Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,897 --> 00:00:13,880
HOTEL "BERLIN"
2
00:01:31,242 --> 00:01:32,162
Herr Klibert...
3
00:01:33,122 --> 00:01:35,682
Fraulein Lisa Dorn has
returned from the theater?
4
00:01:35,739 --> 00:01:37,762
No, Herr General von Danwitz.
5
00:01:38,002 --> 00:01:40,024
Don't tell her I'm here.
I want to make a surprise.
6
00:01:40,082 --> 00:01:41,363
Of course.
7
00:01:48,483 --> 00:01:49,980
I beg your pardon, sir...
8
00:01:51,397 --> 00:01:52,597
I do not think that...
9
00:02:34,498 --> 00:02:35,938
Where is Martin Richter?
10
00:02:36,017 --> 00:02:38,738
Someday Martin Richter
will ask you where I am!
11
00:02:38,784 --> 00:02:40,155
Answer the question!
12
00:02:44,148 --> 00:02:46,350
Everyone in the bomb shelter, faster!
13
00:03:03,809 --> 00:03:06,010
Can i please
Thank you very much.
14
00:03:07,150 --> 00:03:09,244
Why we do not recognize that broken,
15
00:03:10,200 --> 00:03:11,930
and do not end this horror?
16
00:03:12,135 --> 00:03:14,615
We get no more than
what we deserve.
17
00:03:14,650 --> 00:03:16,341
Yes, that's what we need.
18
00:03:16,467 --> 00:03:17,931
This is exactly what we need.
19
00:03:18,216 --> 00:03:21,748
Such defeatist talk is
dangerous, Professor Koenig.
20
00:03:22,071 --> 00:03:23,302
Your truth, sir.
21
00:03:25,851 --> 00:03:27,211
But that's what we need.
22
00:03:34,274 --> 00:03:35,632
Good evening, Baron von Stetten.
23
00:03:35,726 --> 00:03:36,594
All is ready.
24
00:03:36,632 --> 00:03:38,183
Can we leave within 24 hours?
25
00:03:38,217 --> 00:03:39,692
- Of course, Your Excellency.
- Good.
26
00:03:40,229 --> 00:03:41,567
- Sit down.
- Thank.
27
00:03:41,658 --> 00:03:42,698
Drink brandy.
28
00:03:43,018 --> 00:03:46,093
Have you ever gone on
a submarine before?
29
00:03:46,984 --> 00:03:48,195
No, Your Excellency.
30
00:03:49,133 --> 00:03:51,510
If you let me ask -
where are we going?
31
00:03:51,681 --> 00:03:53,911
To our friends in America.
32
00:03:53,954 --> 00:03:55,865
In America?
Good...
33
00:03:55,991 --> 00:03:58,585
But I hope this time we will
not make the same mistake.
34
00:03:59,065 --> 00:04:00,928
No more German American Bund.
35
00:04:01,271 --> 00:04:05,329
No people like Fritz Kuhn...
36
00:04:05,660 --> 00:04:06,449
No no...
37
00:04:07,237 --> 00:04:09,455
This time we will be anti-Nazis.
38
00:04:09,545 --> 00:04:12,872
Unhappy refugees
escaped from Germany.
39
00:04:14,323 --> 00:04:17,581
We will hang the blame for the war
on Hitler, Himmler, Goering...
40
00:04:18,027 --> 00:04:18,884
Anyone.
41
00:04:22,621 --> 00:04:26,206
Do not worry! The emergency
lighting system will now turn on.
42
00:04:32,931 --> 00:04:34,645
People will sympathize with us...
43
00:04:35,502 --> 00:04:37,491
I wish I could develop
a serum of sympathy.
44
00:04:38,291 --> 00:04:39,799
Funny is not it?
45
00:04:41,275 --> 00:04:43,103
Americans easily forget insults.
46
00:04:43,446 --> 00:04:46,212
We will spread rumors to
sow discord and distrust.
47
00:04:46,280 --> 00:04:47,640
They will not be United for long.
48
00:04:47,675 --> 00:04:50,863
- They already stagger.
- Of course. Victory will destroy them.
49
00:04:55,219 --> 00:04:57,719
People who are sent with us -
their documents are ready?
50
00:04:57,870 --> 00:05:00,396
Yes, Your Excellency.
All your instructions are complete.
51
00:05:00,464 --> 00:05:03,390
All of them are ready,
except for Professor Koenig.
52
00:05:03,847 --> 00:05:07,334
If it's important for us to go,
maybe you should talk to him.
53
00:05:07,414 --> 00:05:10,340
But I am afraid there will
be little benefit from him.
54
00:05:10,968 --> 00:05:12,031
I'll talk to him.
55
00:05:12,070 --> 00:05:14,945
- Do we have a lot of foreign currency?
- Yes, Your Excellency.
56
00:05:15,071 --> 00:05:17,643
Himmler handed over to address
Commissioner Helm for this.
57
00:05:19,198 --> 00:05:20,181
I'll go talk to him.
58
00:05:20,741 --> 00:05:22,821
- Wait for me here.
- Yes, sir.
59
00:05:39,244 --> 00:05:40,250
Glad to see you.
60
00:05:40,632 --> 00:05:41,783
How are you, Danvitz?
61
00:05:42,183 --> 00:05:43,177
Not bad.
62
00:05:43,394 --> 00:05:46,857
I have a toothache, but it seems that all
the dentists were sent to the front.
63
00:05:46,948 --> 00:05:48,754
Dr. Witke is an excellent specialist.
64
00:05:48,903 --> 00:05:50,023
Say that you are from me.
65
00:05:50,994 --> 00:05:52,754
Thank you, commissioner Helm.
66
00:05:53,064 --> 00:05:53,761
I will say.
67
00:05:54,389 --> 00:05:55,132
See you.
68
00:06:00,378 --> 00:06:02,526
To recommend the dentist von Danwitz...
69
00:06:02,694 --> 00:06:04,561
Did you give him an order
to commit suicide?
70
00:06:04,766 --> 00:06:07,019
No, I have to get
something for the job.
71
00:06:07,670 --> 00:06:08,539
When are you leaving?
72
00:06:09,293 --> 00:06:10,379
Tomorrow.
73
00:06:10,965 --> 00:06:12,607
Von Bülow told me that
you have an order...
74
00:06:12,676 --> 00:06:14,135
provide us with the necessary funds.
75
00:06:14,527 --> 00:06:15,247
Yes.
76
00:06:17,454 --> 00:06:20,403
I think I'll start with my
friend, the Gauleiter Plottke.
77
00:06:21,237 --> 00:06:22,448
He is a goldmine.
78
00:06:26,186 --> 00:06:27,774
Hi, Plottke, honey.
79
00:06:28,277 --> 00:06:30,335
How do you like my new hairstyle, baby?
80
00:06:30,781 --> 00:06:33,101
This is not the time or place
to talk to you about it.
81
00:06:34,449 --> 00:06:37,181
When will I get those beautiful
shoes that you promised me?
82
00:06:38,735 --> 00:06:41,239
I do not remember that I
promised you anything at all.
83
00:06:42,313 --> 00:06:44,508
But, baby, you promised!
84
00:06:46,542 --> 00:06:50,439
If you worked in a factory
like all German patriots,
85
00:06:50,839 --> 00:06:52,816
you would not need beautiful shoes.
86
00:06:54,006 --> 00:06:57,457
It seems that when you promised them to me,
you considered me to be a sufficient patriot.
87
00:06:59,389 --> 00:07:00,006
Tilly...
88
00:07:00,714 --> 00:07:02,549
Do you still need shoes?
89
00:07:02,629 --> 00:07:04,554
There is nothing left of these.
90
00:07:04,589 --> 00:07:07,330
I know where you can get a
couple for a pound of coffee.
91
00:07:07,630 --> 00:07:08,532
Coffee?
92
00:07:08,795 --> 00:07:11,527
For a pound of coffee, I can
buy an un-bombed house!
93
00:07:11,584 --> 00:07:14,670
For an unbroken house, you
can buy a pair of shoes.
94
00:07:19,173 --> 00:07:20,385
Two beers, Kurt.
95
00:07:20,861 --> 00:07:22,442
- Kurt!
- Yes, Fritz?
96
00:07:22,728 --> 00:07:24,213
Where is Martin Richter?
97
00:07:24,396 --> 00:07:26,876
In the basement, in the pit of the elevator shaft.
98
00:07:38,412 --> 00:07:39,220
Richter?
99
00:07:42,741 --> 00:07:43,541
Richter...
100
00:07:44,703 --> 00:07:45,804
It's all right, Richter.
101
00:07:46,243 --> 00:07:48,970
Everything is good.
Kurt told me that you are here.
102
00:07:49,373 --> 00:07:50,307
Come with me.
103
00:08:20,476 --> 00:08:23,510
Sorry, no places, no
places and never will be.
104
00:08:23,536 --> 00:08:25,018
I did everything I could!
105
00:08:25,098 --> 00:08:29,617
I can not accept anyone who has nowhere
to go. Now everyone has nowhere to go!
106
00:08:30,882 --> 00:08:33,465
Why can I not reach
Potsdam Station?
107
00:08:33,545 --> 00:08:35,522
Perhaps because he is no more!
108
00:08:40,637 --> 00:08:41,900
Is there a telegram for me?
109
00:08:41,935 --> 00:08:43,786
No, no, Dr. Dorn.
110
00:08:44,598 --> 00:08:47,203
Room with bathroom.
And do not tell me that there is no hot water.
111
00:08:47,260 --> 00:08:50,380
Hot water is available every
Saturday, but there are no rooms.
112
00:08:50,438 --> 00:08:52,540
I'm Major Otto Cauders.
113
00:08:52,860 --> 00:08:55,079
I have a leave for a
day, and I need a room!
114
00:08:55,341 --> 00:08:56,393
Yes, Herr Major.
115
00:08:56,450 --> 00:08:58,884
- I need a room with a bathroom!
- I'll see what i can do.
116
00:08:59,279 --> 00:09:02,267
Let me bind you, sir...
Your bandages slide off.
117
00:09:02,496 --> 00:09:04,964
Dorn, medical battalion
of the fiftieth regiment.
118
00:09:05,021 --> 00:09:05,937
In the last war.
119
00:09:05,994 --> 00:09:07,331
Now I am a local doctor.
120
00:09:08,302 --> 00:09:09,000
It's nothing.
121
00:09:09,285 --> 00:09:10,040
Oh well.
122
00:09:10,690 --> 00:09:12,565
Major, you look a
little excited...
123
00:09:12,737 --> 00:09:15,490
You do not need a sleeping pill or
something else to help you relax?
124
00:09:15,605 --> 00:09:16,405
Relax?
125
00:09:17,102 --> 00:09:18,761
Give me something
to keep me awake.
126
00:09:19,035 --> 00:09:21,001
These 24 hours I want to live,
127
00:09:21,069 --> 00:09:21,801
and not to sleep.
128
00:09:22,143 --> 00:09:23,343
Come back to my office later.
129
00:09:23,811 --> 00:09:26,029
I managed to redistribute the reservation.
130
00:09:26,063 --> 00:09:28,338
I have a room for you with a bath!
131
00:09:29,046 --> 00:09:30,899
- Sweeties!
- Tilly!
132
00:09:33,630 --> 00:09:35,607
Oh, look who's
back from the war!
133
00:09:35,852 --> 00:09:38,933
- Baby, how is life?
- Tilly, dear, how glad I am to see you!
134
00:09:39,013 --> 00:09:41,070
- You can not forget me?
- Forget you?
135
00:09:41,483 --> 00:09:44,111
As soon as I found out that they would give me a
dismissal, I did not think about anyone else.
136
00:09:44,157 --> 00:09:45,380
Last time we had so much fun...
137
00:09:46,374 --> 00:09:48,820
Listen, Tilly, are you still
on duty at the hotel?
138
00:09:48,865 --> 00:09:49,768
Of course!
139
00:09:49,893 --> 00:09:51,368
Come on, let's leave this
place without drinking!
140
00:09:51,433 --> 00:09:53,083
There are a lot of drinks...
141
00:09:55,124 --> 00:09:56,124
Put it on.
142
00:09:56,504 --> 00:09:57,906
I, the waiter?
143
00:09:57,964 --> 00:10:00,444
This hotel has so many waiters
that no one will notice you.
144
00:10:00,524 --> 00:10:02,192
- Here is some food.
- Thank.
145
00:10:02,324 --> 00:10:03,689
Are you not hurt?
146
00:10:04,224 --> 00:10:05,450
- Not.
- Good.
147
00:10:07,187 --> 00:10:08,822
Tell me, how can I
find Professor Koenig?
148
00:10:08,867 --> 00:10:10,673
I would not rely too much
on Professor Koenig.
149
00:10:10,725 --> 00:10:12,307
- Why?
- Because he is dangerous.
150
00:10:12,335 --> 00:10:14,616
But when he left Dachau,
he told me to turn to him.
151
00:10:15,027 --> 00:10:16,353
Forget it, Richter.
152
00:10:17,234 --> 00:10:18,491
You need to be careful.
153
00:10:18,857 --> 00:10:20,514
We don't have many doctors left.
154
00:10:20,937 --> 00:10:22,297
We really need you!
155
00:10:22,674 --> 00:10:23,428
Here...
156
00:10:24,583 --> 00:10:25,966
There is a washbasin in this room.
157
00:10:26,183 --> 00:10:28,491
Clean up. I will come to
you as soon as I can.
158
00:10:38,572 --> 00:10:39,527
Arnim!
159
00:10:39,589 --> 00:10:42,253
What a nice surprise!
When did you arrive?
160
00:10:42,299 --> 00:10:44,790
Just before the raid.
I was worried about you.
161
00:10:44,825 --> 00:10:46,788
It was an exciting adventure!
162
00:10:46,828 --> 00:10:50,848
I stayed on the stage of the theater
all the raid - and no one left!
163
00:10:50,905 --> 00:10:53,786
Can you imagine? In life,
never felt better!
164
00:10:53,854 --> 00:10:56,529
- They love me, Arnim.
- Everybody loves you.
165
00:10:57,054 --> 00:10:59,614
But... what are you doing in Berlin?
166
00:11:00,229 --> 00:11:01,534
I was ordered to return.
167
00:11:01,854 --> 00:11:03,146
Ordered to return?
168
00:11:03,306 --> 00:11:05,558
But that means you'll
stay here for a while!
169
00:11:05,638 --> 00:11:07,192
This is wonderful, Arnim!
170
00:11:08,255 --> 00:11:09,821
Who is this beautiful girl?
171
00:11:10,575 --> 00:11:12,640
There is one?
This is Lisa Dorn.
172
00:11:12,710 --> 00:11:13,570
Actress?
173
00:11:14,015 --> 00:11:15,021
I would like to meet her.
174
00:11:15,078 --> 00:11:18,051
She won't even look at you, baby.
She likes old men.
175
00:11:18,119 --> 00:11:18,851
I'm sorry.
176
00:11:22,073 --> 00:11:22,988
Major Cowders, sir.
177
00:11:23,056 --> 00:11:24,485
Fighter squadron of
Hermann Goering.
178
00:11:24,668 --> 00:11:26,542
General von Bock asked
me to say hello to you.
179
00:11:27,148 --> 00:11:29,594
Sorry sir, I had the honor
of flying with your son.
180
00:11:29,742 --> 00:11:30,726
He was my follower.
181
00:11:31,057 --> 00:11:33,343
My condolences, sir.
He was a good pilot.
182
00:11:33,914 --> 00:11:35,594
Thank.
He was doing his duty.
183
00:11:36,406 --> 00:11:38,154
This is Major Cauders.
184
00:11:38,349 --> 00:11:40,200
- Fraulein Eliza Dorn.
- I'm flattered.
185
00:11:40,474 --> 00:11:43,367
It is always nice to meet
one of our fighters.
186
00:11:44,113 --> 00:11:46,510
I'm glad to see you.
You look good as ever.
187
00:11:46,555 --> 00:11:49,744
It's just wonderful that you came.
You have not been so long.
188
00:11:49,813 --> 00:11:51,321
Yes, more than two months.
189
00:11:51,447 --> 00:11:53,814
I forgot this elevator is not working.
190
00:11:53,916 --> 00:11:55,951
This place is falling apart.
191
00:11:56,579 --> 00:11:59,494
And who is engaged in
war while you are here?
192
00:11:59,864 --> 00:12:02,191
Little corporal with great intuition.
193
00:12:02,259 --> 00:12:04,614
And you?
Who cares about you?
194
00:12:04,831 --> 00:12:07,346
Oh, Arnim, I worry about you so much...
195
00:12:07,437 --> 00:12:10,477
Not worth it. Everyone knows that
the generals are dying in bed.
196
00:12:10,660 --> 00:12:14,260
Fraulein Dorn, will you allow me to
abduct your general for a while?
197
00:12:14,345 --> 00:12:16,489
- To kidnap me, Stetten?
“I need to talk to you, Danwitz.”
198
00:12:16,565 --> 00:12:19,358
- It can wait?
- Not. Sorry, can not.
199
00:12:19,856 --> 00:12:20,570
Good.
200
00:12:21,416 --> 00:12:23,587
- I'll call you as soon as we finish.
- Good.
201
00:12:23,724 --> 00:12:25,393
I still need to learn the role.
202
00:12:25,496 --> 00:12:27,713
Tomorrow we rehearse "The
Merchant of Venice".
203
00:12:28,341 --> 00:12:29,439
Quick, dear.
204
00:12:32,507 --> 00:12:33,428
Goodnight.
205
00:12:36,022 --> 00:12:37,062
Fraulein Dorn...
206
00:12:38,034 --> 00:12:38,959
Thank.
207
00:12:42,258 --> 00:12:43,372
Cigar, Stetten?
208
00:12:43,555 --> 00:12:45,258
Oh thanks.
209
00:13:25,832 --> 00:13:26,438
So...
210
00:13:27,718 --> 00:13:29,433
What should you tell me?
211
00:13:30,724 --> 00:13:33,090
I'm sorry about your son...
212
00:13:33,959 --> 00:13:34,656
Yes...
213
00:13:35,604 --> 00:13:36,610
Now I have lost the second one.
214
00:13:37,753 --> 00:13:40,359
No one left to whom I could
pass the inheritance.
215
00:13:42,108 --> 00:13:45,663
With horror, I think about what can
happen to our Germany, my friend.
216
00:13:53,275 --> 00:13:55,915
Have you met General
von Falkhen lately?
217
00:13:56,018 --> 00:13:57,778
Not.
I have not seen him for a long time.
218
00:13:58,281 --> 00:13:59,774
There was an accident with him.
219
00:14:00,509 --> 00:14:02,372
Some kind of shooting incident.
220
00:14:03,526 --> 00:14:05,619
Killed another good strategist.
221
00:14:06,293 --> 00:14:10,922
Von Meiren got into his plane
last night and crashed.
222
00:14:11,482 --> 00:14:12,487
And von Meiren?
223
00:14:14,659 --> 00:14:16,465
Did you know that Freudendorf...
224
00:14:17,013 --> 00:14:18,043
was hanged?
225
00:14:18,336 --> 00:14:21,014
Freidendorf?
An officer of the German headquarters?
226
00:14:21,128 --> 00:14:21,940
Hanged?
227
00:14:24,386 --> 00:14:25,814
Yesterday morning.
228
00:14:27,140 --> 00:14:30,707
Understood with all those suspected of
attempting to kill Hitler. Except you.
229
00:14:33,541 --> 00:14:35,187
How did you find out about me?
230
00:14:35,609 --> 00:14:38,192
You too trusted Major
von Schönnenbar.
231
00:14:38,307 --> 00:14:40,478
Thank.
Very stupid of me.
232
00:14:40,607 --> 00:14:42,102
And it is very kind
of you to inform me.
233
00:14:42,188 --> 00:14:44,045
I understand that you
put yourself in danger.
234
00:14:44,102 --> 00:14:44,845
Dangers?
235
00:14:45,165 --> 00:14:47,839
Who knows what is dangerous and
what is not while we are here?
236
00:14:47,896 --> 00:14:49,428
We all cook in the same pot.
237
00:14:49,713 --> 00:14:52,125
I understand if you want to
escape while there is still time.
238
00:14:52,159 --> 00:14:52,788
Not!
239
00:14:54,194 --> 00:14:57,063
We did not think about ourselves when
we tried to accomplish this coup.
240
00:14:58,209 --> 00:14:59,726
Not about yourself, Stetten.
241
00:15:01,200 --> 00:15:03,577
It was the only known way
for us to save our country.
242
00:15:05,692 --> 00:15:06,847
This war is lost.
243
00:15:07,624 --> 00:15:09,178
She lost a long time.
244
00:15:09,875 --> 00:15:12,972
Continuing to feed our divisions
to the enemy is insane!
245
00:15:13,372 --> 00:15:15,887
Our only trump card -
active army.
246
00:15:16,550 --> 00:15:20,436
When the army is defeated -
What can we throw on the scales?
247
00:15:22,539 --> 00:15:25,213
If the cards are against you, drop
them, you will play another time.
248
00:15:26,151 --> 00:15:29,076
Only fanatics,
political upstarts...
249
00:15:29,133 --> 00:15:31,852
will continue to play until they
lose their shirts, pants...
250
00:15:31,900 --> 00:15:33,402
and our whole country!
251
00:15:39,900 --> 00:15:40,712
Stetten...
252
00:15:41,730 --> 00:15:45,158
I do not need to convince you that
none of us had a self-serving motive,
253
00:15:45,193 --> 00:15:47,627
when we tried to destroy
the current regime.
254
00:15:48,461 --> 00:15:51,615
Perhaps... the story will
justify you, Danvitz.
255
00:15:53,879 --> 00:15:56,599
History does not notice
the coups that failed.
256
00:15:57,514 --> 00:15:58,594
For now...
257
00:15:59,205 --> 00:16:01,376
I thought you might want
to know your position...
258
00:16:02,051 --> 00:16:03,388
and take the necessary measures.
259
00:16:06,497 --> 00:16:10,246
How much time do I have
for these "measures"?
260
00:16:10,783 --> 00:16:12,097
I'm afraid a little.
261
00:16:12,269 --> 00:16:13,846
Not more than 24 hours.
262
00:16:14,452 --> 00:16:17,137
Unless you want the
Gestapo to take over.
263
00:16:17,286 --> 00:16:19,493
Not such a rich choice, is it?
264
00:16:20,384 --> 00:16:21,127
Yes.
265
00:16:22,533 --> 00:16:24,624
Of course, you know what to do.
266
00:16:26,750 --> 00:16:27,607
Clear.
267
00:16:28,446 --> 00:16:32,077
You came to offer me a gun,
a bullet, a cigarette...
268
00:16:32,145 --> 00:16:33,727
and leave me alone with them.
269
00:16:35,448 --> 00:16:38,282
I'm sorry, Danwitz...
But you have to draw a line.
270
00:16:38,762 --> 00:16:39,585
Of course.
271
00:16:40,042 --> 00:16:42,352
I could resign...
272
00:16:42,455 --> 00:16:45,038
I do not think that will be enough.
273
00:16:45,888 --> 00:16:46,866
Understand.
274
00:16:48,348 --> 00:16:49,700
24 hours, right?
275
00:16:50,146 --> 00:16:51,860
Well, I will not detain you anymore.
276
00:16:53,469 --> 00:16:55,267
I need to arrange my affairs.
277
00:16:57,027 --> 00:16:59,324
Very decent of you,
Stetten, warn me.
278
00:17:00,444 --> 00:17:01,759
In fact, very decent.
279
00:17:03,816 --> 00:17:04,844
Good night, Danvitz.
280
00:17:05,737 --> 00:17:08,125
I thought you'd better learn
about everything from me than...
281
00:17:10,045 --> 00:17:10,822
Yes.
282
00:17:18,691 --> 00:17:19,669
Goodnight.
283
00:17:20,275 --> 00:17:21,132
And thanks.
284
00:17:21,463 --> 00:17:22,263
Goodnight.
285
00:17:38,962 --> 00:17:40,196
- Yes.
- Go here.
286
00:17:40,242 --> 00:17:42,117
- Yes, I said - champagne.
- Go here.
287
00:17:42,163 --> 00:17:44,608
Champagne.
Another bottle.
288
00:17:44,871 --> 00:17:46,743
Please send it now.
289
00:17:47,968 --> 00:17:49,774
Whose photos are these?
290
00:17:50,573 --> 00:17:51,877
Do not ask silly questions.
291
00:17:51,923 --> 00:17:53,798
Whose photos can
hang in my room?
292
00:17:58,644 --> 00:18:00,872
To your friends envy you?
293
00:18:03,154 --> 00:18:03,958
Come on...
294
00:18:04,038 --> 00:18:06,519
Come on, baby, sit down.
295
00:18:10,713 --> 00:18:13,799
I have already reached a romantic
mood, and you spoil everything...
296
00:18:13,879 --> 00:18:15,502
Sorry.
Kiss Me.
297
00:18:18,760 --> 00:18:19,857
I like you, Tilly.
298
00:18:20,154 --> 00:18:21,274
I'm glad.
299
00:18:21,377 --> 00:18:23,388
- Do you like me?
- Of course.
300
00:18:23,423 --> 00:18:24,360
Then say it.
301
00:18:24,920 --> 00:18:26,234
I like you.
302
00:18:26,337 --> 00:18:28,828
No, no, no, not like that.
Say - I love you.
303
00:18:28,897 --> 00:18:31,047
- Oh, baby...
- Why do not you say anything?
304
00:18:31,717 --> 00:18:34,395
It's so stupid, people
don't say that...
305
00:18:35,698 --> 00:18:37,458
How long will the war continue?
306
00:18:37,537 --> 00:18:39,847
And, civilians
just ask about it.
307
00:18:40,441 --> 00:18:43,105
How long will it last?
When will it end?
308
00:18:43,578 --> 00:18:44,602
How should I know?
309
00:18:46,876 --> 00:18:48,202
And when it ends,
310
00:18:48,796 --> 00:18:49,825
What should I do?
311
00:18:50,328 --> 00:18:51,528
Back to school?
312
00:18:51,870 --> 00:18:53,586
Become an air taxi driver?
313
00:18:54,089 --> 00:18:55,643
All this is like a bad joke.
314
00:18:56,214 --> 00:18:57,220
No thanks.
315
00:18:58,500 --> 00:19:00,146
I don’t want the war to end.
316
00:19:01,049 --> 00:19:03,449
And why should you want,
you get the best.
317
00:19:04,534 --> 00:19:06,512
Is it true that they
give you real coffee?
318
00:19:06,570 --> 00:19:07,427
Of course.
319
00:19:07,987 --> 00:19:09,420
Get me some, ok?
320
00:19:09,667 --> 00:19:10,535
What for?
321
00:19:10,592 --> 00:19:12,570
Get me some coffee,
sweetie, I need it.
322
00:19:12,741 --> 00:19:14,055
Why do you need him?
323
00:19:14,135 --> 00:19:17,004
If I get a pound of coffee, I
can buy a new pair of shoes.
324
00:19:17,061 --> 00:19:19,073
Don't I need shoes?
325
00:19:19,131 --> 00:19:20,536
All of you are the same.
326
00:19:21,142 --> 00:19:23,233
You need something,
you need it...
327
00:19:25,233 --> 00:19:28,353
I bet Lisa Dorn will not be bullshit
begging for coffee at such a time.
328
00:19:30,432 --> 00:19:31,692
No, but if I were smarter,
329
00:19:31,749 --> 00:19:33,863
I wouldn’t have spent my
time having fun with you.
330
00:19:34,092 --> 00:19:36,366
I could spend the evening
with someone older than you.
331
00:19:36,400 --> 00:19:37,669
I have such a friend.
332
00:19:37,714 --> 00:19:39,440
He can get me as much
coffee as I need!
333
00:19:40,434 --> 00:19:42,093
Okay, I'll get you some coffee.
334
00:19:42,973 --> 00:19:44,093
I was just joking.
335
00:19:44,470 --> 00:19:46,013
Turn on this music
again, I like it.
336
00:20:00,631 --> 00:20:01,922
Don't touch her!
337
00:20:02,048 --> 00:20:02,928
Tilly...
338
00:20:03,122 --> 00:20:04,711
- Is that your friend?
- Give it to me.
339
00:20:04,734 --> 00:20:06,369
I'll just take a look.
Who is it?
340
00:20:06,415 --> 00:20:07,980
None of your business,
give it to me!
341
00:20:08,015 --> 00:20:09,089
He is your friend.
342
00:20:09,155 --> 00:20:10,677
Give it back to me, they tell you!
343
00:20:10,705 --> 00:20:11,820
Looks like a Jew...
344
00:20:34,957 --> 00:20:35,948
God, Tilly...
345
00:20:36,039 --> 00:20:36,999
What's the matter?
346
00:20:37,365 --> 00:20:38,782
These pigs...
347
00:20:39,114 --> 00:20:41,663
Let them in your room - they
will try to get into your life.
348
00:20:43,938 --> 00:20:45,480
Max, Max...
349
00:20:58,209 --> 00:20:59,379
- Richter?
- Fritz...
350
00:21:01,539 --> 00:21:04,144
You need to get out of here.
They are all combing through here.
351
00:21:04,179 --> 00:21:05,104
We have little time.
352
00:21:05,345 --> 00:21:06,534
So listen carefully...
353
00:21:06,854 --> 00:21:09,597
Go up to the fourth floor
of the service elevator.
354
00:21:09,654 --> 00:21:11,974
Kurt will leave there a serving
table with a cooked lunch.
355
00:21:12,031 --> 00:21:14,042
Take him to room 401.
356
00:21:14,070 --> 00:21:16,682
- Whose room is this?
- Lisa Dorn, actresses.
357
00:21:16,740 --> 00:21:18,238
I do not think it will be searched.
358
00:21:18,295 --> 00:21:20,161
How long can I stay with her?
359
00:21:20,295 --> 00:21:21,255
I do not know...
360
00:21:21,483 --> 00:21:22,775
But this is the best we can do.
361
00:21:22,941 --> 00:21:25,289
Serve lunch and...
take time.
362
00:21:25,361 --> 00:21:26,226
Figure something out.
363
00:21:26,615 --> 00:21:27,586
Oh yes...
364
00:21:27,632 --> 00:21:30,524
Her coffee should be strong.
One piece of sugar.
365
00:21:30,627 --> 00:21:33,839
Suppose I have problems...
Who lives in the next rooms?
366
00:21:33,902 --> 00:21:36,833
On the one hand, von Bülow, on
the other, Professor Koenig.
367
00:21:36,890 --> 00:21:38,170
Koenig?
Good.
368
00:21:38,227 --> 00:21:40,742
Leave him alone, I tell
you - he is hopeless.
369
00:21:41,153 --> 00:21:42,320
And remember...
370
00:21:42,560 --> 00:21:45,748
Lisa Dorn - actress.
She is smart and she is Nazi.
371
00:21:46,057 --> 00:21:46,933
Do not trust her.
372
00:21:46,994 --> 00:21:48,933
Do not worry, I have
already met her like.
373
00:21:49,173 --> 00:21:51,097
Try to stay there,
I'll come for you.
374
00:21:51,588 --> 00:21:53,974
And remember, we need you.
You are very important to us.
375
00:21:54,446 --> 00:21:55,212
Thank.
376
00:22:22,596 --> 00:22:23,568
Sign in.
377
00:22:29,387 --> 00:22:30,967
Your dinner, Fraulein Dorn.
378
00:22:31,832 --> 00:22:33,247
Where can I put the table?
379
00:22:33,318 --> 00:22:36,027
- Near the fireplace.
- Yes, Fraulein Dorn.
380
00:22:44,210 --> 00:22:46,288
Oh, you're new here.
381
00:22:46,633 --> 00:22:47,650
Yes.
382
00:22:48,210 --> 00:22:51,318
Kurt is busy in the dining
room, and Fritz sent me here.
383
00:22:53,537 --> 00:22:55,606
I hope the coffee will
be strong enough.
384
00:22:56,189 --> 00:22:58,634
- One sugar cube, right?
- Right.
385
00:22:59,640 --> 00:23:01,914
I thought all the young people
were in the army right now.
386
00:23:02,039 --> 00:23:03,743
I was there.
I was hurt.
387
00:23:05,046 --> 00:23:05,972
Sign in.
388
00:23:11,641 --> 00:23:14,487
- Forgive us, fraulein...
- We have to search every room.
389
00:23:14,532 --> 00:23:18,202
A prisoner escaped from a concentration camp.
The trail leads to this hotel.
390
00:23:18,259 --> 00:23:21,048
Of course, Fraulein Dorn, in your
case a search is just a formality.
391
00:23:21,093 --> 00:23:23,041
Feel at home, gentlemen.
392
00:23:23,391 --> 00:23:24,899
Would you like a cigarette?
393
00:23:27,011 --> 00:23:27,962
- Thank.
- Thank.
394
00:23:28,031 --> 00:23:29,654
- You are very kind.
- Thank you very much.
395
00:23:29,689 --> 00:23:32,489
Do you mind if I finish
dinner before it gets cold?
396
00:23:32,534 --> 00:23:33,220
Vs?
397
00:23:33,272 --> 00:23:35,860
We will not disturb you beyond
necessity, Fraulein Dorn.
398
00:23:56,936 --> 00:23:58,194
Are you nervous?
399
00:23:58,254 --> 00:23:59,976
Not at all, Fraulein Dorn.
400
00:24:31,087 --> 00:24:32,608
Found something, gentlemen?
401
00:24:32,665 --> 00:24:34,927
Just what they expected,
Fraulein, is nothing.
402
00:24:34,977 --> 00:24:38,928
I never dreamed that I would have
the honor of meeting Lisa Dorn.
403
00:24:39,225 --> 00:24:42,255
“My wife will be surprised when I tell her.”
- And my little daughter.
404
00:24:42,538 --> 00:24:45,032
Wouldn't it be too annoying to
ask you for a signed photo?
405
00:24:45,135 --> 00:24:46,929
She collects them.
406
00:24:48,323 --> 00:24:49,215
With pleasure.
407
00:24:50,998 --> 00:24:51,889
Thank you, fraulein...
408
00:24:51,935 --> 00:24:53,539
Thank.
Please excuse me.
409
00:25:12,451 --> 00:25:13,605
You can go now.
410
00:25:14,268 --> 00:25:16,188
Do you want me to wait
and clean the table?
411
00:25:16,610 --> 00:25:18,006
Come back for him later.
412
00:25:19,138 --> 00:25:20,989
Are you sure that I can
do nothing more for you?
413
00:25:21,789 --> 00:25:23,469
Is complete.
Thank.
414
00:25:38,647 --> 00:25:39,413
Hello?
415
00:25:41,150 --> 00:25:42,477
Oh yes, just a minute...
416
00:25:46,683 --> 00:25:48,843
Yes, I want to see you
as soon as possible.
417
00:25:49,654 --> 00:25:50,625
Okay dear.
418
00:25:50,991 --> 00:25:52,283
I'll be ready in five minutes.
419
00:25:53,404 --> 00:25:55,129
See you at the cocktail lounge.
420
00:25:57,129 --> 00:25:58,741
Yes, sir.
I understand, sir.
421
00:25:59,044 --> 00:26:01,129
The whole building is already surrounded.
422
00:26:01,735 --> 00:26:04,181
Yes, we have reason to believe
that he is in a hotel.
423
00:26:05,930 --> 00:26:06,719
Yes sir.
424
00:26:07,770 --> 00:26:08,856
It was Himmler.
425
00:26:08,902 --> 00:26:10,376
- But I want to know...
- Do not you see, I'm busy.
426
00:26:10,650 --> 00:26:11,450
Heinrichs...
427
00:26:11,622 --> 00:26:14,033
There is a waiter here who may
know something about Richter.
428
00:26:14,090 --> 00:26:15,907
- Fritz Rennes. Take it.
- Yes, sir.
429
00:26:15,965 --> 00:26:18,731
“How is the search going?”
“We search every room in the hotel.”
430
00:26:20,160 --> 00:26:22,903
So, Plottke, you must understand
that Himmler is furious.
431
00:26:23,508 --> 00:26:28,171
Why? I can tell you a dozen who
have more holes in finance than me.
432
00:26:28,777 --> 00:26:29,898
I can call you hundreds.
433
00:26:30,664 --> 00:26:32,949
But the Führer himself contributed to this!
434
00:26:33,277 --> 00:26:36,492
"I want all my comrades who fought
with me in difficult years..."
435
00:26:36,537 --> 00:26:38,492
"... received a worthy reward", -
he said so!
436
00:26:38,755 --> 00:26:40,458
He can't turn his
back on me now!
437
00:26:40,595 --> 00:26:41,349
Yes...
438
00:26:41,568 --> 00:26:44,756
Once upon a time, Hitler said so,
but Himmler changed everything.
439
00:26:45,388 --> 00:26:47,168
Plottke, from March last year...
440
00:26:47,202 --> 00:26:49,339
you invest your money
in foreign securities.
441
00:26:49,419 --> 00:26:51,876
You are not only a thief and
a crook, but also a traitor.
442
00:26:52,185 --> 00:26:55,671
You have invested 4 million marks
in foreign companies. What for?
443
00:26:55,717 --> 00:26:56,483
Well...
444
00:26:57,374 --> 00:26:58,243
Why not?
445
00:26:59,089 --> 00:27:00,239
What else do I have?
446
00:27:01,397 --> 00:27:04,551
You know, our leaders are holding
important people hostage...
447
00:27:04,597 --> 00:27:06,358
in case they get caught.
448
00:27:06,404 --> 00:27:07,878
But I have no hostages.
449
00:27:08,027 --> 00:27:09,432
All I have is money.
450
00:27:10,050 --> 00:27:12,072
But I also have allies in the lists!
451
00:27:12,484 --> 00:27:14,070
What will happen to me?
452
00:27:14,610 --> 00:27:15,741
This is not my concern.
453
00:27:15,787 --> 00:27:18,908
My concern is to return the money
you stole from the government.
454
00:27:20,508 --> 00:27:22,576
How much do you want for your silence?
455
00:27:23,571 --> 00:27:27,136
Plottke, Plottke...
It's too late now.
456
00:27:27,296 --> 00:27:29,800
Listen...
I am your friend, I want to help you.
457
00:27:30,440 --> 00:27:32,440
You have trouble with
your government.
458
00:27:32,672 --> 00:27:34,394
If you want to get rid
of these securities,
459
00:27:34,452 --> 00:27:36,349
why not let the government
take care of them?
460
00:27:36,497 --> 00:27:38,532
And I will cleanse you
before Himmler himself.
461
00:27:38,932 --> 00:27:40,120
But what do I get from this?
462
00:27:40,394 --> 00:27:43,024
463
00:27:45,070 --> 00:27:46,098
464
00:27:46,213 --> 00:27:47,721
465
00:27:47,767 --> 00:27:49,641
466
00:27:50,098 --> 00:27:51,915
467
00:27:53,093 --> 00:27:55,128
I’m lucky if I can
save my own skin.
468
00:27:55,174 --> 00:27:57,745
I assure you if I do not receive
your papers within 48 hours,
469
00:27:57,791 --> 00:27:59,574
you lose your skin much earlier.
470
00:27:59,614 --> 00:28:00,419
Excuse me...
471
00:28:03,425 --> 00:28:06,089
General von Danwitz had just
called his pilot to the airfield.
472
00:28:06,146 --> 00:28:08,085
Asked to prepare the plane
for immediate departure.
473
00:28:10,832 --> 00:28:11,552
So...
474
00:28:12,123 --> 00:28:13,883
Do not release the
plane, arrest the pilot.
475
00:28:13,997 --> 00:28:15,392
What about Lisa Dorn?
476
00:28:17,724 --> 00:28:18,924
Lisa Dorn...
477
00:28:20,901 --> 00:28:22,798
I will take care of her myself.
478
00:28:36,948 --> 00:28:37,794
Fritz Rennes?
479
00:28:38,777 --> 00:28:39,554
Yes...
480
00:28:39,714 --> 00:28:41,429
What did you do with
Martin Richter?
481
00:28:41,669 --> 00:28:42,686
With Martin Richter?
482
00:28:43,520 --> 00:28:46,366
I do not know anyone named Richter,
probably this is some kind of mistake.
483
00:28:46,675 --> 00:28:49,612
Commissioner Helm has a few
questions for you. Come on.
484
00:29:07,557 --> 00:29:09,877
Who played Lady Sanio in The Boarding?
485
00:29:09,957 --> 00:29:10,997
Vicky Keller.
486
00:29:12,480 --> 00:29:14,757
487
00:29:17,621 --> 00:29:19,546
488
00:29:21,306 --> 00:29:23,581
489
00:29:23,672 --> 00:29:26,163
490
00:29:27,009 --> 00:29:29,203
- Bring two glasses.
- Yes, Your Excellency.
491
00:29:32,722 --> 00:29:33,833
What are you talking about, Lisa?
492
00:29:33,879 --> 00:29:36,152
Two SS men came to
search my room.
493
00:29:36,210 --> 00:29:38,122
The waiter Fritz has just been arrested.
494
00:29:38,202 --> 00:29:39,056
What's happening?
495
00:29:39,122 --> 00:29:41,788
They are looking for an underground
leader named Martin Richter.
496
00:29:41,811 --> 00:29:45,960
There was another one. A Gestapo man
dressed as a waiter came to my room.
497
00:29:47,365 --> 00:29:48,965
Honey, we have problems.
498
00:29:49,731 --> 00:29:50,963
Caution.
Helm
499
00:29:51,343 --> 00:29:53,549
- How is the rehearsal going?
- Well.
500
00:29:53,604 --> 00:29:55,846
I'm sure it will be the
most beautiful show
501
00:29:55,884 --> 00:29:57,412
which only saw Berlin.
502
00:29:57,774 --> 00:29:58,932
Can I join?
503
00:30:03,469 --> 00:30:05,985
What are two of these
charming people can arrange?
504
00:30:06,042 --> 00:30:08,430
Fraulein Dorn told me about
her new presentation.
505
00:30:08,485 --> 00:30:10,990
"The Merchant of Venice".
Shakespeare.
506
00:30:11,379 --> 00:30:12,087
Thank.
507
00:30:12,179 --> 00:30:14,705
A writer too
sensitive in German.
508
00:30:18,526 --> 00:30:19,563
Bring me something too.
509
00:30:20,206 --> 00:30:22,923
Kurt, another glass of Armagnac
for Commissioner Helm.
510
00:30:26,626 --> 00:30:28,648
You have not caught Martin Richter?
511
00:30:28,706 --> 00:30:29,437
Not.
512
00:30:29,567 --> 00:30:31,072
Who is Martin Richter?
513
00:30:31,141 --> 00:30:32,927
You do not read newspapers, fraulein?
514
00:30:33,027 --> 00:30:34,901
Only theatrical page.
515
00:30:35,027 --> 00:30:36,752
This Richter is a difficult guy.
516
00:30:36,798 --> 00:30:38,524
In Dachau with him namuchalis.
517
00:30:38,558 --> 00:30:40,284
Surprised that your
Gestapo command...
518
00:30:40,318 --> 00:30:43,348
allowed such an important prey
to slip through his fingers.
519
00:30:43,622 --> 00:30:44,479
We did not allow.
520
00:30:44,788 --> 00:30:47,062
This escape was arranged by the
high command of the party.
521
00:30:47,130 --> 00:30:48,685
High Party Command?
522
00:30:48,828 --> 00:30:50,525
Someone who wants
his name removed...
523
00:30:50,570 --> 00:30:53,005
from the allied list of
war criminals, probably?
524
00:30:53,657 --> 00:30:55,314
You are also on this list, general.
525
00:30:55,440 --> 00:30:57,246
You were too effective in Krakow.
526
00:30:57,691 --> 00:31:00,080
But... now it doesn't matter.
527
00:31:00,559 --> 00:31:01,966
Your Excellency,
you to the phone.
528
00:31:02,011 --> 00:31:02,720
Thank.
529
00:31:04,731 --> 00:31:05,630
Let me leave you.
530
00:31:05,784 --> 00:31:06,470
Of course.
531
00:31:11,601 --> 00:31:13,087
Worried about the general?
532
00:31:13,418 --> 00:31:15,510
Not.
Why?
533
00:31:16,744 --> 00:31:19,236
There was another attempt
on the life of our Fuhrer.
534
00:31:19,739 --> 00:31:22,219
These days we all have
to be doubly careful.
535
00:31:29,339 --> 00:31:31,740
One thing can be said about
these French stumps.
536
00:31:31,900 --> 00:31:33,557
They know how to make brandy.
537
00:31:35,477 --> 00:31:37,820
You are an extremely charming
woman, Fraulein Dorn.
538
00:31:38,472 --> 00:31:39,812
And you are very important to us.
539
00:31:39,900 --> 00:31:40,734
Thank.
540
00:31:41,993 --> 00:31:44,073
You seriously care about the general, eh?
541
00:31:44,123 --> 00:31:45,101
Of course.
542
00:31:46,187 --> 00:31:48,644
Will you go almost
anything to help him?
543
00:31:52,003 --> 00:31:53,662
If I were you, I would not do that.
544
00:31:56,474 --> 00:31:58,931
By the way, did you go
to Heidi Mars funeral?
545
00:31:59,422 --> 00:32:00,176
Not.
546
00:32:02,931 --> 00:32:05,319
547
00:32:10,212 --> 00:32:12,406
548
00:32:44,466 --> 00:32:47,026
549
00:32:47,072 --> 00:32:49,678
550
00:32:49,808 --> 00:32:51,026
Martin Richter!
551
00:32:51,228 --> 00:32:52,135
Listen...
552
00:32:54,959 --> 00:32:56,421
- Who's there?
- Arnim.
553
00:32:57,473 --> 00:32:58,639
Just a minute.
554
00:32:59,690 --> 00:33:00,707
Wait there.
555
00:33:12,500 --> 00:33:14,171
Helm told me you had a headache.
556
00:33:14,205 --> 00:33:15,051
I'm worry...
557
00:33:15,108 --> 00:33:18,218
- Yes, Arnim, I have a headache.
- Oh, I'm so sorry...
558
00:33:18,412 --> 00:33:19,509
But I have to talk to you...
559
00:33:19,571 --> 00:33:21,315
But you look tired,
don't you think...
560
00:33:21,361 --> 00:33:22,812
No, no, I'm fine.
561
00:33:23,292 --> 00:33:25,178
Do you mind if I pour
myself a glass of water?
562
00:33:25,223 --> 00:33:26,835
I'll bring you.
563
00:34:01,794 --> 00:34:02,815
Thank you dear.
564
00:34:06,615 --> 00:34:07,970
- Liza...
- What happened?
565
00:34:08,016 --> 00:34:09,570
Do you need to go back to the front?
566
00:34:09,639 --> 00:34:12,005
Honey, there's no time to explain,
you have to believe me...
567
00:34:12,530 --> 00:34:15,090
Lisa, today we leave Germany.
568
00:34:15,165 --> 00:34:16,405
We are flying to Sweden.
569
00:34:16,450 --> 00:34:17,960
To Sweden?
Today?
570
00:34:18,006 --> 00:34:19,956
I warned my pilot to
prepare the plane.
571
00:34:20,028 --> 00:34:21,857
But I can not fly
away today or ever.
572
00:34:21,906 --> 00:34:24,680
- I am working!
- My dear girl, it does not matter.
573
00:34:24,737 --> 00:34:28,143
Never mind? Arnim, you should
understand what discipline is.
574
00:34:28,406 --> 00:34:31,069
I have a rehearsal tomorrow.
I have to be there!
575
00:34:31,721 --> 00:34:35,127
Lisa, I do not want to exaggerate,
but you will not be there.
576
00:34:39,657 --> 00:34:42,293
You are in great danger, Lisa.
Same as me.
577
00:34:42,476 --> 00:34:44,568
Therefore, you should
fly away with me today.
578
00:34:45,162 --> 00:34:47,699
I can not believe what
you say, Arnim...
579
00:34:48,670 --> 00:34:51,482
I was one of the officers
conspiring to kill Hitler.
580
00:34:52,499 --> 00:34:54,443
I was offered a
gentleman's privilege.
581
00:34:54,649 --> 00:34:56,603
But I am not a Japanese fanatic.
582
00:34:57,014 --> 00:34:59,049
I do not intend
to make harakiri.
583
00:35:00,134 --> 00:35:02,923
The duty of the German staff
officer is to survive.
584
00:35:03,060 --> 00:35:04,386
Arnim, you should not...
585
00:35:04,443 --> 00:35:07,118
I'm afraid I didn’t express
myself clearly, dear.
586
00:35:07,564 --> 00:35:11,507
The situation is such that for us there is no
other way out than to fly to Sweden today.
587
00:35:11,655 --> 00:35:12,867
I have good friends there.
588
00:35:13,090 --> 00:35:15,495
We can stay in a charming
rural mansion...
589
00:35:15,564 --> 00:35:16,478
and sit out there.
590
00:35:16,901 --> 00:35:18,471
If all goes well, dear,
591
00:35:18,936 --> 00:35:21,131
Tomorrow we will have breakfast in Stockholm.
592
00:35:21,565 --> 00:35:22,628
You will love Sweden.
593
00:35:23,725 --> 00:35:25,005
This is such a beautiful country...
594
00:35:25,176 --> 00:35:27,188
But I have my own life, Arnim.
595
00:35:28,628 --> 00:35:29,313
Liza...
596
00:35:30,320 --> 00:35:31,966
I ask you to marry me.
597
00:35:32,743 --> 00:35:33,962
Oh, Arnim...
598
00:35:34,663 --> 00:35:37,669
I am very grateful to you,
believe me, this is true, but...
599
00:35:38,152 --> 00:35:39,783
But I can't marry you.
600
00:35:40,720 --> 00:35:42,710
I can't fly away and
leave you here.
601
00:35:43,430 --> 00:35:45,258
You are a child, you
do not understand...
602
00:35:45,361 --> 00:35:47,475
You do not know what threatens Germany.
603
00:35:47,555 --> 00:35:48,641
This war is lost.
604
00:35:49,007 --> 00:35:51,875
It will end much worse
than ever in history.
605
00:35:51,933 --> 00:35:53,087
I know what is coming.
606
00:35:53,498 --> 00:35:54,722
I tell you, you will do it!
607
00:35:54,802 --> 00:35:56,494
- Today you fly away with me.
- I won't fly.
608
00:35:56,539 --> 00:35:58,756
Are you too stupid to
understand what will happen?
609
00:35:58,825 --> 00:36:00,928
Should I beat you
so you understand?
610
00:36:00,996 --> 00:36:02,494
If I leave you here -
they will kill you!
611
00:36:02,551 --> 00:36:05,316
I will not fly, and if you try to
fly away, you will be stopped,
612
00:36:05,385 --> 00:36:06,997
As I know.
613
00:36:21,238 --> 00:36:23,753
I see, there is no way out...
614
00:36:27,536 --> 00:36:29,136
I'm sorry, dear.
615
00:36:31,525 --> 00:36:33,467
I'm sorry it's all over.
616
00:36:36,462 --> 00:36:39,079
You brought me a lot
of happiness, dear.
617
00:36:39,822 --> 00:36:41,077
Oh, Arnim...
618
00:36:57,799 --> 00:36:59,699
Will we see you tomorrow?
619
00:37:00,019 --> 00:37:01,024
Tomorrow?
620
00:37:01,401 --> 00:37:02,156
Yes.
621
00:37:02,521 --> 00:37:04,293
Maybe have lunch?
622
00:37:04,681 --> 00:37:05,367
Yes.
623
00:37:07,768 --> 00:37:09,037
Good night, Lisa.
624
00:37:12,290 --> 00:37:14,202
Do you not do something stupid?
625
00:37:14,340 --> 00:37:15,037
Not.
626
00:37:15,722 --> 00:37:17,505
627
00:37:17,689 --> 00:37:20,055
628
00:37:21,826 --> 00:37:23,323
629
00:37:24,078 --> 00:37:25,191
630
00:37:56,024 --> 00:37:58,892
631
00:37:58,961 --> 00:38:00,778
- Who was that?
- General von Danwitz.
632
00:38:01,258 --> 00:38:02,492
Krakow killer.
633
00:38:03,364 --> 00:38:04,264
Please leave!
634
00:38:04,321 --> 00:38:07,133
The man who destroyed so
many lives is scared...
635
00:38:07,373 --> 00:38:09,727
If you find here -
I do not know what to do with me!
636
00:38:09,910 --> 00:38:11,830
Sorry, but I'll stay
here for a while.
637
00:38:11,887 --> 00:38:14,127
But it is not safe, the
hotel is full of Gestapo!
638
00:38:14,185 --> 00:38:16,493
They arrested the waiter Fritz
right next to this number!
639
00:38:16,596 --> 00:38:18,368
- when?
“About half an hour ago.”
640
00:38:20,643 --> 00:38:22,037
Fritz arrested?
641
00:38:25,626 --> 00:38:27,854
Have you been waiting here for Fritz?
642
00:38:28,288 --> 00:38:29,043
Yes.
643
00:38:30,221 --> 00:38:31,558
What are you going to do?
644
00:38:32,575 --> 00:38:33,889
Get out of this trap.
645
00:38:35,649 --> 00:38:36,872
Where are you going to go?
646
00:38:37,947 --> 00:38:40,895
Do not worry, I happened
to be in worse situations.
647
00:38:41,181 --> 00:38:43,936
You know, your photos are
posted all over the hotel.
648
00:38:44,062 --> 00:38:47,376
A reward of 100,000 marks is
offered for your capture.
649
00:38:47,936 --> 00:38:49,673
You don't have much
chance, do you?
650
00:38:52,130 --> 00:38:53,468
Yes, I'm afraid not a lot.
651
00:39:06,635 --> 00:39:08,864
“Is there another entrance to this number?”
- Not.
652
00:39:10,050 --> 00:39:11,127
Very sorry.
653
00:39:13,801 --> 00:39:15,435
You heard what von Danwitz said.
654
00:39:15,504 --> 00:39:18,008
- They'll kill me.
- No, this should not happen.
655
00:39:18,271 --> 00:39:19,676
You were very kind to me.
656
00:39:19,962 --> 00:39:21,756
You could surrender me to the Gestapo.
657
00:39:22,411 --> 00:39:24,362
Fraulein Dorn, may I
stay for a little while?
658
00:39:24,401 --> 00:39:26,065
I know my friends
will contact me.
659
00:39:26,111 --> 00:39:28,053
- Friends?
- Yes, the underground.
660
00:39:29,071 --> 00:39:30,774
Underground...
661
00:39:31,049 --> 00:39:34,272
If you can get me out of this
hotel, they can seriously help you.
662
00:39:34,363 --> 00:39:36,009
But what can they do for me?
663
00:39:36,809 --> 00:39:38,900
Would you like to leave Germany?
664
00:39:39,346 --> 00:39:40,626
Leave Germany?
665
00:39:41,003 --> 00:39:43,164
My friends can provide a
favor for the service.
666
00:39:43,221 --> 00:39:45,278
But you know that they will
follow me every minute!
667
00:39:45,678 --> 00:39:46,375
Yes...
668
00:39:46,638 --> 00:39:49,027
Oh, if only I could
leave Germany!
669
00:39:49,118 --> 00:39:50,307
You can if you help me.
670
00:39:50,341 --> 00:39:52,535
Of course, I will do
anything, anything!
671
00:39:54,154 --> 00:39:54,925
Good.
672
00:39:58,374 --> 00:40:00,091
See if anyone is outside.
673
00:40:22,576 --> 00:40:24,996
Two SS men are standing at the end of the corridor.
674
00:40:26,390 --> 00:40:29,041
Well...
Then we have to wait until the morning.
675
00:40:31,065 --> 00:40:31,854
A cigarette?
676
00:40:32,757 --> 00:40:33,545
Thank.
677
00:40:49,146 --> 00:40:51,546
Today, you look a bit tired...
678
00:40:51,738 --> 00:40:53,409
I'm a little tired, Franz.
679
00:40:53,899 --> 00:40:56,873
Do you need an after shave massage?
680
00:40:57,269 --> 00:40:58,724
It always helps.
681
00:41:03,650 --> 00:41:06,051
“Good morning, Helm.”
- Heil Hitler!
682
00:41:08,920 --> 00:41:11,365
“Did you see von Stetten yesterday?”
- I saw you.
683
00:41:11,594 --> 00:41:13,280
About 12 hours ago.
684
00:41:13,525 --> 00:41:15,280
Von Stetten is your good friend.
685
00:41:15,388 --> 00:41:17,354
Did he explain the situation to you?
686
00:41:17,434 --> 00:41:18,989
He could not speak more clearly.
687
00:41:19,171 --> 00:41:20,806
And yet you ordered
to prepare the plane?
688
00:41:20,841 --> 00:41:22,063
I need my plane!
689
00:41:22,166 --> 00:41:24,452
“Listen, von Danwitz, don't be silly.”
- Get out of here!
690
00:41:24,635 --> 00:41:25,629
I'll leave when I'm ready.
691
00:41:26,372 --> 00:41:28,463
Von Stetten is a
diplomat, but I am not!
692
00:41:28,623 --> 00:41:29,836
But I have an order.
693
00:41:30,430 --> 00:41:32,876
I would be more than happy to
personally take care of you...
694
00:41:33,024 --> 00:41:35,710
But they told me to give you a chance
to figure it out for yourself.
695
00:41:35,824 --> 00:41:36,762
Do it, please.
696
00:41:37,070 --> 00:41:39,402
I used to give orders,
not receive them.
697
00:41:39,950 --> 00:41:43,083
And I demand privileges to decide what
to do when it is convenient for me!
698
00:41:44,180 --> 00:41:46,008
You no longer have any privileges.
699
00:41:47,197 --> 00:41:49,254
You will do what is needed when
it will be convenient for us!
700
00:41:52,134 --> 00:41:53,804
I will order your
barber to return.
701
00:42:08,925 --> 00:42:11,119
Connect with Baron von Stetten.
702
00:42:11,995 --> 00:42:12,982
I'll wait.
703
00:42:15,233 --> 00:42:16,547
Stetten, this is Danvitz.
704
00:42:17,382 --> 00:42:19,851
- I do not distract?
- Not. How are you, Danwitz?
705
00:42:19,943 --> 00:42:22,263
- I need my plane, Stetten.
- For what?
706
00:42:22,336 --> 00:42:25,120
Last night I thought
about our conversation.
707
00:42:25,896 --> 00:42:30,012
I think you will agree that
I should go back home.
708
00:42:30,481 --> 00:42:32,001
And do everything there.
709
00:42:32,469 --> 00:42:34,481
So it will be more
reasonable and aesthetic.
710
00:42:34,869 --> 00:42:36,584
- Are you listening?
- Yes.
711
00:42:37,201 --> 00:42:41,098
But I will have to discuss this with...
another officer.
712
00:42:41,819 --> 00:42:44,196
To give you permission is not in my power.
713
00:42:44,333 --> 00:42:46,025
I do not ask permission!
714
00:42:47,053 --> 00:42:50,505
I tell you that I will fly home in the
afternoon, and I want my plane to be released!
715
00:42:51,202 --> 00:42:55,054
Of course, Danvitz. But until
you meet me, do nothing.
716
00:42:55,626 --> 00:42:58,083
I'll take care of everything and let you know.
717
00:43:15,570 --> 00:43:17,535
I am already leaving the theater.
718
00:43:18,701 --> 00:43:20,908
Yes, I will have lunch with you when I return.
719
00:43:22,348 --> 00:43:23,559
Goodbye dear.
720
00:43:26,062 --> 00:43:28,211
They are still there,
still being watched.
721
00:43:29,033 --> 00:43:30,497
You do not think that Fritz told everything?
722
00:43:30,566 --> 00:43:32,120
Fritz?
I'm sure not.
723
00:43:32,177 --> 00:43:33,823
But they surely know that
you are still in the hotel.
724
00:43:33,852 --> 00:43:35,206
They only guess.
725
00:43:35,457 --> 00:43:37,103
Please go to the theater.
726
00:43:37,172 --> 00:43:39,560
- Act like nothing happened.
- But, Martin, I...
727
00:43:39,622 --> 00:43:41,687
There should be a rehearsal,
and if you don't show up,
728
00:43:41,721 --> 00:43:43,435
there may be suspicions.
729
00:43:44,087 --> 00:43:46,075
Martin, what about your friends?
730
00:43:47,470 --> 00:43:50,213
“What about them?”
- Can I give them a message?
731
00:43:50,281 --> 00:43:52,281
No, no, I would not advise.
732
00:43:52,338 --> 00:43:54,979
Please go to the theater,
do what I ask of you.
733
00:43:55,425 --> 00:43:56,351
Good.
734
00:43:58,134 --> 00:43:59,276
Are you afraid, Lisa?
735
00:44:00,305 --> 00:44:01,139
Not.
736
00:44:02,304 --> 00:44:03,985
I know I can trust you.
737
00:44:05,208 --> 00:44:07,232
You should smile more often.
738
00:44:15,545 --> 00:44:17,987
I know, but I'm not a wizard!
739
00:44:18,016 --> 00:44:21,324
You should be
patient, that's all.
740
00:44:25,358 --> 00:44:27,518
Please forgive us
the room booked?
741
00:44:27,576 --> 00:44:29,427
Yes sir, just a minute...
742
00:44:32,285 --> 00:44:34,651
Your number is 150.
743
00:44:34,788 --> 00:44:36,822
- Thank you very much.
- Well.
744
00:44:37,759 --> 00:44:39,005
It's not fair!
745
00:44:39,051 --> 00:44:41,394
Why did they get the
number, and we - no?
746
00:44:41,439 --> 00:44:44,149
Because they still have where to go.
747
00:44:45,120 --> 00:44:48,766
Even our dear eastern
friends leave us.
748
00:44:49,178 --> 00:44:50,515
Is there a telegram for me?
749
00:44:51,132 --> 00:44:53,543
I do not think.
Now...
750
00:44:54,299 --> 00:44:57,293
No, doctor.
Seems OK.
751
00:44:57,921 --> 00:44:59,681
There is something for me...
752
00:45:07,671 --> 00:45:09,145
I was called...
753
00:45:11,762 --> 00:45:14,071
If the army is calling people like me,
754
00:45:14,460 --> 00:45:15,991
Germany lost.
755
00:45:16,231 --> 00:45:19,798
Because of your language,
you will ever have problems
756
00:45:19,832 --> 00:45:20,723
Problems?
757
00:45:24,038 --> 00:45:25,215
Fraulein Dorn?
758
00:45:26,769 --> 00:45:27,912
Major Cowders.
759
00:45:28,001 --> 00:45:29,742
Remember?
Yesterday, with General von Danwitz?
760
00:45:29,776 --> 00:45:30,690
O, sure!
761
00:45:30,802 --> 00:45:32,953
Does your dismissal
go as expected?
762
00:45:32,999 --> 00:45:35,147
From now on, yes.
Have you had breakfast?
763
00:45:35,204 --> 00:45:36,827
- Yes thank you.
- How about lunch with me?
764
00:45:36,896 --> 00:45:38,347
I have dinner with the general.
765
00:45:38,393 --> 00:45:40,942
But you must communicate
with young officers like me!
766
00:45:40,999 --> 00:45:42,805
Major, I'm heading to the theater.
767
00:45:42,851 --> 00:45:44,623
Ok, maybe later.
768
00:45:44,691 --> 00:45:47,011
- I will call you.
- I will be very busy.
769
00:46:40,352 --> 00:46:41,736
Please forgive me...
770
00:46:41,896 --> 00:46:44,308
I would like to meet with
Fraulein Tilly Weiler.
771
00:46:44,768 --> 00:46:47,668
Fraulein Weiler should not
be disturbed until noon.
772
00:46:48,045 --> 00:46:48,970
Before noon...
773
00:46:49,382 --> 00:46:51,496
Then I will wait, if I may.
774
00:47:49,581 --> 00:47:50,735
Professor Koenig...
775
00:47:54,862 --> 00:47:56,542
Good morning, Professor Koenig.
776
00:48:00,644 --> 00:48:01,731
Richter?
777
00:48:03,639 --> 00:48:05,319
Martin Richter...
778
00:48:07,286 --> 00:48:08,806
Are you not happy to see me?
779
00:48:09,103 --> 00:48:09,949
Not.
780
00:48:13,080 --> 00:48:15,423
What happened to you
since you left Dachau?
781
00:48:16,326 --> 00:48:17,183
Dachau?
782
00:48:17,617 --> 00:48:21,264
Since then, I spent two
months in another place.
783
00:48:21,447 --> 00:48:22,990
Perfect place.
784
00:48:23,538 --> 00:48:26,487
They don't beat you there, like in Dachau.
785
00:48:26,836 --> 00:48:31,288
There are wonderful specialists there,
they apply to you, as they call it,
786
00:48:31,391 --> 00:48:33,317
softening procedures.
787
00:48:34,099 --> 00:48:36,317
I see you working on
your experiments again.
788
00:48:36,922 --> 00:48:39,631
- This is wonderful, professor.
- Oh no, no, I...
789
00:48:40,465 --> 00:48:42,112
I did not touch them, I...
790
00:48:42,558 --> 00:48:45,095
I would not touch
these poor creatures.
791
00:48:45,769 --> 00:48:47,906
Just let them die
a natural death.
792
00:48:49,083 --> 00:48:52,672
Why don't you think that everyone has
the right to die a natural death?
793
00:48:58,719 --> 00:48:59,667
Professor...
794
00:49:00,090 --> 00:49:01,659
Please change your mindset.
795
00:49:02,193 --> 00:49:04,307
Someday you will return
to Leipzig again.
796
00:49:04,730 --> 00:49:06,685
Do you remember that our lab?
797
00:49:07,131 --> 00:49:10,045
I do not want to remember
anything, do you hear?
798
00:49:12,045 --> 00:49:14,457
Yes I...
I remember.
799
00:49:14,594 --> 00:49:17,085
Excellent laboratories, yes...
800
00:49:17,554 --> 00:49:20,012
Fascinating experiments...
801
00:49:20,538 --> 00:49:22,663
Now all this is no longer important.
802
00:49:25,223 --> 00:49:26,938
But this is important, professor.
803
00:49:27,418 --> 00:49:28,229
Why?
804
00:49:29,121 --> 00:49:30,539
Will you tell me why?
805
00:49:31,453 --> 00:49:34,162
I had the right to torment these...
806
00:49:34,687 --> 00:49:37,933
poor animals just for
the good of humanity.
807
00:49:39,270 --> 00:49:40,242
Humanity...
808
00:49:42,768 --> 00:49:43,980
Incurable
809
00:49:48,117 --> 00:49:49,483
Is that you, Professor...
810
00:49:49,648 --> 00:49:52,551
Did you tell us that there is nothing
on Earth, nothing is more important,
811
00:49:52,597 --> 00:49:54,884
than science, and science is consistent.
812
00:49:55,284 --> 00:49:57,501
Didn't I teach you too,
813
00:49:57,649 --> 00:50:00,598
that a scientist should
have an open mind?
814
00:50:01,466 --> 00:50:03,135
Science is progressing.
815
00:50:03,295 --> 00:50:05,535
And in the light of new discoveries...
816
00:50:05,833 --> 00:50:08,062
we must cast away the old.
817
00:50:08,862 --> 00:50:10,485
No matter how
painful it will be.
818
00:50:11,193 --> 00:50:12,805
And we did it, yes!
819
00:50:13,307 --> 00:50:14,427
We Germans!
820
00:50:15,216 --> 00:50:17,479
We no longer need to
work with animals.
821
00:50:17,547 --> 00:50:19,697
We work directly
with the human body!
822
00:50:19,891 --> 00:50:23,274
And what, in our gas chambers
only one Birkenau...
823
00:50:23,366 --> 00:50:27,377
we can kill 6,000
people in 24 hours!
824
00:50:27,716 --> 00:50:30,429
We have achieved full utilization!
825
00:50:30,487 --> 00:50:32,098
We even dispose of corpses!
826
00:50:34,304 --> 00:50:38,052
Aren't you proud of our
modern scientists, Martin?
827
00:50:41,092 --> 00:50:43,836
Professor... I came here
because I need you.
828
00:50:43,905 --> 00:50:46,030
You told me to come to you
when you left Dachau.
829
00:50:46,145 --> 00:50:50,008
I do not remember what I said when
I was in Dachau, leave me alone!
830
00:50:50,739 --> 00:50:53,025
- I'm tired. Go away.
- Professor...
831
00:50:53,710 --> 00:50:56,889
Do not you understand that the time has
come, which we planned and waited?
832
00:50:57,117 --> 00:50:58,420
Now we can fight!
833
00:50:59,769 --> 00:51:01,734
Fight...
Fight for what?
834
00:51:02,431 --> 00:51:04,626
Maybe for the revival of Germany?
835
00:51:06,330 --> 00:51:09,724
Maybe you still believe that there
are still good Germans left?
836
00:51:10,181 --> 00:51:10,992
Yes.
837
00:51:11,724 --> 00:51:12,990
Amazing
838
00:51:13,552 --> 00:51:14,741
You saw them?
839
00:51:15,100 --> 00:51:16,398
Where are they?
840
00:51:16,890 --> 00:51:19,462
Maybe here?
Can...
841
00:51:20,342 --> 00:51:22,605
Maybe in the closet?
Let's get a look!
842
00:51:22,891 --> 00:51:24,308
Good German, huh?
843
00:51:24,479 --> 00:51:25,793
We have to find him!
844
00:51:26,079 --> 00:51:27,181
Good German!
845
00:51:28,319 --> 00:51:29,736
Good German, huh?
846
00:51:37,532 --> 00:51:40,686
Didn't you read the
Bible, Martin Richter?
847
00:51:43,075 --> 00:51:45,555
God would forgive Gomorrah
848
00:51:46,150 --> 00:51:49,818
if I could find ten
righteous there. Ten.
849
00:51:49,978 --> 00:51:51,247
Only ten.
850
00:51:52,127 --> 00:51:53,876
But He did not find them.
851
00:51:54,471 --> 00:51:56,254
And He destroyed Gomorrah.
852
00:51:57,168 --> 00:51:59,648
There are not ten good Germans left.
853
00:52:00,425 --> 00:52:02,665
And He will destroy Germany.
854
00:52:06,235 --> 00:52:09,237
We will be wiped off the face of the earth.
855
00:52:09,569 --> 00:52:10,826
So we need.
856
00:52:11,729 --> 00:52:13,715
This is exactly what we need.
857
00:52:14,129 --> 00:52:15,465
Herr Professor...
858
00:52:16,745 --> 00:52:20,290
Herr Professor, I found the
suitcase you wanted in the pantry.
859
00:52:20,381 --> 00:52:22,118
Well, put it there...
860
00:52:28,941 --> 00:52:31,228
It’s good that you were
with Professor Koenig.
861
00:52:31,399 --> 00:52:32,794
What are you whispering about?
862
00:52:33,388 --> 00:52:34,485
Get outta here.
863
00:52:35,354 --> 00:52:36,542
What do you mean sir?
864
00:52:37,891 --> 00:52:38,942
Do you know who he is?
865
00:52:39,547 --> 00:52:41,217
Son of Walter Beimler.
866
00:52:42,395 --> 00:52:43,595
What did your father say?
867
00:52:43,686 --> 00:52:45,412
He said get you a form.
868
00:52:45,709 --> 00:52:48,200
Said it is better to wait until
you get out of the hotel.
869
00:52:48,269 --> 00:52:50,315
Find me Fraulein Dorn immediately.
870
00:52:50,509 --> 00:52:51,343
Yes, sir.
871
00:52:55,739 --> 00:52:57,196
Walter Beimler...
872
00:52:58,510 --> 00:53:01,436
What was the name of the
newspaper that he published?
873
00:53:01,504 --> 00:53:03,429
- Remember?
- "Freedom".
874
00:53:03,596 --> 00:53:06,740
Yes, "Freedom." Very good
newspaper, very liberal.
875
00:53:07,030 --> 00:53:08,202
A very good person.
876
00:53:08,648 --> 00:53:10,130
He is now advanced.
877
00:53:10,614 --> 00:53:12,591
Drives a garbage truck.
878
00:53:12,991 --> 00:53:14,111
A very good person.
879
00:53:18,843 --> 00:53:20,489
Leaving somewhere, professor?
880
00:53:22,443 --> 00:53:23,289
May be.
881
00:53:23,941 --> 00:53:26,512
Maybe I'm going on
a long journey.
882
00:53:26,695 --> 00:53:29,563
They have always been very helpful with me.
883
00:53:29,792 --> 00:53:31,073
Very kind.
884
00:53:32,787 --> 00:53:36,067
They made me a very
tempting offer.
885
00:53:37,096 --> 00:53:40,022
They want me to
work quietly again.
886
00:53:40,753 --> 00:53:44,183
They want to build me
a modern laboratory.
887
00:53:47,851 --> 00:53:49,645
Perhaps in South America.
888
00:53:49,725 --> 00:53:53,463
They also want to send with me
all the assistants that I need.
889
00:53:53,714 --> 00:53:54,835
Seductive, eh?
890
00:53:55,715 --> 00:53:57,418
Very tempting offer.
891
00:53:57,498 --> 00:53:59,944
Don't you understand what
they are trying to do?
892
00:54:00,138 --> 00:54:03,144
Of course, you will be given new laboratories,
and students, and assistants, and...
893
00:54:03,212 --> 00:54:04,389
And what do you think it will be?
894
00:54:04,434 --> 00:54:05,865
- What?
- The Nazi underground!
895
00:54:06,459 --> 00:54:08,379
Excellent they will have propaganda!
896
00:54:08,447 --> 00:54:11,796
You, Professor Johannes Koenig,
the Nobel Prize winner...
897
00:54:14,405 --> 00:54:17,510
I see you do not mind that all
of Germany was destroyed.
898
00:54:17,876 --> 00:54:20,528
Not only this rotten Nazi
system, not only the guilty,
899
00:54:20,586 --> 00:54:22,003
but innocent too!
900
00:54:23,168 --> 00:54:25,054
And I want to tell you something else...
901
00:54:25,751 --> 00:54:28,848
About one of your students.
I know this is not very important.
902
00:54:29,294 --> 00:54:30,895
Do you remember Rudolf Meisner?
903
00:54:32,392 --> 00:54:34,289
He was the youngest of us in Dachau.
904
00:54:34,975 --> 00:54:38,107
You made a man of this boy
because he believed in you.
905
00:54:38,518 --> 00:54:39,832
He admired you.
906
00:54:41,078 --> 00:54:42,576
He was beaten to death.
907
00:54:43,753 --> 00:54:45,388
But before he died, he said:
908
00:54:45,536 --> 00:54:48,256
"I think the professor
will be proud of me."
909
00:54:50,888 --> 00:54:53,903
Shut up you!
Stop it, stop it!
910
00:54:55,960 --> 00:54:57,366
Please forgive me.
911
00:54:59,389 --> 00:55:00,257
Forgive me.
912
00:55:11,835 --> 00:55:13,984
- Hi, Amy, how are you?
- well!
913
00:55:14,247 --> 00:55:15,890
This is Dorn's number, right?
914
00:55:16,292 --> 00:55:18,282
- Can I have a look?
- Why not?
915
00:55:21,471 --> 00:55:23,091
Oh, how lovely!
916
00:55:23,676 --> 00:55:25,561
Previously, it was the royal number.
917
00:55:34,660 --> 00:55:36,569
Have you ever seen
something like that?
918
00:55:41,998 --> 00:55:44,090
What a beautiful bed!
919
00:55:44,261 --> 00:55:46,855
Tilly, come here, I'll
show you something!
920
00:55:51,093 --> 00:55:52,250
Look here!
921
00:55:53,804 --> 00:55:56,091
Have you ever seen so many
clothes in your life?
922
00:55:56,182 --> 00:55:58,262
She has more things than Frau Goering.
923
00:55:58,354 --> 00:56:00,308
Yes, and from Paris all!
924
00:56:00,994 --> 00:56:02,925
Good luck to some people!
925
00:56:03,005 --> 00:56:05,028
You mean some generals are
smiling at some people.
926
00:56:05,256 --> 00:56:07,612
Of course.
Most likely, just like that.
927
00:56:09,315 --> 00:56:11,395
Did you see the posters in the lobby?
928
00:56:11,577 --> 00:56:12,972
What are the posters?
929
00:56:13,166 --> 00:56:15,120
Someone escaped from Dachau.
930
00:56:15,515 --> 00:56:17,235
They think he is in a hotel.
931
00:56:17,623 --> 00:56:19,247
He must be very dangerous.
932
00:56:19,326 --> 00:56:21,978
For him give a reward of 100 000.
933
00:56:22,367 --> 00:56:25,213
What could I do if I
had 100,000 marks!
934
00:56:25,647 --> 00:56:26,927
What would you do?
935
00:56:27,018 --> 00:56:30,585
The war will end soon, and you
cannot buy eggs for 100,000 marks!
936
00:56:30,917 --> 00:56:33,294
Tilly, how can you say such a thing!
937
00:56:33,454 --> 00:56:35,287
Our leaders will not let us down.
938
00:56:35,454 --> 00:56:37,191
We will win this war!
939
00:57:05,753 --> 00:57:06,611
What do you want?
940
00:57:07,788 --> 00:57:09,400
- I have information.
- About what?
941
00:57:09,617 --> 00:57:11,514
- About the jacket. About men's jacket.
- So what?
942
00:57:12,245 --> 00:57:14,840
C'mon, speak. Do you have information
about a men's jacket. What's next?
943
00:57:15,080 --> 00:57:17,308
Herr commissioner, he is in
the room of Fraulein Dorn.
944
00:57:17,377 --> 00:57:20,303
Sumptuously. In the room Fraulein
Dorn - men's jacket. So what?
945
00:57:20,691 --> 00:57:22,052
Waiter jacket.
946
00:57:23,381 --> 00:57:24,738
Waiter jacket?
947
00:57:25,401 --> 00:57:26,463
How do you know?
948
00:57:26,738 --> 00:57:28,498
- I saw him.
- when?
949
00:57:29,378 --> 00:57:30,830
Not so long ago.
950
00:57:31,542 --> 00:57:33,402
Ok, I'll check it out.
951
00:57:33,662 --> 00:57:34,579
You can go.
952
00:57:35,882 --> 00:57:37,116
I said you can go.
953
00:57:37,196 --> 00:57:39,596
Herr commissioner, I want
to get a pair of shoes.
954
00:57:39,653 --> 00:57:40,659
These are ambitions!
955
00:57:40,704 --> 00:57:42,877
Could you... I want to
know, could you help me?
956
00:57:43,025 --> 00:57:43,951
Get out.
957
00:57:44,031 --> 00:57:45,768
Maybe I can get some coffee?
958
00:57:46,294 --> 00:57:48,305
Every time you come to
me, you want something!
959
00:57:48,648 --> 00:57:50,957
Actually, we allow you many liberties -
this is already a sufficient reward...
960
00:57:50,991 --> 00:57:52,614
for the insignificant information
that you bring to us.
961
00:57:52,643 --> 00:57:53,643
Now get out!
962
00:57:55,369 --> 00:57:56,638
Yes, Mr. Commissioner.
963
00:58:06,399 --> 00:58:08,627
Can you still get me a pair of
shoes for a pound of coffee?
964
00:58:08,662 --> 00:58:10,902
- Did you get coffee?
- I'll get it.
965
00:58:14,135 --> 00:58:16,239
Hi, baby, are you
still mad at me?
966
00:58:16,285 --> 00:58:17,105
Why not?
967
00:58:17,679 --> 00:58:19,874
No one can strike a German officer
in the face with impunity!
968
00:58:19,908 --> 00:58:21,977
Oh, forget last
night, I was upset.
969
00:58:22,320 --> 00:58:24,697
You ruined the 12 perfect
hours of my dismissal!
970
00:58:24,960 --> 00:58:27,440
I said I'm sorry.
Can you forgive me?
971
00:58:29,566 --> 00:58:30,767
Give me a good reason.
972
00:58:31,864 --> 00:58:34,417
Get me a pound of coffee -
and I will give you a good reason.
973
00:58:34,595 --> 00:58:36,344
Coffee - no problem.
974
00:58:38,287 --> 00:58:39,578
Let's go for a drink.
975
00:58:47,179 --> 00:58:48,698
Please forgive me...
976
00:58:48,859 --> 00:58:52,276
Not fraulein Tilly Weiler over
there talking to an officer?
977
00:58:52,333 --> 00:58:53,122
And there is.
978
00:58:53,762 --> 00:58:55,911
Please don't give her
a message from me?
979
00:58:55,980 --> 00:58:59,386
Say that Max's mother wants to
talk to her if she is not busy.
980
00:58:59,820 --> 00:59:01,866
“Please, I don't want to bother her.”
- Yes, ma'am.
981
00:59:05,940 --> 00:59:08,530
Oh, you had to wait a long time, didn't you?
982
00:59:08,560 --> 00:59:11,810
Yes, but the waiter will call her now.
983
00:59:11,912 --> 00:59:13,650
Good Excellent.
984
00:59:16,260 --> 00:59:18,428
- Mama Baruch!
- Tilly...
985
00:59:18,471 --> 00:59:20,565
I didn’t believe when the waiter
told me that you are here.
986
00:59:20,782 --> 00:59:22,679
What are you doing here?
You shouldn't have come...
987
00:59:22,759 --> 00:59:25,501
I know, I know, but I was
supposed to meet you.
988
00:59:25,811 --> 00:59:28,005
Let's go to my room,
nobody will see us there.
989
00:59:37,362 --> 00:59:39,869
- What a beautiful room.
- Sit down.
990
00:59:42,315 --> 00:59:43,733
Want to eat?
991
00:59:43,813 --> 00:59:44,841
No thanks.
992
00:59:46,270 --> 00:59:48,018
You are a good girl, Tilly.
993
00:59:48,590 --> 00:59:49,675
Good girl
994
00:59:50,464 --> 00:59:52,155
We have not seen for so long...
995
00:59:52,430 --> 00:59:54,979
Yes...
More than five years.
996
00:59:56,259 --> 00:59:58,488
I think you wonder why I came...
997
00:59:59,665 --> 01:00:01,836
Dad is very sick, Tilly.
998
01:00:03,128 --> 01:00:05,002
Now only you can help us.
999
01:00:05,688 --> 01:00:06,889
You need money?
1000
01:00:07,243 --> 01:00:08,843
No, child...
1001
01:00:08,935 --> 01:00:12,075
I would not risk being caught
in a restricted area for money.
1002
01:00:12,455 --> 01:00:14,855
What happened to daddy Baruch?
1003
01:00:15,615 --> 01:00:16,855
Crayfish.
1004
01:00:17,875 --> 01:00:20,756
We cannot find medicine,
we cannot find a doctor.
1005
01:00:20,896 --> 01:00:23,576
He briefly loses consciousness, then the
pain brings him back to his senses,
1006
01:00:23,656 --> 01:00:24,996
and he suffers again.
1007
01:00:25,936 --> 01:00:27,976
She does not let him sleep.
1008
01:00:29,016 --> 01:00:32,137
- A Rose can not do anything?
- The Rose?
1009
01:00:32,357 --> 01:00:34,257
Don't you know what
happened to Rosa?
1010
01:00:34,537 --> 01:00:36,497
She was sent to Poland.
1011
01:00:41,477 --> 01:00:44,458
Can you get me some
medicine, Tilly?
1012
01:00:44,918 --> 01:00:47,418
You have always been
such a good girl...
1013
01:00:47,598 --> 01:00:49,778
Anything so he could sleep.
1014
01:00:50,578 --> 01:00:52,978
So that he could only sleep.
1015
01:00:54,359 --> 01:00:56,319
He asked me to kill him.
1016
01:00:56,679 --> 01:00:59,439
And not once, but a thousand.
1017
01:01:00,439 --> 01:01:02,379
But how can I kill him?
1018
01:01:02,859 --> 01:01:05,019
How can I kill my husband?
1019
01:01:06,500 --> 01:01:09,280
Tilly, if I could help
him fall asleep...
1020
01:01:12,060 --> 01:01:15,680
“I'll get you some medicine for dad.”
- True?
1021
01:01:15,820 --> 01:01:18,341
“Really, Tilly?”
- I promise.
1022
01:01:18,501 --> 01:01:20,441
God bless you.
1023
01:01:21,061 --> 01:01:22,841
God bless you.
1024
01:01:28,041 --> 01:01:29,381
Tilly...
1025
01:01:30,202 --> 01:01:32,542
I have news for you.
1026
01:01:32,802 --> 01:01:34,782
Something to make you happy.
1027
01:01:35,402 --> 01:01:37,342
Max is alive.
1028
01:01:40,002 --> 01:01:41,742
Max is alive?
1029
01:01:41,922 --> 01:01:45,763
Yes. The Americans freed him
from the concentration camp.
1030
01:01:45,943 --> 01:01:48,043
He sent a message through the underground.
1031
01:01:48,223 --> 01:01:51,603
The message said, "Tell Tilly
that I still love her."
1032
01:01:53,063 --> 01:01:55,144
Max did not forget you.
1033
01:02:02,004 --> 01:02:04,704
Why did you tell me
that he is still alive?
1034
01:02:04,784 --> 01:02:08,605
Why not?
He always loved you so much.
1035
01:02:09,285 --> 01:02:10,965
I remember the day he asked
1036
01:02:11,045 --> 01:02:13,585
Do I mind if he marries
his secretary.
1037
01:02:13,805 --> 01:02:17,505
I told him - whether or not I
object, you will marry her anyway.
1038
01:02:17,665 --> 01:02:21,146
So get married and do not ask questions.
1039
01:02:21,286 --> 01:02:23,106
Please, mother Baruch...
1040
01:02:23,266 --> 01:02:24,746
Do not.
1041
01:02:24,946 --> 01:02:27,146
What is it, child?
1042
01:02:28,886 --> 01:02:31,627
Look at me, mom...
Look at me!
1043
01:02:31,887 --> 01:02:33,367
Who do you see?
1044
01:02:34,487 --> 01:02:38,047
I see a girl in
love with my son.
1045
01:02:38,267 --> 01:02:40,627
- And wants to marry.
- Not...
1046
01:02:41,147 --> 01:02:44,528
No, I'm not that girl anymore.
I can not return to it.
1047
01:02:44,588 --> 01:02:46,508
You're still the same girl.
1048
01:02:47,088 --> 01:02:48,888
You have not changed.
1049
01:02:49,048 --> 01:02:53,468
Tilly, child...
You have not changed.
1050
01:03:13,870 --> 01:03:16,310
Thank you very much, gentlemen.
1051
01:03:21,291 --> 01:03:22,691
Herr Commissioner...
1052
01:03:22,771 --> 01:03:24,691
Fraulein Dorn returned from the theater.
1053
01:03:24,771 --> 01:03:26,911
I just got a report about
the jacket of the waiter.
1054
01:03:26,991 --> 01:03:28,171
And what is in it?
1055
01:03:28,251 --> 01:03:30,052
He belonged to Fritz, one
of the waiters we took...
1056
01:03:30,132 --> 01:03:32,142
in connection with the case of Martin Richter.
1057
01:04:14,495 --> 01:04:17,835
- What's happening?
- This is the son of my friends.
1058
01:04:17,935 --> 01:04:19,796
I have to go.
1059
01:04:19,896 --> 01:04:21,736
Herr Klibert in a bad mood.
1060
01:04:21,876 --> 01:04:23,596
Good.
Come back as soon as you can.
1061
01:04:23,716 --> 01:04:24,856
Yes, sir.
1062
01:04:35,477 --> 01:04:36,917
Get out of my way!
1063
01:04:37,417 --> 01:04:38,617
Yes, Herr Commissioner!
1064
01:04:42,098 --> 01:04:44,058
I don’t think I can take longer...
1065
01:04:44,178 --> 01:04:47,798
I wondered what was going on during the whole rehearsal!
Gadala, found you or not!
1066
01:04:47,858 --> 01:04:48,958
What should we do?
1067
01:04:49,038 --> 01:04:50,878
I think in this form I can
get out of the hotel.
1068
01:04:50,958 --> 01:04:51,878
What should I do?
1069
01:04:51,958 --> 01:04:53,338
- Wait for me here.
- Wait here?
1070
01:04:53,418 --> 01:04:56,119
It is dangerous to lead you to my
friends without their consent.
1071
01:04:56,199 --> 01:04:58,539
If they decide that you cannot
be trusted, they will kill you!
1072
01:04:58,619 --> 01:05:00,079
There will be no other option.
1073
01:05:00,159 --> 01:05:02,239
Every day and every hour they
live, fearing for their lives.
1074
01:05:02,319 --> 01:05:03,999
They can not risk it.
1075
01:05:04,059 --> 01:05:06,960
But you do not understand!
Wherever I go - they watch me!
1076
01:05:07,020 --> 01:05:10,580
It was the same with Heidi Mars, and then
they killed her. They will kill me too!
1077
01:05:10,640 --> 01:05:13,440
You promised me that you would take me, -
you must do it, must!
1078
01:05:13,500 --> 01:05:16,860
I am not a Nazi!
Tell your friends that I have changed!
1079
01:05:16,940 --> 01:05:19,241
They will believe you, you
must make them believe!
1080
01:05:19,341 --> 01:05:22,661
I hate the Nazis and all their ideals!
1081
01:05:37,382 --> 01:05:39,342
Sorry to bother
you, Fraulein Dorn.
1082
01:05:39,422 --> 01:05:43,263
I'm not busy, just repeat the role.
Soon we are giving a new play.
1083
01:05:43,443 --> 01:05:45,163
So, what are you doing, eh?
1084
01:05:45,823 --> 01:05:48,943
So, here it is, the temple of
the famous young actress...
1085
01:05:50,963 --> 01:05:53,303
I heard about this number.
1086
01:05:54,224 --> 01:05:56,084
Very luxurious.
1087
01:06:03,224 --> 01:06:05,764
- Do you smoke a lot?
- Quite a bit of.
1088
01:06:06,765 --> 01:06:08,085
Two at a time?
1089
01:06:08,145 --> 01:06:10,325
I am a heavy smoker
during rehearsals.
1090
01:06:10,405 --> 01:06:12,105
I'm nervous about them.
1091
01:06:12,725 --> 01:06:14,225
Are you nervous now?
1092
01:06:15,185 --> 01:06:16,365
Not.
1093
01:06:22,946 --> 01:06:24,246
Then sit down.
1094
01:06:25,506 --> 01:06:26,886
Relax.
1095
01:06:38,547 --> 01:06:40,247
Very pretty girl...
1096
01:06:46,488 --> 01:06:49,228
Yes, I heard about this number.
1097
01:07:05,349 --> 01:07:07,550
And this is your famous
Parisian wardrobe, eh?
1098
01:07:07,650 --> 01:07:10,090
Helm, you came here not
to discuss my wardrobe!
1099
01:07:10,170 --> 01:07:12,050
You are deeply mistaken.
I am here for just this.
1100
01:07:12,130 --> 01:07:14,290
I have a professional
interest in your clothes.
1101
01:07:15,070 --> 01:07:18,091
Very beautiful.
Already from Paris itself, huh?
1102
01:07:19,291 --> 01:07:20,651
Very interesting...
1103
01:07:24,051 --> 01:07:26,411
- One of your suits?
- Where did you find him?
1104
01:07:26,471 --> 01:07:29,011
- In your wardrobe!
- Who could put him there?
1105
01:07:29,111 --> 01:07:31,692
- Oh, you do not know whose it is?
- Of course not!
1106
01:07:31,872 --> 01:07:33,472
I was afraid you would say that.
1107
01:07:33,612 --> 01:07:36,192
Richter, get out!
1108
01:07:42,953 --> 01:07:45,513
Richter, I did not expect
to see you so soon.
1109
01:07:45,633 --> 01:07:47,033
Yes, and in the room fraulein Dorn.
1110
01:07:47,273 --> 01:07:49,313
This form suits you very much.
1111
01:07:49,953 --> 01:07:53,253
Monsieur, you have a lot to tell me.
And to you too, fraulein.
1112
01:07:53,353 --> 01:07:56,254
- I have nothing to tell you.
- How are you wrong!
1113
01:07:56,494 --> 01:07:58,554
I will find a way to make you talk.
1114
01:07:58,774 --> 01:08:01,414
Well... maybe not you,
1115
01:08:01,714 --> 01:08:02,994
and Fraulein Dorn.
1116
01:08:03,174 --> 01:08:05,594
I wonder how she will
behave under investigation.
1117
01:08:06,095 --> 01:08:09,475
She has nothing to do with me.
She did not know that I was hiding here.
1118
01:08:10,015 --> 01:08:11,055
Is that so?
1119
01:08:11,175 --> 01:08:13,455
Did you know nothing about Richter?
Did not know about his organization?
1120
01:08:13,495 --> 01:08:14,115
Nothing!
1121
01:08:14,195 --> 01:08:16,815
I got a different impression when
I overheard you outside the door.
1122
01:08:17,955 --> 01:08:19,116
What a pity...
1123
01:08:19,556 --> 01:08:21,036
I hate working with women.
1124
01:08:21,496 --> 01:08:23,656
- You do not leave me a choice...
- But, commission agent...
1125
01:08:59,299 --> 01:09:02,299
See if there is anyone there...
Just be careful.
1126
01:09:43,483 --> 01:09:45,863
“I did not tell him that you were hiding here.”
- I know.
1127
01:09:45,923 --> 01:09:48,643
They will find out that we killed Helm!
You must take me with you!
1128
01:09:48,703 --> 01:09:50,623
- We need to quickly get out of here.
- Yes...
1129
01:09:51,043 --> 01:09:52,343
We can not, you need to wait...
1130
01:09:52,423 --> 01:09:53,683
- Whom?
- General.
1131
01:09:53,783 --> 01:09:56,284
I can not calm down until
his case is closed.
1132
01:09:59,184 --> 01:10:00,044
Yes?
1133
01:10:00,104 --> 01:10:02,384
Lisa, I saw you come
back from the theater.
1134
01:10:02,464 --> 01:10:05,364
- Did something happen?
- It happened? There is nothing.
1135
01:10:05,544 --> 01:10:08,925
- You cry?
- No, why would I cry?
1136
01:10:09,525 --> 01:10:10,642
Can we have lunch?
1137
01:10:11,133 --> 01:10:13,499
- You are free?
- Not.
1138
01:10:15,205 --> 01:10:16,630
May be a little later?
1139
01:10:16,916 --> 01:10:19,328
Sorry, Arnim, I can't
have lunch with you.
1140
01:10:20,106 --> 01:10:21,854
But I do not understand...
1141
01:10:22,780 --> 01:10:24,791
Can I see you after lunch?
1142
01:10:25,031 --> 01:10:26,483
No, It is Immpossible.
1143
01:10:30,387 --> 01:10:31,569
Goodbye Lisa.
1144
01:10:39,907 --> 01:10:40,575
Sign in.
1145
01:10:49,388 --> 01:10:51,125
Well... what's the answer?
1146
01:10:52,398 --> 01:10:55,171
Your request is denied.
1147
01:10:55,891 --> 01:10:56,680
I'm sorry.
1148
01:10:57,674 --> 01:10:58,806
I will not accept rejection!
1149
01:10:59,491 --> 01:11:00,977
I demand a court of honor.
1150
01:11:01,080 --> 01:11:03,377
I insist on a military court with the
participation of my fellow officers!
1151
01:11:03,409 --> 01:11:07,172
- I will not accept orders from...
- Let me remind you that I do not like it either.
1152
01:11:07,420 --> 01:11:09,024
But you are not in that position
1153
01:11:09,687 --> 01:11:11,390
to give orders or refuse
to carry them out.
1154
01:11:18,931 --> 01:11:20,705
I thought you were my friend, Stetten.
1155
01:11:24,773 --> 01:11:26,305
Be reasonable, Danvitz.
1156
01:11:27,299 --> 01:11:29,402
When you called your
pilot, naturally
1157
01:11:29,505 --> 01:11:31,677
in the office of Himmler decided
that you are trying to escape.
1158
01:11:32,100 --> 01:11:35,483
I told you that I was
going to go to my estate.
1159
01:11:36,283 --> 01:11:38,214
And take Lisa with you?
1160
01:11:39,472 --> 01:11:40,763
They know everything.
1161
01:11:42,113 --> 01:11:44,547
Therefore, Lisa was placed
under house arrest.
1162
01:11:44,613 --> 01:11:45,747
House arrest?
1163
01:11:46,684 --> 01:11:50,547
I give you my word - it has
nothing to do with what I did.
1164
01:11:50,935 --> 01:11:51,793
I know it.
1165
01:11:52,764 --> 01:11:54,982
I ask you about the service as a friend.
1166
01:11:55,725 --> 01:11:57,531
Take care of me for Lisa.
1167
01:11:57,588 --> 01:11:58,525
Of course.
1168
01:11:59,942 --> 01:12:03,268
Danvitz, I did everything I could
for you, but I have to tell you...
1169
01:12:03,885 --> 01:12:07,063
An SS troop will arrive here soon.
1170
01:12:07,646 --> 01:12:09,235
If they find out
1171
01:12:09,475 --> 01:12:11,429
that the order is not executed,
1172
01:12:11,495 --> 01:12:13,966
You will be sent to the Gestapo office.
1173
01:12:14,286 --> 01:12:15,429
I told you,
1174
01:12:15,635 --> 01:12:17,657
what happened to Freudendorf.
1175
01:12:17,749 --> 01:12:20,013
Yes I know.
He was hanged.
1176
01:12:21,098 --> 01:12:24,447
The matter will be decided
before the SS come here.
1177
01:12:26,406 --> 01:12:27,270
Farewell.
1178
01:12:28,744 --> 01:12:29,396
Wait.
1179
01:12:31,831 --> 01:12:33,831
I want you to do
something else for me.
1180
01:12:39,511 --> 01:12:41,259
For the Norwegian campaign.
1181
01:12:45,249 --> 01:12:46,860
For courage in France.
1182
01:12:52,152 --> 01:12:53,946
For the victory in Krakow.
1183
01:12:55,649 --> 01:12:58,221
Return them to the corporal
with my congratulations.
1184
01:12:59,216 --> 01:13:01,044
But I will save these.
1185
01:13:01,509 --> 01:13:03,010
They mean something to me.
1186
01:13:04,884 --> 01:13:06,520
Stetten, my old friend...
1187
01:13:07,270 --> 01:13:08,828
We have a little bit...
1188
01:13:09,685 --> 01:13:12,565
No matter what I say, I do not think
they will pay attention to it.
1189
01:13:12,908 --> 01:13:14,382
We lost this war.
1190
01:13:15,697 --> 01:13:17,594
Pass on to those of ours who survive...
1191
01:13:18,463 --> 01:13:20,292
They should prepare
better for the next one.
1192
01:13:21,461 --> 01:13:23,195
You should never lose again.
1193
01:13:26,661 --> 01:13:27,606
Farewell.
1194
01:13:31,047 --> 01:13:31,893
Farewell.
1195
01:13:55,044 --> 01:13:56,409
Well, professor...
1196
01:13:56,866 --> 01:13:58,466
We thought it was impossible
1197
01:13:59,118 --> 01:14:00,464
but here it is.
1198
01:14:01,449 --> 01:14:02,878
- Passport, huh?
- Yes.
1199
01:14:03,495 --> 01:14:05,426
My car will be here by eight.
1200
01:14:12,445 --> 01:14:13,587
You are amazing.
1201
01:14:14,725 --> 01:14:17,039
First you go through
so much agony,
1202
01:14:17,073 --> 01:14:18,663
to make us who we are...
1203
01:14:19,006 --> 01:14:21,143
Soften us and so on...
1204
01:14:21,286 --> 01:14:22,708
Make people you despise...
1205
01:14:23,006 --> 01:14:26,731
Professor, I told you many times -
I have nothing to do with this.
1206
01:14:26,971 --> 01:14:29,348
- Is not it so?
- Yes, I'm sorry...
1207
01:14:31,064 --> 01:14:32,915
Let's drink to our journey, eh?
1208
01:14:33,475 --> 01:14:34,812
Let's do it.
1209
01:14:48,950 --> 01:14:50,756
Professor, you do not drink?
1210
01:14:52,173 --> 01:14:54,483
No, I...
I quit drinking.
1211
01:15:43,903 --> 01:15:45,424
Commissioner Helm is not in the office.
1212
01:15:45,447 --> 01:15:47,093
Find it to me, it is very important.
1213
01:15:47,138 --> 01:15:49,275
Immediately, Your Excellency.
1214
01:15:50,313 --> 01:15:52,510
Room 6...
Number 6!
1215
01:15:53,184 --> 01:15:54,831
Have you seen commissioner Helm?
1216
01:15:56,385 --> 01:15:58,236
- Commissioner Helm?
- Yes.
1217
01:15:59,379 --> 01:16:00,419
Well no.
1218
01:16:01,134 --> 01:16:01,859
No what?
1219
01:16:03,231 --> 01:16:04,714
No, Herr Klebert!
1220
01:16:05,231 --> 01:16:07,517
Yes... Herr Klebert.
1221
01:16:07,620 --> 01:16:08,557
That's better.
1222
01:16:08,649 --> 01:16:09,883
Find a commissioner Helm.
1223
01:16:10,055 --> 01:16:13,769
But, Herr Klebert, I was told to take
the flowers to the Fraulein Dorn room!
1224
01:16:13,849 --> 01:16:17,197
I told you - find
Commissioner Helm!
1225
01:16:17,677 --> 01:16:19,347
And then you can deliver the flowers!
1226
01:16:22,821 --> 01:16:24,170
Commissioner Helm...
1227
01:16:24,410 --> 01:16:26,010
Commissioner Helm...
1228
01:16:27,610 --> 01:16:28,826
Commissioner Helm!
1229
01:16:29,290 --> 01:16:30,742
Commissioner Helm!
1230
01:16:31,817 --> 01:16:33,691
No, no, let's try again.
1231
01:16:35,851 --> 01:16:36,697
Already better.
1232
01:16:36,982 --> 01:16:39,177
You should behave like an SS officer.
1233
01:16:39,405 --> 01:16:41,165
You know, I'm not an actor from your troupe.
1234
01:16:41,211 --> 01:16:42,446
At the moment - the actor.
1235
01:16:42,498 --> 01:16:43,829
You will do what I tell you.
1236
01:16:43,875 --> 01:16:45,966
You will rehearse until
you reach perfection.
1237
01:16:46,606 --> 01:16:49,703
Be arrogant.
So that people are afraid of you.
1238
01:16:50,446 --> 01:16:51,886
Now leave me.
1239
01:16:52,183 --> 01:16:53,120
Leave you - what do you mean?
1240
01:16:53,200 --> 01:16:55,373
Leave me, as a German
officer would do.
1241
01:16:55,464 --> 01:16:57,921
Click your heels and kiss my hand.
1242
01:17:01,373 --> 01:17:02,950
You did very well.
1243
01:17:05,429 --> 01:17:06,414
Fraulein Dorn...
1244
01:17:06,722 --> 01:17:07,477
This is number 6.
1245
01:17:14,505 --> 01:17:15,980
This is for you, Fraulein Dorn.
1246
01:17:17,054 --> 01:17:18,071
Helma is looking for.
1247
01:17:18,197 --> 01:17:20,071
- How do you know?
- I was told to find him.
1248
01:17:20,118 --> 01:17:21,352
- when?
- Just.
1249
01:17:21,432 --> 01:17:23,626
You had better leave, now the
moment is not worse than others.
1250
01:17:26,198 --> 01:17:31,970
Goodbye dear. Remember me.
I love you.
Arnim.
1251
01:17:33,124 --> 01:17:35,642
Go to your father and ask if I
can bring with me Fraulein Dorn.
1252
01:17:35,742 --> 01:17:37,090
- Fraulein Dorn?
- Faster.
1253
01:17:37,216 --> 01:17:39,010
- But you can not, father...
- Do what I said.
1254
01:17:39,056 --> 01:17:40,050
Tell him what happened to Helm.
1255
01:17:40,107 --> 01:17:42,314
Say that Fraulein Dorn helped me.
Now go!
1256
01:17:42,923 --> 01:17:43,628
Yes, sir.
1257
01:17:44,714 --> 01:17:45,811
Good evening, fraulein.
1258
01:17:46,337 --> 01:17:47,617
Have we not agreed?
1259
01:17:49,297 --> 01:17:51,343
Captain Schreiber - Major Cauders.
1260
01:17:53,283 --> 01:17:55,618
“Can we drink together?”
- Of course, Major.
1261
01:17:55,664 --> 01:17:58,292
Find a table below, we will join
you in a couple of minutes.
1262
01:17:58,326 --> 01:17:58,932
Good.
1263
01:17:59,344 --> 01:18:00,658
Oh, by the way...
1264
01:18:01,012 --> 01:18:02,544
I have another request.
1265
01:18:02,738 --> 01:18:05,458
After a couple of hours I will have
to go back, and I need a talisman.
1266
01:18:05,561 --> 01:18:06,316
Mascot?
1267
01:18:06,345 --> 01:18:08,442
Yes, and it must be
something personal,
1268
01:18:08,510 --> 01:18:09,630
otherwise it will not work.
1269
01:18:09,965 --> 01:18:10,762
Fraulein...
1270
01:18:10,979 --> 01:18:12,716
Could you give me one
of your stockings?
1271
01:18:12,876 --> 01:18:14,556
What a charming thought...
1272
01:18:14,887 --> 01:18:18,133
Go get a table, and I'll
bring a talisman with me.
1273
01:18:18,534 --> 01:18:20,283
I will wait in the cocktail lounge.
1274
01:18:26,203 --> 01:18:27,366
Why are you doing this?
1275
01:18:27,460 --> 01:18:30,100
Major Cowders will be very helpful.
1276
01:18:35,644 --> 01:18:37,547
All to shelter, immediately.
1277
01:18:38,878 --> 01:18:42,007
Great opportunity to get out of here,
there will be a great confusion...
1278
01:18:42,047 --> 01:18:44,879
No, everyone who is caught on the
street during a raid is arrested.
1279
01:18:45,348 --> 01:18:48,468
All to shelter, please.
All the shelter.
1280
01:18:48,525 --> 01:18:49,382
Hurry up.
1281
01:18:56,137 --> 01:18:57,840
Shut off all entrances and exits.
1282
01:19:10,240 --> 01:19:11,464
Where, say, commissioner Helm?
1283
01:19:11,498 --> 01:19:13,870
In his office.
All his bones are broken.
1284
01:19:42,313 --> 01:19:44,253
Pay no attention to
anyone, keep talking.
1285
01:19:44,324 --> 01:19:45,947
- Flirt with me.
- Good.
1286
01:19:46,033 --> 01:19:47,753
I conveyed your message to my father.
1287
01:19:47,803 --> 01:19:49,055
What did he say?
1288
01:19:52,415 --> 01:19:54,050
Does this mean I can not go with you?
1289
01:19:54,118 --> 01:19:57,342
Do not worry. I'll talk to
him myself and send for you.
1290
01:19:59,125 --> 01:20:01,765
Here is Major Cauders.
He can get you out of the hotel.
1291
01:20:01,822 --> 01:20:02,919
What can he do?
1292
01:20:02,976 --> 01:20:04,914
Pretend to be drunk and
rely on me in everything.
1293
01:20:04,964 --> 01:20:05,685
I will do so.
1294
01:20:07,617 --> 01:20:10,692
Captain Schreiber, no!
Stop drinking!
1295
01:20:11,115 --> 01:20:12,932
Major Cowders, how sweet...
1296
01:20:13,012 --> 01:20:15,800
- Now we can drink.
- What about him?
1297
01:20:15,865 --> 01:20:17,012
My dismissal ends soon.
1298
01:20:17,046 --> 01:20:19,607
I don't want to go back to the
front, I want to get drunk.
1299
01:20:19,664 --> 01:20:20,853
Let's all get drunk!
1300
01:20:20,887 --> 01:20:22,087
What will you, major?
1301
01:20:22,156 --> 01:20:23,036
Brandy, please.
1302
01:20:23,104 --> 01:20:25,961
So three brandies.
Be right back...
1303
01:20:30,887 --> 01:20:34,008
He bored me to death. Please,
Major, help me get rid of him...
1304
01:20:34,122 --> 01:20:36,214
And when you return, I will give you my stocking.
1305
01:20:36,442 --> 01:20:38,157
Yes, but how to do it?
1306
01:20:38,225 --> 01:20:40,637
I don't know, think of something.
Get him out of the hotel.
1307
01:20:40,705 --> 01:20:42,866
Drop it somewhere, lose -
will you do it for me?
1308
01:20:42,928 --> 01:20:43,723
Will I do?
1309
01:20:44,043 --> 01:20:46,809
The last three hours of my
dismissal will be truly wonderful!
1310
01:20:46,912 --> 01:20:49,598
What a pity it's
only a few hours...
1311
01:20:49,849 --> 01:20:52,123
Everyone around seems to think
that I am made of money!
1312
01:20:52,180 --> 01:20:54,936
But why don't you ask
your powerful friends?
1313
01:20:54,970 --> 01:20:57,164
Why I will not do something,
why I will not do it...
1314
01:20:57,319 --> 01:20:59,084
I am sick of your complaints!
1315
01:21:07,820 --> 01:21:09,988
Have I met you anywhere before?
1316
01:21:13,851 --> 01:21:15,268
Sarah Baruch...
1317
01:21:16,930 --> 01:21:19,075
How dare you leave your area?
1318
01:21:19,749 --> 01:21:21,006
Where is your star?
1319
01:21:24,983 --> 01:21:26,561
Well... put it on!
1320
01:21:27,041 --> 01:21:27,795
Not!
1321
01:21:28,451 --> 01:21:30,276
- Please do not interfere!
- Herman, let him go...
1322
01:21:30,302 --> 01:21:30,790
Quiet!
1323
01:21:30,882 --> 01:21:31,659
Is this your wife?
1324
01:21:31,722 --> 01:21:34,402
How nice to meet the wives of my friends!
I would like to...
1325
01:21:34,470 --> 01:21:36,447
- Enough!
- No, not enough.
1326
01:21:36,912 --> 01:21:39,270
Do you remember how you bowed and
humiliated yourself in front of this woman,
1327
01:21:39,312 --> 01:21:42,734
when was just an ordinary clerk in
a big department store Barukhov?
1328
01:21:42,768 --> 01:21:43,374
Shut up.
1329
01:21:43,420 --> 01:21:45,603
Do you remember how they
caught you stealing?
1330
01:21:45,653 --> 01:21:47,271
As you crawled on your knees and whined,
1331
01:21:47,317 --> 01:21:49,785
and how did Max Baruch persuade his
father to give you one more chance?
1332
01:21:50,213 --> 01:21:52,265
When your gang came to power, you
blackmailing forced Barukhov...
1333
01:21:52,300 --> 01:21:53,888
make you the shopkeeper!
1334
01:21:54,203 --> 01:21:55,992
You, Gauleiter, an ordinary
thief, and nothing more!
1335
01:21:56,026 --> 01:21:56,906
Shut up!
1336
01:21:57,455 --> 01:22:00,815
Come on, baby, arrest me.
Order to kill - I do not care!
1337
01:22:00,929 --> 01:22:01,844
What should I be afraid of?
1338
01:22:01,935 --> 01:22:05,104
I loved Max Baruch, and you sent
him to a concentration camp!
1339
01:22:05,204 --> 01:22:07,959
You put a sign on my neck
saying "I loved a Jew"
1340
01:22:08,336 --> 01:22:09,845
and then led me down the street!
1341
01:22:09,885 --> 01:22:11,513
Try, say something about
the Jews next Sunday -
1342
01:22:11,547 --> 01:22:12,565
there will be a spectacle!
1343
01:22:15,216 --> 01:22:16,325
Arrest this woman!
1344
01:22:17,075 --> 01:22:18,760
What are you doing?
I said - arrest this woman!
1345
01:22:19,034 --> 01:22:21,546
Commissioner Helm was killed,
they want to interrogate you.
1346
01:22:32,967 --> 01:22:35,847
More careful, old man. You need
to return to your barracks.
1347
01:22:35,938 --> 01:22:38,064
I do not want to go back,
I want to stay with Lisa.
1348
01:22:38,109 --> 01:22:40,818
- I spend you, go with me.
- Good.
1349
01:22:41,732 --> 01:22:43,848
Wait, I want to say goodbye to her.
1350
01:22:47,688 --> 01:22:49,238
Lisa, I will send you a message.
1351
01:22:49,498 --> 01:22:50,842
I'll wait.
1352
01:23:03,243 --> 01:23:05,719
- Your documents, Major.
- Otto Cowders, Luftwaffe.
1353
01:23:08,398 --> 01:23:09,130
Captain?
1354
01:23:09,255 --> 01:23:11,072
My friend went over a little.
1355
01:23:11,300 --> 01:23:12,901
I will bring him to breathe.
1356
01:23:19,633 --> 01:23:20,411
Liza...
1357
01:23:21,325 --> 01:23:22,296
Did I scare you?
1358
01:23:22,445 --> 01:23:23,931
Yes, I'm afraid they scared.
1359
01:23:24,011 --> 01:23:25,736
After the raid, I'm all on the nerves.
1360
01:23:25,851 --> 01:23:27,428
This one was pretty serious.
1361
01:23:27,725 --> 01:23:29,256
I would like to talk a little with you.
1362
01:23:29,291 --> 01:23:30,102
Well, of course.
1363
01:23:30,503 --> 01:23:33,246
Lisa, I want to tell you something,
something very important.
1364
01:23:34,549 --> 01:23:35,817
I am leaving Germany.
1365
01:23:35,863 --> 01:23:36,983
- you?
- Yes.
1366
01:23:37,589 --> 01:23:39,040
But I do not run away.
1367
01:23:39,312 --> 01:23:41,726
You know, Lisa, this war
will not end in peace.
1368
01:23:42,126 --> 01:23:44,927
I am sent to transfer our
organization to North America,
1369
01:23:44,950 --> 01:23:46,584
and I have a very
important job for you.
1370
01:23:46,618 --> 01:23:47,670
- For me?
- Yes.
1371
01:23:47,944 --> 01:23:50,093
You organize a passport and visa.
1372
01:23:50,195 --> 01:23:51,430
I count on you.
1373
01:23:51,487 --> 01:23:52,995
- counting on me?
- Yes.
1374
01:23:53,433 --> 01:23:55,396
When our task is completed,
we will return to Germany,
1375
01:23:55,465 --> 01:23:56,802
to Germany, which
you know and love.
1376
01:23:56,871 --> 01:23:58,676
This is so wonderful, I can not believe...
1377
01:23:58,794 --> 01:24:00,779
Your excellency, brandy?
1378
01:24:00,962 --> 01:24:01,751
You are welcome...
1379
01:24:02,516 --> 01:24:03,339
Two brandies.
1380
01:24:03,534 --> 01:24:04,836
Yes, Your Excellency.
1381
01:24:11,272 --> 01:24:14,015
Lisa, you are a young woman,
very beautiful and charming...
1382
01:24:14,632 --> 01:24:16,346
Together we could
do great things.
1383
01:24:16,403 --> 01:24:18,106
Why did you say - could?
1384
01:24:18,816 --> 01:24:20,381
I can't take you with me now.
1385
01:24:20,656 --> 01:24:21,478
Why not?
1386
01:24:23,947 --> 01:24:26,656
The Gestapo thinks you were
involved in the murder of Helm.
1387
01:24:27,993 --> 01:24:29,387
What do I have to do with him?
1388
01:24:29,753 --> 01:24:30,942
Helm called me
1389
01:24:31,297 --> 01:24:32,937
right before you
go to your room.
1390
01:24:33,182 --> 01:24:36,702
Before I went to find out what the jacket
of the waiter is doing in your room.
1391
01:24:36,737 --> 01:24:38,074
Waiter jacket?
1392
01:24:46,840 --> 01:24:47,515
Liza...
1393
01:24:48,818 --> 01:24:50,955
What did Martin Richter
do in your room?
1394
01:24:52,200 --> 01:24:53,629
What do you think he was there?
1395
01:24:53,732 --> 01:24:56,293
They found bloodstains leading
from your room to the elevator.
1396
01:24:56,624 --> 01:24:58,784
I was desperate.
He was my only chance.
1397
01:24:59,059 --> 01:25:01,676
He promised to take me out of
Germany through the underground.
1398
01:25:01,721 --> 01:25:04,133
But, Lisa, how can I say
this to the Gestapo?
1399
01:25:04,179 --> 01:25:05,550
Why do you tell them?
1400
01:25:07,162 --> 01:25:09,722
Tell me that Richter was
holding me hostage.
1401
01:25:09,860 --> 01:25:12,180
Say that I was smart
enough to tell Helm.
1402
01:25:12,294 --> 01:25:13,482
Therefore, he rose.
1403
01:25:13,574 --> 01:25:15,480
I could not stop him from killing Helm.
1404
01:25:15,654 --> 01:25:18,008
And then the raid began, he took
advantage of the turmoil and ran away.
1405
01:25:19,483 --> 01:25:21,243
He did not escape during the raid.
1406
01:25:23,906 --> 01:25:25,872
The officer who left
immediately after the raid...
1407
01:25:25,975 --> 01:25:27,026
1408
01:25:27,872 --> 01:25:29,518
1409
01:25:30,833 --> 01:25:31,896
1410
01:25:32,593 --> 01:25:33,930
1411
01:25:34,387 --> 01:25:35,827
1412
01:25:36,082 --> 01:25:37,450
1413
01:25:37,633 --> 01:25:38,364
1414
01:25:39,050 --> 01:25:41,587
If you want to leave Germany with me,
you should write something better,
1415
01:25:41,622 --> 01:25:44,011
to satisfy the Gestapo
when they interrogate you.
1416
01:25:44,857 --> 01:25:47,863
Do you think they will be
satisfied if I give them Richter?
1417
01:25:47,993 --> 01:25:50,765
If I can get him to bring them to the
underground workers to take them all?
1418
01:25:50,845 --> 01:25:52,240
Will it satisfy them?
1419
01:25:52,553 --> 01:25:55,041
- Where is he now?
- He will contact me.
1420
01:25:55,292 --> 01:25:56,241
And if not contact?
1421
01:25:56,652 --> 01:25:57,738
But he will contact.
1422
01:25:59,178 --> 01:26:00,584
Go to your room.
1423
01:26:00,744 --> 01:26:02,469
I will go to the Gestapo.
1424
01:26:03,955 --> 01:26:06,012
Call me if information appears.
1425
01:26:22,197 --> 01:26:23,946
Now you understand everything?
1426
01:26:24,426 --> 01:26:25,191
What?
1427
01:26:26,791 --> 01:26:29,214
Now you understand everything?
1428
01:26:29,580 --> 01:26:30,495
Good luck.
1429
01:26:31,112 --> 01:26:32,255
Thank.
Well...
1430
01:26:32,712 --> 01:26:35,935
When I get home, I hope I no
longer have to look at that face.
1431
01:26:37,078 --> 01:26:39,398
Yes. This is a great portrait of him.
1432
01:26:40,998 --> 01:26:44,382
Well, I wish it hung here...
a little different.
1433
01:26:51,090 --> 01:26:53,936
- Is that you, Klibert?
- I am the most.
1434
01:26:54,005 --> 01:26:55,503
What happened to your form?
1435
01:26:55,891 --> 01:26:56,954
I was not taken.
1436
01:26:56,989 --> 01:26:59,800
Oh, what a pity. We could
go to the front together.
1437
01:26:59,914 --> 01:27:03,903
You would show them! We could
have been captured together!
1438
01:27:04,299 --> 01:27:07,652
Food in the American
camps delicious!
1439
01:27:08,418 --> 01:27:10,464
You are a very sick person, Clebert.
1440
01:27:10,578 --> 01:27:12,460
I think I will describe your case...
1441
01:27:12,670 --> 01:27:13,870
Dr. Himmler.
1442
01:27:14,212 --> 01:27:16,864
He has excellent medicine
for the defeatists.
1443
01:27:30,580 --> 01:27:31,472
Fraulein Dorn!
1444
01:27:31,602 --> 01:27:32,489
Oh, Major...
1445
01:27:33,140 --> 01:27:34,382
I am waiting for you.
1446
01:27:34,877 --> 01:27:36,420
I got rid of your
drunken friend for you.
1447
01:27:36,500 --> 01:27:37,552
What did you do to him?
1448
01:27:37,620 --> 01:27:39,414
I left him on the bench.
1449
01:27:39,472 --> 01:27:41,986
Oh, wonderful! I am very
grateful to you, Major.
1450
01:27:42,042 --> 01:27:42,924
Major Cowders...
1451
01:27:43,210 --> 01:27:44,330
- Major Cauders...
- Yes?
1452
01:27:44,501 --> 01:27:45,290
Telegram.
1453
01:27:49,713 --> 01:27:50,867
Something is wrong?
1454
01:27:51,518 --> 01:27:53,313
Yes. Everything.
1455
01:27:54,238 --> 01:27:56,628
I am ordered to return immediately
to the location of the unit.
1456
01:27:56,685 --> 01:27:57,919
Oh, what a pity...
1457
01:27:58,228 --> 01:27:59,794
I'll send you a talisman.
1458
01:28:01,839 --> 01:28:03,531
Oh, stocking?
Thank you, fraulein.
1459
01:28:03,974 --> 01:28:05,485
It was very nice to meet you.
1460
01:28:06,903 --> 01:28:08,735
But we didn't get to
know each other well
1461
01:28:10,309 --> 01:28:11,406
Goodbye, major.
1462
01:28:15,532 --> 01:28:16,572
Are you sure you understood everything?
1463
01:28:16,617 --> 01:28:20,241
I have to tell Fraulein Dorn that
I have a message from Richter.
1464
01:28:20,321 --> 01:28:22,236
Then give her a false address...
1465
01:28:22,401 --> 01:28:24,607
Alley Linden, 38.
1466
01:28:37,214 --> 01:28:38,807
Well, what did Richter say?
1467
01:28:38,882 --> 01:28:42,082
Alley Linden, 38.
In an hour
1468
01:28:42,174 --> 01:28:44,849
Alley Linden, 38.
Thank.
1469
01:28:52,529 --> 01:28:54,507
Baron von Stetten's
number, please.
1470
01:28:57,079 --> 01:28:57,993
Hello?
1471
01:28:58,907 --> 01:28:59,444
Yes.
1472
01:29:00,187 --> 01:29:02,553
Alley Linden, 38.
1473
01:29:14,180 --> 01:29:15,537
Fraulein Dorn...
1474
01:29:15,690 --> 01:29:18,555
You do not have to go, you can
use the service elevator.
1475
01:29:18,612 --> 01:29:20,463
- He is already working, fraulein.
- Thank.
1476
01:29:34,942 --> 01:29:36,350
They bring her here.
1477
01:29:37,502 --> 01:29:39,093
I still can not believe...
1478
01:29:39,527 --> 01:29:41,847
Kurt deserves absolute confidence.
1479
01:29:42,190 --> 01:29:43,277
I believe him as myself.
1480
01:29:44,191 --> 01:29:45,848
She talked to me,
she helped me...
1481
01:29:45,894 --> 01:29:48,820
- She proved her actions...
- What is she smart girl?
1482
01:29:49,414 --> 01:29:51,025
In Germany, a lot of people like her.
1483
01:29:51,143 --> 01:29:52,843
Yesterday she was a Nazi.
1484
01:29:52,968 --> 01:29:54,672
Today says that was not.
1485
01:29:55,541 --> 01:29:58,226
Notice if a person like you
who knows these people well
1486
01:29:58,272 --> 01:29:59,884
may still be deceived
1487
01:30:00,089 --> 01:30:02,661
think of the danger of those who
do not have your experience.
1488
01:30:03,678 --> 01:30:04,992
I know what happened to you.
1489
01:30:07,370 --> 01:30:09,450
You have been deceived by your decency.
1490
01:30:09,735 --> 01:30:10,890
Your humanity.
1491
01:30:11,199 --> 01:30:14,445
You could not believe that someone
is capable of such a deception.
1492
01:30:16,745 --> 01:30:18,319
But you have to realize...
1493
01:30:20,366 --> 01:30:21,908
The Nazis do not change.
1494
01:30:27,623 --> 01:30:29,348
Now about you, the
American pilots...
1495
01:30:29,760 --> 01:30:31,452
You gentlemen, it's time to leave us.
1496
01:30:32,001 --> 01:30:33,447
Thanks for everything sir.
1497
01:30:34,527 --> 01:30:35,898
Goodbye, Mr. Beimler.
1498
01:30:37,052 --> 01:30:38,767
We owe you, sir.
Thank.
1499
01:30:39,464 --> 01:30:41,521
It will not be easy, you
will find many dangers.
1500
01:30:42,619 --> 01:30:45,305
There are few underground workers left
1501
01:30:46,128 --> 01:30:49,328
but we will do everything
we can to take you out.
1502
01:30:49,556 --> 01:30:52,619
Gustav, find these people
other clothes and send them.
1503
01:31:00,169 --> 01:31:01,877
- Oh, Mr. Beimler...
- Yes?
1504
01:31:02,071 --> 01:31:05,854
I just finished typing this.
Do not look to check?
1505
01:31:06,907 --> 01:31:08,324
Can I have some coffee now?
1506
01:31:10,575 --> 01:31:11,387
You are welcome.
1507
01:31:11,661 --> 01:31:12,495
Thank.
1508
01:31:15,730 --> 01:31:17,775
Just think, this is the best
of what we have published.
1509
01:31:17,832 --> 01:31:18,553
What is it?
1510
01:31:19,031 --> 01:31:20,988
Speech delivered by
President Roosevelt.
1511
01:31:21,365 --> 01:31:22,891
- Read.
- Thank.
1512
01:31:23,525 --> 01:31:25,491
Would you hear his voice...
1513
01:31:26,481 --> 01:31:27,342
He is such a...
1514
01:31:28,633 --> 01:31:29,639
Humane.
1515
01:31:30,662 --> 01:31:31,892
Read.
1516
01:31:37,182 --> 01:31:39,400
I'm sorry about your husband...
1517
01:31:39,514 --> 01:31:41,092
God had mercy.
1518
01:31:42,086 --> 01:31:45,127
If you are not afraid to
face many difficulties,
1519
01:31:45,683 --> 01:31:48,967
our people will try to take you and
Fraulein Weiler out of the country.
1520
01:31:50,327 --> 01:31:51,470
Hardship?
1521
01:31:54,545 --> 01:31:55,448
Anything.
1522
01:31:56,522 --> 01:31:57,734
Anything.
1523
01:31:58,294 --> 01:32:00,979
I hope you will meet
your son again.
1524
01:32:03,459 --> 01:32:04,408
Anna...
1525
01:32:05,174 --> 01:32:07,803
Arrange Frau Baruch in your room.
1526
01:32:12,889 --> 01:32:14,432
I'd rather stay here.
1527
01:32:16,363 --> 01:32:17,209
Of course...
1528
01:32:17,506 --> 01:32:19,941
If you do not want to risk...
1529
01:32:20,307 --> 01:32:22,181
No, you do not understand.
1530
01:32:22,867 --> 01:32:24,410
You should not let me go.
1531
01:32:25,084 --> 01:32:26,444
You know who I am.
1532
01:32:27,186 --> 01:32:28,570
I'm a snitch.
1533
01:32:29,473 --> 01:32:32,411
Therefore, the Gestapo and allowed
me to be on duty at the hotel.
1534
01:32:33,954 --> 01:32:37,302
I told Helm about Fritz's
jacket in Lisa Dorn's room.
1535
01:32:37,542 --> 01:32:38,982
We know about it.
1536
01:32:41,462 --> 01:32:44,938
On that day, when they told me that
Max was dead, I crossed out my life.
1537
01:32:45,235 --> 01:32:46,503
I didn’t care.
1538
01:32:47,738 --> 01:32:50,652
Now you tell me that he is alive
and I can return to him...
1539
01:32:51,692 --> 01:32:53,429
How can he trust me?
1540
01:32:53,778 --> 01:32:55,213
How can you trust me?
1541
01:32:55,407 --> 01:32:57,761
You came to us and
said that you did.
1542
01:32:57,956 --> 01:32:59,876
You ask, how can we trust you?
1543
01:33:00,527 --> 01:33:02,276
For such a great need courage.
1544
01:33:02,641 --> 01:33:04,790
Therefore, we know
that we can trust you.
1545
01:33:06,540 --> 01:33:08,802
You have a long way to go, fraulein.
1546
01:33:09,150 --> 01:33:11,351
You will need a new pair of shoes.
1547
01:33:13,648 --> 01:33:14,620
Shoes?
1548
01:33:17,888 --> 01:33:19,169
Shoes?
1549
01:33:21,361 --> 01:33:22,552
Such fit?
1550
01:33:25,398 --> 01:33:26,586
Thank...
1551
01:33:30,752 --> 01:33:32,702
“Are they wonderful?”
- Wonderful!
1552
01:33:32,732 --> 01:33:34,907
"As for Germany, this
tragic nation..."
1553
01:33:34,964 --> 01:33:36,656
President Roosevelt.
1554
01:33:36,839 --> 01:33:41,879
"I will change the very basis of my
religious and political beliefs,"
1555
01:33:42,107 --> 01:33:46,428
"if I ever give up
hope, even faith..."
1556
01:33:49,273 --> 01:33:53,868
"from hope, even from faith, that
in all people, without exception,"
1557
01:33:53,993 --> 01:33:58,281
"there lives an instinctive desire
for truth and love for the world,"
1558
01:33:58,624 --> 01:34:02,818
"although they may be buried, as in
the case of Germany, a cruel regime."
1559
01:34:02,989 --> 01:34:04,612
New shoes...
1560
01:34:08,765 --> 01:34:12,762
"We do not press charges against
the German race as such,"
1561
01:34:13,013 --> 01:34:16,430
"because we do not believe that
God could curse forever..."
1562
01:34:16,522 --> 01:34:18,327
"any kind of man."
1563
01:34:20,683 --> 01:34:21,654
You like?
1564
01:34:22,466 --> 01:34:24,214
Like, it's wonderful...
1565
01:34:24,260 --> 01:34:26,363
- Listen, can I suggest...
- Yes.
1566
01:34:26,397 --> 01:34:29,174
I'm not a professional at this,
I'm just a simple doctor, but...
1567
01:34:29,906 --> 01:34:31,907
You know, in order to reach
our people, maybe...
1568
01:34:31,975 --> 01:34:34,318
maybe if you break it and
re-write these lines...
1569
01:34:34,409 --> 01:34:35,701
If you emphasize this:
1570
01:34:35,727 --> 01:34:37,609
"We and our allies fully agree,"
1571
01:34:37,617 --> 01:34:39,587
"that we should not bargain
with the Nazi conspirators..."
1572
01:34:39,627 --> 01:34:41,895
"or leave them at least a small part
of the control, open or secret,"
1573
01:34:41,967 --> 01:34:43,496
"over the instruments of power."
1574
01:34:43,498 --> 01:34:47,702
"Those Germans who bear direct
responsibility will be severely punished..."
1575
01:34:47,748 --> 01:34:49,770
"for this agony of humanity."
1576
01:34:49,839 --> 01:34:52,136
Next, if you take it...
1577
01:34:52,445 --> 01:34:55,223
"... does not engage in the
conversion of people into slavery."
1578
01:34:55,326 --> 01:35:00,594
"... but they will need to earn
a return to the brotherhood..."
1579
01:35:00,720 --> 01:35:03,223
"peace-loving and law-abiding nations".
1580
01:35:03,269 --> 01:35:04,640
- Yes...
- deserve a comeback!
1581
01:35:06,286 --> 01:35:07,772
Father!
Father!
1582
01:35:08,675 --> 01:35:10,607
Fraulein Dorn downstairs...
1583
01:35:31,774 --> 01:35:32,586
Yes...
1584
01:35:43,764 --> 01:35:44,987
Martin...
1585
01:35:45,253 --> 01:35:46,290
Martin!
1586
01:35:48,507 --> 01:35:49,661
Martin!
1587
01:35:49,924 --> 01:35:51,238
I did not want!
1588
01:35:51,353 --> 01:35:54,267
Shteten said he knew everything
about you, I had to get out!
1589
01:35:54,370 --> 01:35:56,325
I pretended to follow his plan.
1590
01:35:56,371 --> 01:35:58,474
I could not do anything else!
1591
01:35:58,862 --> 01:36:01,296
I hurt no one, your
friends are safe!
1592
01:36:02,062 --> 01:36:04,119
Please, you have to believe me!
1593
01:36:04,474 --> 01:36:07,743
We will leave together! Martin, you
must understand that I love you!
1594
01:36:07,823 --> 01:36:09,880
And you love me, I know!
1595
01:36:09,926 --> 01:36:11,057
Love
1596
01:36:24,281 --> 01:36:26,224
“Is everyone ready?”
- Everything.
1597
01:36:26,304 --> 01:36:28,613
In addition to Fraulein
Dorn and Professor Koenig.
1598
01:36:29,070 --> 01:36:30,797
They do not go with us.
1599
01:36:33,002 --> 01:36:34,477
When do we boot?
1600
01:36:34,877 --> 01:36:36,351
There may be a slight delay.
1601
01:36:36,499 --> 01:36:37,631
I just found out...
1602
01:36:37,927 --> 01:36:40,705
Two of our passenger underwater
vehicles are captured.
1603
01:36:41,357 --> 01:36:42,592
So silly.
1604
01:36:44,638 --> 01:36:46,900
Think we'll ever see
this place again?
1605
01:36:47,918 --> 01:36:49,358
When we do our job,
1606
01:36:49,792 --> 01:36:50,752
we will be back.
1607
01:37:13,988 --> 01:37:17,428
Our goals do not include the
destruction of the German people,
1608
01:37:17,485 --> 01:37:20,823
but we are determined to disband
all the German armed forces,
1609
01:37:20,881 --> 01:37:23,589
destroy the German
general staff,
1610
01:37:23,641 --> 01:37:26,126
eliminate all Germanic
industry that could...
1611
01:37:26,172 --> 01:37:28,481
be used for military production,
1612
01:37:28,538 --> 01:37:32,264
subject all war criminals to
fair and swift punishment,
1613
01:37:32,332 --> 01:37:37,327
erase the Nazi party, Nazi laws
from the life of the German people.
1614
01:37:37,372 --> 01:37:41,716
Germany must never again break
the peace of the whole world.
1615
01:37:47,173 --> 01:37:53,740
Winston S. Churchill
Franklin D. Roosevelt
I. Stalin
1616
01:37:58,225 --> 01:37:59,624
Translation: Serveladkin118326
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.