:41,264 That's right, who are you? 338 00:24:41,271 --> 00:24:43,683 Joan medford, who are you? 339 00:24:43,691 --> 00:24:47,024 Lieutenant Brooks, homicide detail. 340 00:24:47,027 --> 00:24:51,987 Oh, I see and you think that Steve killed Holmes harmon 341 00:24:52,449 --> 00:24:53,564 because he... - Because he 342 00:24:53,575 --> 00:24:55,691 and harmon had a clash at the 57th street 343 00:24:55,703 --> 00:24:56,988 art galleries last night. 344 00:24:58,038 --> 00:24:59,699 Are you denying that, Mr. morrow? 345 00:24:59,707 --> 00:25:01,038 No, he sneered at my show 346 00:25:01,041 --> 00:25:02,372 and I threatened to ring his neck. 347 00:25:02,376 --> 00:25:04,162 And you kept your promise when you went to his office 348 00:25:04,169 --> 00:25:06,706 and he taunted you with that review he was writing. 349 00:25:06,714 --> 00:25:08,454 Oh that's lovely logic, lieutenant, 350 00:25:08,465 --> 00:25:10,080 but there's a catch to it, 351 00:25:10,092 --> 00:25:13,380 Steve couldn't have gone to harmon's office last night. 352 00:25:13,387 --> 00:25:14,251 Why not? 353 00:25:14,263 --> 00:25:16,424 Because he was with me at my apartment, 354 00:25:16,432 --> 00:25:17,262 from the time we left the galleries 355 00:25:17,266 --> 00:25:19,632 'til 3:30 this morning, drinking coffee 356 00:25:19,643 --> 00:25:21,383 and talking about the show. 357 00:25:21,395 --> 00:25:24,478 My paper says the body was discovered at 11:00. 358 00:25:24,481 --> 00:25:25,481 Is that true? 359 00:25:26,150 --> 00:25:27,390 = yeah. 360 00:25:27,401 --> 00:25:28,356 Well then, don't you think 361 00:25:28,360 --> 00:25:31,352 you ought to be hunting the real murderer? 362 00:25:31,363 --> 00:25:33,649 Every minute counts you know. 363 00:25:33,657 --> 00:25:37,149 Okay miss medford, the alibi stands 'til I check on it. 364 00:25:38,287 --> 00:25:42,451 Oh uh, both of you know New York pretty well? 365 00:25:42,458 --> 00:25:43,868 =t do. 366 00:25:43,876 --> 00:25:46,288 How about you, darling? Lived here all my life. 367 00:25:46,295 --> 00:25:49,378 Good then you're familiar with the city limits. 368 00:25:49,381 --> 00:25:52,623 Stay inside them, I wanna talk to you again, soon. 369 00:25:59,224 --> 00:26:01,806 And why did you say you were with me last night? 370 00:26:01,810 --> 00:26:04,677 To give you time to think in case you did call on harmon. 371 00:26:06,231 --> 00:26:07,266 = well I didn't. 372 00:26:07,274 --> 00:26:08,684 = t did. 373 00:26:08,692 --> 00:26:09,692 = you what? 374 00:26:10,486 --> 00:26:12,772 I was in harmon's office last night. 375 00:26:12,780 --> 00:26:15,317 Must have been just a few minutes before he was killed. 376 00:26:15,324 --> 00:26:17,815 What were you doing with that heel? 377 00:26:17,826 --> 00:26:19,817 Leading him on with my feminine wiles 378 00:26:19,828 --> 00:26:21,693 so he'd make a pass at me. 379 00:26:21,705 --> 00:26:24,742 He did and I killed him with my own two hands. 380 00:26:24,750 --> 00:26:26,741 I know that's supposed to be funny, but it isn't. 381 00:26:26,752 --> 00:26:28,708 You do too much of that sort of thing. 382 00:26:28,712 --> 00:26:30,043 What sort of thing? 383 00:26:30,047 --> 00:26:31,833 Going to people's offices and studios 384 00:26:31,840 --> 00:26:34,252 at all hours, I won't stand for it. 385 00:26:34,259 --> 00:26:35,294 Hey, hey, wait a minute, Stevie, 386 00:26:35,302 --> 00:26:40,046 look at me, I'm a big girl and definitely not the homebody. 387 00:26:40,057 --> 00:26:43,140 My job happens to take me to odd places at strange hours, 388 00:26:43,143 --> 00:26:44,974 but it's a living and I like it. 389 00:26:44,978 --> 00:26:46,559 = well I don't. 390 00:26:46,563 --> 00:26:49,350 Oh, well then you'd better find yourself 391 00:26:49,358 --> 00:26:52,225 a nice comfortable fireside type. 392 00:26:52,236 --> 00:26:53,567 She'll bore you to death, 393 00:26:53,570 --> 00:26:55,606 but you'll always know where to find her. 394 00:27:26,436 --> 00:27:27,892 I'll take that Clay if you don't mind. 395 00:27:27,896 --> 00:27:28,896 = sure. 396 00:28:00,053 --> 00:28:02,715 I noticed by this morning's paper that my hated enemy, 397 00:28:02,723 --> 00:28:06,261 Mr. harmon, was murdered last night. 398 00:28:06,268 --> 00:28:07,474 You glad? 399 00:28:07,477 --> 00:28:08,933 Very glad. 400 00:28:08,937 --> 00:28:11,019 He deserved to be killed. 401 00:28:11,023 --> 00:28:14,015 His death will be welcome by many artists in New York. 402 00:28:14,026 --> 00:28:15,812 Good, everybody happy. 403 00:28:20,574 --> 00:28:23,407 We have a caller, perhaps you'd better not be seen. 404 00:28:24,328 --> 00:28:26,193 Quick, behind that scaffold. 405 00:28:37,174 --> 00:28:38,539 Good morning, genius. 406 00:28:38,550 --> 00:28:40,211 Oh it's you, miss medford. 407 00:28:40,219 --> 00:28:41,755 I couldn't imagine who would be calling 408 00:28:41,762 --> 00:28:43,673 at my poor studio at this hour. 409 00:28:43,680 --> 00:28:44,510 Please come in. 410 00:28:44,514 --> 00:28:45,514 Thank you. 411 00:28:46,850 --> 00:28:49,262 What can I do for you? 412 00:28:49,269 --> 00:28:51,726 Oh, talk a little, tell me what you're doing. 413 00:28:51,730 --> 00:28:54,187 Art news is scarce, except for the murder of Holmes harmon 414 00:28:54,191 --> 00:28:55,601 and I'm not a crime reporter. 415 00:28:57,653 --> 00:29:00,190 Tragic thing, Mr. harmon's death. 416 00:29:00,197 --> 00:29:01,812 He will be terribly missed. 417 00:29:01,823 --> 00:29:03,108 By whom? 418 00:29:03,116 --> 00:29:05,027 = Mr. harmon was a Dean of the critics. 419 00:29:05,035 --> 00:29:06,821 = he also was a heel. 420 00:29:06,828 --> 00:29:08,034 Don't kid me, little man, 421 00:29:08,038 --> 00:29:10,871 plenty of people are glad he's gone, including you. 422 00:29:10,874 --> 00:29:12,739 Yes, that's right, miss medford. 423 00:29:12,751 --> 00:29:16,164 I really feel no pangs of grief, the man was a devil. 424 00:29:16,171 --> 00:29:19,459 Well now that that's settled, tell me about yourself. 425 00:29:19,466 --> 00:29:20,751 What's this little number, may I peek? 426 00:29:20,759 --> 00:29:22,590 Oh please miss medford, not yet. 427 00:29:22,594 --> 00:29:24,676 I have only just started to work on it. 428 00:29:24,680 --> 00:29:26,716 It's, well, it's entirely different 429 00:29:26,723 --> 00:29:28,634 from anything I've done before. 430 00:29:28,642 --> 00:29:30,223 I promise, you shall be the first to see it 431 00:29:30,227 --> 00:29:31,342 when it is completed. 432 00:29:31,353 --> 00:29:32,889 For the present, it's a secret. 433 00:29:32,896 --> 00:29:35,012 Okay, keep your secret. 434 00:29:35,023 --> 00:29:36,888 What have you sold lately, Marcel? 435 00:29:36,900 --> 00:29:37,855 Nothing. 436 00:29:37,859 --> 00:29:40,020 I came very close to making an important sale, 437 00:29:40,028 --> 00:29:42,189 but Mr. harmon spoiled it. 438 00:29:42,197 --> 00:29:45,860 Oh yes, I remember, he bragged about it in his column. 439 00:29:45,867 --> 00:29:49,075 Well cheer up, Marcel, he'll spoil no more sales for you. 440 00:29:49,079 --> 00:29:52,037 True and if you will not think me too assuming, 441 00:29:52,040 --> 00:29:55,157 miss medford, I should like to open a bottle of wine 442 00:29:55,168 --> 00:29:56,908 in honor of his passing. 443 00:29:56,920 --> 00:29:58,456 It's the only luxury I have left. 444 00:29:58,463 --> 00:30:00,829 Go right ahead, I'll browse around while you're doing it. 445 00:30:00,841 --> 00:30:01,841 Help yourself. 446 00:30:38,920 --> 00:30:41,127 The wine is ready, miss medford. 447 00:30:42,591 --> 00:30:43,956 Thank you. 448 00:30:56,021 --> 00:30:59,058 Come in lieutenant Brooks. 449 00:31:06,406 --> 00:31:08,192 How did you know it was me? 450 00:31:08,200 --> 00:31:09,690 Oh, I thought you'd drop in and check up 451 00:31:09,701 --> 00:31:11,862 when you found out I wasn't with Joan last night, 452 00:31:11,870 --> 00:31:14,077 but I still have an airtight alibi, I was... 453 00:31:14,081 --> 00:31:15,787 I know, you were cutting touches 454 00:31:15,791 --> 00:31:16,780 with a dozen other artists 455 00:31:16,792 --> 00:31:19,329 at a basement restaurant on 56th street. 456 00:31:19,336 --> 00:31:22,669 It was a fairly quiet party 'til about 2:00 in the morning. 457 00:31:22,672 --> 00:31:25,084 Then all of a sudden, things got very gay. 458 00:31:25,092 --> 00:31:26,798 Yeah, that was when somebody brought in a paper 459 00:31:26,802 --> 00:31:28,167 with the news of harmon's death. 460 00:31:28,178 --> 00:31:29,384 Naturally, we celebrated. 461 00:31:30,389 --> 00:31:31,754 Think of any reason why miss medford 462 00:31:31,765 --> 00:31:34,097 should lie to me about being with you? 463 00:31:34,101 --> 00:31:37,013 The poor misguided girl is in love with me. 464 00:31:37,020 --> 00:31:39,432 She did it to protect me. 465 00:31:39,439 --> 00:31:40,554 = or herself. 466 00:31:41,483 --> 00:31:44,725 She was in harmon's office about the time he was killed. 467 00:31:44,736 --> 00:31:46,601 Look, she didn't kill him... 468 00:31:46,613 --> 00:31:47,613 = t did too! 469 00:31:48,907 --> 00:31:51,319 Don't be telling lieutenant Brooks I'm innocent! 470 00:31:51,326 --> 00:31:53,157 I'm a female desperate Desmond, 471 00:31:53,161 --> 00:31:55,402 always going places and killing people. 472 00:31:55,414 --> 00:31:58,998 I killed Holmes harmon because he made improper advances. 473 00:31:59,000 --> 00:32:01,116 What kind of improper advances? 474 00:32:01,128 --> 00:32:03,335 Why the man asked me to go to dinner with him. 475 00:32:03,338 --> 00:32:06,671 That, coming from harmon, made a justifiable homicide. 476 00:32:06,675 --> 00:32:09,712 Do you wanna put the bracelets on me, copper? 477 00:32:09,719 --> 00:32:11,050 No, I know you're guilty, 478 00:32:11,054 --> 00:32:13,466 but you've got a lot of redeeming qualities, 479 00:32:13,473 --> 00:32:16,681 including your undying love for this lucky stiff. 480 00:32:16,685 --> 00:32:18,471 So I'm letting you go free, gal. 481 00:32:18,478 --> 00:32:20,639 Oh, that's mighty nice of you, sheriff. 482 00:32:21,898 --> 00:32:22,887 Well I gotta run along. 483 00:32:22,899 --> 00:32:24,230 Sorry to bother you, Mr. morrow, 484 00:32:24,234 --> 00:32:27,146 but in my line, a clue"s a clue, you know how it is. 485 00:32:27,154 --> 00:32:28,154 = sure. 486 00:32:29,823 --> 00:32:31,984 I'm gonna miss dropping in here. 487 00:32:31,992 --> 00:32:34,074 Too bad we had to open and close in two baby, 488 00:32:34,077 --> 00:32:36,409 but I'll always remember your name. 489 00:32:36,413 --> 00:32:38,028 = oh that's sweet. 490 00:32:38,039 --> 00:32:39,995 Look it up in the phone book sometime. 491 00:32:40,000 --> 00:32:41,865 There's a number right after it. 492 00:32:41,877 --> 00:32:43,788 Oh, I never forget a number. 493 00:32:46,131 --> 00:32:47,962 That'll be all for today, Stella. 494 00:32:52,804 --> 00:32:55,045 Anymore office experiences? 495 00:32:55,056 --> 00:32:58,014 I dropped in to see Marcel de lange and guess what? 496 00:32:58,018 --> 00:32:59,224 He chased you around the studio 497 00:32:59,227 --> 00:33:00,842 with a sculpture's hammer and you escaped 498 00:33:00,854 --> 00:33:01,889 by the skin of your teeth. 499 00:33:01,897 --> 00:33:02,977 Don't be silly. 500 00:33:02,981 --> 00:33:04,141 I'm not, I'm serious. 501 00:33:04,149 --> 00:33:05,434 It'll happen sooner or later 502 00:33:05,442 --> 00:33:07,148 if you keep on going up there alone. 503 00:33:07,152 --> 00:33:08,733 The man's completely nuts. 504 00:33:08,737 --> 00:33:11,399 You can't tell what he might decide to do for amusement. 505 00:33:11,406 --> 00:33:12,521 That's ridiculous, 506 00:33:12,532 --> 00:33:14,944 Marcel's just a harmless little screwball 507 00:33:14,951 --> 00:33:15,940 and believe it or not, 508 00:33:15,952 --> 00:33:18,739 he started to work on something that seems to make sense. 509 00:33:18,747 --> 00:33:20,863 It's supposed to be a big secret, but I peeked. 510 00:33:20,874 --> 00:33:21,704 What is it? 511 00:33:21,708 --> 00:33:24,370 Well it has all the earmarks of being a head. 512 00:33:24,377 --> 00:33:26,834 Of course, it could turn out to be something horrible. 513 00:33:26,838 --> 00:33:27,748 = it'll have at least two heads 514 00:33:27,756 --> 00:33:29,246 before Marcel gets through with it. 515 00:33:30,091 --> 00:33:30,921 How about a cocktail? 516 00:33:30,926 --> 00:33:31,711 = I'd love it. 517 00:33:31,718 --> 00:33:32,958 We'll drink to our vindication. 518 00:33:47,526 --> 00:33:48,766 And who may I ask are you? 519 00:33:48,777 --> 00:33:50,392 Are you Mr. ormiston? 520 00:33:50,403 --> 00:33:51,518 = tt am. 521 00:33:51,530 --> 00:33:53,441 Do you mind removing your feet from my desk? 522 00:33:53,448 --> 00:33:55,484 I think better with my feet up. 523 00:33:55,492 --> 00:33:56,322 Sit down Mr. ormiston. 524 00:33:56,326 --> 00:33:58,362 My dear fellow, you happen to be sitting in my chair 525 00:33:58,370 --> 00:34:01,203 in my office and your feet are on my desk. 526 00:34:01,206 --> 00:34:02,912 I haven't the slightest idea who you are 527 00:34:02,916 --> 00:34:04,406 or why you're here, but I must insist... 528 00:34:04,417 --> 00:34:05,417 = sit down. 529 00:34:09,381 --> 00:34:11,997 I wanna ask you a few questions, most of 'em academic. 530 00:34:13,677 --> 00:34:15,008 Here's my diploma. 531 00:34:15,011 --> 00:34:16,296 You're from the police? 532 00:34:16,304 --> 00:34:17,965 That's right, lieutenant Brooks. 533 00:34:17,973 --> 00:34:19,088 Then I know why you're here 534 00:34:19,099 --> 00:34:20,839 and I can explain about that traffic ticket. 535 00:34:20,850 --> 00:34:22,932 I, I, I've been intending to take care of it... 536 00:34:22,936 --> 00:34:25,302 No, forget about the traffic ticket. 537 00:34:25,313 --> 00:34:27,269 I'm here to talk about murder. 538 00:34:27,274 --> 00:34:28,263 = murder? 539 00:34:28,275 --> 00:34:29,606 = yeah. 540 00:34:29,609 --> 00:34:31,725 How well did you know f. Holmes harmon? 541 00:34:31,736 --> 00:34:32,976 Quite well, but I assure you, 542 00:34:32,988 --> 00:34:34,319 I had nothing to do with killing him. 543 00:34:34,322 --> 00:34:37,155 No, I'm sure you didn't, you're not the killer type. 544 00:34:37,158 --> 00:34:39,069 Had a lot of enemies, didn't he? 545 00:34:39,077 --> 00:34:41,739 Yes indeed, 90% of the artists in New York 546 00:34:41,746 --> 00:34:43,828 hated the man's insides. 547 00:34:43,832 --> 00:34:45,663 Just as they hate mine. 548 00:34:45,667 --> 00:34:46,497 Why? 549 00:34:46,501 --> 00:34:49,334 Because 90% of the people who think they are artists 550 00:34:49,337 --> 00:34:52,295 should be house painters, brick layers or hard carriers. 551 00:34:53,466 --> 00:34:55,673 = is Steven morrow in that class? 552 00:34:55,677 --> 00:34:58,009 No, I wouldn't say that. 553 00:34:58,013 --> 00:35:00,880 Morrow has a faint spark of talent, very faint, 554 00:35:00,890 --> 00:35:02,676 but discernible. 555 00:35:02,684 --> 00:35:03,514 You think morrow killed harmon? 556 00:35:03,518 --> 00:35:05,509 = that's what I wanna find out. 557 00:35:06,521 --> 00:35:09,638 Mr. ormiston, how would you like to be the bait 558 00:35:09,649 --> 00:35:11,185 in a police trap? 559 00:35:11,192 --> 00:35:13,399 It sounds positively intriguing. 560 00:35:13,403 --> 00:35:14,734 Tell me more. 561 00:35:14,738 --> 00:35:17,855 Well, Holmes harmon was writing a nasty review 562 00:35:17,866 --> 00:35:20,653 of Steve morrow's show the night he was murdered. 563 00:35:20,660 --> 00:35:23,026 Morrow has what looks like a perfect alibi. 564 00:35:23,038 --> 00:35:24,744 He's supposed to have been with a dozen other artists 565 00:35:24,748 --> 00:35:26,409 the time of the murder. 566 00:35:26,416 --> 00:35:30,159 However, if most artists hated harmon, as you say... 567 00:35:30,170 --> 00:35:32,627 They may have cooked up the alibi for morrow? 568 00:35:32,631 --> 00:35:33,791 Yeah, could be. 569 00:35:33,798 --> 00:35:35,208 What do you want me to do? 570 00:35:35,216 --> 00:35:39,710 Well, I want you to write a column about morrow. 571 00:35:39,721 --> 00:35:40,881 Tearing him to pieces? 572 00:35:40,889 --> 00:35:42,379 = you catch on fast. 573 00:35:42,390 --> 00:35:43,379 Think you can do it? 574 00:35:43,391 --> 00:35:46,098 My dear fellow, words are my meat and drink 575 00:35:46,102 --> 00:35:47,512 and in the interest of justice, 576 00:35:47,520 --> 00:35:50,603 I shall make them crackle with venomous fire. 577 00:35:50,607 --> 00:35:53,644 In fact, I shall compare Mr. Morrow's artistic endeavors 578 00:35:53,652 --> 00:35:55,768 with a bizarre and meaningless effusions 579 00:35:55,779 --> 00:35:57,519 of a sculpture of my acquaintance 580 00:35:57,530 --> 00:36:00,112 who is the laughing stock of New York art circles. 581 00:36:00,116 --> 00:36:03,199 No insult could be more effective, I assure you. 582 00:36:03,203 --> 00:36:04,943 That ought to do it. 583 00:36:04,954 --> 00:36:07,036 Write it and we'll see how it goes. 584 00:36:07,040 --> 00:36:09,031 One moment, lieutenant Brooks, 585 00:36:09,042 --> 00:36:13,456 naturally you will be around if and when it does happen? 586 00:36:13,463 --> 00:36:14,463 Oh naturally. 587 00:36:30,188 --> 00:36:31,223 Wait here, I'll be right back. 588 00:36:31,231 --> 00:36:32,231 Yes sir. 589 00:36:33,233 --> 00:36:34,598 You don't mind if I go home early tonight, 590 00:36:34,609 --> 00:36:35,724 do you, darling? 591 00:36:35,735 --> 00:36:36,975 I've got a deadline to meet tomorrow 592 00:36:36,986 --> 00:36:38,317 with that magazine cover. 593 00:36:38,321 --> 00:36:40,277 Are you sure you're going right home? 594 00:36:40,281 --> 00:36:41,111 What do you mean? 595 00:36:41,116 --> 00:36:43,607 Well that's a very sharp looking cab driver. 596 00:36:44,869 --> 00:36:47,576 Say, she is sharp. 597 00:36:47,580 --> 00:36:49,946 Maybe I can spare her a couple of hours at that. 598 00:36:52,419 --> 00:36:54,330 That was just to let you know I'll be thinking of you 599 00:36:54,337 --> 00:36:55,577 every moment I'm with her. 600 00:36:55,588 --> 00:36:57,078 Oh thank you, darling, that's why I love you, 601 00:36:57,090 --> 00:36:59,672 you're always scattering crumbs of happiness. 602 00:36:59,676 --> 00:37:00,631 Good night. 603 00:37:00,635 --> 00:37:01,635 Good night. 604 00:37:03,513 --> 00:37:05,845 727 afton square. 605 00:37:05,849 --> 00:37:06,849 Yes, sir. 606 00:37:11,479 --> 00:37:13,265 Listen closely, Clarence, my lad, 607 00:37:13,273 --> 00:37:16,310 I have penned a deathless masterpiece of barbed invective. 608 00:37:16,317 --> 00:37:19,605 Yeah, don't kid me, Mr. Ormiston, you don't use a pen. 609 00:37:19,612 --> 00:37:21,352 I saw you do it on the typewriter 610 00:37:21,364 --> 00:37:23,025 and not very fast either. 611 00:37:23,032 --> 00:37:24,943 Merely a figure of speech, my boy 612 00:37:24,951 --> 00:37:26,316 and please don't interrupt. 613 00:37:27,787 --> 00:37:30,654 I devote my stick of type today to a frank appraisal 614 00:37:30,665 --> 00:37:33,873 of the very doubtful talents of a young brush wielder 615 00:37:33,877 --> 00:37:35,458 named Steven morrow. 616 00:37:36,337 --> 00:37:38,874 You will note that I do not dignify young morrow 617 00:37:38,882 --> 00:37:41,589 with the term artist. 618 00:37:41,593 --> 00:37:45,461 He definitely is not an artist in any sense of the word. 619 00:37:46,431 --> 00:37:49,343 The empty faced girls morrow paints 620 00:37:49,350 --> 00:37:51,716 have no more artistic significance 621 00:37:52,979 --> 00:37:55,470 than the crazily conceived creations 622 00:37:56,691 --> 00:38:00,479 of that well known madman of the sculpting profession, 623 00:38:00,487 --> 00:38:01,772 Marcel de lange. 624 00:38:05,450 --> 00:38:06,450 Another one. 625 00:38:07,660 --> 00:38:11,824 Harmon dies and another persecutor arises to hound me. 626 00:38:13,041 --> 00:38:16,704 Am I always to be beaten down by heartless ignorant critics 627 00:38:16,711 --> 00:38:18,793 who find strange delight in singling me out 628 00:38:18,797 --> 00:38:20,753 as a subject for their cruelty? 629 00:38:24,093 --> 00:38:25,708 Why am I not big and strong 630 00:38:25,720 --> 00:38:28,086 so that I could throttle this man, ormiston? 631 00:38:29,891 --> 00:38:32,724 I can see him now, a drink at his elbow, 632 00:38:33,853 --> 00:38:36,970 chuckling over his cleverly turned phrases. 633 00:38:36,981 --> 00:38:40,599 He has money and food and drink while we must starve. 634 00:38:43,571 --> 00:38:44,902 It is unfair, I tell you. 635 00:38:46,616 --> 00:38:47,696 = where does he live? 636 00:38:52,539 --> 00:38:57,249 At the Bagley terrace on east 54th street. 637 00:39:02,423 --> 00:39:03,629 I changed my mind, driver, 638 00:39:03,633 --> 00:39:06,215 take me to the Bagley terrace on east 54th street. 639 00:39:06,219 --> 00:39:07,459 Yes, sir. 640 00:39:18,064 --> 00:39:19,099 Keep the change. 641 00:39:19,107 --> 00:39:20,142 = gee thanks. 642 00:39:37,417 --> 00:39:38,247 Yes? 643 00:39:38,251 --> 00:39:40,958 Hello ormiston, I'm Steve morrow, remember me? 644 00:39:40,962 --> 00:39:43,328 Oh yes, I do remember you. 645 00:39:43,339 --> 00:39:45,625 That was your one-man show at the 57th street galleries 646 00:39:45,633 --> 00:39:46,622 last week, wasn't it? 647 00:39:46,634 --> 00:39:47,794 = you know it was. 648 00:39:47,802 --> 00:39:49,212 What can I do for you? 649 00:39:49,220 --> 00:39:52,007 We're gonna talk about that column of yours I just read. 650 00:39:52,015 --> 00:39:53,596 Do we do it out here and wake up the neighbors 651 00:39:53,600 --> 00:39:54,635 or am I invited in? 652 00:39:54,642 --> 00:39:55,472 Well I must say... 653 00:39:55,476 --> 00:39:57,717 I'll do the saying, make up your mind. 654 00:39:57,729 --> 00:39:59,640 Come in, by all means. 655 00:39:59,647 --> 00:40:01,683 Ti detest brawls in halls. 656 00:40:02,901 --> 00:40:04,937 I refer the verbal brawls, of course. 657 00:40:04,944 --> 00:40:07,105 I'm not so sure this is going to be verbal. 658 00:40:07,113 --> 00:40:09,274 Just what was your idea in taking me apart? 659 00:40:09,282 --> 00:40:11,443 Please sit down Mr. morrow and I'll try to explain. 660 00:40:11,451 --> 00:40:13,032 I'll stand on my feet, it better be good. 661 00:40:13,036 --> 00:40:14,276 Are you threatening me? 662 00:40:14,287 --> 00:40:16,619 Take it as you like, I asked a question. 663 00:40:16,623 --> 00:40:18,705 As a critic, I voice my own opinions. 664 00:40:18,708 --> 00:40:20,664 I sincerely believe what I wrote about you. 665 00:40:20,668 --> 00:40:21,532 = that's a lie. 666 00:40:21,544 --> 00:40:24,081 You wrote a very good review of my show last week 667 00:40:24,088 --> 00:40:24,918 and now all of a sudden, 668 00:40:24,923 --> 00:40:26,754 you decide I haven't got any talent. 669 00:40:26,758 --> 00:40:28,168 What are you trying to pull, 670 00:40:28,176 --> 00:40:30,212 the same kind of stuff harmon used to, 671 00:40:30,219 --> 00:40:32,460 slapping artists around just for the fun of it? 672 00:40:32,472 --> 00:40:35,885 Mr. morrow, I will not be intimidated in my own home. 673 00:40:35,892 --> 00:40:37,803 Your mention of poor harmon convinces me 674 00:40:37,810 --> 00:40:40,222 you are capable of any violence. 675 00:40:40,229 --> 00:40:42,436 I must insist that you leave immediately, 676 00:40:42,440 --> 00:40:44,101 otherwise I shall call the police. 677 00:40:45,735 --> 00:40:46,735 Very well. 678 00:40:48,488 --> 00:40:51,605 Get away from that phone before I ring your neck. 679 00:40:51,616 --> 00:40:52,981 Take your hands off him, morrow. 680 00:40:54,661 --> 00:40:57,027 Oh, lieutenant Brooks, 681 00:40:57,914 --> 00:41:00,530 the well known police trap, huh? 682 00:41:00,541 --> 00:41:01,701 Very old stuff, lieutenant. 683 00:41:01,709 --> 00:41:03,950 Old, but still good. 684 00:41:03,962 --> 00:41:05,452 You don't think this really proves 685 00:41:05,463 --> 00:41:06,748 I killed harmon, do you? 686 00:41:06,756 --> 00:41:08,292 Figure it out for yourself. 687 00:41:08,299 --> 00:41:10,164 Harmon was writing a column about you. 688 00:41:10,176 --> 00:41:12,462 He was murdered before it was even finished. 689 00:41:12,470 --> 00:41:13,710 Ormiston wrote and printed his 690 00:41:13,721 --> 00:41:15,586 and you barge in here and try to ring his neck. 691 00:41:15,598 --> 00:41:17,680 He's the murderer, I'm sure of it. 692 00:41:17,684 --> 00:41:19,891 I've been through a terrible ordeal, lieutenant. 693 00:41:19,894 --> 00:41:21,009 I don't know how you feel about it, 694 00:41:21,020 --> 00:41:23,056 but I feel the need of a drink. 695 00:41:23,064 --> 00:41:24,099 Will you join me? 696 00:41:24,107 --> 00:41:24,937 Why not? 697 00:41:24,941 --> 00:41:25,941 I'll get it right away. 698 00:42:11,821 --> 00:42:14,403 Sounds like ormiston dropped the bottle. 699 00:42:14,407 --> 00:42:15,692 Don't go away. 700 00:42:19,704 --> 00:42:20,704 Ormiston! 701 00:42:28,838 --> 00:42:30,829 Joe, out that door. 702 00:42:45,188 --> 00:42:48,146 Good afternoon, Picasso, how's the masterpiece coming? 703 00:42:48,149 --> 00:42:50,060 Think you'll make the deadline? 704 00:42:50,068 --> 00:42:52,024 I'll make it just in time to take you to dinner. 705 00:42:52,028 --> 00:42:53,108 Where's your police guard? 706 00:42:53,112 --> 00:42:54,568 Oh, lieutenant Brooks sent a man over, 707 00:42:54,572 --> 00:42:56,187 but the fellow made me nervous, 708 00:42:56,199 --> 00:42:59,407 reminded me of a great Dane with reproachful eyes, 709 00:42:59,410 --> 00:43:00,240 so I sent him back. 710 00:43:00,244 --> 00:43:01,450 = you shouldn't have done that. 711 00:43:01,454 --> 00:43:03,445 Nobody knows who the killer's gonna pick next 712 00:43:03,456 --> 00:43:05,913 and he seems to specialize in art critics. 713 00:43:05,917 --> 00:43:07,157 Nobody's going to murder me, darling, 714 00:43:07,168 --> 00:43:09,250 t have too much to live for 715 00:43:09,253 --> 00:43:11,414 and you're my biggest much. 716 00:43:11,422 --> 00:43:12,662 'Sides, I have work to do. 717 00:43:12,673 --> 00:43:14,664 I have to dig up enough material for a Sunday column 718 00:43:14,675 --> 00:43:16,336 and I haven't the slightest idea 719 00:43:16,344 --> 00:43:17,959 where I'm going to find it. 720 00:43:17,970 --> 00:43:20,177 Are you sure it won't disconcert you 721 00:43:20,181 --> 00:43:21,967 if I drop in around dinner time? 722 00:43:21,974 --> 00:43:24,465 You always disconcert me, darling, but I love it. 723 00:43:24,477 --> 00:43:26,559 You lovely man. 724 00:43:27,396 --> 00:43:28,385 See you later. 725 00:43:28,397 --> 00:43:29,557 Take care of yourself. 726 00:44:00,721 --> 00:44:01,756 You happy? 727 00:44:01,764 --> 00:44:05,848 Very happy, ours is a very fortunate alliance, my friend. 728 00:44:05,852 --> 00:44:08,719 Before you came into my life, I felt put upon. 729 00:44:08,729 --> 00:44:10,435 I was haunted constantly by the feeling 730 00:44:10,439 --> 00:44:14,773 that I was persecuted, helpless to fight back, 731 00:44:14,777 --> 00:44:19,020 but now I have a feeling of power, limitless power. 732 00:44:19,031 --> 00:44:21,147 No one shall stand in my way. 733 00:44:21,159 --> 00:44:24,743 So when every critic will recognize my greatness. 734 00:44:24,745 --> 00:44:25,985 They'd better. 735 00:44:39,093 --> 00:44:40,424 Greetings, Marcel. 736 00:44:40,428 --> 00:44:41,884 What's doing in the realm of genius? 737 00:44:41,888 --> 00:44:45,176 Ah, miss medford, you do me the favor to visit me again. 738 00:44:45,183 --> 00:44:46,639 Please come in. 739 00:44:46,642 --> 00:44:48,052 Marcel, I'm stuck for a Sunday column 740 00:44:48,060 --> 00:44:49,391 and you've gotta help me out. 741 00:44:49,395 --> 00:44:50,305 I'll do whatever I can, 742 00:44:50,313 --> 00:44:52,599 but there's very little news with me. 743 00:44:52,607 --> 00:44:54,063 How's this little number coming along? 744 00:44:54,066 --> 00:44:55,897 Ready for me to crack a big story on it yet? 745 00:44:55,902 --> 00:44:58,314 No, not yet, but very soon it will be 746 00:44:58,321 --> 00:45:00,357 and again, I promise you, when it is completed, 747 00:45:00,364 --> 00:45:01,729 you shall be the first to see it. 748 00:45:01,741 --> 00:45:03,857 Good, but that gets me no news now. 749 00:45:05,077 --> 00:45:08,365 Maybe I'd better interview you on the hal ormiston murder. 750 00:45:08,372 --> 00:45:11,079 After all, he lambasted you as well as my boyfriend 751 00:45:11,083 --> 00:45:12,323 in that column of his. 752 00:45:13,586 --> 00:45:16,168 Did you kill him, Marcel, and if so, how? 753 00:45:16,172 --> 00:45:18,333 Surely you can't be serious, miss medford? 754 00:45:18,341 --> 00:45:21,504 Of course not, nice harmless little guy like you 755 00:45:21,510 --> 00:45:24,126 wouldn't hurt a fly. 756 00:45:24,138 --> 00:45:26,800 Hey, Marcel, you're holding out on me. 757 00:45:26,807 --> 00:45:28,923 You mean about poor Mr. ormiston? 758 00:45:28,935 --> 00:45:32,302 No, you sold the horns of the dilemma. 759 00:45:32,313 --> 00:45:33,473 Oh that, yes, I sold it, 760 00:45:33,481 --> 00:45:34,891 but I didn't consider the sale 761 00:45:34,899 --> 00:45:36,355 important enough to mention it. 762 00:45:36,359 --> 00:45:37,189 Who bought it? 763 00:45:37,193 --> 00:45:38,683 = that I can't disclose. 764 00:45:38,694 --> 00:45:40,730 My client requested that there be no publicity. 765 00:45:40,738 --> 00:45:43,525 Mm, well at least I can write a line or two 766 00:45:43,532 --> 00:45:44,772 saying you sold it. 767 00:45:44,784 --> 00:45:48,322 Oh, and by the way, I'm a little surprised at you. 768 00:45:48,329 --> 00:45:49,739 = t don't understand. 769 00:45:49,747 --> 00:45:51,453 = you make a sale and don't even 770 00:45:51,457 --> 00:45:54,199 offer a hardworking art critic a glass of wine. 771 00:45:54,210 --> 00:45:56,075 Oh, my profound apologies. 772 00:45:56,087 --> 00:45:57,293 I'll fetch the wine immediately. 773 00:45:57,296 --> 00:45:59,537 That's better. 774 00:46:25,491 --> 00:46:27,482 Knock off a copy of this for a quick look. 775 00:46:27,493 --> 00:46:28,493 Coming up. 776 00:46:30,579 --> 00:46:31,944 Evening, Walter. 777 00:46:31,956 --> 00:46:33,287 Oh hello joanie, what's cookin'? 778 00:46:33,291 --> 00:46:35,247 Big favor for me if you'll do it, 779 00:46:35,251 --> 00:46:37,082 ti lifted this little number and I have to 780 00:46:37,086 --> 00:46:38,451 get it back to where it came from in a hurry. 781 00:46:38,462 --> 00:46:39,872 How about rushing it right through for me? 782 00:46:39,880 --> 00:46:41,086 Sure, how big do you want it? 783 00:46:41,090 --> 00:46:43,126 Oh, a three column cut for my Sunday page 784 00:46:43,134 --> 00:46:44,624 and rush the original back to my office. 785 00:46:44,635 --> 00:46:46,091 Meanwhile, I'll shoot through a caption. 786 00:46:46,095 --> 00:46:47,095 Okay. 787 00:46:47,972 --> 00:46:50,679 Rush, rush, rush, that's all you get around here. 788 00:46:52,977 --> 00:46:55,389 That statue of yours is beginning to take form. 789 00:46:56,647 --> 00:46:58,183 Do you approve of it, my friend? 790 00:47:02,361 --> 00:47:03,942 It's pretty. 791 00:47:03,946 --> 00:47:08,940 Yes, you're right, it does have beauty and strength, 792 00:47:08,951 --> 00:47:10,907 although those who do not appreciate true art 793 00:47:10,911 --> 00:47:12,276 will probably call it ugly. 794 00:47:15,207 --> 00:47:18,665 That's funny, where's my sketch? 795 00:47:20,171 --> 00:47:21,877 It's gone. 796 00:47:21,881 --> 00:47:24,122 That girl took something. 797 00:47:24,133 --> 00:47:25,714 What? 798 00:47:25,718 --> 00:47:27,003 Are you sure? 799 00:47:27,011 --> 00:47:28,011 = yeah. 800 00:47:42,902 --> 00:47:44,267 Walter sent this up, miss medford. 801 00:47:44,278 --> 00:47:46,064 Oh thanks, Pete, I have something for him too. 802 00:47:46,072 --> 00:47:47,608 See that he gets it right away, will you? 803 00:47:47,615 --> 00:47:48,604 Okay. 804 00:47:48,616 --> 00:47:50,572 Hey, wait a minute, you unhappy about it? 805 00:47:50,576 --> 00:47:52,282 I'm very unhappy about it, 806 00:47:52,286 --> 00:47:53,617 Walter called me just when I was about 807 00:47:53,621 --> 00:47:55,077 to make my fifth straight pass 808 00:47:55,081 --> 00:47:57,288 and now you give me a rush job. 809 00:47:57,291 --> 00:47:58,872 I thought you told me last week 810 00:47:58,876 --> 00:48:00,912 you were through shooting craps forever. 811 00:48:00,920 --> 00:48:04,128 That, my dear young woman, was the day before payday. 812 00:48:08,469 --> 00:48:10,130 Get me that man, Nora, will you? 813 00:48:14,850 --> 00:48:16,010 Tired, aren't you Stella? 814 00:48:16,018 --> 00:48:17,018 = a little. 815 00:48:17,895 --> 00:48:20,136 Few more minutes'll do it. Think you can stick it out? 816 00:48:20,147 --> 00:48:21,147 = sure. 817 00:48:30,116 --> 00:48:31,401 = hello? 818 00:48:31,409 --> 00:48:32,899 Oh, hello sweetheart. 819 00:48:32,910 --> 00:48:34,866 Look darling, I'll be a little late for our engagement, 820 00:48:34,870 --> 00:48:36,110 t have an errand to do. 821 00:48:36,122 --> 00:48:38,454 Oh come on, let the errand wait. 822 00:48:38,457 --> 00:48:39,822 I'll be all finished in a few minutes 823 00:48:39,834 --> 00:48:41,119 and ready to do the town. 824 00:48:41,127 --> 00:48:44,665 Sorry, can't put it off, gotta see a man about a sketch. 825 00:48:44,672 --> 00:48:48,005 Oh, so it's that kind of an errand, huh? 826 00:48:48,008 --> 00:48:48,838 What do you expect me to do, 827 00:48:48,843 --> 00:48:51,459 sit around here and twiddle my thumbs 'til I hear from you? 828 00:48:51,470 --> 00:48:53,586 Oh please, not thumb twiddling. 829 00:48:53,597 --> 00:48:56,213 Awful things are said about thumb twiddlers, 830 00:48:56,225 --> 00:48:58,716 but if nothing better occurs to you, 831 00:48:58,727 --> 00:48:59,807 you might meet me here. 832 00:48:59,812 --> 00:49:02,804 I won't be long, bye. 833 00:49:13,617 --> 00:49:15,323 Hey smitty, come here. 834 00:49:17,496 --> 00:49:19,236 Take a look at this. 835 00:49:19,248 --> 00:49:20,237 What about it? 836 00:49:20,249 --> 00:49:22,240 Remind you of anything? 837 00:49:22,251 --> 00:49:23,251 Well let's see now, 838 00:49:25,087 --> 00:49:26,543 ves, it does, reminds me 839 00:49:26,547 --> 00:49:28,629 of that big gorilla down at the zoo. 840 00:49:28,632 --> 00:49:30,088 My kids are sure crazy about him. 841 00:49:30,092 --> 00:49:31,377 Is that what you had in mind? 842 00:49:31,385 --> 00:49:33,250 Nope, not exactly. 843 00:49:38,767 --> 00:49:40,257 See what I mean? 844 00:49:40,269 --> 00:49:41,269 Yeah. 845 00:49:46,692 --> 00:49:51,652 Miss medford, why don't you identify this guy 846 00:49:56,619 --> 00:50:01,579 as the creeper or is it a secret? 847 00:50:04,210 --> 00:50:06,041 Maybe she's trying to mystify her readers. 848 00:50:06,045 --> 00:50:07,785 Yeah, hey boy, come here. 849 00:50:09,798 --> 00:50:12,210 Take this up to miss medford right away. 850 00:50:12,218 --> 00:50:13,048 Okay. 851 00:50:13,052 --> 00:50:14,542 This is a conspiracy. 852 00:50:23,437 --> 00:50:25,849 I telephoned miss medford at her office. 853 00:50:25,856 --> 00:50:26,856 She isn't there. 854 00:50:27,983 --> 00:50:29,439 = you scared? 855 00:50:29,443 --> 00:50:30,443 Yes. 856 00:50:31,445 --> 00:50:33,811 And you should be frightened also, my friend, 857 00:50:33,822 --> 00:50:35,437 she has that sketch I made of you. 858 00:50:39,036 --> 00:50:40,151 = is that bad? 859 00:50:40,162 --> 00:50:41,743 Yes, it is. 860 00:50:41,747 --> 00:50:44,238 She must be showing it around town. 861 00:50:44,250 --> 00:50:45,080 At this very moment, 862 00:50:45,084 --> 00:50:47,370 she's probably showing it to Steven morrow. 863 00:50:47,378 --> 00:50:49,334 The operator said she might be with him. 864 00:50:50,631 --> 00:50:54,749 He has a studio at 727 afton square. 865 00:51:01,850 --> 00:51:04,182 Well that winds it up. 866 00:51:04,186 --> 00:51:07,269 Another morrow girl is waiting to make the pinup fans drool. 867 00:51:07,273 --> 00:51:09,480 = not bad. 868 00:51:09,483 --> 00:51:11,314 So you think I might get a movie contract 869 00:51:11,318 --> 00:51:12,398 if the right people see it? 870 00:51:12,403 --> 00:51:13,483 Why not? 871 00:51:13,487 --> 00:51:14,647 The hungry maw of the cinema 872 00:51:14,655 --> 00:51:17,112 is always waiting to devour a new beauty. 873 00:51:21,412 --> 00:51:22,868 Hello? 874 00:51:22,871 --> 00:51:23,951 Yeah, she's here. 875 00:51:23,956 --> 00:51:24,956 It's for you, Stella. 876 00:51:32,131 --> 00:51:33,120 = hello? 877 00:51:33,132 --> 00:51:34,372 Hello beautiful, 878 00:51:35,301 --> 00:51:38,088 this is a man who never forgets a name or a number, 879 00:51:38,095 --> 00:51:41,087 only when I called your number just now, nobody answered. 880 00:51:41,098 --> 00:51:43,214 = well I wasn't home. 881 00:51:43,225 --> 00:51:45,932 But lieutenant Brooks, how did you know I was here? 882 00:51:45,936 --> 00:51:48,928 Well a smart cop has to know all the answers. 883 00:51:48,939 --> 00:51:51,646 I even figured that the answer might be yes 884 00:51:51,650 --> 00:51:54,266 if I asked you to go to dinner with me tonight. 885 00:51:54,278 --> 00:51:57,441 Why, why ves, I'd love it, I guess. 886 00:51:57,448 --> 00:51:59,530 Hold the phone a moment. 887 00:51:59,533 --> 00:52:01,489 Say, is it all right if I meet lieutenant Brooks here? 888 00:52:01,493 --> 00:52:03,825 Sure, you can even buy him a drink. 889 00:52:05,372 --> 00:52:07,408 Hello, lieutenant, it's a date. 890 00:52:07,416 --> 00:52:10,158 Great, great, I'll be there in 20 minutes. 891 00:52:11,337 --> 00:52:12,998 Bye. 892 00:52:20,721 --> 00:52:24,009 Do you think it would be safe going out with a detective? 893 00:52:24,016 --> 00:52:26,177 It's your constitutional right to call your attorney 894 00:52:26,185 --> 00:52:28,551 when you're in the custody of an officer of the law. 895 00:52:28,562 --> 00:52:29,927 But I haven't an attorney. 896 00:52:31,190 --> 00:52:32,851 Then remember, anything you say or do 897 00:52:32,858 --> 00:52:34,473 will be held against you and you'd better 898 00:52:34,485 --> 00:52:35,975 put on some clothes too unless you're planning 899 00:52:35,986 --> 00:52:37,851 on playing tennis with the guy. 900 00:52:37,863 --> 00:52:38,863 Good luck. 901 00:52:42,701 --> 00:52:47,661 Pietro, my greatest work is haunted. 902 00:52:50,834 --> 00:52:53,450 The meddling girl is planning to cause trouble, 903 00:52:54,963 --> 00:52:59,423 just as I am about to give the world a deathless masterpiece. 904 00:53:03,347 --> 00:53:05,804 If only header here would strangle her. 905 00:53:08,143 --> 00:53:10,600 But perhaps my friend the creeper 906 00:53:10,604 --> 00:53:13,721 has already taken care of that detail. 907 00:53:25,494 --> 00:53:26,779 = just a minute. 908 00:53:37,047 --> 00:53:38,047 Who are you? 909 00:53:39,258 --> 00:53:40,623 What do you want? 910 00:53:45,639 --> 00:53:46,639 Stop screaming. 911 00:53:54,148 --> 00:53:55,148 Help, help! 912 00:53:59,236 --> 00:54:02,194 Help! 913 00:54:02,197 --> 00:54:03,733 Help! 914 00:54:23,135 --> 00:54:24,341 = hello Marcel. 915 00:54:28,015 --> 00:54:30,051 Well why the astonished look? 916 00:54:30,058 --> 00:54:32,595 Is my hat on cockeyed or something? 917 00:54:32,603 --> 00:54:34,013 = no. 918 00:54:34,021 --> 00:54:35,932 Your hat is beautiful. 919 00:54:35,939 --> 00:54:39,397 It's only that I didn't expect you to be calling at night. 920 00:54:39,401 --> 00:54:40,516 Oh, now don't tell me 921 00:54:40,527 --> 00:54:42,893 you're putting a curfew on visiting art critics? 922 00:54:45,616 --> 00:54:48,403 Well, aren't you going to invite me in? 923 00:54:48,410 --> 00:54:50,321 Yes, of course, come in. 924 00:54:56,293 --> 00:54:58,375 I'll tell you why I came back, Marcel, 925 00:54:58,378 --> 00:55:00,585 I'm still stuck for a Sunday feature 926 00:55:00,589 --> 00:55:02,204 and I thought if we sat down and talked, 927 00:55:02,216 --> 00:55:04,002 I might coax a story out of you. 928 00:55:04,009 --> 00:55:06,045 Perhaps a history of your career 929 00:55:06,053 --> 00:55:08,544 from the time you decided to be a sculpture. 930 00:55:08,555 --> 00:55:09,555 It would make good, 931 00:55:11,892 --> 00:55:13,473 why are you startled? 932 00:55:13,477 --> 00:55:16,435 Is it that my statue frightens you? 933 00:55:16,438 --> 00:55:18,770 Oh, I'm not startled, Marcel 934 00:55:18,774 --> 00:55:21,857 and I'm certainly not frightened of a statue. 935 00:55:21,860 --> 00:55:25,352 The sheer artistry of your work overwhelms me, that's all. 936 00:55:26,323 --> 00:55:28,905 Why it's magnificent. 937 00:55:28,909 --> 00:55:30,365 = you think it worthwhile then? 938 00:55:30,369 --> 00:55:34,078 Oh, not only that, it's masterful. 939 00:55:34,081 --> 00:55:38,324 Such strength, the perfect neanderthal man. 940 00:55:38,335 --> 00:55:40,075 You have described it faithfully. 941 00:55:40,087 --> 00:55:41,793 Oh, don't speak, Marcel. 942 00:55:41,797 --> 00:55:45,836 Just let me admire it silently from all angles. 943 00:55:45,843 --> 00:55:47,299 Certainly, there's no hurry. 944 00:55:48,595 --> 00:55:49,595 I'll fetch some wine. 945 00:56:11,326 --> 00:56:14,489 Okay you can come out now, gorgeous, the law is here. 946 00:56:46,778 --> 00:56:51,442 And there I found him, half drowned, unconscious, 947 00:56:51,450 --> 00:56:54,066 the inspiration for my greatest work. 948 00:56:54,077 --> 00:56:56,989 All thoughts of destroying myself disappeared. 949 00:56:56,997 --> 00:57:00,205 I was afire with a determination to work again, 950 00:57:00,208 --> 00:57:02,915 to create a statue that would bring cheers 951 00:57:02,920 --> 00:57:04,785 instead of sneers from the critics. 952 00:57:06,590 --> 00:57:09,332 And you were the first to see it, miss medford, 953 00:57:09,343 --> 00:57:10,708 just as I'd promised. 954 00:57:10,719 --> 00:57:12,630 And you've given me a great story, Marcel. 955 00:57:12,638 --> 00:57:13,878 Oh, it's really big. 956 00:57:13,889 --> 00:57:15,129 Wait'll you see it in print. 957 00:57:15,140 --> 00:57:18,803 You mustn't leave yet, you haven't heard the whole story. 958 00:57:18,810 --> 00:57:20,141 I'll fetch some more wine. 959 00:57:20,145 --> 00:57:22,386 Oh please don't bother, I have a deadline to meet. 960 00:57:22,397 --> 00:57:25,855 I promise you that you will not miss your deadline. 961 00:57:41,583 --> 00:57:44,916 Observe, the bottle is covered with dust. 962 00:57:44,920 --> 00:57:47,036 It's a memento of more prosperous days. 963 00:57:50,425 --> 00:57:52,757 I'm opening it because it is a special occasion. 964 00:57:54,554 --> 00:57:57,637 But really Marcel, I must be going now. 965 00:58:12,572 --> 00:58:16,440 You will find that this is worth waiting for. 966 00:58:23,500 --> 00:58:25,616 Hello Nora, this is Steve morrow. 967 00:58:25,627 --> 00:58:28,118 Any idea where my adored one might be? 968 00:58:28,130 --> 00:58:29,836 No I haven't, Mr. morrow. 969 00:58:29,840 --> 00:58:32,752 What's the matter, you got that stood up feeling? 970 00:58:32,759 --> 00:58:34,249 I'm beginning to get it. 971 00:58:34,261 --> 00:58:35,216 Well she should call in. 972 00:58:35,220 --> 00:58:37,427 Tell her I'm on the verge of thumb twiddling, will ya? 973 00:58:37,431 --> 00:58:38,341 Yes, Mr. morrow. 974 00:58:38,348 --> 00:58:39,348 Okay sweetheart. 975 00:58:46,940 --> 00:58:49,226 You have no idea what this experience has done for me, 976 00:58:49,234 --> 00:58:50,234 miss medford. 977 00:58:51,194 --> 00:58:54,186 You remember me when I was a frustrated beaten man, 978 00:58:56,950 --> 00:58:59,316 but now I fear no one, not even you. 979 00:59:02,706 --> 00:59:04,321 Me? 980 00:59:04,332 --> 00:59:06,493 Why should you be afraid of me? 981 00:59:06,501 --> 00:59:08,241 Why did you steal my sketch? 982 00:59:08,253 --> 00:59:10,960 Oh, oh, so you know about that. 983 00:59:10,964 --> 00:59:13,455 Yes, why did you steal it? 984 00:59:13,467 --> 00:59:17,961 Well, I thought I was doing you a big favor. 985 00:59:17,971 --> 00:59:20,929 I don't have to tell you that artists thrive on publicity 986 00:59:20,932 --> 00:59:23,719 and I thought you'd appreciate my running 987 00:59:23,727 --> 00:59:27,015 a sketch of your statue in the Sunday art section. 988 00:59:27,022 --> 00:59:28,762 Very generous motive, if true. 989 00:59:30,108 --> 00:59:32,019 Are you sure there was no other reason? 990 00:59:33,904 --> 00:59:36,145 = what other reason could there be? 991 00:59:36,156 --> 00:59:37,737 I thought perhaps you might have guessed 992 00:59:37,741 --> 00:59:39,026 the identity of my model. 993 00:59:40,452 --> 00:59:44,286 Sorry, all I know about him is what you told me 994 00:59:44,289 --> 00:59:46,154 about fishing him out of the river. 995 00:59:47,250 --> 00:59:48,365 I am greatly relieved. 996 00:59:49,419 --> 00:59:51,205 So am I. 997 00:59:51,213 --> 00:59:53,499 I really can't stay any longer, Marcel. 998 00:59:53,507 --> 00:59:55,463 I'm sorry, but I must ask you to stay. 999 00:59:56,510 --> 00:59:57,625 I wouldn't think of having you leave 1000 00:59:57,636 --> 00:59:59,342 without meeting my model in person. 1001 01:00:00,222 --> 01:00:02,178 He'll be here presently. 1002 01:00:02,182 --> 01:00:03,797 You'll find him very interesting. 1003 01:00:04,726 --> 01:00:06,136 Look little man, 1004 01:00:06,144 --> 01:00:07,680 this may be your idea of a joke, 1005 01:00:07,687 --> 01:00:09,143 but there's nothing funny about it to me. 1006 01:00:09,147 --> 01:00:11,638 You are right, there's nothing funny about it. 1007 01:00:11,650 --> 01:00:12,650 It's tragic. 1008 01:00:13,860 --> 01:00:18,069 I regret very much that a beautiful girl like you must die 1009 01:00:18,073 --> 01:00:21,440 just as your colleagues harmon and ormiston died. 1010 01:00:21,451 --> 01:00:22,691 Marcel, you're mad. 1011 01:00:22,702 --> 01:00:24,613 Things like this just don't happen. 1012 01:00:24,621 --> 01:00:26,111 You can't go on killing people. 1013 01:00:26,123 --> 01:00:27,123 = but I can. 1014 01:00:27,999 --> 01:00:30,832 My devoted friend is my symbol of strength, 1015 01:00:30,836 --> 01:00:35,000 of power, for him, I shall destroy all of my enemies, 1016 01:00:35,006 --> 01:00:36,006 including you. 1017 01:00:37,467 --> 01:00:38,877 It's not at all complicated. 1018 01:00:40,137 --> 01:00:41,377 You will meet the creeper. 1019 01:00:42,472 --> 01:00:44,758 The river is close by. 1020 01:00:44,766 --> 01:00:45,926 You will simply disappear. 1021 01:00:45,934 --> 01:00:47,720 You'll never get away with it. 1022 01:00:47,727 --> 01:00:49,683 That sketch of the creeper is in the engraving plan 1023 01:00:49,688 --> 01:00:51,019 of my newspaper right now. 1024 01:00:51,022 --> 01:00:53,058 Someone's bound to recognize it. 1025 01:00:53,066 --> 01:00:56,103 Perhaps, but even if someone does recognize it, 1026 01:00:56,111 --> 01:00:58,227 they can't possibly suspect that you are here. 1027 01:00:58,238 --> 01:00:59,273 = you think not? 1028 01:00:59,281 --> 01:01:01,237 You're forgetting a little detail, aren't you? 1029 01:01:01,241 --> 01:01:03,823 Possibly, what is it, may I ask? 1030 01:01:03,827 --> 01:01:05,783 Your signature on that sketch. 1031 01:01:07,038 --> 01:01:09,700 Newspaper people aren't dummies, Marcel. 1032 01:01:09,708 --> 01:01:11,414 That signature definitely links you 1033 01:01:11,418 --> 01:01:12,908 with your ugly little pet. 1034 01:01:12,919 --> 01:01:16,161 The police are going to ask you plenty of questions. 1035 01:01:16,173 --> 01:01:18,038 In that case, I shall insist that I had no idea 1036 01:01:18,049 --> 01:01:20,256 that I was harboring a murderer. 1037 01:01:20,260 --> 01:01:22,296 In fact, I shall be properly horrified 1038 01:01:22,304 --> 01:01:24,761 by discovering that my model was this monster. 1039 01:01:25,891 --> 01:01:27,472 The police, naturally, will arrest him 1040 01:01:27,475 --> 01:01:30,933 and there will be no doubt about his conviction 1041 01:01:30,937 --> 01:01:34,976 and the publicity will make my statue famous overnight. 1042 01:01:36,610 --> 01:01:38,771 You let the police get me, huh? 1043 01:01:40,363 --> 01:01:41,523 Certainly he would. 1044 01:01:41,531 --> 01:01:43,192 You heard him say it. 1045 01:01:43,200 --> 01:01:45,156 He's gonna show that statue to the world 1046 01:01:45,160 --> 01:01:45,990 and the moment he does, 1047 01:01:45,994 --> 01:01:47,950 people will know that you posed for it. 1048 01:01:47,954 --> 01:01:50,445 You'll die for the murders he planned, 1049 01:01:50,457 --> 01:01:52,823 but he'll live, he'll be famous. 1050 01:01:52,834 --> 01:01:55,325 He doesn't care what happens to you. 1051 01:01:55,337 --> 01:01:56,337 = yeah. 1052 01:02:03,220 --> 01:02:04,505 Stop, you fool! 1053 01:02:04,512 --> 01:02:05,843 Don't touch it. 1054 01:03:10,745 --> 01:03:11,951 = come here. 1055 01:03:38,648 --> 01:03:39,648 = wait. 1056 01:04:00,795 --> 01:04:02,160 Open up in there! 1057 01:04:04,174 --> 01:04:05,630 Joan, are you in there? 1058 01:04:05,633 --> 01:04:07,339 Yes, Steve, help! 1059 01:04:07,344 --> 01:04:08,754 Shut up. 1060 01:04:08,762 --> 01:04:12,971 Open up in there. 1061 01:04:14,601 --> 01:04:15,601 = Steve! 1062 01:04:16,895 --> 01:04:17,930 Hurry, Steve! 1063 01:04:36,539 --> 01:04:37,539 Steve. 1064 01:04:38,500 --> 01:04:42,459 Oh Steve. 1065 01:04:42,462 --> 01:04:43,793 You certainly got here at the right time. 1066 01:04:43,797 --> 01:04:44,957 How'd you manage it? 1067 01:04:44,964 --> 01:04:47,546 I saw that sketch on miss medford's desk too. 1068 01:04:47,550 --> 01:04:48,380 Gimme a hand, 1069 01:04:48,385 --> 01:04:50,385 we've got to get this man to a hospital in a hurry. 1070 01:04:55,141 --> 01:04:57,848 What I can't understand is why you went back to Marcel's 1071 01:04:57,852 --> 01:05:00,434 when you knew his model was the creeper. 1072 01:05:00,438 --> 01:05:02,053 = but I didn't know. 1073 01:05:02,065 --> 01:05:04,807 Well how could that be, you saw the sketch? 1074 01:05:04,818 --> 01:05:07,981 Well I had no idea it was a sketch of the creeper. 1075 01:05:07,987 --> 01:05:09,818 You call yourself an art critic. 1076 01:05:11,991 --> 01:05:13,197 = Steve, 1077 01:05:13,201 --> 01:05:14,657 hm? 1078 01:05:14,661 --> 01:05:16,652 I don't wanna be an art critic anymore. 1079 01:05:17,539 --> 01:05:18,870 Does anything occur to you? 1080 01:05:20,041 --> 01:05:21,041 Mmhmm. 74710

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.