All language subtitles for Good.Time.WEB-DL.Fa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 :.: تقدیم به تمامی دوستداران سینما :.: 2 00:00:05,024 --> 00:00:07,024 11 3 00:00:07,048 --> 00:00:13,048 دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم WwW.Film2Movie.Co 4 00:00:17,072 --> 00:00:27,072 ترجمه و زیرنویس از مرتضی ریواز و محمد ریواز 5 00:00:27,096 --> 00:00:32,096 WEB»RivazSubtitle.MihanBlog.CoM 6 00:00:32,120 --> 00:00:37,120 Email» BlindKiing@Yahoo.CoM 7 00:00:37,144 --> 00:00:41,144 :کانال ما @BlindKingSubs 8 00:01:17,459 --> 00:01:18,627 ،"خیلی‌خب، "نیک 9 00:01:18,627 --> 00:01:20,836 .داریم به آخر کار نزدیک می‌شیم 10 00:01:20,837 --> 00:01:22,963 اما حالا داریم وارد یک بخش جدید می‌شیم 11 00:01:22,963 --> 00:01:25,633 چیزی که بهش می‌گن .«تفسیر جمله» 12 00:01:25,634 --> 00:01:27,970 متوجه‌ی این شدی؟ 13 00:01:28,970 --> 00:01:31,807 می‌دونی تفسیر یک جمله چه معنایی داری؟ 14 00:01:33,807 --> 00:01:34,808 .نه 15 00:01:35,810 --> 00:01:37,311 فقط یک کلمه‌ی شیک برای 16 00:01:37,311 --> 00:01:40,396 اینه که بگی کلمات چه معنایی برای تو دارن 17 00:01:40,397 --> 00:01:41,690 .خیلی‌خب - .خیلی‌خب - 18 00:01:41,690 --> 00:01:42,858 ،و چیزی که این‌ها هستن 19 00:01:42,858 --> 00:01:45,736 این‌ها عبارات رایجی هستن که مردم 20 00:01:45,737 --> 00:01:47,154 .گاهی‌اوقات می‌گن 21 00:01:47,154 --> 00:01:48,906 ممکنه در خیابان این عبارات رو بشنوی 22 00:01:48,907 --> 00:01:50,908 ،ممکنه در تلویزیون دیده باشیشون 23 00:01:50,908 --> 00:01:52,493 ،آه، شاید یک دوست 24 00:01:52,494 --> 00:01:53,994 .شاید مادربزرگت 25 00:01:53,994 --> 00:01:56,247 خب پس، من چندتایی از اون عبارات رو برای تو می‌خونم، خیلی‌خب؟ 26 00:01:56,247 --> 00:01:57,831 .خیلی‌خب - .بسیار خب - 27 00:01:57,832 --> 00:01:59,084 ،آه، اولین اینه 28 00:01:59,084 --> 00:02:03,170 «جوجه هایت را قبل از آن که از تخم در بیایند نشمار» [ضرب المثل: جوجه‌ها را آخر پاییز می‌شمارند] 29 00:02:03,170 --> 00:02:04,879 ،این چه معنایی برای تو داره این عبارت؟ 30 00:02:04,880 --> 00:02:08,342 جوجه هایت را قبل از آن که از تخم در بیایند نشمار»؟» 31 00:02:08,342 --> 00:02:10,179 .جوجه‌هات رو نشمار 32 00:02:12,179 --> 00:02:13,183 .خیلی‌خب 33 00:02:17,184 --> 00:02:19,019 داری روی برگه چی می‌نویسی؟ 34 00:02:19,020 --> 00:02:21,855 خب، دلیل این‌که من دارم از تو این سؤالات رو می‌پرسم اینه که 35 00:02:21,855 --> 00:02:22,897 ...چون من باید بنویسم 36 00:02:22,898 --> 00:02:24,191 ،می‌دونی ...پاسخ‌ها رو روی برگه بنویسم 37 00:02:24,191 --> 00:02:25,526 ،آره .اما حرف من همینه 38 00:02:25,526 --> 00:02:27,027 چرا داری این‌ها رو روی برگه می‌نویسی؟ 39 00:02:27,028 --> 00:02:28,904 .خب، محض احتیاط که بعداً فراموشش نکنم 40 00:02:28,904 --> 00:02:30,364 اما من خوشم نمیاد بعد از این‌که از جایی برم 41 00:02:30,365 --> 00:02:31,949 .مردم درمورد من حرف بزنن 42 00:02:31,949 --> 00:02:33,866 ...من تو رو سرزنش نمی‌کنم. من .و من درمورد تو حرفی نمی‌زنم 43 00:02:33,867 --> 00:02:36,245 .این فقط برای من‌ـه .این‌ها یادداشت‌های خود من هستن 44 00:02:36,245 --> 00:02:37,621 .کسی جز من اون‌ها رو نمی‌بینه 45 00:02:37,621 --> 00:02:39,123 ...از این خوشم نمیاد، ولی 46 00:02:39,124 --> 00:02:41,083 .بسیار خب، این هم از یکی دیگه 47 00:02:41,083 --> 00:02:45,128 "ماهی را هر وقت از آب بگیری تازه‌ست" 48 00:02:45,129 --> 00:02:47,597 این عبارت برای تو چه معنایی داره؟ 49 00:02:54,598 --> 00:02:57,061 قبلاً هیچ‌وقت این رو شنیده بودی؟ 50 00:03:00,061 --> 00:03:00,606 نیک"؟" 51 00:03:02,606 --> 00:03:03,981 خیلی‌خب، "نیک"، می‌دونی چیه؟ 52 00:03:03,981 --> 00:03:05,274 چرا از این بخش رد نشیم 53 00:03:05,274 --> 00:03:06,483 و فقط وارد بخش بعدی نشیم؟ 54 00:03:06,483 --> 00:03:08,736 .بخش بعدش درواقع مفرح‌تره .آسان‌تره 55 00:03:08,736 --> 00:03:10,154 .«بهش می‌گن «مقایسه کلمات 56 00:03:10,155 --> 00:03:12,907 درباره دو کلمه‌ست که به‌ظاهر بهم وابسته نیستن 57 00:03:12,907 --> 00:03:15,409 و بعد تو چیزی که فکر می‌کنی رو می‌گی وقتی 58 00:03:15,409 --> 00:03:17,452 کلمات رو با هم می‌شنوی. خیلی‌خب؟ 59 00:03:17,453 --> 00:03:17,579 خیلی‌خب 60 00:03:18,579 --> 00:03:19,581 بسیار خب. اولی اینه 61 00:03:20,582 --> 00:03:22,250 .گربه و موش 62 00:03:23,251 --> 00:03:25,677 این تو رو به چه فکری وا می‌داره؟ 63 00:03:25,677 --> 00:03:28,103 .اون‌ها از همدیگه خوش‌شون نمیاد 64 00:03:28,103 --> 00:03:30,027 درسته. اون‌ها به‌نوعی 65 00:03:30,028 --> 00:03:31,785 دشمن همدیگه هستن، درسته؟ 66 00:03:31,786 --> 00:03:33,165 .من همین رو گفتم 67 00:03:33,165 --> 00:03:35,132 ...خیلی‌خب، آم 68 00:03:36,136 --> 00:03:42,159 قیچی و قابلمه چطور؟ 69 00:03:42,159 --> 00:03:44,920 می‌تونی با هر دوی اون‌ها به خودت صدمه بزنی 70 00:03:44,921 --> 00:03:46,222 .خیلی‌خب 71 00:03:50,234 --> 00:03:51,700 نمک و آب چطور؟ 72 00:03:53,707 --> 00:03:55,380 .ساحل 73 00:03:55,380 --> 00:03:56,468 .ساحل 74 00:03:56,468 --> 00:03:58,648 .این یه پاسخ خوبه 75 00:04:04,666 --> 00:04:06,130 ...آم 76 00:04:06,131 --> 00:04:07,428 اشکال نداره، می‌تونیم برگردیم 77 00:04:07,428 --> 00:04:09,435 به قیچی و قابلمه؟ 78 00:04:09,436 --> 00:04:10,106 ...آم 79 00:04:11,110 --> 00:04:12,364 وقتی گفتی ،می‌تونی به خودت صدمه برسونی 80 00:04:12,364 --> 00:04:13,828 ...چی بود منظورت چی بود؟ 81 00:04:13,829 --> 00:04:16,466 تو تا حالا فکر کردی به خودت صدمه بزنی؟ 82 00:04:18,472 --> 00:04:21,986 چرا به صدمه دیدن فکر کردی؟ 83 00:04:21,987 --> 00:04:23,744 ،چون من به قابلمه دست زدم .و به دستم صدمه زدم 84 00:04:24,748 --> 00:04:25,918 ،اوه، خب .این کاملاً با عقل جور درمیاد 85 00:04:25,918 --> 00:04:27,721 چه اتفاقی افتاد؟ 86 00:04:30,730 --> 00:04:33,579 به‌خاطر داری این اتفاق برای چه زمانی بود؟ 87 00:04:38,595 --> 00:04:41,274 نمی‌خوای درمورد این حرف بزنی؟ 88 00:04:43,280 --> 00:04:45,413 من اون‌جا نشسته بودم و می‌خواستم غذا بخورم 89 00:04:45,414 --> 00:04:47,757 ،و اون شروع به داد زدن سر من کرد من رو هل می‌داد 90 00:04:47,757 --> 00:04:49,807 و فقط به من می‌گفت نمی‌تونم غذا بخورم 91 00:04:49,807 --> 00:04:51,187 این مادربزرگ تو بود که این حرف‌ها رو زد؟ 92 00:04:51,187 --> 00:04:52,608 آره، و بعد .اون وسیله سمت من پرت کرد 93 00:04:52,609 --> 00:04:52,861 اون طرف تو اشیاء پرت کرد؟ - .آره - 94 00:04:53,865 --> 00:04:56,374 ،بعد من قابلمه رو برداشتم .و سمت اون پرتش کردم 95 00:04:56,374 --> 00:04:58,298 تو سمت مادربزرگت پرتش کردی؟ 96 00:04:58,299 --> 00:04:59,553 .سمت دیوار پرتش کردم 97 00:04:59,554 --> 00:05:02,070 اوه، سعی نداشتی تا مادربزرگت رو بزنی؟ 98 00:05:09,092 --> 00:05:11,689 وقتی قابلمه رو پرت کردی خودت رو سوزوندی؟ 99 00:05:15,702 --> 00:05:16,414 نیک"؟" 100 00:05:21,224 --> 00:05:23,608 نیک"، این خوبه که ما باید" درمورد این حرف بزنیم 101 00:05:23,609 --> 00:05:24,822 این چیزهای خوبیه 102 00:05:24,823 --> 00:05:26,413 .که ما داریم درموردش حرف می‌زنیم 103 00:05:27,416 --> 00:05:28,754 ببخشید - تو "پیتر" هستی؟ - 104 00:05:28,754 --> 00:05:30,260 بله، هستم. ما وسط یه جلسه هستیم. آهای؟ 105 00:05:30,261 --> 00:05:31,473 نیک"، داری چیکار می‌کنی؟" 106 00:05:31,474 --> 00:05:32,645 ما این‌جا وسط یه‌کاری هستیم 107 00:05:32,645 --> 00:05:32,980 .وسط یه معاینه - !بجنب، بلند شو - 108 00:05:33,983 --> 00:05:35,112 ..."هی، "نیک"، "نیک - اون داره از من درمورد - 109 00:05:35,113 --> 00:05:36,200 ،وسایل، قابلمه سؤال می‌کنه 110 00:05:36,200 --> 00:05:37,497 .و جوجه - !صبر کن، لطفاً - 111 00:05:37,497 --> 00:05:39,171 خوشت می‌اومد اگه من تو رو به گریه می‌انداختم، هان؟ 112 00:05:39,172 --> 00:05:41,137 از این خوشت می‌اومد؟ - ...نه، خوشم نمی‌اومد. ولی - 113 00:05:41,137 --> 00:05:42,559 به من گفتن که باید این‌کار رو بکنم 114 00:05:42,560 --> 00:05:43,814 !بلند شو. بریم. بریم 115 00:05:43,815 --> 00:05:45,907 ...اما اون درموردم نوشت !اون همه‌چیز من رو داره 116 00:05:45,907 --> 00:05:47,830 !پس اون زهرماری رو پاره کن 117 00:05:47,830 --> 00:05:49,754 .این کار من‌ـه این متعلق به من‌ـه، خیلی‌خب؟ 118 00:05:49,755 --> 00:05:51,177 ،اوه ."شرم بر تو، "کانی 119 00:05:51,178 --> 00:05:52,678 شرم بر من؟ شرم بر تو - .تو کمکی نمی‌کنی - 120 00:05:52,678 --> 00:05:54,051 !شرم بر تو 121 00:05:54,051 --> 00:05:55,258 .بجنب - ،جنیس"، لطفاً" - 122 00:05:55,259 --> 00:05:57,439 می‌تونی فوراً "مارک" و "متیو" رو بفرستی؟ 123 00:06:11,422 --> 00:06:13,505 این چیزی‌ـه که تو فکر می‌کنی هستی؟ 124 00:06:13,505 --> 00:06:14,513 چی؟ 125 00:06:23,503 --> 00:06:24,835 .یا خدا 126 00:06:24,835 --> 00:06:27,833 ...متأسفم. فقط مادربزرگ گفت که 127 00:06:27,834 --> 00:06:29,334 دیگه نمی‌خوام درمورد مادربزرگ بشنوم، خب؟ 128 00:06:29,335 --> 00:06:30,833 "گوربابای مادربزرگ، "نیکی 129 00:06:30,833 --> 00:06:34,254 .فقط تو و من هستیم من دوست تو هستم، خب؟ 130 00:06:41,373 --> 00:06:43,187 دوستت دارم، خب؟ 131 00:06:47,210 --> 00:06:54,207 || خوش دوران || 132 00:07:07,158 --> 00:07:08,907 .بس کن. بس کن .انقدر دستکاریش نکن 133 00:07:09,906 --> 00:07:10,898 نفر بعد؟ 134 00:07:25,610 --> 00:07:27,609 .هیچ حرفی نزن. زنگ هشداری رو به صدا درنیار .این یک سرقته 135 00:07:27,633 --> 00:07:29,632 من می‌خوام 65 هزار دلار بدون هیچ ...مشکلی در این کیف گذاشته بشه. مطمئن شو که پول 136 00:08:17,639 --> 00:08:22,637 !این همه‌ی چیزی‌ـه که دارم !سیاست‌کاری‌ـه 137 00:08:39,299 --> 00:08:43,297 ما مسلح هستیم !بقیه‌ی پول رو فوراً بیار 138 00:09:06,627 --> 00:09:08,459 درمورد چی فکر می‌کنی؟ 139 00:09:08,460 --> 00:09:10,334 .هیچی 140 00:09:15,625 --> 00:09:17,681 .تقریباً تموم‌ـه 141 00:09:55,821 --> 00:09:57,369 .آرام بمون 142 00:10:03,363 --> 00:10:05,988 .نه، نه. بدون دویدن 143 00:10:07,986 --> 00:10:09,193 .هی 144 00:10:09,194 --> 00:10:11,277 .ماسک - چشه؟ - 145 00:10:11,277 --> 00:10:13,151 .ماسک .می‌خوام درش بیارم 146 00:10:13,151 --> 00:10:15,108 هان؟ - .می‌خوام ماسک رو در بیارم - 147 00:10:15,108 --> 00:10:17,649 .تا دو دقیقه‌ی دیگه درش میاریم .دو دقیقه 148 00:10:17,649 --> 00:10:20,481 ،کار دیگه تموم شد .و همه‌چی کاملاً روبراه‌ـه 149 00:10:20,482 --> 00:10:22,606 !"نیک"! "نیک" 150 00:10:22,607 --> 00:10:23,861 کجا؟ - پایین این کوچه - 151 00:10:28,855 --> 00:10:31,442 .کم‌کم پیرآهنت رو در بیار 152 00:10:36,936 --> 00:10:38,352 .در نمیاد 153 00:10:38,353 --> 00:10:39,519 .در نمیاد 154 00:10:40,518 --> 00:10:42,268 !کانی"، کمک! کمک" .نمی‌تونم نفس بکشم 155 00:10:42,268 --> 00:10:43,434 .نمی‌تونم نفس بکشم 156 00:10:43,435 --> 00:10:44,517 یادته چطوری ماسک رو سر کردیم؟ 157 00:10:44,518 --> 00:10:45,934 انگشت‌ها رو ببر زیر پوست .و بیارش بالا 158 00:10:45,934 --> 00:10:47,475 !بکشش بالا. بکشش بالا 159 00:10:47,476 --> 00:10:49,433 !بکشش بالا، بکشش بالا !بکشش بالا 160 00:10:51,974 --> 00:10:52,642 .تو خیلی باورنکردنی بودی 161 00:10:53,641 --> 00:10:55,598 .تو باورنکردنی بودی فهمیدی؟ 162 00:10:55,599 --> 00:10:56,765 .آره - .جدی می‌گم - 163 00:10:56,765 --> 00:10:58,014 فکر می‌کنی می‌تونستم این‌کار رو بکنم 164 00:10:58,015 --> 00:10:59,930 بدون این‌که تو کنارم ایستاده باشی، قوی؟ 165 00:10:59,930 --> 00:11:00,929 .نه 166 00:11:00,930 --> 00:11:02,263 حسش کردی، "نیک"؟ 167 00:11:02,263 --> 00:11:04,095 تو هم حالا به‌اندازه‌ی حس خوشی که من دارم احساس خوشی می‌کنی؟ 168 00:11:04,096 --> 00:11:05,929 .آره، من سردمه - سردته؟ - 169 00:11:05,929 --> 00:11:07,678 .آره - .هی، گورباباش - 170 00:11:07,678 --> 00:11:08,775 .بریم به «ویرجینیا»، پسر - .خیلی‌خب - 171 00:11:37,253 --> 00:11:38,922 یعنی چی؟ 172 00:11:40,920 --> 00:11:42,919 .نیک"! "نیک"! بیا این‌جا" 173 00:11:42,919 --> 00:11:43,959 .پیش من بمون 174 00:11:43,960 --> 00:11:45,084 اون کجا رفت؟ 175 00:11:45,085 --> 00:11:46,127 تو کجایی؟ 176 00:11:46,127 --> 00:11:47,417 اون کنار بانک‌ـه؟ 177 00:11:47,418 --> 00:11:48,751 داری دور می‌زنی؟ .من توی تقاطع هستم 178 00:11:48,751 --> 00:11:50,250 من توی تقاطعی هستم که تو من رو پیاده کردی 179 00:11:50,251 --> 00:11:52,168 باید همین‌حالا برگردی این‌جا 180 00:11:53,167 --> 00:11:55,082 .من بیرون «مانگو ریکو» هستم 181 00:11:55,082 --> 00:11:56,958 .آره، آره، آره، آره 182 00:11:57,957 --> 00:11:58,584 اون این‌جاست؟ 183 00:12:01,582 --> 00:12:03,456 .سوار ماشین شو - .آره - 184 00:12:08,662 --> 00:12:10,495 .خیلی شرمنده‌ام .پلیس‌ها، اون‌ها من رو از این‌جا حرکت دادن 185 00:12:10,495 --> 00:12:11,994 .نمی‌خواستن اون‌جا باشن - .غصه‌اش رو نخور - 186 00:12:11,995 --> 00:12:13,328 .بریم 187 00:12:13,328 --> 00:12:15,118 هنوز هم به اداره بندر می‌ریم؟ 188 00:12:15,119 --> 00:12:17,577 ،آره، هیچی عوض نشده .دقیقاً همون جا 189 00:12:41,237 --> 00:12:41,614 می‌خوای نگهش داری؟ 190 00:12:43,612 --> 00:12:44,741 .آره. برام مهم نیست 191 00:12:54,567 --> 00:12:56,443 اون صدای چی بود؟ 192 00:13:00,733 --> 00:13:02,940 چه غلطی کردی؟ 193 00:13:25,559 --> 00:13:27,975 .صورتم. صورتم 194 00:13:27,975 --> 00:13:31,557 .صورتم، صورتم .صورتم داره می‌سوزه 195 00:13:31,558 --> 00:13:32,932 .صورتم داره می‌سوزه - صورتت درحال سوختن نیست - 196 00:13:32,932 --> 00:13:34,306 .صورتم داره می‌سوزه - .هی، به من نگاه کن، به من نگاه کن - 197 00:13:34,307 --> 00:13:35,556 .کانی"، صورت من داره می‌سوزه" - .به من نگاه کن - 198 00:13:35,556 --> 00:13:36,930 .صورتت درحال سوختن نیست .تو چیزیت نمی‌شه 199 00:13:36,931 --> 00:13:37,764 .ببین، ببین، ببین 200 00:13:37,765 --> 00:13:39,222 .صورتم 201 00:13:39,222 --> 00:13:41,431 ...صورتم، "کانی". صورت - .فقط نفس بکش. فقط نفس بکش - 202 00:13:42,430 --> 00:13:45,264 داریم برای پیاده‌روی می‌ریم؟ - .نه، نه - 203 00:13:47,262 --> 00:13:48,719 فکر کنم بالا بیارم 204 00:13:48,720 --> 00:13:52,719 .قرار نیست بالا بیاری. بجنب 205 00:13:52,719 --> 00:13:53,885 .بالا میارم 206 00:13:53,886 --> 00:13:54,760 .نه الان بهت چی گفتم؟ 207 00:13:54,760 --> 00:13:55,925 .نمی‌دونم 208 00:13:55,926 --> 00:13:57,217 بهت گفتم تو قرار نیست ،بالا بیاری 209 00:13:57,217 --> 00:14:00,049 پس بالا نمیاری، خب؟ 210 00:14:00,050 --> 00:14:02,632 .نمیاری 211 00:14:02,633 --> 00:14:03,758 .تا 30 بشمار 212 00:14:03,758 --> 00:14:05,590 ...یک، دو، سه، چهار 213 00:14:05,590 --> 00:14:07,967 !همین‌طور بشمار 214 00:14:10,964 --> 00:14:12,713 .اورژانسی‌ـه .باید از دستشویی استفاده کنم 215 00:14:12,714 --> 00:14:14,213 !هی، هی، هی .نه، نه، نه، نه 216 00:14:14,213 --> 00:14:15,296 دستشویی‌ها فقط برای مشتریان هستن 217 00:14:15,297 --> 00:14:16,757 .هی، فقط مشتریان 218 00:14:21,879 --> 00:14:23,045 .هی 219 00:14:23,045 --> 00:14:24,085 ،آره .من یه‌چیزی می‌خرم 220 00:14:24,086 --> 00:14:24,377 .فقط پنج دقیقه به من وقت بده 221 00:14:25,377 --> 00:14:26,876 !نه، نه. همین‌حالا باز کن 222 00:14:26,877 --> 00:14:29,751 فقط زود اون زهرماری رو از صورتت بشور 223 00:14:29,752 --> 00:14:32,708 نیک"، چه غلطی داری می‌کنی؟ بیا کنار سینک" 224 00:14:32,709 --> 00:14:33,375 .یا خدا 225 00:14:34,375 --> 00:14:36,874 .دست‌هات رو ببر بالا - !بیاین بیرون - 226 00:14:36,874 --> 00:14:39,081 .درش بیار - .آره - 227 00:14:39,081 --> 00:14:40,456 ،تا پنج ثانیه دیگه !با پلیس تماس می‌گیرم 228 00:14:40,457 --> 00:14:42,372 هر چیزی که رنگ قرمز یا صورتی روش داره رو دربیار، خیلی‌خب؟ 229 00:14:42,372 --> 00:14:44,039 برادر من معلول ذهنی‌ـه 230 00:14:44,039 --> 00:14:45,704 یه سطل رنگ از یه کامیون ساختمانی افتاد 231 00:14:45,705 --> 00:14:46,912 .و روی سرش خورد 232 00:14:46,912 --> 00:14:48,037 من تا یک ثانیه دیگه میام بیرون 233 00:14:48,038 --> 00:14:49,704 اورژانسی‌ـه، خب؟ 234 00:14:49,704 --> 00:14:50,953 خواهش می‌کنم، فقط پنج دقیقه به من وقت بده 235 00:14:50,954 --> 00:14:53,536 .می‌سوزه، می‌سوزه - .بس کن، بس کن - 236 00:14:53,536 --> 00:14:54,869 شلوار پر رنگ شده. درش بیار 237 00:14:54,870 --> 00:14:56,453 .من از این شلوار خوشم میاد 238 00:14:56,453 --> 00:14:59,035 .برام مهم نیست که ازش خوشت میاد .باید همین‌حالا درش بیاری 239 00:14:59,036 --> 00:15:01,702 .زیرش شلوار ورزشی داری .به‌خاطر همین اون‌ها رو پوشیدی 240 00:15:01,703 --> 00:15:03,535 .عجله کن. به‌هم ببندشون 241 00:15:03,536 --> 00:15:04,869 ...دنبال هر چیزی که 242 00:15:04,870 --> 00:15:07,213 .بله، بله، بله، خواهش می‌کنم - !همین‌حالا بیاین بیرون - 243 00:15:39,705 --> 00:15:41,379 .فقط سرت رو پایین نگه دار 244 00:15:50,371 --> 00:15:51,579 .الان به‌خاطر ما می‌زنه بغل 245 00:15:51,580 --> 00:15:52,871 ،فقط هیچ حرفی نزن خب؟ 246 00:15:52,872 --> 00:15:54,371 .خیلی‌خب - .بهشون نگاه نکن - 247 00:15:54,372 --> 00:15:55,538 .نترس 248 00:15:55,538 --> 00:15:57,582 .خیلی‌خب - .بذار من حرف بزنم - 249 00:16:01,872 --> 00:16:02,246 هی، رفقا، داریم کجا می‌ریم؟ 250 00:16:03,246 --> 00:16:04,704 می‌تونم یک دقیقه باهاتون حرف بزنم؟ 251 00:16:04,705 --> 00:16:06,204 اول از همه، می‌تونی کلاهت رو برای من دربیاری؟ 252 00:16:06,205 --> 00:16:07,538 چرا؟ ما چه کار اشتباهی کردیم؟ 253 00:16:07,539 --> 00:16:09,580 .هی .تو با گرمکن سیاه 254 00:16:09,581 --> 00:16:10,247 !هی، رفیق من، برگرد 255 00:16:11,246 --> 00:16:12,455 .اون مشکلی نداره .ما کار اشتباهی نکردیم 256 00:16:12,456 --> 00:16:14,371 !هی، اوه، اوه !برگرد این‌جا 257 00:16:23,748 --> 00:16:24,960 !پلیس نیویورک. ایست 258 00:16:29,956 --> 00:16:30,711 !نیک"، بریم" 259 00:16:55,208 --> 00:16:56,298 !"نیک" 260 00:17:04,291 --> 00:17:05,373 !"کانی" 261 00:17:06,458 --> 00:17:07,707 !ایست! ایست 262 00:17:07,708 --> 00:17:08,792 ...شما تحت 263 00:17:21,209 --> 00:17:23,458 .پلیس نیویورک .تو بلند نمی‌شی 264 00:17:23,459 --> 00:17:25,878 !آقا، ازتون می‌خوام که بلند بشین 265 00:17:28,875 --> 00:17:31,792 .ممنون بابت خوشامدگویی 266 00:17:51,460 --> 00:17:52,585 !هی، سرکار 267 00:17:53,585 --> 00:17:55,375 بذار با سروان لعنتی حرف بزنم، مرد 268 00:17:55,376 --> 00:17:56,584 !من چهار روزه که این‌جا هستم 269 00:17:56,584 --> 00:17:59,375 !از میله‌ها برو پایین - !لعنتی - 270 00:18:05,877 --> 00:18:07,211 !دست از دعوا بردارین 271 00:18:08,211 --> 00:18:09,545 !دست از دعوا بردارین .سروان 272 00:18:12,543 --> 00:18:13,876 .دست از دعوا بردارین 273 00:18:13,877 --> 00:18:16,588 دست از دعوا بردارین وگرنه سلاح شیمیایی به‌کار گرفته می‌شه 274 00:18:20,586 --> 00:18:21,427 .دست از دعوا بردارین 275 00:18:43,211 --> 00:18:45,543 قاضی از اون درمورد "کانی" سؤال می‌کنه 276 00:18:45,544 --> 00:18:47,960 ،و اگه اون به قاضی بگه «نمی‌تونم دراین مورد حرف بزنم» 277 00:18:47,961 --> 00:18:50,461 قاضی می‌گه، «پس برو پی کارت، من «به "نیک" کمک نمی‌کنم 278 00:18:50,462 --> 00:18:54,045 اون باید قاضی رو خوشحال نگه داره، به .سؤالاتش جواب بده 279 00:18:54,046 --> 00:18:56,128 اون نمی‌تونه این‌کار رو بکنه مگه این که تو اول 280 00:18:56,129 --> 00:18:57,544 .به سؤالات اون جواب یدی - .دوست ندارم جواب بدم - 281 00:18:57,544 --> 00:18:59,252 .نمی‌خوام جواب بدم 282 00:18:59,253 --> 00:19:00,544 نکته اینه، مهم نیست تو به من چی می‌گی 283 00:19:00,545 --> 00:19:01,878 مهم نیست تو چی می‌گی 284 00:19:01,879 --> 00:19:03,753 مهم نیست ما در این زمان باهمدیگه چیکار می‌کنیم 285 00:19:03,754 --> 00:19:05,045 هیچ‌کاری که تو و من 286 00:19:05,046 --> 00:19:06,586 این‌جا بکنیم برادر تو رو توی دردسر نمی‌اندازه 287 00:19:06,587 --> 00:19:07,378 پس چرا مدام درمورد اون سؤال می‌کنین؟ 288 00:19:07,379 --> 00:19:08,878 چون، می‌دونی چیه؟ 289 00:19:08,879 --> 00:19:11,879 مسئله اینه، که من فکر نمی‌کنم تو در این 290 00:19:11,879 --> 00:19:13,631 به‌اندازه‌ای که اعتقاد داری مقصر باشی 291 00:19:37,713 --> 00:19:39,087 .پول برای ما بود 292 00:19:39,088 --> 00:19:40,880 و اون قرار بود ،تا برای من یه مزرعه بخره 293 00:19:40,881 --> 00:19:42,630 و ما قرار بود توی جنگل زندگی کنیم 294 00:19:42,630 --> 00:19:44,545 و من قرار بود تا بتونم هر کاری 295 00:19:44,546 --> 00:19:45,879 هر زمانی که خواستم بکنم، خیلی‌خب؟ 296 00:19:45,880 --> 00:19:47,129 تو من رو دوست نداری، خیلی‌خب؟ 297 00:19:47,130 --> 00:19:48,380 !اون من رو دوست داره. "کانی" من رو دوست داره 298 00:19:48,381 --> 00:19:49,755 داری کل روز رو این‌جا پشت تلفن حرف می‌زنی، مرد 299 00:19:49,756 --> 00:19:50,755 تو نمی‌دونی !دوست داشتن چیه 300 00:19:50,756 --> 00:19:51,963 ،هی، پسرم می‌تونی بی‌زحمت عجله کنی؟ 301 00:19:51,964 --> 00:19:53,588 دیگه نمی‌خوام باهات حرف بزنم! خیلی‌خب؟ 302 00:19:53,589 --> 00:19:54,713 .اون پول برای ما بود 303 00:19:54,714 --> 00:19:56,089 ...هی، تو - .اون این‌کار رو برای ما کرد - 304 00:19:56,090 --> 00:19:57,068 من دارم با مادربزرگم حرف می‌زنم، خیلی‌خب؟ 305 00:20:03,032 --> 00:20:07,031 «ضمانت‌نامه» 306 00:20:18,048 --> 00:20:21,714 16,480. .به ده هزارتای دیگه نیاز داری 307 00:20:21,715 --> 00:20:23,048 نمی‌تونی با این هیچ‌کاری بکنی؟ 308 00:20:23,049 --> 00:20:24,631 .این پول‌ها کثیف هستن .آلوده‌ست 309 00:20:24,632 --> 00:20:26,089 تو نمی‌تونی تمیزشون کنی؟ هیچ‌کاری نمی‌تونی باهاشون کنی؟ 310 00:20:26,090 --> 00:20:28,215 .نه، نه، نه .این‌ها همه‌اش آشغال‌ـه 311 00:20:28,215 --> 00:20:29,881 ،ده هزارتای دیگه بیار 312 00:20:29,882 --> 00:20:31,631 من قاضی رو راضی می‌کنم حکم رو امضا کنه 313 00:20:31,632 --> 00:20:32,798 .و همین حکم رو 314 00:20:32,799 --> 00:20:33,881 درانتظار تو می‌ذارم 315 00:20:33,882 --> 00:20:35,923 .برادرت میاد بیرون 316 00:20:35,924 --> 00:20:37,385 .برو ده هزارتا رو جور کن 317 00:20:42,229 --> 00:20:44,228 «قانون» 318 00:20:50,048 --> 00:20:51,382 .ما «امپایر» رو می‌بینیم 319 00:20:51,383 --> 00:20:52,882 داری چه غلطی می‌کنی؟ 320 00:20:52,883 --> 00:20:54,590 .من داشتم این كانال رو می‌دیدم .تو نمی‌تونی این‌کار رو بکنی 321 00:20:54,591 --> 00:20:55,715 من داشتم قبلش یه‌چیزی توی تلویزیون می‌دیدم 322 00:20:55,716 --> 00:20:57,800 تو صاحب این تلویزیون نیستی، رفیق 323 00:20:57,800 --> 00:20:59,047 .هی، تو، رفیق 324 00:20:59,048 --> 00:21:01,215 ،اگه من جای تو بودم .با تلویزیون ور نمی‌رفتم 325 00:21:01,216 --> 00:21:03,423 .فقط دست از سرش بردار - با من حرف نزن، خب؟ - 326 00:21:03,424 --> 00:21:04,590 من از تو خوشم نمیاد، خب؟ 327 00:21:04,591 --> 00:21:05,924 .با من حرف نزن - ...تو اون سبز - 328 00:21:05,925 --> 00:21:07,216 قبلاً هیچ‌کس این‌جا نبود 329 00:21:07,217 --> 00:21:09,048 من این اجازه رو دارم تا هر چیزی بخوام ببینم 330 00:21:09,049 --> 00:21:10,384 .هی، رفیق من !به اون تلویزیون دست نزن 331 00:21:11,384 --> 00:21:12,592 ...رفیق، این از اون 332 00:21:13,591 --> 00:21:15,049 داری چه غلطی می‌کنی، رفیق؟ 333 00:21:16,883 --> 00:21:18,132 !اون رو بده به من 334 00:21:18,133 --> 00:21:19,883 سرگرم نشدی؛ هان؟ 335 00:21:19,884 --> 00:21:21,133 سرگرم نشدی؟ 336 00:21:21,134 --> 00:21:23,092 بهت گفتم حسابت رو می‌رسم 337 00:21:23,093 --> 00:21:24,717 !مادرجنده‌ی عوضی 338 00:22:12,303 --> 00:22:14,760 !من بازش می‌کنم - .نه، نه، من این‌جام - 339 00:22:14,760 --> 00:22:17,093 کیه؟ - .کانی" هستم" - 340 00:22:17,094 --> 00:22:18,635 ..."کان" 341 00:22:18,636 --> 00:22:20,426 .نه، نه، نه، نه 342 00:22:20,427 --> 00:22:23,219 ،ما... مامان .من بهش زنگ زدم بیاد 343 00:22:23,220 --> 00:22:25,386 .یه دقیقه صبر کن تو چطوری وارد ساختمان شدی؟ 344 00:22:25,387 --> 00:22:27,636 .من دعوتش کردم بیاد - .اون‌ها تماس نگرفتن - 345 00:22:27,636 --> 00:22:29,635 .دربان من رو شناخت 346 00:22:29,636 --> 00:22:30,760 اون نمیاد داخل 347 00:22:30,761 --> 00:22:32,219 .چرا، میاد 348 00:22:32,220 --> 00:22:34,720 "خب، من می‌تونم فقط بعداً برگردم، "لورن 349 00:22:35,720 --> 00:22:36,970 .سلام 350 00:22:36,971 --> 00:22:38,553 ،"کانی" .ما داریم شام می‌خوریم 351 00:22:38,554 --> 00:22:39,719 و فکر می‌کنم 352 00:22:39,720 --> 00:22:40,803 ...اگه تو بتونی فقط - .من... می‌تونم برم - 353 00:22:40,804 --> 00:22:42,053 .نه، نه، نه 354 00:22:42,054 --> 00:22:43,803 .برو به اتاق من - حالا زمان خیلی بدی - 355 00:22:43,803 --> 00:22:44,804 .برای ماست 356 00:22:45,804 --> 00:22:47,053 مشکل تو چیه؟ 357 00:22:47,054 --> 00:22:48,219 مشکل خودت چیه؟ 358 00:22:48,220 --> 00:22:49,636 !چقدر بی‌ادب من هیچ‌وقت 359 00:22:49,637 --> 00:22:49,887 با یکی از دوستان تو این‌طوری رفتار نمی‌کنم 360 00:22:50,887 --> 00:22:52,803 !به خودت نگاه کن - چی؟ - 361 00:22:52,804 --> 00:22:55,136 دارم ازت التماس می‌کنم !که دهنت رو ببندی 362 00:22:55,137 --> 00:22:58,720 دهنم رو ببندم؟ - ...لطفاً، لطفاً - 363 00:22:58,720 --> 00:23:00,719 می‌شه فقط لطفاً بری به خودت در آینه 364 00:23:00,720 --> 00:23:02,554 نگاه کنی؟ 365 00:23:02,555 --> 00:23:05,387 .فقط به خودت نگاه کن .امروز صبح حالت خوب بود 366 00:23:05,388 --> 00:23:06,554 درمورد چی حرف می‌رنی؟ 367 00:23:06,555 --> 00:23:07,720 .من الان هم حالم خوبه 368 00:23:07,721 --> 00:23:09,137 .این مشکل توئه 369 00:23:09,138 --> 00:23:10,720 می‌شه فقط یه لطفی بهم بکنی؟ 370 00:23:10,721 --> 00:23:11,887 می‌دونی چیه؟ - چیه؟ - 371 00:23:11,888 --> 00:23:13,137 با دکتر "کلینمن" تماس بگیر 372 00:23:13,137 --> 00:23:14,637 چرا تو باهاش تماس نمی‌گیری؟ 373 00:23:14,638 --> 00:23:16,554 .من یه دوست رو دعوت کردم 374 00:23:16,555 --> 00:23:18,720 مامان، ازت می‌خوام این گفتگو رو تمام کنی 375 00:23:18,721 --> 00:23:20,304 .بله، بله - !من دارم تمومش می‌کنم - 376 00:23:20,305 --> 00:23:22,263 .بله - !دارم زیپش رو می‌بندم - 377 00:23:22,264 --> 00:23:23,555 و من با دوستم می‌رم به مسافرت 378 00:23:23,556 --> 00:23:25,721 .بله - !تو هم آرامش خودت رو حفظ کن - 379 00:23:25,722 --> 00:23:27,764 .همین‌کار رو بکن - !خل و چل لعنتی - 380 00:23:31,389 --> 00:23:33,054 «پورتو بایارتا» 381 00:23:33,055 --> 00:23:34,972 اون‌ها بهترینِ بهترین هتل‌ها رو دارن 382 00:23:34,973 --> 00:23:36,137 .عاشق اون‌جا هستم 383 00:23:36,138 --> 00:23:38,055 یه تفریحگاه و چشمه‌ی آب گرم بزرگ «میرامار» هست 384 00:23:38,056 --> 00:23:39,430 می‌تونی درست توی استخر مشروب بخوری 385 00:23:39,431 --> 00:23:41,472 مثل این می‌مونه اون‌ها یه میخانه‌ی کامل داشته باشن 386 00:23:41,473 --> 00:23:44,430 .آه، لعنتی .پرواز خیلی طولانی‌ـه 387 00:23:44,430 --> 00:23:45,887 .حدود هشت ساعت‌ـه 388 00:23:45,888 --> 00:23:47,056 .خیلی‌خب، اشکال نداره 389 00:23:48,056 --> 00:23:49,888 فلوریدا» چطور؟» 390 00:23:49,889 --> 00:23:51,389 یا، هی، هی، هی 391 00:23:51,390 --> 00:23:52,597 می‌تونی فقط یک ثانیه بذاریش کنار؟ 392 00:23:52,598 --> 00:23:53,639 .«کاستا ریکا» 393 00:23:53,640 --> 00:23:54,888 .فقط یک ثانیه بذارش کنار 394 00:23:54,889 --> 00:23:56,931 باید حقیقت یک چیزی رو بهت بگم 395 00:23:56,932 --> 00:23:57,975 چی؟ 396 00:23:59,973 --> 00:24:01,222 خب پس، من درمورد برادرم بهت گفتم، آره؟ 397 00:24:01,223 --> 00:24:02,306 .آره 398 00:24:03,306 --> 00:24:04,722 بهت درمورد برنامه‌ای که 399 00:24:04,723 --> 00:24:06,140 مجبور شده بود در اون شرکت کنه و چرا اون نباید اون‌جا باشه گفتم 400 00:24:06,141 --> 00:24:07,430 .آره 401 00:24:07,431 --> 00:24:07,807 و این‌که چطور کسانی که در اون برنامه دست داشتن نمی‌دونستن 402 00:24:08,807 --> 00:24:11,223 ،دارن چه غلطی می‌کنن .و برادرم از اون برنامه خیلی متنفره 403 00:24:11,224 --> 00:24:13,265 هی، «کاستا ریکا» فقط چهار ...ساعت و نیم مدت پروازشه 404 00:24:13,265 --> 00:24:15,056 خواهش می‌کنم، می‌تونی فقط برای دو ثانیه بذاریش کنار؟ 405 00:24:15,057 --> 00:24:15,976 فقط به حرف‌هایی که دارم می‌زنم گوش کن 406 00:24:20,558 --> 00:24:21,142 ،ببین 407 00:24:23,141 --> 00:24:25,723 ،یه اتفاقی افتاد .دقیقاً نمی‌دونم چی 408 00:24:25,724 --> 00:24:27,557 اما یکی از روان‌پزشک‌ها داشت ،از اون سوءاستفاده می‌کرد 409 00:24:27,558 --> 00:24:29,599 و به‌گمانم اون حتماً شدیداً کتکش زده باشه 410 00:24:29,599 --> 00:24:31,224 .و واقعاً به اون یارو صدمه زده باشه 411 00:24:32,224 --> 00:24:35,890 حالا این یارو قراره شکایت بکنه 412 00:24:35,891 --> 00:24:36,974 .برادر من بازداشت شده 413 00:24:36,975 --> 00:24:38,266 اون توی «جزیره ریکرز» زندانی‌ـه 414 00:24:38,267 --> 00:24:40,307 .وای، خدای من، این وحشتناک‌ـه 415 00:24:40,308 --> 00:24:41,600 .می‌دونم 416 00:24:42,600 --> 00:24:44,391 .اصلاً خبر نداری 417 00:24:44,391 --> 00:24:45,723 من فقط باید اون رو از اون‌جا بیارم بیرون 418 00:24:45,724 --> 00:24:47,101 .قبل از این‌که اتفاق بدی بی‌افته 419 00:24:49,100 --> 00:24:50,478 آخه، اون ممکنه اون داخل به‌قتل برسه 420 00:24:54,475 --> 00:24:57,058 من حالا فقط یه‌خرده برای پول وثیقه کم آوردم 421 00:24:57,059 --> 00:24:58,226 چقدر کم؟ 422 00:24:59,225 --> 00:25:01,641 .حدود چند هزار دلاری 423 00:25:01,642 --> 00:25:03,933 .خیلی‌خب. این بد نیست 424 00:25:03,934 --> 00:25:04,725 به‌خاطر همین امیدوار بودم که کارت اعتباری مامان تو 425 00:25:05,725 --> 00:25:07,601 بتونه کفاف بقیه‌ی پول رو بده 426 00:25:09,601 --> 00:25:10,894 ...اوه. آم 427 00:25:13,892 --> 00:25:15,267 ببین، فقط به‌خاطر اینه تا اون رو از «رایکر» بیارم بیرون 428 00:25:15,268 --> 00:25:16,891 .مثل یه قرض موقتی می‌مونه 429 00:25:16,892 --> 00:25:17,977 .پول رو سریع پس می‌گیری 430 00:25:19,976 --> 00:25:21,100 هر قاضی این پرونده رو مختومه اعلام می‌کنه 431 00:25:21,101 --> 00:25:22,393 .به‌محض این‌که به دادگاه برسه 432 00:25:23,393 --> 00:25:25,642 .آره 433 00:25:25,643 --> 00:25:26,934 خیلی‌خب؟ 434 00:25:26,935 --> 00:25:28,767 چی، و سفر ما؟ 435 00:25:28,767 --> 00:25:30,476 بعدش می‌ریم؟ 436 00:25:31,476 --> 00:25:33,059 ،جداً این جواب تو 437 00:25:33,060 --> 00:25:34,810 به چیزی‌ـه که من الان بهت گفتم؟ 438 00:25:35,810 --> 00:25:37,393 این جواب توئه؟ 439 00:25:37,394 --> 00:25:41,393 آم، آخه، من دارم به برادر تو هم فکر می‌کنم 440 00:25:41,394 --> 00:25:42,269 !هی 441 00:25:43,269 --> 00:25:44,601 باید یه‌جای دیگه وایسیم 442 00:25:44,601 --> 00:25:46,767 ...هنوز هم «کوئینز»ـه. آدرس، آه 443 00:25:46,768 --> 00:25:49,767 «خیابان هشتاد و دوم و بلوار «کوئینز 444 00:25:49,768 --> 00:25:51,268 نزدیک «یونیون تورن‌پایک*»ـه [*شاهراهی در نیویورک] 445 00:25:51,269 --> 00:25:51,937 .اریک"، اون داره میاد" 446 00:25:53,936 --> 00:25:55,269 بهت چی گفته بودم؟ 447 00:25:55,270 --> 00:25:56,893 چند ساعت، درسته؟ 448 00:25:56,894 --> 00:25:57,936 آره. ده هزارتا رو کامل آوردی؟ 449 00:25:58,935 --> 00:26:00,268 10,000? 450 00:26:00,269 --> 00:26:02,560 .ده هزار دلار - آره - 451 00:26:02,561 --> 00:26:05,102 تو کارت اعتباری هم می‌زنی، درسته؟ - .آره. آره - 452 00:26:05,103 --> 00:26:05,729 صبر کن؟ ده هزار دلار؟ 453 00:26:07,728 --> 00:26:08,977 .آره 454 00:26:08,978 --> 00:26:10,227 تو گفتی حدود دو سه هزار دلار بود 455 00:26:10,228 --> 00:26:11,436 .یه قرض‌ـه 456 00:26:11,437 --> 00:26:13,394 همزمان با سه هزار دلار پول رو پس می‌گیری 457 00:26:13,395 --> 00:26:14,561 فرقش چیه؟ 458 00:26:14,561 --> 00:26:16,477 ،حدود هفت هزار دلار فرقشه .می‌دونی 459 00:26:16,478 --> 00:26:18,644 .این برای برادر من‌ـه همون روز پول رو 460 00:26:18,645 --> 00:26:19,811 پس می‌گیری. درسته؟ درسته؟ 461 00:26:19,812 --> 00:26:20,936 ،آره، آره .اون پول رو پس می‌گیره 462 00:26:20,937 --> 00:26:22,146 .پول رو پس می‌گیری 463 00:26:23,146 --> 00:26:23,731 مشکلی نداریم؟ 464 00:26:26,729 --> 00:26:29,061 .این برای برادر من‌ـه - .آره، می‌دونم. می‌دونم - 465 00:26:29,062 --> 00:26:30,103 .مشکلی نیست. مشکلی نیست 466 00:26:30,103 --> 00:26:31,227 هی، می‌تونی همین‌حالا کارهاش رو تموم کنی؟ 467 00:26:31,228 --> 00:26:32,311 .می‌خوام امشب بیارمش بیرون 468 00:26:32,312 --> 00:26:35,437 امشب؟ الان ساعت 8:35ـه 469 00:26:35,437 --> 00:26:37,102 .قاضی‌ها ساعت 9 برای شام می‌رن 470 00:26:37,102 --> 00:26:38,727 خب که چی؟ مشکل چیه؟ 471 00:26:38,728 --> 00:26:40,435 نمی‌تونی یه تماسی بگیری؟ 472 00:26:40,435 --> 00:26:41,559 .اون‌ها برای شام می‌رن 473 00:26:41,560 --> 00:26:43,392 فقط 20 دقیقه طول می‌کشه ،تا کار ضمانت‌نامه انجام بشه 474 00:26:43,392 --> 00:26:45,058 .کارهای اداری آماده بشن - .تو 20 دقیقه وقت داری - 475 00:26:45,059 --> 00:26:46,559 نمی‌تونی حداقل ببینی امکان چه کاری هست؟ 476 00:26:46,559 --> 00:26:48,224 .اون الانشم داره پول رو می‌ده - .گرفتم چی می‌گی - 477 00:26:48,225 --> 00:26:49,727 .داری لجبازی می‌کنی 478 00:26:51,725 --> 00:26:53,558 .ممنون 479 00:26:57,765 --> 00:26:59,432 سلام، "بابی"، چطوری؟ 480 00:27:00,431 --> 00:27:01,888 .آره، می‌دونم، می‌دونم 481 00:27:01,889 --> 00:27:05,388 شرمنده. من حالا یه مشتری دارم که اومد داخل 482 00:27:05,389 --> 00:27:07,557 .می‌خواست من حالا یه ضمانت‌نامه پست کنم 483 00:27:09,555 --> 00:27:11,639 آره، می‌تونی فقط نگاه کنی، لطفاً؟ 484 00:27:13,637 --> 00:27:16,430 "فامیل ن-ی-ک-ا-س. "نیکولاس 485 00:27:17,428 --> 00:27:18,887 فکر می‌کنی قاضی صبر می‌کنه؟ 486 00:27:20,885 --> 00:27:22,718 .بی‌خیال، فقط بپرس 487 00:27:22,719 --> 00:27:23,219 روبراهیم؟ 488 00:27:24,218 --> 00:27:24,594 .برای این‌کار خیلی دیروقت‌ـه 489 00:27:25,594 --> 00:27:27,384 .شرمنده، داره بیشتر طول می‌کشه ...سیستم جدید 490 00:27:27,385 --> 00:27:29,552 .می‌دونم ...اون تراشه‌ها خیلی 491 00:27:30,551 --> 00:27:32,134 اون‌ها بلای زندگی من هستن 492 00:27:32,134 --> 00:27:32,883 ...آه 493 00:27:33,883 --> 00:27:35,924 ...صبر کن. اون توی 494 00:27:35,924 --> 00:27:37,382 اون توی تقویم امشب نیست 495 00:27:37,383 --> 00:27:38,466 تقویم چیه؟ 496 00:27:39,465 --> 00:27:40,798 اون کجاست؟ 497 00:27:40,799 --> 00:27:43,798 ،چیزی اون‌جا ندیدی یادداشتی؟ 498 00:27:43,798 --> 00:27:45,381 اون توی «المهرست»ـه 499 00:27:45,381 --> 00:27:46,755 .«چه عالی. «المهرست 500 00:27:46,756 --> 00:27:48,255 المهرست»، بیمارستان؟» 501 00:27:48,255 --> 00:27:49,463 آره، مثلاً جایی که آدم‌های مریض می‌رن 502 00:27:50,463 --> 00:27:51,963 ...چی چه مشکلی داره؟ 503 00:27:51,963 --> 00:27:52,546 .اون‌ها بهت نمی‌گن .اطلاعات محرمانه‌ست 504 00:27:53,547 --> 00:27:54,753 این یعنی ما نمی‌ریم؟ 505 00:27:54,754 --> 00:27:56,045 اون به دادگاه احضار نمی‌شه 506 00:27:56,045 --> 00:27:57,086 چون اون‌ها توی بیمارستان بستریش کردن 507 00:27:57,087 --> 00:27:58,211 ما هنوز هم می‌تونیم بریم؟ 508 00:27:58,212 --> 00:27:59,628 پس تا زمانی که ترخیص پزشکی بگیره 509 00:27:59,628 --> 00:28:01,086 اون‌ها اسم اون رو توی تقویم نمی‌ذارن 510 00:28:01,087 --> 00:28:02,420 این اتفاق کی می‌افته؟ 511 00:28:02,420 --> 00:28:04,043 .بابی"، یه ثانیه به من وقت بده" .فقط با من تحمل کن 512 00:28:04,044 --> 00:28:05,377 کِی اون توی بیمارستان بستری شده؟ 513 00:28:05,378 --> 00:28:06,419 .کارت رد شد 514 00:28:07,752 --> 00:28:09,918 فکر کنم شاید اشتباه وارد کرده باشیش 515 00:28:09,918 --> 00:28:11,709 یا چیزی؟ چون من تازه ازش استفاده کردم 516 00:28:11,710 --> 00:28:13,376 کارت تو چه مشکل کوفتی داره؟ 517 00:28:13,376 --> 00:28:13,543 .نمی‌دونم 518 00:28:14,543 --> 00:28:15,625 می‌تونین با بانک تماس بگیرین اگه می‌خواین 519 00:28:15,626 --> 00:28:16,751 اتفاقاً می‌خوام باهاشون تماس بگیرم 520 00:28:17,750 --> 00:28:19,457 ،من شماره رو برای شما می‌گیرم .و شما حرف بزنین 521 00:28:19,457 --> 00:28:21,082 ."صبر کن، "بابی می‌خوای چیکار کنی؟ 522 00:28:21,083 --> 00:28:22,707 تو نمی‌تونی با کسی تماس بگیری؟ 523 00:28:22,707 --> 00:28:24,373 .یه ثانیه به من وقت بده .با زندان تماس می‌گیرم 524 00:28:24,374 --> 00:28:26,206 .ببینم چی می‌تونم بفهمم 525 00:28:26,206 --> 00:28:27,540 ...من شماره‌ها رو می‌زنم، و بعد 526 00:28:28,540 --> 00:28:30,624 .لعنتی! مامان من‌ـه 527 00:28:32,622 --> 00:28:33,872 .خیلی متأسفم 528 00:28:33,872 --> 00:28:35,788 .خیلی متأسفم 529 00:28:35,789 --> 00:28:37,288 .سلام، مامان 530 00:28:37,288 --> 00:28:41,203 تو، آم، کارت رو باطل کردی؟ 531 00:28:41,204 --> 00:28:41,954 ...تو 532 00:28:42,954 --> 00:28:44,370 می‌خوای با اون‌ها حرف بزنی؟ 533 00:28:44,370 --> 00:28:45,786 .مامان! متأسفم، متأسفم 534 00:28:45,787 --> 00:28:47,286 .مامان، متأسفم، متأسفم - .آرام باش - 535 00:28:47,286 --> 00:28:48,410 ،نه، نه، نه .البته، البته 536 00:28:48,411 --> 00:28:50,202 ،مامان، مامان، مامان .خواهش می‌کنم به حرف من گوش کن 537 00:28:50,202 --> 00:28:52,577 ...من توی یه قانونی 538 00:28:52,578 --> 00:28:53,868 .یه مغازه‌ی ضمانت‌نامه‌ست 539 00:28:53,868 --> 00:28:54,701 .پس جریان اینه ...جریان اینه که 540 00:28:54,702 --> 00:28:56,200 .مامان، مامان، مامان - .صبر کن - 541 00:28:56,201 --> 00:28:59,201 .ما پول رو پس می‌گیریم! مامان - ."بعداً باهات تماس می‌گیرم، "بابی - 542 00:28:59,201 --> 00:29:00,867 .چه آشفتگی. یه ثانیه صبر کن 543 00:29:00,867 --> 00:29:02,283 می‌تونی بیرون حرف بزنی؟ 544 00:29:02,284 --> 00:29:04,241 متأسفم. ببخشید، آقا .این یه قرض قانونی‌ـه 545 00:29:04,241 --> 00:29:06,073 خیلی‌خب. ما ده دقیقه وقت داریم، تصمیم بگیر 546 00:29:06,074 --> 00:29:07,365 می‌خوای چیکار کنی؟ 547 00:29:07,365 --> 00:29:08,530 .ببین. این یه فاجعه‌ی لعنتی‌ـه 548 00:29:08,531 --> 00:29:10,198 نمی‌دونستم اون این‌طوری می‌کنه 549 00:29:10,199 --> 00:29:11,865 من خوشم نمیاد مردم توی دفترم داد بزنن 550 00:29:11,865 --> 00:29:13,197 .متوجه‌ام، متوجه‌ام 551 00:29:13,198 --> 00:29:14,698 فقط بذار من پول قبلی رو پس بگیرم 552 00:29:14,698 --> 00:29:16,363 و با بقیه‌ی پول کامل برمی‌گردم 553 00:29:16,364 --> 00:29:17,864 پول توی گاوصندوق من؟ 554 00:29:17,864 --> 00:29:19,696 .نه، اون توی گاوصندوق می‌مونه 555 00:29:19,697 --> 00:29:20,863 می‌خوای برادرت رو بیاری بیرون؟ 556 00:29:20,864 --> 00:29:22,238 اون ده هزارتای دیگه رو برای من بیار 557 00:29:22,238 --> 00:29:23,529 .روال کار این‌طوری‌ـه 558 00:29:23,530 --> 00:29:24,571 .بی‌خیال، مرد .فقط یه فرصت بهم بده، خواهش می‌کنم 559 00:29:24,571 --> 00:29:26,528 .دارم بهت یه فرصت می‌دم 560 00:29:26,529 --> 00:29:29,195 .اون پول توی گاوصندوق می‌مونه .اون مال من‌ـه 561 00:29:29,195 --> 00:29:31,944 ،اون ده هزارتای دیگه رو بیار .من برادر تو رو میارم بیرون 562 00:29:31,944 --> 00:29:33,569 .تو خیلی خوبی 563 00:29:33,570 --> 00:29:35,445 خواهش می‌کنم، این تقصیر تو نیست 564 00:29:36,444 --> 00:29:38,424 من فقط می‌خواستم تا یه کار خوب برای یه‌نفر بکنم 565 00:29:45,679 --> 00:29:49,677 «خیابان المهورست» 566 00:29:56,246 --> 00:29:58,245 «اورژانس» 567 00:31:10,010 --> 00:31:12,009 هی، مرد جریان این همه پلیس چیه؟ 568 00:31:12,009 --> 00:31:12,926 منظورت چیه؟ 569 00:31:13,926 --> 00:31:16,009 .پلیس‌ها همه‌جا هستن 570 00:31:16,009 --> 00:31:17,509 .پلیس‌ها بیرون اتاق پدر من هستن 571 00:31:18,508 --> 00:31:20,340 ،خیلی‌خب اون روی چه طبقه‌ایه؟ 572 00:31:20,341 --> 00:31:21,674 .پنج 573 00:31:21,674 --> 00:31:23,256 قرار نبود زندانی روی طبقه‌ی پنج باشه 574 00:31:23,257 --> 00:31:25,090 .قرار بود روی طبقه‌ی شش باشه 575 00:31:25,090 --> 00:31:26,839 قرار بود روی طبقه‌ی شش باشه؟ 576 00:31:26,840 --> 00:31:27,840 .این غیرقابل قبول‌ـه 577 00:31:33,368 --> 00:31:37,366 فهرست طبقه‌ی ششم اتاق بیمار 621 - 601 سمت راست روابط عمومی، نمایندگان بیمار، خدمات مالی سمت چپ 578 00:31:41,713 --> 00:31:43,087 .ببخشید 579 00:31:43,087 --> 00:31:44,419 نزدیک‌ترین دستشویی کجاست؟ 580 00:31:44,420 --> 00:31:45,836 .انتهای راهرو، سمت چپ 581 00:31:45,836 --> 00:31:46,368 .ممنون 582 00:32:31,744 --> 00:32:33,160 .سلام 583 00:32:33,161 --> 00:32:35,077 یه‌چیزی همین‌حالا من رو بدجوری ترسوند، مرد 584 00:32:35,077 --> 00:32:35,244 چی؟ 585 00:32:36,244 --> 00:32:39,159 من با پدرم آخر راهرو خوابیده بودم 586 00:32:39,159 --> 00:32:42,242 که داره می‌میره، پس من الانشم .نصفه ترسیدم 587 00:32:42,242 --> 00:32:45,907 و، آه، تمام کانال‌های تلویزیون .خود به خود شروع به عوض شدن کردن 588 00:32:45,908 --> 00:32:47,324 .وقتی بلند شدم، بس می‌کرد 589 00:32:47,325 --> 00:32:50,324 ،وقتی می‌نشستم .دوباره شروع به عوض شدن می‌کردن 590 00:32:50,324 --> 00:32:51,658 ...پس من 591 00:32:52,657 --> 00:32:54,489 این چه کوفتی‌ـه؟ 592 00:32:54,489 --> 00:32:56,738 نمی‌دونم بهت چی بگم، مرد 593 00:33:00,197 --> 00:33:02,488 .لعنت، مرد .فکر کنم دارم عقلم رو از دست می‌دم 594 00:33:02,488 --> 00:33:05,071 من 48 ساعت متوالی این‌جا بودم 595 00:33:05,071 --> 00:33:06,736 چیزی از دستگاه فروش خودکار می‌خوای؟ 596 00:33:06,737 --> 00:33:08,250 .نه، نمی‌خوام. ممنون 597 00:33:21,235 --> 00:33:22,323 سلام؟ 598 00:33:31,984 --> 00:33:32,484 سلام؟ 599 00:34:13,309 --> 00:34:15,142 می‌رم سمت دستگاه تا یه‌خرده قهوه بگیرم 600 00:34:15,142 --> 00:34:16,808 یه‌خرده می‌خوای؟ 601 00:34:16,809 --> 00:34:19,683 .آره، برای من یه قهوه بیار 602 00:34:19,683 --> 00:34:21,015 .تا یه ثانیه دیگه می‌بینمت 603 00:36:45,530 --> 00:36:47,280 .ببخشید، خانم 604 00:36:47,281 --> 00:36:47,947 اشکال نداره اول برادرم رو سوار کنم؟ 605 00:36:48,946 --> 00:36:51,612 هوا خیلی سردـه، و اون کتی چیزی نداره 606 00:36:51,613 --> 00:36:53,487 اشکال نداره؟ - از نظر شما اشکال نداره؟ - 607 00:36:53,487 --> 00:36:54,820 .خیلی‌خب 608 00:36:54,821 --> 00:36:57,112 .خیلی ممنونم .خدا خیرت بده 609 00:36:57,112 --> 00:36:58,989 .بچرخونش. این هم از این 610 00:37:01,986 --> 00:37:03,360 .خیلی‌خب 611 00:37:03,360 --> 00:37:04,942 .ممنون 612 00:37:04,943 --> 00:37:07,110 آماده‌ای؟ 613 00:37:07,110 --> 00:37:08,276 هی، حالا ما می‌تونیم سوار بشیم؟ 614 00:37:08,277 --> 00:37:11,192 آره، شما می‌تونین سوار بشین 615 00:37:11,192 --> 00:37:12,613 .فقط از این طرف برین 616 00:37:17,607 --> 00:37:18,941 .خیلی‌خب 617 00:37:20,939 --> 00:37:22,190 .این هم از این 618 00:37:23,189 --> 00:37:26,273 .بسیار خب 619 00:37:26,274 --> 00:37:28,349 .هلش بده. این هم از این 620 00:38:03,307 --> 00:38:04,807 .وودهیون» 6180» 621 00:38:04,807 --> 00:38:06,931 .خانه‌ی ماست .نزدیک ساختمان؛ لطفاً 622 00:38:06,932 --> 00:38:08,601 .خیلی‌خب 623 00:38:11,597 --> 00:38:14,773 «ریگال گاردن» - .خانه ماست. خانه ماست - 624 00:38:29,427 --> 00:38:30,930 خیابان 24-2 625 00:38:33,927 --> 00:38:36,263 .خیلی‌خب .خیلی ممنون 626 00:38:39,259 --> 00:38:40,509 .ببخشید 627 00:38:41,509 --> 00:38:42,758 .شب بخیر - .ممنون - 628 00:38:42,758 --> 00:38:44,299 .امیدوارم حالت بهتر بشه 629 00:38:44,300 --> 00:38:45,674 .تو هم همینطور 630 00:38:45,674 --> 00:38:49,256 .امیدوارم حال اون هم بهتر بشه - ...خیلی‌خب حالا - 631 00:38:49,257 --> 00:38:50,510 .پای خودت رو بیار بالا 632 00:38:54,506 --> 00:38:55,173 !هی، تو 633 00:38:56,172 --> 00:38:59,629 .من فقط سه تا ایستگاه داشتم .از چهارمیش خبر نداشتم 634 00:38:59,630 --> 00:39:01,421 .این عجیب‌ـه، مرد .من صد در صد تماس گرفتم 635 00:39:01,422 --> 00:39:03,421 این مرکز هم .من رو گیج کرده 636 00:39:03,421 --> 00:39:04,503 .مشکلی نیست 637 00:39:04,504 --> 00:39:06,087 ما فقط چند بلوک دورتر از این‌جا زندگی می‌کنیم 638 00:39:06,087 --> 00:39:07,754 به‌خاطر همین با خودم فکر کردم تو ما رو آخر سر پیاده می‌کنی 639 00:39:08,754 --> 00:39:10,628 .چند بلوک چی، مثلا دو بلوک؟ 640 00:39:10,628 --> 00:39:14,835 مثلاً واقعاً دو بلوک یا یه دو بلوک «پانزده دقیقه‌ای»؟ 641 00:39:14,836 --> 00:39:15,962 .دو بلوک. درست اون‌جاست 642 00:39:17,960 --> 00:39:19,292 .خیلی‌خب، گرفتم چی می‌گی 643 00:39:19,293 --> 00:39:21,168 .ممنون 644 00:39:21,168 --> 00:39:23,292 .خیلی‌خب، بگو کِی نگه‌دارم 645 00:39:23,292 --> 00:39:24,584 ...آه 646 00:39:26,584 --> 00:39:27,791 فقط انتهای این‌جا .سمت راست‌ـه 647 00:39:27,791 --> 00:39:29,332 خانه‌ای که راه ورودی داره 648 00:39:29,333 --> 00:39:31,166 .مجبور نیستی بزنی بغل - اوه، واقعاً؟ - 649 00:39:31,166 --> 00:39:32,331 .فقط خودم از این‌جا هلش می‌دم 650 00:39:37,997 --> 00:39:39,288 .عالیه، ممنون، مرد 651 00:39:39,289 --> 00:39:39,796 .خواهش 652 00:39:52,287 --> 00:39:54,495 کریستال"؟" - هوم؟ - 653 00:39:54,495 --> 00:39:56,661 ،منتظر من بمون .در رو باز نکن 654 00:39:56,662 --> 00:39:58,994 این کیه؟ نمی‌دونم 655 00:39:58,994 --> 00:39:59,914 !هر ثانیه 656 00:40:03,910 --> 00:40:05,076 می‌تونم بهتون کمک کنم؟ 657 00:40:05,076 --> 00:40:06,117 هی، چه خبر؟ 658 00:40:06,118 --> 00:40:08,659 یه زوج سالمند هم این‌جا زندگی می‌کنن؟ 659 00:40:08,659 --> 00:40:09,908 انی"؟" - همین‌الان من رو - 660 00:40:09,909 --> 00:40:11,491 سرویس معلولین پیاده کرد - !اوه، خدایا - 661 00:40:11,491 --> 00:40:13,074 باز چی شده؟ 662 00:40:13,075 --> 00:40:15,074 یه‌نفر جلوی در با شما کار داره 663 00:40:15,074 --> 00:40:16,240 کی هست؟ 664 00:40:16,241 --> 00:40:18,117 .نمی‌دونم .یه یاروی سفیدپوست 665 00:40:20,116 --> 00:40:21,614 ...آه 666 00:40:21,615 --> 00:40:23,823 امیدوارم من رو از سرویس معلولین بشناسین 667 00:40:23,823 --> 00:40:25,447 آره 668 00:40:25,447 --> 00:40:27,737 راننده الان ما رو جلوی خانه‌مون توی خیابان بیست‌وسوم پیاده کرد 669 00:40:27,738 --> 00:40:29,405 و من نمی‌تونم کلیدهام رو جایی پیدا کنم 670 00:40:29,405 --> 00:40:32,987 و برادر من کتی تنش نیست و هوا خیلی سرده 671 00:40:32,988 --> 00:40:34,987 راهی هست بتونم از تلفن شما استفاده کنم؟ 672 00:40:34,988 --> 00:40:36,570 فقط برای، حدود، دو دقیقه؟ 673 00:40:36,570 --> 00:40:38,404 .اشکال نداره. اشکال نداره 674 00:40:39,403 --> 00:40:40,443 .خدا خیرت بده 675 00:40:40,444 --> 00:40:42,111 .خدا خیرت بده - .بیاین داخل - 676 00:40:42,112 --> 00:40:43,444 .هوا خیلی سرده 677 00:40:43,444 --> 00:40:45,110 .یخبندان‌ـه 678 00:40:45,111 --> 00:40:46,318 .خیلی‌خب 679 00:40:55,734 --> 00:40:56,900 این تلفن‌ـه، خب؟ 680 00:40:56,900 --> 00:40:59,108 ،اگه از تلفن استفاده کردی .سیمش رو جدا نکن 681 00:40:59,109 --> 00:41:00,233 .خیلی‌خب 682 00:41:00,233 --> 00:41:01,731 .باتری به درد نمی‌خوره 683 00:41:01,732 --> 00:41:04,110 داغون شده، خیلی‌خب؟ - .خیلی‌خب - 684 00:41:07,106 --> 00:41:08,563 .ممنون 685 00:41:10,605 --> 00:41:11,606 ...آه 686 00:41:14,604 --> 00:41:16,396 .اوه، لعنت بر شیطان 687 00:41:16,397 --> 00:41:20,396 مامان، "کانی" هستم. "نیک" و من ،بیرون خانه گیر کردیم 688 00:41:20,396 --> 00:41:23,935 و من کلیدهام یا کیفم یا چیزی همراهم ندارم 689 00:41:23,936 --> 00:41:25,894 برای‌همین ما کنار 690 00:41:25,895 --> 00:41:29,144 دانکن دوناتس» صبر می‌کنیم» تا تو از سر کار مرخص بشی 691 00:41:29,144 --> 00:41:32,934 ،اما اگه این پیغام رو گرفتی ...می‌تونی با من تماس بگیری 692 00:41:32,935 --> 00:41:34,393 شماره‌ی اینجا چنده؟ 693 00:41:34,393 --> 00:41:37,059 - 917. - 917. 694 00:41:37,060 --> 00:41:39,059 - 718. - 718. 695 00:41:39,059 --> 00:41:40,891 - 63. - 63. 696 00:41:40,892 --> 00:41:42,892 - 17. - 17. 697 00:41:43,891 --> 00:41:45,307 خب پس، آره، با من تماس بگیر اگه این رو گرفتی 698 00:41:45,307 --> 00:41:46,723 در، حدود، پنج دقیقه‌ی آینده 699 00:41:46,724 --> 00:41:48,224 .خیلی‌خب 700 00:41:51,722 --> 00:41:53,639 آم، می‌تونم فقط برادرم رو این‌جا 701 00:41:53,640 --> 00:41:55,097 برای، مثلاً ده دقیقه بذارم تا وقتی که می‌رم یه پنجره رو بشکنم؟ 702 00:41:55,097 --> 00:41:56,263 چرا؟ 703 00:41:56,264 --> 00:41:57,763 چرا؟ 704 00:41:57,764 --> 00:41:59,595 تا بتونم وارد خانه‌ام بشم - کدوم پنجره؟ - 705 00:41:59,595 --> 00:42:01,221 .آه، پنجره‌ی من 706 00:42:01,222 --> 00:42:02,887 .پنجره‌ی من! مال شما نه - چرا با یه - 707 00:42:02,887 --> 00:42:03,554 قفل‌ساز تماس نگرفتی؟ - ...چون من پولی 708 00:42:04,554 --> 00:42:06,220 ...توی .من کیفم رو همراهم ندارم 709 00:42:06,220 --> 00:42:07,386 .من هم هیچ پولی ندارم 710 00:42:07,387 --> 00:42:09,428 .نه، نه. متوجه‌ام 711 00:42:09,428 --> 00:42:11,760 ...آم... می‌تونم 712 00:42:11,761 --> 00:42:12,927 می‌تونم 713 00:42:12,927 --> 00:42:13,553 یه‌دست لباس برای اون قرض بگیرم؟ ...چون من 714 00:42:14,553 --> 00:42:16,885 مادرت چند ساعت کار می‌کنه؟ 715 00:42:16,885 --> 00:42:18,384 ،خب، اون ساعت، حدود، هفت از سر کار مرخص می‌شه پس، اون، حدود 716 00:42:18,385 --> 00:42:19,591 ...ساعت هفت و نیم برمی‌گرده. اما 717 00:42:19,591 --> 00:42:21,217 آم، امیدوارم اون پیغام من رو بگیره 718 00:42:21,218 --> 00:42:23,634 ،اگه می‌خوای ،من می‌تونم یه اتاق بهت بدم 719 00:42:23,634 --> 00:42:25,633 .تو نه، برای برادرت 720 00:42:25,634 --> 00:42:26,967 صبر می‌کنی تا زمانی که مادرت 721 00:42:26,967 --> 00:42:28,966 .از سر کار برمی‌گرده - واقعاً؟ - 722 00:42:28,967 --> 00:42:30,466 .آره 723 00:42:30,466 --> 00:42:31,715 ،خیلی طول می‌کشه 724 00:42:31,716 --> 00:42:33,215 .حدود؛ هفت ساعت‌ـه ولی اشکال نداره؟ 725 00:42:33,215 --> 00:42:34,923 بذار من اتاق رو بهت نشان بدم 726 00:42:34,924 --> 00:42:36,714 .وای، خیلی ممنونم ...این 727 00:42:36,714 --> 00:42:39,383 بذار من اتاق رو بهت نشان بدم 728 00:42:41,381 --> 00:42:42,557 .با من بیا 729 00:42:52,546 --> 00:42:54,545 ،ولی، متأسفم .چراغ کار نمی‌کنه 730 00:42:54,545 --> 00:42:57,052 ما تلویزیون رو داریم، خیلی‌خب؟ 731 00:43:05,043 --> 00:43:07,042 .خیلی‌خب. بذارش اون‌جا 732 00:43:07,042 --> 00:43:08,589 .با من بیا 733 00:43:15,582 --> 00:43:18,125 ،من روی مبل نشسته بودم 734 00:43:19,124 --> 00:43:20,872 .تلویزیون نگاه می‌کردم 735 00:43:20,872 --> 00:43:22,705 .کنترل کار نمی‌کنه خیلی‌خب؟ به درد نمی‌خوره 736 00:43:22,706 --> 00:43:24,122 اگه می‌خوای کانال رو عوض کنی 737 00:43:24,123 --> 00:43:26,081 سمت تلویزیون برو، خیلی‌خب؟ - .خیلی‌خب، من فقط می‌تونم این‌جا بشینم - 738 00:43:26,081 --> 00:43:27,205 .اشکال نداره. خیلی ممنونم 739 00:43:27,206 --> 00:43:28,579 ،خیلی‌خب، خیلی‌خب .دیگه کافیه 740 00:43:28,579 --> 00:43:29,038 کریستال"؟" 741 00:43:30,038 --> 00:43:31,079 بله؟ 742 00:43:31,079 --> 00:43:33,251 .بیا، عزیزم 743 00:43:39,245 --> 00:43:40,536 .گوش کن 744 00:43:40,537 --> 00:43:42,035 .من فردا کار دارم - .اوهوم - 745 00:43:42,035 --> 00:43:43,618 من داروی خودم رو می‌خورم 746 00:43:43,619 --> 00:43:44,411 تا بخوابم، خیلی‌خب؟ - .اوهوم - 747 00:43:45,410 --> 00:43:47,700 !"تلفنت رو بذار کنار، "کریستال 748 00:43:47,701 --> 00:43:50,118 همیشه !با تلفن مایه‌ی دردسر من هستی 749 00:43:50,118 --> 00:43:51,784 تلفن رو بذار کنار، خیلی‌خب؟ 750 00:43:51,784 --> 00:43:52,408 همیشه این‌کار رو با من می‌کنی 751 00:43:53,408 --> 00:43:54,783 ،وقتی من با تو حرف می‌زنم 752 00:43:54,784 --> 00:43:56,283 نمی‌خوام چشمت داخل تلفن باشه 753 00:43:56,283 --> 00:43:58,574 ،باید من رو نگاه کنی .چشم تو چشم 754 00:43:58,574 --> 00:44:00,387 .خیلی‌خب. خیلی‌خب 755 00:44:22,362 --> 00:44:24,128 .لعنتی 756 00:44:31,142 --> 00:44:34,141 !چرا جواب تلفنت رو نمی‌دی؟ همین‌حالا به همین شماره زنگ بزن 757 00:44:42,274 --> 00:44:43,691 ،آم، متأسفم 758 00:44:43,691 --> 00:44:45,940 فقط باید خیلی سریع دنبال یه‌چیزی بگردم 759 00:44:45,941 --> 00:44:47,190 .آره، اشکال نداره ...فقط، آه 760 00:44:47,190 --> 00:44:48,405 .فقط سعی کن تا اون رو بیدار نکنی 761 00:44:56,397 --> 00:44:57,938 ...آم 762 00:44:57,938 --> 00:44:59,399 اون چیه روی موهات؟ 763 00:45:02,396 --> 00:45:06,228 این؟ من یه‌خرده رنگ مو توی دستشویی‌تون پیدا کردم 764 00:45:06,229 --> 00:45:07,689 تو موهات رو رنگ کردی؟ 765 00:45:11,019 --> 00:45:11,520 .آره 766 00:45:13,519 --> 00:45:15,727 فقط از اون آدم‌های عجیب هستم 767 00:45:16,726 --> 00:45:18,059 امیدوارم اون 768 00:45:18,059 --> 00:45:19,433 رنگ پایین کمد نباشه 769 00:45:21,684 --> 00:45:23,183 .یه ثانیه صبر کن - نمی‌دونم موهات - 770 00:45:23,184 --> 00:45:24,849 .چه رنگی از آب در میاد - امیدوارم ناراحت نشی - 771 00:45:24,849 --> 00:45:26,265 من تلفن مامانت رو از این‌جا برداشتم 772 00:45:26,266 --> 00:45:27,890 .اون مامان من نیست ،مادربزرگ من‌ـه 773 00:45:27,891 --> 00:45:29,557 و برام اهمیتی نداره که با تلفن اون خانم چیکار می‌کنی 774 00:45:29,557 --> 00:45:31,181 ...تا زمانی که برش نگردونی چون 775 00:45:31,182 --> 00:45:34,015 .شرمنده، این مادر من‌ـه .فقط باید این رو جواب بدم 776 00:45:34,015 --> 00:45:35,847 .خیلی‌خب 777 00:45:35,847 --> 00:45:37,013 هی، گفتم یه ثانیه 778 00:45:37,014 --> 00:45:38,389 .صبر کن - برای چی صبر کنم؟ - 779 00:45:38,389 --> 00:45:40,262 .تو متوجه نیستی .همه‌چی داره از هم می‌پاشه 780 00:45:40,263 --> 00:45:41,680 .نه. بس کن 781 00:45:41,681 --> 00:45:43,222 چی رو بس کنم؟ تو کجا هستی؟ 782 00:45:43,222 --> 00:45:45,429 .من حالا با "نیک" هستم - چی؟ - 783 00:45:45,429 --> 00:45:47,011 .اوه، چه عالی ،پس برادرت رو برگردوندی 784 00:45:47,012 --> 00:45:48,345 و حالا به من نیازی نداری؟ 785 00:45:48,346 --> 00:45:50,345 ،نه، فقط آرام باش .آرام باش 786 00:45:50,345 --> 00:45:51,761 .نیازی برای نگران بودن نیست 787 00:45:51,762 --> 00:45:54,345 .متأسفم. متأسفم .جدی نگفتم 788 00:45:54,345 --> 00:45:56,511 ...من فقط - .نه، فقط یه ثانیه صبر کن - 789 00:45:56,511 --> 00:45:58,009 ،کاری که ازت می‌خوام بکنی اینه 790 00:45:58,010 --> 00:45:59,510 یه تاکسی می‌گیری و میای دنبال ما 791 00:45:59,510 --> 00:46:00,759 .تو متوجه نیستی .من این‌جا یه زندانی هستم 792 00:46:00,760 --> 00:46:02,176 مامان من با دربان حرف زده 793 00:46:02,177 --> 00:46:04,009 و بهش گفته اگه من سعی کردم تا برم باهاش تماس بگیره 794 00:46:04,009 --> 00:46:05,260 دربان کی تغییر شیفت می‌ده؟ 795 00:46:06,259 --> 00:46:07,758 ساعت 5 یا 6 796 00:46:07,759 --> 00:46:09,383 خیلی‌خب. ساعت 5 ق.ظ 797 00:46:09,383 --> 00:46:11,423 ،می‌ری طبقه‌ی پایین .یه ماشین می‌گیری و میای دنبال ما 798 00:46:11,424 --> 00:46:12,840 ،اوه ."نمی‌دونم، "کانی 799 00:46:12,840 --> 00:46:14,507 شرمنده‌ام. نمی‌تونم بیشتر از این .پشت تلفن بمونم 800 00:46:14,508 --> 00:46:15,839 .بی‌ادبانه‌ست. این تلفن من نیست 801 00:46:15,840 --> 00:46:16,923 بی‌ادبانه‌ست؟ تلفن مال کیه؟ 802 00:46:16,923 --> 00:46:18,005 تو کجا هستی؟ 803 00:46:18,006 --> 00:46:19,089 آدرس این‌جا چیه؟ 804 00:46:19,090 --> 00:46:20,840 خیابان 24-2 805 00:46:21,839 --> 00:46:23,381 کانی"، اون کیه؟" 806 00:46:23,381 --> 00:46:25,338 داری با کی حرف می‌زنی؟ 807 00:46:25,339 --> 00:46:26,255 کانی". الو؟ الو؟" 808 00:46:27,254 --> 00:46:28,255 .من حالا آدرس رو برات فرستادم گرفتیش؟ 809 00:46:29,255 --> 00:46:31,213 .آه، آره 810 00:46:31,213 --> 00:46:33,836 خیلی‌خب، پس به محض این‌که تونستی بیا دنبال ما 811 00:46:33,836 --> 00:46:35,835 .دوستت دارم. کمی دیگه می‌بینمت 812 00:46:35,836 --> 00:46:37,002 فکر کردم باید بهت بگم 813 00:46:37,002 --> 00:46:38,085 که مادربزرگم بهم گفت 814 00:46:38,086 --> 00:46:39,669 .با تو حرف نزنم - .هی - 815 00:46:39,670 --> 00:46:41,252 به‌هرحال برام اهمیتی ...نداره اون چی می‌گه. ولی 816 00:46:41,252 --> 00:46:44,377 فقط اشکال نداره بیرون حرف بزنیم؟ 817 00:46:44,377 --> 00:46:45,833 واقعاً نمی‌خوام اون رو بیدار کنم 818 00:46:45,834 --> 00:46:46,844 .بذار فقط بریم بیرون 819 00:46:56,833 --> 00:46:58,041 فقط برای برادرم یه‌چیزی درست می‌کنم تا بخوره 820 00:46:58,041 --> 00:46:58,333 چیزی می‌خوای؟ 821 00:47:00,332 --> 00:47:01,915 ...آه 822 00:47:01,915 --> 00:47:03,416 .من بودم این‌کار رو نمی‌کردم 823 00:47:05,414 --> 00:47:06,705 این‌ها دیگه چیه؟ 824 00:47:06,706 --> 00:47:08,914 واقعاً چیزی پیدا نمی‌کنی 825 00:47:08,914 --> 00:47:10,206 راستش من این‌جا ناگت مرغ دارم 826 00:47:11,206 --> 00:47:12,746 .آم، اون باید خوب باشه 827 00:47:12,746 --> 00:47:13,552 .آره 828 00:47:27,536 --> 00:47:28,993 تو چند سالته؟ 829 00:47:28,993 --> 00:47:30,409 .آم، من شانزده سالمه 830 00:47:31,410 --> 00:47:32,494 شانزده؟ 831 00:47:33,493 --> 00:47:35,826 .خیلی بزرگتر از این به‌نظر میای 832 00:47:35,826 --> 00:47:37,995 .می‌دونم. بهم می‌گن 833 00:47:41,991 --> 00:47:44,658 خب پس چه خبر؟ فقط تمام شب رو بیدار می‌مونی؟ 834 00:47:44,658 --> 00:47:47,032 .من برمی‌گردم به اتاقم 835 00:47:47,032 --> 00:47:51,696 ،بیدار می‌مونم، غذا می‌خورم .فیلم می‌بینم، سیگاری می‌کشم 836 00:47:51,697 --> 00:47:54,075 این مارى جواناست؟ - .آره - 837 00:47:57,072 --> 00:47:58,365 .روی من هیچ تأثیری نداره .من در برابرش مصون هستم 838 00:48:01,363 --> 00:48:03,028 .دوست‌پسر من این زهرماری رو می‌فروشه 839 00:48:03,028 --> 00:48:03,363 .برای حدود 30 دلار 840 00:48:05,362 --> 00:48:07,070 دوست‌پسرت چند سالشه؟ 841 00:48:07,070 --> 00:48:09,861 .دوست‌پسر من نیست. دوست‌پسر سابق 842 00:48:10,860 --> 00:48:13,027 اون یه موادفروش‌ـه؟ - .آره - 843 00:48:14,026 --> 00:48:15,735 کجا زندگی می‌کنه؟ 844 00:48:16,734 --> 00:48:19,150 نمی‌تونم این رو فاش کنم 845 00:48:19,151 --> 00:48:20,650 اوه، واقعاً؟ چرا که نه؟ 846 00:48:20,650 --> 00:48:22,483 چون خانه‌ی اون رو لو می‌ده 847 00:48:22,484 --> 00:48:23,691 .نمی‌تونم این‌کار رو بکنم 848 00:48:23,691 --> 00:48:24,857 چی، از من؟ 849 00:48:24,858 --> 00:48:26,485 .از هر کسی 850 00:48:29,482 --> 00:48:30,733 .هوم 851 00:48:32,732 --> 00:48:34,648 ما می‌ریم تا به یک تماس رسیدگی کنیم که یک خانم 852 00:48:34,648 --> 00:48:36,980 تهدید به خودکشی کرده 853 00:48:36,981 --> 00:48:38,146 گیرنده‌ی این خبر شوهر این خانم‌ـه 854 00:48:38,146 --> 00:48:39,064 .که در جای دیگه‌ای قرار داره 855 00:48:40,064 --> 00:48:41,647 ،ظاهراً اون خودش رو با یه چاقو 856 00:48:41,647 --> 00:48:44,646 مسلح کرده و یه‌خرده داروی ضدافسردگی مصرف کرده 857 00:48:44,646 --> 00:48:47,478 امروز این دومین مراجعه‌ی ما به این آپارتمان‌ـه 858 00:48:47,479 --> 00:48:48,063 و مثل این‌که 859 00:48:49,062 --> 00:48:51,144 اون هنوز هم جلوی خانه سوار ماشین خودش‌ـه 860 00:48:51,144 --> 00:48:52,477 .مینی‌ون قرمز رنگ 861 00:48:56,144 --> 00:48:57,560 .لعنتی 862 00:49:00,018 --> 00:49:01,310 !شارون". بس کن" 863 00:49:02,309 --> 00:49:04,683 اون الان سعی کرد بهش لگد بزنه؟ 864 00:49:04,684 --> 00:49:06,892 .می‌خوام بهتون کمک کنم - !نه، نمی‌خوای - 865 00:49:06,892 --> 00:49:08,516 .شما باید به من کمک کنین. چرا، می‌خوام - .تو به من دروغ گفتی - 866 00:49:08,516 --> 00:49:10,140 .من به شما دروغ نمی‌گم 867 00:49:10,141 --> 00:49:13,182 .بجنبین، ازتون می‌خوایم بیاین این بیرون .بجنبین، بجنبین 868 00:49:13,182 --> 00:49:14,807 !اون چاقو رو بدین به من - !اوه - 869 00:49:14,808 --> 00:49:16,808 ...برگردین عقب! خانم 870 00:49:17,807 --> 00:49:19,306 .یا خدا 871 00:49:19,306 --> 00:49:20,138 دستت رو از اون‌جا در بیار 872 00:49:20,139 --> 00:49:21,472 .درش بیار 873 00:49:21,473 --> 00:49:22,639 ما هنوز هم چاقو رو اون پایین داریم 874 00:49:22,639 --> 00:49:23,680 .آره. مشکلی نداریم 875 00:49:23,681 --> 00:49:25,138 .وای، خدای من - .باید این کانال رو عوض کنی - 876 00:49:25,139 --> 00:49:27,305 نمی‌خوام ببینم اون‌ها این زهرماری رو توجیه کنن 877 00:49:27,305 --> 00:49:29,137 اون حالش خوبه. ما نمی‌تونیم .کاری برای اون چاقو بکنیم 878 00:49:29,137 --> 00:49:31,053 فقط چاقو رو بذار همون‌جا باشه 879 00:49:34,011 --> 00:49:36,303 ،اوه !سگ رو ببین 880 00:49:36,303 --> 00:49:38,219 گفته می‌شه این مرد در... حال آموزش پیت‌بال‌ها 881 00:49:38,220 --> 00:49:40,344 برای دعوای سگ‌ها داخل خانه‌اش بوده 882 00:49:40,344 --> 00:49:42,802 .این خیلی داغون‌ـه .من واقعاً عاشق سگ‌ها هستم 883 00:49:42,802 --> 00:49:44,967 "یکی از دوست‌های دخترعمه‌ام، "تیارا 884 00:49:44,968 --> 00:49:46,717 .یه سگ داره 885 00:49:46,717 --> 00:49:48,217 .اسمش «بلید»ـه 886 00:49:48,218 --> 00:49:51,050 .اون یه «دانمارکی بزرگ»ـه !وای خدای من 887 00:49:51,050 --> 00:49:54,548 فکر کنم من توی زندگی قبلی‌ام یه سگ بودم 888 00:49:54,549 --> 00:49:55,550 .درواقع، می‌دونم که بودم 889 00:49:57,548 --> 00:49:59,632 .به‌خاطر همین انقدر زیاد من رو دوست دارن 890 00:49:59,633 --> 00:50:01,465 شما در حال تماشای اخبار کابلی «تایم وارنر» از شبکه 891 00:50:01,465 --> 00:50:03,382 نیویورک 1» هستید» 892 00:50:04,381 --> 00:50:06,297 هم‌اکنون خبری جدید از سرقت از «بانک هفته‌ی پیش در «فلاشینگ 893 00:50:06,298 --> 00:50:07,339 مقامات همچنان در جستجوی 894 00:50:07,339 --> 00:50:08,879 ،کنستانتین نیکاس" هستند" 895 00:50:08,880 --> 00:50:10,213 مظنون به ارتکاب سرقت 896 00:50:10,213 --> 00:50:11,837 .به همراه برادرش 897 00:50:11,838 --> 00:50:13,796 نیکولاس نیکاس" در نزدیکی صحنه" 898 00:50:13,796 --> 00:50:15,628 بعد از برخورد با و خرد کردن یک پنجره‌ی شیشه‌ای 899 00:50:15,629 --> 00:50:17,836 .در بازارچه «نیو ورلد» دستگیر شد امروز مادربزرگ 900 00:50:17,836 --> 00:50:19,835 این دو برادر در مصاحبه‌ای اختصاصی با 901 00:50:19,836 --> 00:50:21,461 خبرنگار «نیویورک 1»، "تارا لین واگنر" صحبت کرده 902 00:50:21,461 --> 00:50:23,502 «واگنر" هم‌اکنون از «فلاشینگ" با جزئیات به ما ملحق می‌شود 903 00:50:23,503 --> 00:50:24,627 ،خب ."درست گفتی، "لوئیس 904 00:50:24,627 --> 00:50:27,210 ،«در مصاحبه‌ای اختصاصی از «نیویورک1 "آگاپیا نیکاس" 905 00:50:27,211 --> 00:50:28,502 رابطه‌ی پیچیده‌ی خودش رو 906 00:50:28,502 --> 00:50:30,292 با نوه‌هایش توصیف می‌کنه 907 00:50:30,293 --> 00:50:31,793 اون اوایل امسال یک حکم ممانعت 908 00:50:31,793 --> 00:50:32,960 علیه "کنستانتین" به‌اجرا گذاشته 909 00:50:33,960 --> 00:50:36,625 بعد از این که می‌گه اون تهدید و تعقیبش کرده 910 00:50:36,625 --> 00:50:39,041 و اون «کنستانتین» رو برای دعوا با "نیکولاس" مقصر می‌دونه 911 00:50:39,041 --> 00:50:39,958 که برای اون دستی شکسته به جا گذاشت 912 00:50:40,959 --> 00:50:43,166 .من نمی‌خوام باهاش تماس بگیرم 913 00:50:43,166 --> 00:50:44,957 .نمی‌خوام باهاش حرف بزنم 914 00:50:44,957 --> 00:50:46,456 ...نمی‌خوام تا، آه 915 00:50:46,457 --> 00:50:49,331 فقط چون اون برادرش رو خیلی بد تهدید می‌کنه 916 00:51:04,787 --> 00:51:06,286 یعنی چی؟ 917 00:51:06,286 --> 00:51:08,205 من کدوم گوری هستم؟ 918 00:51:14,118 --> 00:51:15,284 ،هی 919 00:51:15,285 --> 00:51:16,162 کجا می‌ری؟ 920 00:51:19,158 --> 00:51:20,451 .لعنتی 921 00:51:22,450 --> 00:51:23,533 هی، من کدوم گوری هستم، مرد؟ 922 00:51:23,533 --> 00:51:24,615 تو این‌کار رو با صورت لعنتی من کردی؟ 923 00:51:24,616 --> 00:51:26,115 .خفه‌خون بگیر .صدات رو بیار پایین 924 00:51:26,116 --> 00:51:29,032 .نه. گمشو عقب، مرد .گمشو عقب 925 00:51:29,033 --> 00:51:30,616 !گوش کن! بس کن - !من رو ول کن - 926 00:51:30,617 --> 00:51:31,783 !خفه‌شو! خفه‌شو - !آخ - 927 00:51:31,784 --> 00:51:33,200 !آخ، دست لعنتی‌ام 928 00:51:33,200 --> 00:51:35,199 !آخ! دست لعنتی‌ام و دستبند، داداش 929 00:51:35,200 --> 00:51:36,658 !خفه‌شو - !آخ - 930 00:51:36,659 --> 00:51:38,824 !من رو ول کن - !داد زدن رو بس کن - 931 00:51:38,825 --> 00:51:41,658 !خفه‌شو - .تمام بدن لعنتی‌ام درد می‌کنه، مرد - 932 00:51:41,659 --> 00:51:43,449 هی، "سی"، می‌تونی یه‌خرده مسکن بیاری، لطفاً؟ 933 00:51:43,449 --> 00:51:45,115 تو این بلا رو سر من آوردی، داداش؟ 934 00:51:45,116 --> 00:51:46,032 !حالا! حالا 935 00:51:46,033 --> 00:51:47,366 تو این بلا رو سر من آوردی؟ 936 00:51:47,367 --> 00:51:48,824 .خفه‌خون بگیر ،اگه مامان‌بزرگ رو بیدار کنی 937 00:51:48,825 --> 00:51:48,866 به‌خدا قسم می‌خورم دهنت رو سرویس می‌کنم 938 00:51:49,866 --> 00:51:51,116 کدوم مامان‌بزرگ لعنتی؟ 939 00:51:51,117 --> 00:51:52,783 تو توی خانه‌ی یه پیرزن در «رگو پارک» هستی 940 00:51:52,784 --> 00:51:53,991 ساکت می‌مونی؟ - من چطوری - 941 00:51:53,991 --> 00:51:55,449 اومدم این‌جا، داداش؟ - .آرام باش - 942 00:51:55,450 --> 00:51:56,658 .آرام باش - .لعنتی. خیلی‌خب - 943 00:51:56,659 --> 00:51:58,032 .ول کن. من آرام هستم 944 00:51:58,033 --> 00:51:59,783 .خیلی‌خب. آرام باش .خیلی‌خب - 945 00:51:59,784 --> 00:52:01,284 .پس ول کن 946 00:52:03,283 --> 00:52:04,533 .ممنون 947 00:52:04,534 --> 00:52:06,949 .هی، این‌ها رو بخور - اون چه کوفتی‌ـه؟ - 948 00:52:06,950 --> 00:52:08,449 این چیه؟ - .«اکسی‌کدون» - 949 00:52:08,450 --> 00:52:09,991 .بخورش. بخورش 950 00:52:09,992 --> 00:52:11,201 .حالت رو بهتر می‌کنن 951 00:52:12,201 --> 00:52:13,950 آرام می‌مونی؟ 952 00:52:13,950 --> 00:52:15,449 می‌تونی ما رو تنها بذاری، لطفاً؟ 953 00:52:15,450 --> 00:52:16,949 ،رفیق چرا من دستبند دستم هست؟ 954 00:52:16,950 --> 00:52:18,282 فقط برو پایین تو اتاقت 955 00:52:18,283 --> 00:52:19,866 .در رو ببند. در رو ببند 956 00:52:19,867 --> 00:52:19,868 !در رو ببند 957 00:52:21,867 --> 00:52:23,200 !لعنتی - ،به‌خدا قسم می‌خورم - 958 00:52:23,201 --> 00:52:24,283 اگه مادربزرگ رو بیدار کنی 959 00:52:24,283 --> 00:52:25,449 !دهنت رو سرویس می‌کنم - .آره، آره - 960 00:52:25,450 --> 00:52:26,990 .شنیدم چی گفتی، داداش 961 00:52:26,991 --> 00:52:28,449 .لعنت بر شیطان - آرام می‌مونی؟ - 962 00:52:28,450 --> 00:52:31,116 .آره، آره، من آرام هستم 963 00:52:31,117 --> 00:52:32,283 .لعنتی 964 00:52:32,284 --> 00:52:33,544 .یا خدا، مرد 965 00:52:44,534 --> 00:52:47,825 چه قشقرقی به پا شده؟ چرا من دستبند دستم هست؟ 966 00:52:47,826 --> 00:52:49,616 تو توی یه بیمارستان به یه برانکار دستبند بودی 967 00:52:49,617 --> 00:52:50,866 .من آدم اشتباهی رو فراری دادم 968 00:52:50,867 --> 00:52:51,950 .فقط همین رو می‌دونم - بیمارستان؟ - 969 00:52:51,951 --> 00:52:52,991 .آره 970 00:52:52,992 --> 00:52:53,950 یه پلیس بیرون اتاق تو بود 971 00:52:53,950 --> 00:52:55,491 چی؟ - .من گند زدم - 972 00:52:55,492 --> 00:52:57,449 .نمی‌دونم بهت چی بگم .نمی‌دونم بهت چی بگم 973 00:52:57,450 --> 00:53:00,616 یه پلیس بیرون اتاق تو بود .و تو آدم اشتباهی هستی 974 00:53:00,617 --> 00:53:02,367 خب، من چه خاکی به سرم بریزم؟ 975 00:53:02,368 --> 00:53:03,950 تو می‌تونی هر کار کوفتی خواستی بکنی 976 00:53:03,950 --> 00:53:05,491 کاری که نمی‌تونی بکنی اینه که چوب لای چرخ من بذاری 977 00:53:05,492 --> 00:53:07,825 احمق‌بازی در بیاری و کاری کنی من رو بندازن بیرون. خیلی‌خب؟ 978 00:53:07,826 --> 00:53:08,866 .خیلی‌خب، خب گوش کن .یه تلفن برای من بیار، مرد 979 00:53:08,867 --> 00:53:08,786 .باید چندتا تماس بگیرم 980 00:53:09,784 --> 00:53:11,158 .من یه تلفن کوفتی ندارم 981 00:53:11,159 --> 00:53:13,950 خب، پس برو یکی از اون دختر لعنتی بگیر 982 00:53:59,617 --> 00:54:00,699 .خیلی‌خب 983 00:54:00,700 --> 00:54:02,325 ما باید برگردیم به بیمارستان 984 00:54:02,326 --> 00:54:03,784 حال برادرت خوبه؟ 985 00:54:03,785 --> 00:54:05,617 .اون برادر من نیست .بیمارستان گند زده 986 00:54:05,617 --> 00:54:07,616 اون کیه طبقه‌ی بالا؟ 987 00:54:07,617 --> 00:54:08,825 .نمی‌دونم کیه 988 00:54:08,826 --> 00:54:10,117 .بیمارستان گند زده .این تقصیر من نیست 989 00:54:10,118 --> 00:54:11,283 ماشین 990 00:54:11,284 --> 00:54:12,534 توی راه ورودی کار می‌کنه؟ - .آره - 991 00:54:12,535 --> 00:54:13,534 می‌دونی کلیدها کجا هستن؟ 992 00:54:13,535 --> 00:54:13,702 .نه 993 00:54:14,701 --> 00:54:15,782 خب، کجا می‌تونن باشن؟ می‌تونیم فقط بریم 994 00:54:15,783 --> 00:54:16,783 و سریع دنبال‌شون بگردیم؟ 995 00:54:18,118 --> 00:54:20,866 عجله کن، یه‌چیزی بپوش و برو کلیدها رو پیدا کن 996 00:54:20,867 --> 00:54:22,325 .لعنت، مرد 997 00:54:22,326 --> 00:54:23,450 .گیج نباش 998 00:54:23,451 --> 00:54:24,833 فقط وضعیت رو برای من بدتر می‌کنه 999 00:54:31,826 --> 00:54:33,047 .لعنتی 1000 00:54:47,034 --> 00:54:48,158 !هی، هی 1001 00:54:48,159 --> 00:54:49,283 چی؟ 1002 00:54:49,284 --> 00:54:50,783 .من دارم می‌رم .تو هم باید بری 1003 00:54:50,784 --> 00:54:52,158 .بریم - می‌تونین من رو با ماشین برسونین؟ - 1004 00:54:52,159 --> 00:54:53,283 .آره. حالا هر چی 1005 00:54:53,284 --> 00:54:54,617 باید یه تماس هم بگیرم، داداش 1006 00:54:54,618 --> 00:54:55,867 .خواهش می‌کنم - .باشه، باشه - 1007 00:54:55,867 --> 00:54:56,950 فقط حرف احمقانه‌ای جلوی اون نزن 1008 00:54:56,951 --> 00:54:57,992 .حرف احمقانه‌ای نمی‌زنم 1009 00:54:57,993 --> 00:54:59,325 و اون زهرماری رو از صورتت پاک کن 1010 00:54:59,326 --> 00:55:00,825 فکر می‌کنی دارم این‌جا سعی می‌کنم چه غلطی بکنم؟ 1011 00:55:00,826 --> 00:55:01,952 .تو اون رو می‌ترسونی - !اون تلفن رو برای من بیار - 1012 00:55:03,952 --> 00:55:05,220 .لعنت، مرد 1013 00:55:32,993 --> 00:55:33,707 !اوه، لعنتی 1014 00:55:39,701 --> 00:55:41,647 اوه، احتمالاً فقط یه مزخرف دیگه‌ست 1015 00:56:32,035 --> 00:56:33,659 .هی، "ران"، منم 1016 00:56:33,660 --> 00:56:36,285 .گوش کن، بعداً توضیح می‌دم الان با مامان هستی؟ 1017 00:56:36,286 --> 00:56:37,659 .خیلی‌خب، گوش‌ کن 1018 00:56:37,659 --> 00:56:39,950 در حال حاضر کس دیگه‌ای هم باهات توی اتاق هست؟ 1019 00:56:39,951 --> 00:56:41,325 .اوه، لعنتی 1020 00:56:41,326 --> 00:56:43,617 گوش کن، گوش کن، وقتی من تلفن رو روت قطع کردم 1021 00:56:43,618 --> 00:56:44,616 باید وانمود کنی 1022 00:56:44,617 --> 00:56:45,826 مثلاً الان تلفن رو روی 1023 00:56:45,827 --> 00:56:47,285 یکی از دوستات یا چیزی قطع کردی، خب؟ 1024 00:56:47,285 --> 00:56:49,200 ،خیلی‌خب .این خیلی مهم‌ـه 1025 00:56:49,201 --> 00:56:51,158 باید دوباره بعداً از یه‌جای دیگه باهات تماس بگیرم 1026 00:56:51,159 --> 00:56:52,450 .همه‌چی رو توضیح می‌دم خب؟ 1027 00:56:52,451 --> 00:56:54,034 .خیلی‌خب. دوستت دارم، داداش 1028 00:56:54,035 --> 00:56:55,454 .خداحافظ 1029 00:56:58,451 --> 00:56:59,868 .هوی، هوی چرا داریم 1030 00:56:59,869 --> 00:57:01,117 به بیمارستان برمی‌گردیم؟ 1031 00:57:01,118 --> 00:57:02,159 فکر کردم اون‌جا جایی‌ـه که می‌خواستی بری 1032 00:57:02,160 --> 00:57:04,159 مگه عقل از سرت پریده؟ 1033 00:57:18,451 --> 00:57:18,661 .خیلی‌خب 1034 00:57:20,660 --> 00:57:22,701 من تو رو کنار اون «وایت کستل» پیاده می‌کنم 1035 00:57:22,702 --> 00:57:24,302 به‌هرحال، باید یه‌چیزی برای برادرم بگیرم 1036 00:57:41,285 --> 00:57:42,367 هی، می‌تونی بری داخل و 1037 00:57:42,368 --> 00:57:43,993 یه خوراک مرغ پنج شش تکه‌ای بگیری؟ 1038 00:57:43,994 --> 00:57:45,618 .خیلی‌خب 1039 00:57:45,619 --> 00:57:47,326 .یه‌چیزی برای من هم بگیر 1040 00:57:47,326 --> 00:57:48,450 .دارم از گرسنگی می‌میرم 1041 00:57:48,451 --> 00:57:50,286 فقط یکی دوتا ساندویچ، خواهش می‌کنم 1042 00:57:52,286 --> 00:57:53,659 .برو 1043 00:57:53,660 --> 00:57:55,368 .تلفن من رو بهم بده 1044 00:57:55,369 --> 00:57:57,869 .بیا - .نه، نه، تلفن رو بذار این‌جا باشه - 1045 00:57:57,869 --> 00:57:59,041 .می‌خوام ازش استفاده کنم 1046 00:58:07,035 --> 00:58:08,451 .خیلی‌خب، داداش. اون رفت 1047 00:58:08,451 --> 00:58:10,325 !بیا گورمون رو از این‌جا گم کنیم .بیا سریع بریم 1048 00:58:10,326 --> 00:58:11,659 با یه ماشین دزدی دور بزنیم؟ 1049 00:58:11,660 --> 00:58:13,451 .یه احمق لعنتی نباش 1050 00:58:13,452 --> 00:58:15,118 .ما این‌جا منتظرش می‌مونیم 1051 00:58:15,119 --> 00:58:17,118 خب، بگمانم من هم پس توی ماشین می‌مونم، مرد 1052 00:58:17,119 --> 00:58:18,785 چون خودت دیدی اوضاع اون پشت چطور بود 1053 00:58:18,785 --> 00:58:19,869 .اون همه پلیس لعنتی 1054 00:58:20,869 --> 00:58:22,160 و پلیس‌های لعنتی 1055 00:58:22,161 --> 00:58:24,326 کنار خونه‌ی من هم هستن. فکر نکنم .متوجه شده باشی، داداش 1056 00:58:24,327 --> 00:58:26,785 من تازه دیروز از زندان آزاد شدم 1057 00:58:26,786 --> 00:58:28,285 .من روی آزادی مشروط لعنتی هستم 1058 00:58:28,285 --> 00:58:29,367 .به فنا رفتم 1059 00:58:29,368 --> 00:58:30,784 .دوباره سر از زندان درمیارم 1060 00:58:30,785 --> 00:58:33,368 !من به زندان برنمی‌گردم 1061 00:58:33,369 --> 00:58:35,452 و این قرص‌های لعنتی .هیچ درد لعنتی رو دوا نمی‌کنن 1062 00:58:36,452 --> 00:58:39,660 مرد، این‌ها همه‌اش مشتی 1063 00:58:39,660 --> 00:58:40,868 !مزخرف کوفتی هستن، مرد 1064 00:58:40,869 --> 00:58:42,993 .خفه‌خون بگیر .دارم سعی می‌کنم فکر کنم 1065 00:58:42,994 --> 00:58:44,034 خیلی‌خب؟ 1066 00:58:44,035 --> 00:58:45,285 فکر می‌کنی من دارم سعی می‌کنم چیکار کنم؟ 1067 00:58:45,286 --> 00:58:47,493 من هم دارم سعی می‌کنم تا حساب کار لعنتی خودم رو بکنم 1068 00:58:47,494 --> 00:58:50,326 نمی‌دونم چه خاکی به سرم می‌ریزم 1069 00:58:50,326 --> 00:58:52,453 من نصف اتفاقاتی که دیروز افتاد رو یادم نیست 1070 00:58:53,453 --> 00:58:55,493 نمی‌دونم اول سر از بیمارستان درآوردم 1071 00:58:55,494 --> 00:58:56,660 یا اول سر از حوزه 1072 00:58:56,661 --> 00:58:58,785 نمی‌دونم اون‌ها اثرانگشت من رو دارن یا نه 1073 00:58:58,785 --> 00:59:00,659 نمی‌دونم چه قشرقی به پا شده 1074 00:59:00,660 --> 00:59:01,784 و من نصف جریان رو یادم نمیاد 1075 00:59:01,785 --> 00:59:04,036 !چون خیلی داغون بودم 1076 00:59:06,035 --> 00:59:09,618 یادمه که یه اتوبوس من رو پیاده کرد 1077 00:59:09,618 --> 00:59:11,617 ،زندان من رو آزاد می‌کنه اتوبوس من رو پیاده می‌کنه 1078 00:59:11,618 --> 00:59:14,201 درست جلوی یه مشروب‌فروشی کنار تقاطع 1079 00:59:14,202 --> 00:59:15,660 آخه، بعد از دو سال حبس ،توی زندان 1080 00:59:15,661 --> 00:59:18,119 فکر می‌کنی چه اتفاق کوفتی می‌افته، مرد؟ 1081 00:59:18,120 --> 00:59:20,994 دلم یه مشروب لعنتی می‌خواست 1082 00:59:20,994 --> 00:59:22,493 بلافاصله دارم یه بطری «برندی» می‌گیرم 1083 00:59:22,494 --> 00:59:23,951 ،الانشم عملاً آس‌ و پاس هستم 1084 00:59:23,952 --> 00:59:26,618 با یه خرده پول که توی حسابم مونده بود 1085 00:59:26,619 --> 00:59:28,035 "پس به رفیقم زنگ زدم، "کالیف 1086 00:59:28,036 --> 00:59:29,702 اون با یه خرده مشروب دیگه از راه می‌رسه 1087 00:59:29,702 --> 00:59:30,826 .رفیقت اومده خانه، مرد 1088 00:59:30,827 --> 00:59:32,493 .«و چندتا قرص «زاناکس 1089 00:59:32,494 --> 00:59:33,868 !برادر من 1090 00:59:33,869 --> 00:59:36,368 .اون چندتا قرص می‌خوره .من چندتا قرص می‌خورم 1091 00:59:36,369 --> 00:59:38,285 ،و تا حالا .همه‌مون به فنا رفتیم 1092 00:59:38,286 --> 00:59:41,452 و من انقدر حس خوشی دارم که اصلاً .حتی به‌تخمم هم نیست 1093 00:59:41,452 --> 00:59:43,993 "پس هر دومون می‌ریم به خانه‌ی رفیق اون "ترور 1094 00:59:43,994 --> 00:59:44,368 این یارو که یه کسب‌وکار داره 1095 00:59:45,368 --> 00:59:48,952 «که برای یه یارویی تو «برانکس»، «ال‌اس‌دی 1096 00:59:48,952 --> 00:59:50,118 برای یه یاروی دیگه توی «لانگ آیلند» جابه‌جا می‌کنه 1097 00:59:50,119 --> 00:59:51,285 ،اما کاری که اون‌ها می‌کنن اینه که 1098 00:59:51,286 --> 00:59:52,701 یکی دو قطره از بالای بسته کش می‌رن 1099 00:59:52,702 --> 00:59:54,201 می‌دونی، تا بتونن یه‌خرده پول برای خودشون 1100 00:59:54,202 --> 00:59:56,702 بذارن کنار قبل از این‌که بسته رو برسونن 1101 00:59:56,703 --> 00:00:04,243 ،هی، "بلز"، بلویز اون چقدر بود؟ 1102 01:00:00,660 --> 01:00:03,285 .هی، پسر، کار من رو ردیف کن، پسر 1103 01:00:03,286 --> 01:00:05,035 کارش رو تمام کن. به‌هرحال تو که سریع آبت میاد 1104 01:00:05,036 --> 01:00:07,119 .لعنت، بذار کارم رو بکنم، مرد 1105 01:00:10,785 --> 01:00:12,035 خب پس من باهاش با ماشین به «لانگ آیلند» رفتم 1106 01:00:12,036 --> 01:00:13,160 و تمام این مدت دارم فکر می‌کنم 1107 01:00:13,161 --> 01:00:15,702 این مامور عفو مشروط ،یه اخطار جدی به من می‌ده 1108 01:00:15,703 --> 01:00:18,618 ،چون من هنوز هیچی نشده دارم گند می‌زنم ...ولی، آخه 1109 01:00:18,619 --> 01:00:20,036 ،من حس خیلی خوشی دارم و نشئه‌ام 1110 01:00:20,036 --> 01:00:22,452 .و فقط به تخمم هم نیست .دارم جشن می‌گیرم 1111 01:00:22,453 --> 01:00:23,785 .نمی‌ریزمش 1112 01:00:23,786 --> 01:00:25,660 هی، این زهرماری چقدر می‌ارزه؟ 1113 01:00:25,661 --> 01:00:28,161 خب پس حالا من با "ترور" جای «آرکید» هستم 1114 01:00:28,162 --> 01:00:30,494 ،می‌دونی، داریم کار خودمون رو می‌کنیم اسید می‌فروشیم 1115 01:00:30,494 --> 01:00:32,160 ،و، می‌دونی ما این‌جا رو مال خودمون کردیم 1116 01:00:32,161 --> 01:00:34,160 انگار که دفتر لعنتی ماست 1117 01:00:34,161 --> 01:00:36,367 هر از چند گاهی سر و کله‌ی یه‌نفر پیدا می‌شد 1118 01:00:36,368 --> 01:00:37,952 ،و ما می‌فروختیم .می‌دونی 1119 01:00:37,953 --> 01:00:39,869 .یکی به این می‌فروختیم .یکی به اون می‌فروختیم 1120 01:00:39,869 --> 01:00:41,702 ...بیست‌تا؟ می‌دونی 1121 01:00:41,703 --> 01:00:43,452 اون زهرماری رو بردار و نشئه شو، پسر جون 1122 01:00:43,453 --> 01:00:45,618 امیدوارم یه‌خرده از دفعه قبل قوی‌تر باشه 1123 01:00:45,619 --> 01:00:46,328 ،اما بعد ،"یکی از دوستان "ترور 1124 01:00:47,328 --> 01:00:48,870 این دلقک "دانی" میاد تو 1125 01:00:49,869 --> 01:00:51,118 .و کاملاً نشئه‌ست 1126 01:00:51,119 --> 01:00:52,535 و داره درمورد این‌که 1127 01:00:52,536 --> 01:00:55,827 چطور به یه «رادیوشک» انتهای خیابان دستبرد زده حرف می‌زنه 1128 01:00:55,828 --> 01:00:57,618 .ببین، یه‌نگاه به این بنداز 1129 01:00:57,619 --> 01:00:58,618 ،در این لحظه 1130 01:00:58,619 --> 01:00:59,994 ،ال‌اس‌دی داره روی من اثر می‌ذاره 1131 01:00:59,994 --> 01:01:04,285 .برای‌همین نمی‌تونم این زهرماری رو دنبال کنم دنبال کردن داستان 1132 01:01:04,286 --> 01:01:05,994 ،داره برای من سخت می‌شه 1133 01:01:05,995 --> 01:01:07,493 و کم‌کم دارم یه‌خرده نشئه می‌شم 1134 01:01:07,494 --> 01:01:08,994 بم! درست روی کله‌ی لعنتیش 1135 01:01:08,995 --> 01:01:11,703 و بعد، حدس بزن چه اتفاقی افتاد؟ سر و کله‌ی پلیس‌های لعنتی پیدا شد 1136 01:01:11,703 --> 01:01:12,951 ،و تا به خودم اومدم 1137 01:01:12,952 --> 01:01:14,785 ،ترور" من رو گرفت" و ما فقط سریع داخل 1138 01:01:14,786 --> 01:01:15,952 .پارکینگ رفتیم 1139 01:01:15,953 --> 01:01:17,202 و من فقط یادمه فکر می‌کردم می‌تونم 1140 01:01:17,203 --> 01:01:19,119 .برای، مثلاً 32 کیلومتر یک‌راست بدوم 1141 01:01:19,120 --> 01:01:19,787 .این‌جاست، درست این‌جاست 1142 01:01:21,786 --> 01:01:24,535 ،خب پس من دارم دنبال "ترور" می‌رم .و هوای لعنتی خیلی سرده 1143 01:01:24,536 --> 01:01:25,785 «اون ما رو می‌بره داخل «ادونچرلند 1144 01:01:25,786 --> 01:01:26,287 .این شهربازی 1145 01:01:27,287 --> 01:01:30,952 در این لحظه، من روحم هم خبر نداره .چه قشقرقی به‌پا شده 1146 01:01:30,952 --> 01:01:32,619 «و بعد "دانی" ما رو برد جای این «تونل وحشت 1147 01:01:32,620 --> 01:01:34,201 و دنبال یه‌جایی گشتن تا جنس‌شون رو مخفی کنن 1148 01:01:34,202 --> 01:01:35,452 و اون تو خیلی تاریکه 1149 01:01:35,453 --> 01:01:36,869 .من نمی‌تونم هیچی ببینم 1150 01:01:36,870 --> 01:01:38,785 ،ناگهان ،اون‌ها دستگیر می‌شن 1151 01:01:38,786 --> 01:01:40,453 .من تک و تنها توی تاریکی هستم 1152 01:01:40,453 --> 01:01:42,327 و واقعاً چیز بعدی که یادمه اینه که 1153 01:01:42,328 --> 01:01:46,119 من دارم توی یه خیابان تصادفی می‌دوم 1154 01:01:46,120 --> 01:01:48,453 .و من فقط یه تاکسی لعنتی می‌بینم 1155 01:01:48,454 --> 01:01:50,620 ،و بهش دست می‌دم .و فقط سوارش می‌شم 1156 01:01:50,620 --> 01:01:52,869 ،و این راننده. مدام با من حرف می‌زنه و 1157 01:01:52,870 --> 01:01:55,452 حرف می‌زنه، و من دارم شدید توهم می‌زنم 1158 01:01:55,453 --> 01:01:57,119 ،و بهش می‌گم لطفاً، لطفاً» 1159 01:01:57,120 --> 01:01:57,952 فقط یه‌خرده سکوت و آرامش بهم بده 1160 01:01:57,953 --> 01:01:59,453 «وگرنه بالا میارم 1161 01:01:59,454 --> 01:02:01,661 ،اگه قراره بالا بیاری همین‌الان پول من رو بهم بده 1162 01:02:01,661 --> 01:02:03,118 .و از این ماشین پیاده شو 1163 01:02:03,119 --> 01:02:04,326 ،و من به راننده گفتم 1164 01:02:04,327 --> 01:02:06,119 .نگران نباش» ،من می‌رم داخل خانه 1165 01:02:06,120 --> 01:02:07,619 پول رو از کیفم برمی‌دارم 1166 01:02:07,620 --> 01:02:09,661 ،من تازه امروز از زندان آزاد شدم .مرد. هیچ زهرماری ندارم 1167 01:02:09,662 --> 01:02:13,120 به‌محض این‌که کلمه‌ی «زندان» رو می‌شنوه .طرف قاطی می‌کنه 1168 01:02:13,120 --> 01:02:14,493 می‌گه که، «اوه، من دوباره توسط یکی از شما 1169 01:02:14,494 --> 01:02:15,994 «لات‌ها سرم کلاه نمی‌ره 1170 01:02:15,995 --> 01:02:18,202 !من به بازی گرفته نمی‌شم - و فقط پاش رو روی - 1171 01:02:18,203 --> 01:02:19,620 ،گاز می‌ذاره 1172 01:02:19,621 --> 01:02:21,786 .و همین بود .اون فقط گازش رو گرفت 1173 01:02:21,786 --> 01:02:24,036 من پولت رو می‌دم. مادر من بهت پول می‌ده .اون پول داره 1174 01:02:24,037 --> 01:02:25,452 من می‌رم پیش پلیس، خب؟ 1175 01:02:25,453 --> 01:02:28,661 مرد، کلمه‌ی «پلیس» رو شنیدم .و کنترلم رو از دست دادم 1176 01:02:28,662 --> 01:02:30,494 باید گورم رو از این‌جا گم کنم 1177 01:02:30,495 --> 01:02:32,285 .بزن کنار. گوربابای این - !تو دیوانه هستی - 1178 01:02:32,285 --> 01:02:34,036 من برنمی‌گردم به زندان، مرد 1179 01:02:34,037 --> 01:02:36,952 .من به زندان برنمی‌گردم !لعنت بر شیطان 1180 01:02:36,953 --> 01:02:38,119 پس اتفاقی تونستم یکی از درها رو باز کنم 1181 01:02:38,120 --> 01:02:39,703 قبل از این‌که راننده همه‌شون رو قفل کنه 1182 01:02:39,704 --> 01:02:41,494 .این یارو دیوانه‌ست .لعنتی داره رانندگی می‌کنه 1183 01:02:41,494 --> 01:02:43,285 ،داره به سرعت می‌ره پایین جاده 1184 01:02:43,286 --> 01:02:45,493 سی، چهل مایل بر ساعت 1185 01:02:45,494 --> 01:02:46,785 و من می‌دونم که داریم 1186 01:02:46,786 --> 01:02:48,161 به حوزه نزدیک و نزدیک‌تر می‌شیم 1187 01:02:48,162 --> 01:02:50,286 .من می‌دونم حوزه‌ی محلی من کجاست .دور نیست 1188 01:02:50,287 --> 01:02:52,703 و من برنمی‌گردم به زندان 1189 01:02:52,703 --> 01:02:56,121 پس من فقط به آسفالت نگاه کردم و فقط پریدم 1190 01:02:58,120 --> 01:02:59,828 و حالا !صورت لعنتی من رو ببین 1191 01:02:59,829 --> 01:03:03,163 من نمی‌تونم با این قیافه اطراف گشت بزنم 1192 01:03:04,162 --> 01:03:06,830 هی. هی، به حرف من گوش می‌کنی؟ 1193 01:03:09,829 --> 01:03:12,121 هی، لعنتی شنیدی چی گفتم؟ 1194 01:03:13,120 --> 01:03:13,996 .هی 1195 01:03:15,995 --> 01:03:18,953 واقعاً بی‌شوخی؟ سلام؟ 1196 01:03:19,954 --> 01:03:21,122 !سلام 1197 01:03:23,120 --> 01:03:24,785 .بهت می‌گم چی فکر می‌کنم 1198 01:03:24,786 --> 01:03:26,328 من همین‌حالا خودمون رو می‌برم اون‌جا 1199 01:03:26,329 --> 01:03:28,119 ،«می‌ریم داخل «تونل وحشت .و چیزی که پیدا کردیم رو تقسیم می‌کنیم 1200 01:03:28,120 --> 01:03:28,162 خب؟ 1201 01:03:29,162 --> 01:03:30,620 چی، به «ادونچرلند»؟ همین‌حالا؟ 1202 01:03:30,621 --> 01:03:32,123 .آره 1203 01:03:35,120 --> 01:03:36,620 لعنتی بی‌شوخی می‌گی؟ 1204 01:03:36,621 --> 01:03:39,036 من الان باید یه‌جایی تو یه تخت لعنتی باشم 1205 01:03:39,037 --> 01:03:41,620 .تو جایی برای رفتن نداری .برنامه‌ای نداری 1206 01:03:41,621 --> 01:03:43,454 .و اون داره همین‌حالا میاد 1207 01:03:53,620 --> 01:03:54,952 تو اون همه فعالیت رو 1208 01:03:54,953 --> 01:03:56,620 بیرون بیمارستان دیدی وقتی رد شدیم؟ 1209 01:03:56,621 --> 01:03:58,202 آره، پلیس؟ 1210 01:03:58,203 --> 01:03:59,453 ،آره. برای‌همین من با اون‌جا تماس گرفتم 1211 01:03:59,454 --> 01:04:01,620 و اون‌جا یه حادثه برای پلیس پیش اومده 1212 01:04:01,621 --> 01:04:03,787 اون‌ها برای یک و ساعت نیم هیچ‌کس رو مرخص نمی‌کنن 1213 01:04:03,787 --> 01:04:05,453 خب پس چه اتفاقی برای برادر تو می‌افته؟ 1214 01:04:05,454 --> 01:04:06,120 .نمی‌دونم .یه کابوس لعنتی شده 1215 01:04:07,120 --> 01:04:08,453 .من یه‌جورایی خسته‌ام 1216 01:04:08,454 --> 01:04:10,037 برای‌همین می‌خوام اون رو برسونم به خانه 1217 01:04:10,038 --> 01:04:11,997 بعدش برگردم بیمارستان 1218 01:04:13,995 --> 01:04:15,289 خب پس من تو رو می‌رسونم به خانه، درسته؟ 1219 01:04:18,287 --> 01:04:19,954 .آره، آره، به‌نظر خوب می‌رسه 1220 01:04:20,954 --> 01:04:22,956 .آره، من رو برسون خانه 1221 01:05:10,788 --> 01:05:11,870 کجا دارم می‌رم؟ 1222 01:05:11,871 --> 01:05:13,037 .آره، فقط دست راست این‌جا 1223 01:05:13,037 --> 01:05:14,121 فقط پشت همین‌جا بزن کنار 1224 01:05:16,120 --> 01:05:17,161 درست این‌جا؟ 1225 01:05:17,162 --> 01:05:18,120 آره، فقط پشتش بزن کنار 1226 01:05:18,121 --> 01:05:19,453 نمی‌خوام از جلو برم 1227 01:05:19,454 --> 01:05:21,204 چون اون‌وقت سگ‌ها شروع به پارس کردن می‌کنن 1228 01:05:21,205 --> 01:05:22,711 ...و همه رو بیدار می‌کنن و این‌ها. پس 1229 01:05:30,704 --> 01:05:33,708 .یک ثانیه پیاده شو .باید با اون حرف بزنم 1230 01:05:45,204 --> 01:05:47,453 ،می‌دونی چیه؟ امشب به‌خودی خود شب داغونی بوده 1231 01:05:47,454 --> 01:05:48,704 ...من فقط فکر می‌کنم 1232 01:05:51,205 --> 01:05:52,037 فکر می‌کنم اتفاق خیلی مهمی داره می‌افته 1233 01:05:53,037 --> 01:05:54,662 و عمیقاً به هدف من مرتبطه 1234 01:05:54,662 --> 01:05:55,870 و فکر می‌کنم که 1235 01:05:55,871 --> 01:05:58,872 تو هم به‌نحوی به اون هدف مرتبط هستی 1236 01:06:00,871 --> 01:06:00,995 منظورم اینه که، اصلاً متوجه‌ی حرف‌هام هستی؟ 1237 01:06:01,995 --> 01:06:04,036 یا فقط دارم مثل یه احمق تمام‌عیار حرف می‌زنم؟ 1238 01:06:04,036 --> 01:06:06,041 .نه، متوجه حرف‌هات هستم. درک می‌کنم 1239 01:06:10,038 --> 01:06:13,162 خیلی‌خب، من می‌رم تا توی خانه‌ی این یارو یه دستشویی کنم 1240 01:06:13,163 --> 01:06:15,871 و تا یک دقیقه‌ی دیگه دوباره به بیمارستان سر می‌زنیم 1241 01:06:15,871 --> 01:06:18,341 فقط این‌جا منتظر من بمون، خیلی‌خب؟ - .باشه - 1242 01:06:30,330 --> 01:06:33,037 می‌تونیم از همین‌جا بریم تو 1243 01:06:51,789 --> 01:06:53,663 !اوه، لعنتی. آخ 1244 01:06:53,664 --> 01:06:56,537 !آخ، شونه‌ی لعنتی‌ام 1245 01:06:56,537 --> 01:06:59,120 .با پاهات زور بزن .از دست‌هات استفاده نکن 1246 01:06:59,121 --> 01:07:02,329 .اوه، لعنتی. گندش بزنن، مرد - !خفه‌خون بگیر - 1247 01:07:02,330 --> 01:07:03,663 .نمی‌تونم این‌کار رو بکنم، مرد 1248 01:07:03,664 --> 01:07:05,038 .بهم بگو کجاست .زود برمی‌گردم 1249 01:07:05,038 --> 01:07:06,162 بهت نمی‌گم کجاست 1250 01:07:06,163 --> 01:07:07,453 .تو می‌تونی کنار ماشین منتظر بمونی 1251 01:07:07,454 --> 01:07:09,120 اون همان‌طور که سواری من‌ـه مال تو هم هست 1252 01:07:09,121 --> 01:07:10,287 .نه، نه، امکان نداره یه‌راه دیگه برای رد شدن 1253 01:07:10,288 --> 01:07:11,454 .پیدا می‌کنیم یا چیزی 1254 01:07:11,455 --> 01:07:11,955 اگه من مجبور بشم برگردم اون‌ طرف 1255 01:07:12,956 --> 01:07:14,704 دمار از روزگارت درمیارم 1256 01:07:14,704 --> 01:07:16,328 مدام من رو تحت فشار می‌ذاری، داداش و من 1257 01:07:16,329 --> 01:07:18,703 فراموش می‌کنم چقدر شونه‌ام داغون‌ـه 1258 01:07:18,704 --> 01:07:20,454 .مادرجنده 1259 01:07:29,788 --> 01:07:31,122 .باید کمکم کنی رد بشم، داداش 1260 01:07:33,121 --> 01:07:34,287 .بجنب 1261 01:07:34,288 --> 01:07:36,121 .فقط برام قلاب بگیر 1262 01:07:36,121 --> 01:07:36,955 .برو 1263 01:07:37,955 --> 01:07:38,955 .این هم از این 1264 01:07:39,955 --> 01:07:41,165 .برو 1265 01:07:44,164 --> 01:07:45,664 .من خوبم 1266 01:07:46,663 --> 01:07:47,954 !اوه 1267 01:07:47,955 --> 01:07:49,996 !لعنت به من، داداش 1268 01:07:50,996 --> 01:07:52,538 !اوه، لعنتی 1269 01:07:53,538 --> 01:07:55,705 !لعنتی 1270 01:07:56,704 --> 01:07:57,311 .این هم از این 1271 01:08:21,288 --> 01:08:23,121 خیلی‌خب، این مسیر رو این‌جا حس می‌کنی؟ 1272 01:08:23,122 --> 01:08:24,331 .آره - .دنبالش کن - 1273 01:08:26,330 --> 01:08:27,121 ...آم 1274 01:08:28,121 --> 01:08:30,122 .هی، این تابوت رو نگاه کن 1275 01:08:32,121 --> 01:08:33,205 کجا؟ 1276 01:08:33,206 --> 01:08:35,457 .همه‌جا .پشتش، زیرش 1277 01:08:38,455 --> 01:08:39,621 این‌جا هیچی نیست، مرد 1278 01:08:39,622 --> 01:08:41,664 .سعی کن سرپوشش رو بلند کنی 1279 01:08:42,664 --> 01:08:44,163 این لعنتی پیچ و مهره شده 1280 01:08:44,164 --> 01:08:45,704 ببین، من قرار نیست کل شب رو صرف زیر و رو کردن 1281 01:08:45,704 --> 01:08:47,663 تک‌تک چیزهایی که این‌جا هستن بکنم، پس فکر کن، بیشتر فکر کن 1282 01:08:47,664 --> 01:08:48,954 خیلی‌خب. دارم سعی می‌کنم !تا فکر کنم، داداش 1283 01:08:48,955 --> 01:08:51,454 ،لعنتی تاریک بود .مثل الان 1284 01:08:51,455 --> 01:08:52,788 ،باید دورتر باشه .بریم دورتر 1285 01:08:52,789 --> 01:08:53,955 .بجنب 1286 01:08:53,956 --> 01:08:54,960 .لعنتی 1287 01:08:59,956 --> 01:09:02,371 .خیلی‌خب. فهمیدم 1288 01:09:02,372 --> 01:09:04,621 .این آشغال مصری 1289 01:09:04,622 --> 01:09:07,372 .نمی‌دونم شاید این سنگ قبر، مرد 1290 01:09:07,372 --> 01:09:08,502 .فکر کنم این‌جا مخفیش کردن 1291 01:09:14,497 --> 01:09:16,455 !اوه، لعنتی - پیداش کردی؟ - 1292 01:09:16,455 --> 01:09:20,120 ،آره! نه .ال‌اس‌دی لعنتی رو پیدا کردم 1293 01:09:20,121 --> 01:09:21,287 من اهمیتی به ال‌اس‌دی نمی‌دم 1294 01:09:21,288 --> 01:09:22,454 مگه احمق هستی؟ 1295 01:09:22,455 --> 01:09:23,704 می‌دونی این زهرماری چقدر می‌ارزه؟ 1296 01:09:23,705 --> 01:09:25,040 .پول رو پیدا کن 1297 01:09:27,038 --> 01:09:28,621 چیزی از این‌جا رو می‌شناسی؟ 1298 01:09:28,622 --> 01:09:30,496 .بهت که گفتم، مرد .من نشئه بودم 1299 01:09:30,497 --> 01:09:31,704 .پلیس‌ها سریع اومدن 1300 01:09:31,705 --> 01:09:33,792 !اوه، لعنتی - !هی - 1301 01:09:38,788 --> 01:09:40,456 .شماها باید بیاین بیرون 1302 01:09:42,455 --> 01:09:45,205 حالا دیگه دست از سر به سر گذاشتن من بردارین 1303 01:09:45,206 --> 01:09:47,293 .من قبلاً به پلیس‌ها زنگ زدم 1304 01:09:52,289 --> 01:09:54,288 !هی 1305 01:09:54,289 --> 01:09:55,331 .بازی بسه 1306 01:09:56,331 --> 01:09:58,670 شماها باید همین‌حالا بیاین بیرون 1307 01:10:04,664 --> 01:10:05,665 ،اگه من پیداتون کنم 1308 01:10:06,664 --> 01:10:08,134 دهنتون سرویس می‌شه 1309 01:10:21,123 --> 01:10:23,123 .من شوخی ندارم 1310 01:10:24,123 --> 01:10:25,378 .قیافه‌تون رو نشون بدین 1311 01:10:31,373 --> 01:10:32,040 !هی 1312 01:10:34,039 --> 01:10:35,456 !اوه، لعنتی 1313 01:10:36,456 --> 01:10:38,041 !گندش بزنن. لعنتی. آخ 1314 01:10:40,039 --> 01:10:42,205 !هی! آرام باش 1315 01:10:42,206 --> 01:10:43,622 !هی 1316 01:10:43,623 --> 01:10:45,372 !آخ. لعنتی - !هی - 1317 01:10:45,373 --> 01:10:49,374 !من کتک خوردم .من این‌جا قربانی هستم، مرد 1318 01:10:51,373 --> 01:10:51,957 .اوه، لعنتی 1319 01:10:53,956 --> 01:10:55,330 دوستت کجاست؟ 1320 01:10:55,331 --> 01:10:58,288 .من دوستی ندارم - !من شما رو روی مانیتور دیدم - 1321 01:10:58,288 --> 01:11:00,496 این‌جا دوربین هست، خیلی‌خب؟ 1322 01:11:00,497 --> 01:11:03,372 .من کتک خوردم. من قربانی هستم .به من نگاه کن، مرد 1323 01:11:03,373 --> 01:11:04,789 .اوه، بی‌خیال، داداش 1324 01:11:04,790 --> 01:11:05,707 حالا دوستت رو نشان می‌دم، هان؟ 1325 01:11:06,707 --> 01:11:08,288 من سعی ندارم مشکلی بهت بدم، مرد 1326 01:11:08,288 --> 01:11:09,329 .خیلی‌خب 1327 01:11:09,330 --> 01:11:09,705 بذار برای رفیقت صبر کنیم تا بیاد بیرون 1328 01:11:10,705 --> 01:11:11,788 .فقط بذار من برم هیچ‌وقت دوباره 1329 01:11:11,789 --> 01:11:13,122 قیافه‌ی من رو نمی‌بینی، قول می‌دم 1330 01:11:13,123 --> 01:11:14,455 حالا بذار برای رفیقت صبر کنیم تا بیاد بیرون 1331 01:11:14,456 --> 01:11:16,163 .خواهش می‌کنم، مرد. بی‌خیال، داداش 1332 01:11:16,164 --> 01:11:17,295 .خفه‌خون بگیر 1333 01:11:24,289 --> 01:11:25,377 .داره می‌ره 1334 01:11:30,373 --> 01:11:31,331 !هی 1335 01:11:32,331 --> 01:11:33,623 !هی 1336 01:11:34,623 --> 01:11:35,833 !هی 1337 01:11:47,289 --> 01:11:48,789 !اوه، لعنتی 1338 01:11:48,789 --> 01:11:51,038 !بجنب! بجنب 1339 01:11:51,039 --> 01:11:53,455 !من رو از این‌جا بیار بیرون 1340 01:11:53,456 --> 01:11:55,038 !هی! هی 1341 01:11:55,039 --> 01:11:56,456 !در رو باز کن 1342 01:11:57,456 --> 01:11:59,039 هی، من رو از این‌ها خلاص کن، مرد 1343 01:11:59,039 --> 01:12:01,295 باید یه‌جایی یه قیچی باشه 1344 01:12:08,289 --> 01:12:09,456 .بذار اون‌ها رو ببینم 1345 01:12:10,456 --> 01:12:10,959 .لعنتی 1346 01:12:14,957 --> 01:12:16,332 بیا از این‌جا بزنیم به چاک 1347 01:12:36,373 --> 01:12:38,039 ،خیلی‌خب .بیا اون رو این‌جا بذاریم 1348 01:12:38,040 --> 01:12:39,164 .به گشتن ادامه بده 1349 01:12:39,164 --> 01:12:40,330 .برو پیداش کن 1350 01:12:40,331 --> 01:12:41,788 می‌خوام زود از این‌جا برم 1351 01:12:41,789 --> 01:12:43,289 لعنت، داغونش کردی 1352 01:12:43,290 --> 01:12:45,497 می‌خوام زود از این‌جا برم، خب؟ !زود 1353 01:12:47,957 --> 01:12:50,456 هی، این لامپ سیاه چیزی رو به یادت نمیاره؟ 1354 01:12:50,456 --> 01:12:51,497 .نمی‌دونم، مرد 1355 01:12:51,498 --> 01:12:53,289 .فقط اطراف رو بگرد .زیر وسایل رو بگرد 1356 01:12:53,290 --> 01:12:55,372 ،پشت وسایل رو بگرد .مثل من که دارم می‌گردم 1357 01:12:55,373 --> 01:12:56,497 .پلیس‌ها اومدن تو 1358 01:12:56,498 --> 01:12:59,123 اون‌ها خیلی سریع مخفیش کردن، مرد 1359 01:13:00,665 --> 01:13:02,872 اون چیز قایق‌شکل چی؟ - چی؟ - 1360 01:13:02,873 --> 01:13:04,872 قایق. قایق رو گشتی؟ 1361 01:13:04,873 --> 01:13:06,622 .نه، هنوز نه 1362 01:13:25,665 --> 01:13:27,540 !آهای 1363 01:13:29,789 --> 01:13:32,958 .«آهای! پلیس شهرستان «ناساو کسی اون داخل هست؟ 1364 01:13:34,957 --> 01:13:36,632 !لعنتی! لعنتی 1365 01:13:46,623 --> 01:13:47,793 !«پلیس شهرستان «ناساو 1366 01:13:51,790 --> 01:13:52,540 !لعنتی! لعنتی! لعنتی 1367 01:13:53,540 --> 01:13:54,998 .لعنت، مرد 1368 01:13:54,999 --> 01:13:56,143 !کفش‌هاش رو دربیار 1369 01:14:16,124 --> 01:14:18,456 .برو دنبال یه‌جا برای مخفی شدن بگرد .از «تونل» بیرون نرو 1370 01:14:18,457 --> 01:14:20,123 .صبر کن، صبر کن 1371 01:14:20,123 --> 01:14:21,706 این مادرجنده وقتی به‌هوش بیاد 1372 01:14:21,707 --> 01:14:22,789 .هیچ زهرماری یادش نمی‌مونه 1373 01:14:22,790 --> 01:14:24,018 .دهن لعنتی رو باز کن 1374 01:14:43,999 --> 01:14:45,290 .اوه، این‌جا هستین 1375 01:14:45,291 --> 01:14:46,539 چی شده؟ .ما داشتیم جلوی دروازه فریاد می‌زدیم 1376 01:14:46,540 --> 01:14:47,789 ،شرمنده، مرد .نتونستم چیزی بشنوم 1377 01:14:47,790 --> 01:14:48,711 .اون داخل این‌جاست 1378 01:14:52,707 --> 01:14:53,501 مراقب ریل باشین 1379 01:14:57,499 --> 01:14:59,290 اون همین‌جاست - .اوه، لعنتی - 1380 01:14:59,291 --> 01:15:00,790 چه اتفاقی براش افتاده؟ 1381 01:15:00,790 --> 01:15:01,873 .نمی‌دونم 1382 01:15:01,874 --> 01:15:02,998 من فقط از بیرون یه‌عالمه صدا شنیدم 1383 01:15:02,999 --> 01:15:04,123 ،من فقط اومدم این تو 1384 01:15:04,124 --> 01:15:05,206 و اون فقط این‌طوری اون‌جا دراز کشیده 1385 01:15:05,207 --> 01:15:06,165 .بی‌هوش، به‌گمانم 1386 01:15:06,166 --> 01:15:07,623 چه اتفاقی برای اون یکی افتاد؟ 1387 01:15:07,624 --> 01:15:08,874 ...می‌تونیم یه آمبولانس برای - ...اون یکی - 1388 01:15:08,875 --> 01:15:10,290 .بریدگی‌های روی صورتش بگیریم... 1389 01:15:10,291 --> 01:15:12,124 به‌محض این‌که من چراغ‌ها رو روشن کردم، همه فرار کردن 1390 01:15:12,124 --> 01:15:13,956 اون هنوز توی پارک‌ـه؟ 1391 01:15:13,957 --> 01:15:15,290 .شاید. نمی‌دونم 1392 01:15:15,291 --> 01:15:15,458 زمان تقریبی ورودتون کِی هست؟ 1393 01:15:16,458 --> 01:15:17,665 ازت می‌خوام تا همه 1394 01:15:17,666 --> 01:15:19,331 .چراغ‌های داخل پارک رو روشن کنی - .دریافت شد - 1395 01:15:19,332 --> 01:15:21,874 آه... آره، فقط یه .چند دقیقه بهم وقت بدین 1396 01:15:38,291 --> 01:15:39,540 .صبر کن 1397 01:15:39,541 --> 01:15:40,623 .بذار باهات تماس بگیرم، صبر کن 1398 01:15:40,624 --> 01:15:42,626 چون من الان یه‌چیزی دیدم 1399 01:15:59,958 --> 01:16:00,791 .هی، هی، هی 1400 01:16:01,790 --> 01:16:04,664 .وایسا! وایسا! برگرد 1401 01:16:04,665 --> 01:16:06,128 .برگرد 1402 01:16:11,125 --> 01:16:14,957 .نبض خوب و قوی داره .سینه‌اش به‌خوبی میاد بالا 1403 01:16:14,957 --> 01:16:16,457 .داره اکسیژن خوبی تنفس می‌کنه 1404 01:16:16,458 --> 01:16:19,373 گرچه، اون برآمدگی‌های روی پیشانی‌اش خیلی ناجور هستن 1405 01:16:19,374 --> 01:16:22,957 .هی، رفیق. هی، هی .جریان چیه، مرد؟ هی 1406 01:16:22,957 --> 01:16:25,457 بیداری؟ آهای. آهای 1407 01:16:27,875 --> 01:16:31,456 .اون یه‌خرده سراسیمه‌ست .نگه دار. نگهش دار 1408 01:16:31,457 --> 01:16:32,623 .هی، مرد، چیزی نیست 1409 01:16:32,623 --> 01:16:35,125 .چیزی نیست .آرام باش. آرام باش. آرام باش 1410 01:16:37,124 --> 01:16:38,665 مصرف مواد همین می‌شه، هان؟ 1411 01:16:40,958 --> 01:16:42,499 فقط پاهاش رو نگه دار 1412 01:16:42,499 --> 01:16:44,206 .مطمئن شو که پاهاش رو گرفتی 1413 01:16:44,207 --> 01:16:45,790 ،خیلی‌خب، خیلی‌خب .خیلی‌خب، خیلی‌خب 1414 01:16:45,791 --> 01:16:46,957 .بهش دستبند می‌زنم - .آره، آره - 1415 01:16:46,958 --> 01:16:47,957 .بیا فقط بهش دستبند بزنیم 1416 01:16:49,125 --> 01:16:51,458 ،آرام باش .تو چیزیت نمی‌شه 1417 01:16:51,459 --> 01:16:53,624 .آرام باش .خیلی‌خب، من دست‌هاش رو گرفتم 1418 01:16:53,624 --> 01:16:54,831 .تو پاهاش رو بگیر 1419 01:16:54,832 --> 01:16:57,791 .عجله نکن .یک. دو. سه 1420 01:16:58,791 --> 01:17:01,460 خیلی‌خب، بیا بذاریمش روی برانکار 1421 01:17:05,791 --> 01:17:07,290 .خیلی‌خب 1422 01:17:07,291 --> 01:17:08,373 !ولم کن 1423 01:17:08,374 --> 01:17:09,540 چرا هنوز من رو نگه داشتی، آقا؟ 1424 01:17:09,541 --> 01:17:10,791 !ول کن 1425 01:17:11,791 --> 01:17:14,541 !ول کن! ولم کن 1426 01:17:14,541 --> 01:17:16,206 صبر کن، من الان .براتون توضیح دادم 1427 01:17:16,207 --> 01:17:16,333 .مجبور نبودم این‌کار رو بکنم 1428 01:17:17,333 --> 01:17:18,457 کارتون با عقل جور درنمیاد 1429 01:17:22,125 --> 01:17:22,835 .دختره اینه 1430 01:17:25,833 --> 01:17:27,125 !هی 1431 01:17:28,125 --> 01:17:30,335 این همونی‌ـه که داشت توی پارک می‌دوید؟ 1432 01:17:32,333 --> 01:17:35,040 ،نه .یه دختر نبود، داداش 1433 01:17:35,041 --> 01:17:36,457 .من نمی‌دونم اون کیه 1434 01:17:36,458 --> 01:17:38,124 ،به من نگاه کن .به اون نگاه نکن 1435 01:17:38,125 --> 01:17:40,124 به من نگاه کن. تو چند سالته؟ 1436 01:17:40,125 --> 01:17:42,291 .من 16 سالمه - کارت شناسایی‌ات کجاست؟ - 1437 01:17:42,292 --> 01:17:43,374 این‌جا چیکار می‌کنی؟ 1438 01:17:43,374 --> 01:17:44,957 ...نمی‌خوای نمی‌دونی، و 1439 01:17:44,958 --> 01:17:47,999 نمی‌خوای با من حرف بزنی؟ .بجنب. تو از این‌جا می‌ری 1440 01:17:48,000 --> 01:17:50,168 من برای این زهرماری وقت ندارم 1441 01:17:52,167 --> 01:17:53,333 یه‌نفر رو پیدا می‌کنیم که با ما حرف بزنه 1442 01:17:53,333 --> 01:17:55,125 و بهت بگه چرا تو این‌جا هستی، خب؟ 1443 01:17:57,125 --> 01:18:00,216 .از این‌جا ببرش .من گزارشش رو شروع می‌کنم 1444 01:18:09,208 --> 01:18:10,790 المهورست»، می‌تونم بهتون کمک کنم؟» 1445 01:18:10,791 --> 01:18:12,999 آره. من فقط دنبال یه بیمار می‌گردم 1446 01:18:12,999 --> 01:18:14,123 که درحال حاضر در بیمارستان‌ـه 1447 01:18:14,124 --> 01:18:15,540 فقط می‌خواستم ببینم حالش خوبه یا نه 1448 01:18:15,541 --> 01:18:16,707 .اسم، لطفاً 1449 01:18:16,708 --> 01:18:18,832 ."نیکولاس". "نیکولاس نیکاس" 1450 01:18:18,833 --> 01:18:20,832 .ن-ی-ک-ا-س 1451 01:18:20,833 --> 01:18:23,625 .ن-ی-ک-ا-س 1452 01:18:23,625 --> 01:18:25,373 طبقه‌ای یا بخشی یا چیزی دارین؟ 1453 01:18:25,374 --> 01:18:27,457 .نه. نه، من هیچی ندارم 1454 01:18:27,458 --> 01:18:28,311 .خیلی‌خب، لطفاً پشت خط بمونین 1455 01:18:48,292 --> 01:18:49,665 الو؟ 1456 01:18:49,666 --> 01:18:50,790 .آره، متأسفم 1457 01:18:50,791 --> 01:18:52,625 من نمی‌تونم هیچ اطلاعاتی 1458 01:18:52,626 --> 01:18:53,666 درمورد اون بیمار منتشر کنم 1459 01:18:53,666 --> 01:18:55,457 چرا نه؟ من یه عضو خانواده‌ام 1460 01:18:55,458 --> 01:18:57,166 همان‌طور که گفتم، من اجازه ندارم 1461 01:18:57,167 --> 01:19:00,008 تا هیچ اطلاعاتی منتشر ...یا فاش کنم درمورد 1462 01:19:09,000 --> 01:19:09,213 !هی 1463 01:19:14,208 --> 01:19:16,540 !هی - .آره - 1464 01:19:16,541 --> 01:19:17,209 .ما داریم می‌ریم 1465 01:19:18,209 --> 01:19:21,048 هی، مشکلی نداریم، مرد؟ اون‌ها رفتن؟ 1466 01:19:28,042 --> 01:19:28,199 !هی، صبر کن 1467 01:20:02,166 --> 01:20:03,875 .بذار سوار بشم 1468 01:20:03,876 --> 01:20:04,958 ال‌اس‌دی رو داری؟ 1469 01:20:04,958 --> 01:20:05,500 .آره 1470 01:20:06,501 --> 01:20:07,714 .عقب بشین 1471 01:20:14,708 --> 01:20:15,166 من باید خودم رو به یه تلفن لعنتی برسونم، مرد 1472 01:20:16,166 --> 01:20:17,625 .باید به خانواده‌ام اخطار بدم 1473 01:20:17,626 --> 01:20:19,291 اگه اون‌ها به شماره‌ی ...اون دختر احمق زنگ بزنن 1474 01:20:19,292 --> 01:20:20,833 ،اگه اون با پلیس‌ها باشه 1475 01:20:20,834 --> 01:20:22,291 .اون‌وقت من به فنا رفتم، داداش 1476 01:20:22,292 --> 01:20:23,958 ممکنه مامانم رو فریب بدن تا یه حرف ،احمقانه بزنه 1477 01:20:23,959 --> 01:20:26,959 ...مثل .مثل من که قبلتر بهش زنگ زدم 1478 01:20:27,958 --> 01:20:29,124 .لعنت، مرد 1479 01:20:29,125 --> 01:20:29,168 .دراز بکش 1480 01:20:31,167 --> 01:20:32,792 .ما می‌ریم به خانه‌ی اون 1481 01:20:32,793 --> 01:20:36,038 .دراز بکش .کاری کن دیده نشی 1482 01:20:50,162 --> 01:21:00,162 ترجمه و زیرنویس از مرتضی ریواز و محمد ریواز 1483 01:22:13,959 --> 01:22:16,971 کدوم آپارتمان؟ - .12بی - 1484 01:22:29,959 --> 01:22:31,125 سلام؟ 1485 01:22:36,876 --> 01:22:38,208 سلام؟ 1486 01:23:02,377 --> 01:23:03,459 .هی 1487 01:23:03,460 --> 01:23:05,377 .بیا این‌جا 1488 01:23:07,709 --> 01:23:09,375 .کت رو بو کن .کت رو بو کن 1489 01:23:09,376 --> 01:23:10,792 .بوش کن. بجنب 1490 01:23:10,793 --> 01:23:13,125 بوش کردی؟ بوش کردی؟ 1491 01:23:13,126 --> 01:23:14,710 .بیا این‌جا. بیا این‌جا 1492 01:23:15,710 --> 01:23:16,793 .بجنب 1493 01:23:36,794 --> 01:23:38,168 46میلیون بودجه 1494 01:23:38,168 --> 01:23:40,463 برای زیرساخت ارتقاء یافته دریافت می‌کند 1495 01:23:44,460 --> 01:23:47,542 35هزار پا فاضلاب جدید، شبکه‌ی آب، و پیاده‌رو 1496 01:23:47,542 --> 01:23:49,627 لعنتی، درمورد همین حرف می‌زنم 1497 01:23:51,627 --> 01:23:53,459 مرد، این‌جا عجب جای قشنگی‌ـه 1498 01:23:53,460 --> 01:23:56,167 کاش من هم یه همچین خانه‌ی لعنتی داشتم 1499 01:24:05,669 --> 01:24:06,876 چقدر پول می‌تونی همین‌حالا امشب 1500 01:24:06,877 --> 01:24:08,876 برای این بگیری؟ - چی؟ - 1501 01:24:08,876 --> 01:24:11,125 برای ال‌اس‌دی. با کی می‌تونی تماس بگیری تا یه‌خرده پول برای این 1502 01:24:11,126 --> 01:24:12,292 همین‌حالا امشب بگیری؟ 1503 01:24:12,293 --> 01:24:13,959 .می‌خوام همین‌حالا ردش کنم 1504 01:24:13,960 --> 01:24:15,125 .اون مال من نیست 1505 01:24:15,126 --> 01:24:16,793 "اون مال رفیق منه، "کالیف 1506 01:24:16,794 --> 01:24:18,626 خب، پس می‌تونه براش بهم پول بده 1507 01:24:18,626 --> 01:24:19,958 .گوربابای این، مرد .من کسی هستم که پیداش کرد 1508 01:24:19,959 --> 01:24:21,167 .نه تو 1509 01:24:21,168 --> 01:24:22,501 تو بدون من هیچی پیدا نمی‌کردی 1510 01:24:22,502 --> 01:24:24,960 تو توی یه بیمارستان به یه تخت دستبند زده بودنت 1511 01:24:24,961 --> 01:24:26,126 فکر می‌کنی دارم برای چی این‌کار رو می‌کنم؟ 1512 01:24:26,127 --> 01:24:27,501 فکر می‌کنی دارم این‌کار رو برای صدقه می‌کنم؟ 1513 01:24:27,501 --> 01:24:31,167 .خیلی‌خب. حق با توئه .بی‌راه نمی‌گی. شنیدم چی گفتی 1514 01:24:31,168 --> 01:24:32,626 گوش من. رفیق من .کار تو رو راه می‌اندازه 1515 01:24:32,627 --> 01:24:33,960 اون یه‌خرده پول سمتت حواله می‌کنه 1516 01:24:33,961 --> 01:24:35,292 ،اما، منظورم من اینه 1517 01:24:35,293 --> 01:24:36,542 .به من بستگی نداره باید باهاش تماس بگیرم، خب؟ 1518 01:24:36,543 --> 01:24:37,626 .به من بستگی نداره - .حق با توئه - 1519 01:24:37,626 --> 01:24:38,875 .به تو بستگی نداره 1520 01:24:38,876 --> 01:24:41,292 پس همین‌حالا برو پشت تلفن و باهاش تماس بگیر 1521 01:24:41,293 --> 01:24:42,293 .تلفن رو به برق بزن. شارژش کن 1522 01:24:43,293 --> 01:24:44,167 .و یه دقیقه به من وقت بده 1523 01:24:44,168 --> 01:24:45,209 .نیازی به شارژ نداره 1524 01:24:45,210 --> 01:24:46,292 می‌خوام برای یه دقیقه استراحت کنم، مرد 1525 01:24:46,293 --> 01:24:47,501 یه شب طولانی لعنتی بوده، می‌دونی 1526 01:24:47,502 --> 01:24:48,834 به تخمم هم نیست که می‌خوای استراحت کنی 1527 01:24:48,834 --> 01:24:50,209 باید همین‌حالا بری پشت تلفن، و باید 1528 01:24:50,210 --> 01:24:51,626 مطمئن بشی که به پریز برق دیوار وصل‌ـه چون 1529 01:24:51,627 --> 01:24:53,125 .در غیراین صورت کار نمی‌کنه - .یه دقیقه بهم وقت بده، داداش - 1530 01:24:53,126 --> 01:24:53,882 .لعنت بر شیطان 1531 01:24:59,876 --> 01:25:01,629 .حالا باهاش تماس بگیر 1532 01:25:04,627 --> 01:25:06,709 یک مرد از «برانکس» با اتهامات ظلم به حیوانات مواجه شده 1533 01:25:06,710 --> 01:25:09,293 مقامات می‌گویند یک تماس ناشناس درمورد سگ‌های لاغر باعث شروع یک 1534 01:25:09,293 --> 01:25:11,459 تحقیقات توسط مأموران اجرای قانون شد 1535 01:25:11,460 --> 01:25:12,960 سگ‌ها به‌زودی برای پذیرش در دسترس خواهند بود 1536 01:25:12,961 --> 01:25:14,126 هم‌اکنون خبری جدید 1537 01:25:14,127 --> 01:25:15,626 از سرقت از «بانک هفته‌ی پیش در «فلاشینگ 1538 01:25:15,627 --> 01:25:17,126 مقامات همچنان در جستجوی 1539 01:25:17,127 --> 01:25:19,627 ،کنستانتین نیکاس" هستند" مظنون به ارتکاب سرقت 1540 01:25:19,627 --> 01:25:21,626 .به همراه برادرش 1541 01:25:21,627 --> 01:25:23,043 نیکولاس نیکاس" در نزدیکی صحنه" 1542 01:25:23,044 --> 01:25:24,960 بعد از برخورد با و خورد کردن یک پنجره‌ی شیشه‌ای 1543 01:25:24,961 --> 01:25:26,459 .در بازارچه «نیو ورلد» دستگیر شد 1544 01:25:26,460 --> 01:25:28,210 او در حال حاضر در بازداشتگاه کویینز» در انتظار» 1545 01:25:28,211 --> 01:25:28,835 برای حضور در دادگاه در بازداشت به‌سر می‌برد 1546 01:25:29,834 --> 01:25:31,543 امروز مادربزرگ ...این دو برادر در صحبت با 1547 01:25:31,544 --> 01:25:34,168 خب پس با چقدر حبس مواجه هستی؟ 1548 01:25:34,169 --> 01:25:37,211 «واگنر" هم‌اکنون از «فلاشینگ" با جزئیات به ما ملحق می‌شود 1549 01:25:39,960 --> 01:25:41,209 بی‌خیال، مرد، به من نگاه کن 1550 01:25:41,210 --> 01:25:42,793 مصاحبه اختصاصی... ..."آگاپیا نیکاس" 1551 01:25:42,794 --> 01:25:45,459 .برام مهم نیست .به تخمم هم نیست 1552 01:25:45,460 --> 01:25:49,001 می‌دونم وضعیت تو نمی‌تونه بدتر از وضعیت من باشه 1553 01:25:49,001 --> 01:25:50,167 .همه سختی می‌کشن 1554 01:25:50,168 --> 01:25:52,875 .من آخرین نفریم که قضاوت می‌کنه 1555 01:25:52,876 --> 01:25:55,293 و اون «کنستانتین» رو برای دعوا با "نیکولاس" مقصر می‌دونه 1556 01:25:55,294 --> 01:25:57,335 که برای اون دستی شکسته به جا گذاشت 1557 01:25:57,336 --> 01:25:59,338 تا حالا قبلاً حبس کشیدی؟ 1558 01:26:02,335 --> 01:26:03,668 با من شوخیت گرفته؟ 1559 01:26:03,669 --> 01:26:05,210 فقط دارم ازت یه سؤال می‌پرسم 1560 01:26:07,169 --> 01:26:07,793 چرا تو باید تمام وقت همچین 1561 01:26:08,792 --> 01:26:09,959 آدم عوضی باشی، مرد؟ 1562 01:26:09,960 --> 01:26:11,042 .به خودت نگاه کن .به خودت نگاه کن 1563 01:26:11,043 --> 01:26:12,043 ،مثل سگ مست هستی 1564 01:26:12,044 --> 01:26:13,210 و حالا می‌خوای با من منطقی باشی؟ 1565 01:26:13,211 --> 01:26:14,668 انقدر به خودت نبال، داداش 1566 01:26:14,669 --> 01:26:15,876 هان؟ 1567 01:26:15,877 --> 01:26:18,335 من سعی ندارم تا با تو منطقی باشم 1568 01:26:18,336 --> 01:26:19,627 می‌دونی چیه؟ من خیلی هم منطقی هستم 1569 01:26:19,627 --> 01:26:20,835 .لعنت 1570 01:26:20,836 --> 01:26:22,876 من دارم سعی می‌کنم تا باهات حرف بزنم، خب؟ 1571 01:26:22,877 --> 01:26:24,459 .برو در خودت رو بذار، مرد 1572 01:26:24,460 --> 01:26:24,793 فکر می‌کنی بهتر از من هستی 1573 01:26:25,793 --> 01:26:27,377 .من بهتر از تو هستم 1574 01:26:27,378 --> 01:26:29,710 .تو یه عوضی جاهل هستی، داداش 1575 01:26:29,710 --> 01:26:32,127 هیچ‌کس از کس دیگه‌ای بهتر نیست، خب؟ 1576 01:26:32,128 --> 01:26:33,376 تو من رو با یک نگاه نمی‌شناسی 1577 01:26:33,377 --> 01:26:35,043 ،ثانیه‌ای که رسیدی این‌جا رفتی سراغ مشروب 1578 01:26:35,044 --> 01:26:36,460 .و خودت رو مست کردی .اما اشکالی نداره 1579 01:26:36,461 --> 01:26:38,001 خب که چی، داداش؟ - ...خب پس این، این - 1580 01:26:38,002 --> 01:26:39,460 .این فقط شخصیت توئه تو یه آدم داغون هستی 1581 01:26:39,460 --> 01:26:41,543 .همین. برام اهمیت نداره .حالاهرچی. به تخمم هم نیست 1582 01:26:41,544 --> 01:26:43,459 .نباید هم به تخمت باشه کی اهمیت می‌ده؟ 1583 01:26:43,460 --> 01:26:45,001 من... مسلماً .هیچ اهمیتی نمی‌دم 1584 01:26:45,002 --> 01:26:46,168 ببین. بدبخت‌هایی مثل تو در 1585 01:26:46,169 --> 01:26:47,669 مراقب از خودشون عاجزن 1586 01:26:47,670 --> 01:26:50,210 شما یا مثل زالو به مامانی می‌چسبین یا به بهزیستی می‌چسبین 1587 01:26:50,210 --> 01:26:51,876 یا با پول دولت توی زندان گذران زندگی می‌کنین 1588 01:26:51,877 --> 01:26:53,168 !این تویی 1589 01:26:53,169 --> 01:26:55,127 تو کوچک‌ترین چیزی درمورد من نمی‌دونی، داداش 1590 01:26:55,128 --> 01:26:56,709 چی هست تا بدونم؟ چی هست تا بدونم؟ 1591 01:26:56,710 --> 01:26:58,669 تو مسلماً هیچ کارایی نداری 1592 01:26:58,670 --> 01:26:59,336 .رقت‌انگیزه 1593 01:27:00,335 --> 01:27:05,001 من احتمالاً در دو سال گذشته بیشتر از 1594 01:27:05,002 --> 01:27:07,043 تو در کل زندگی‌ لعنتی‌ات پول درآوردم، مرد 1595 01:27:07,044 --> 01:27:08,460 بذار ببینیم، مرد، دو سال 1596 01:27:08,461 --> 01:27:10,377 ،پیش از الان اگه من رو در حال رانندگی 1597 01:27:10,377 --> 01:27:11,876 با لامبورگینی لعنتی‌ام می‌دیدی 1598 01:27:11,877 --> 01:27:13,377 پای لعنتی‌ات رو تا 1599 01:27:13,378 --> 01:27:14,045 تا آخر می‌کردی توی دهنت، داداش 1600 01:27:16,044 --> 01:27:18,293 تو اصلاً نمی‌دونی من دارم درمورد چی حرف می‌زنم 1601 01:27:20,961 --> 01:27:21,962 دیگه وقت لعنتی‌اش بود 1602 01:27:30,377 --> 01:27:31,170 .سلام 1603 01:27:33,169 --> 01:27:34,460 .سلام 1604 01:27:34,461 --> 01:27:34,837 .هی، "کالیف" هستم. در رو برام باز کن 1605 01:27:36,836 --> 01:27:38,377 .خیلی‌خب .همین‌حالا در رو برات باز می‌کنم 1606 01:27:46,002 --> 01:27:47,210 .هی، بجنب. بیا تو، مرد 1607 01:27:47,211 --> 01:27:48,877 چه بلایی به سر صورتت اومده، کاکو؟ 1608 01:27:48,878 --> 01:27:50,794 .بهت که گفتم داغونه - به من نگفته بودی که - 1609 01:27:50,794 --> 01:27:52,210 .این شکلی‌ـه - .هست. هست - 1610 01:27:52,211 --> 01:27:53,876 اَه، حتی نمی‌تونم بهت نگاه کنم، مرد 1611 01:27:53,877 --> 01:27:55,293 .حال بهم زن‌ـه 1612 01:27:55,294 --> 01:27:57,127 .پس به من نگاه نکن .نمی‌دونم بهت چی بگم 1613 01:27:57,128 --> 01:27:58,627 بطری کجاست؟ 1614 01:27:58,628 --> 01:28:00,002 داخل این اتاق با این عوضی‌ـه 1615 01:28:00,003 --> 01:28:01,502 داری درمورد چی پچ‌پچ می‌کنی؟ 1616 01:28:01,502 --> 01:28:03,960 گوش کن. گوش کن. این یارو بدجوری دیوانه‌ست، خب؟ 1617 01:28:03,961 --> 01:28:05,043 من فقط می‌خوام این زهرماری رو تموم کنم بره 1618 01:28:05,044 --> 01:28:05,796 .مرد، گوربابای این مزخرفات 1619 01:28:07,795 --> 01:28:10,211 هی، چه خبر؟ - !در رو ببند - 1620 01:28:10,212 --> 01:28:11,627 یعنی چی! به من نگفته بودی یه سگ لعنتی 1621 01:28:11,627 --> 01:28:12,876 .اون‌جا هست 1622 01:28:12,877 --> 01:28:14,377 ،پاک اون رو فراموش کرده بودم، مرد .اشتباه من‌ بود 1623 01:28:14,378 --> 01:28:15,794 !یعنی چی 1624 01:28:15,795 --> 01:28:16,960 چقدر آوردی؟ 1625 01:28:16,961 --> 01:28:18,627 .آرام بگیر لعنتی 1626 01:28:18,628 --> 01:28:20,377 چقدر آوردی؟ 1627 01:28:20,378 --> 01:28:22,294 فکر می‌کردم اول درمورد این زهرماری حرف می‌زنیم 1628 01:28:22,294 --> 01:28:23,502 .و بعد تصمیم می‌گیریم 1629 01:28:23,503 --> 01:28:24,960 .پس هیچی نیاوردی 1630 01:28:24,961 --> 01:28:26,961 من باید بدونم دارم برای چه کوفتی پول می‌دم 1631 01:28:26,962 --> 01:28:28,210 این یارو جدی می‌گه؟ 1632 01:28:28,211 --> 01:28:29,544 ،آره .خیلی جدی می‌گم 1633 01:28:29,545 --> 01:28:31,003 من می‌تونستم با ماشین لعنتی خودم برم 1634 01:28:31,003 --> 01:28:32,626 و این زهرماری رو خودم اون روزی بردارم 1635 01:28:32,627 --> 01:28:35,127 خیلی‌خب، جفت‌تون .برید بیرون. کارمون تمومه 1636 01:28:36,503 --> 01:28:38,003 هی. فقط هر چی داری بهش بده 1637 01:28:38,004 --> 01:28:39,711 و بیا گورمون رو از این‌جا گم کنیم 1638 01:28:39,712 --> 01:28:41,710 من می‌رم 1000دلار از دستگاه خودپرداز بگیرم 1639 01:28:41,710 --> 01:28:42,960 .و برشگردونم همین‌جا 1640 01:28:42,961 --> 01:28:45,627 .من 15هزار دلار می‌خوام نه 1000دلار 1641 01:28:45,628 --> 01:28:47,460 آخه من چطوری 15 هزار دلار از دستگاه خودپرداز بگیرم 1642 01:28:47,461 --> 01:28:48,836 مادرجنده‌ی دیوانه؟ 1643 01:28:48,837 --> 01:28:50,502 این گفتگو تمومه. حالا می‌تونین .برین 1644 01:28:50,503 --> 01:28:50,628 .هر دوتون - .بهش هیچ زهرماری نده - 1645 01:28:51,627 --> 01:28:52,876 چطوره این‌کار رو بکنیم؟ 1646 01:28:52,877 --> 01:28:54,876 ،من همین‌حالا به دستگاه خودپرداز می‌رم 1647 01:28:54,877 --> 01:28:57,836 و سه‌بار هزار دلار می‌کشم بیرون 1648 01:28:57,837 --> 01:28:59,044 ...سه هزار تا برای تو - .نه - 1649 01:28:59,045 --> 01:28:59,628 .از دستگاه خودپرداز تا 30 دقیقه دیگه 1650 01:29:00,628 --> 01:29:01,961 .نه. به‌اندازه کافی خوب نیست 1651 01:29:01,961 --> 01:29:05,002 خیلی‌خب. من می‌رم .به بانک مادرجنده 1652 01:29:05,003 --> 01:29:06,502 سه ساعت ازم وقت می‌بره 1653 01:29:06,503 --> 01:29:08,460 تا برای تو 15هزارتا بگیرم 1654 01:29:08,461 --> 01:29:10,211 می‌خوای این‌جا بشینی و مثل یه احمق منتظر بمونی؟ 1655 01:29:10,212 --> 01:29:12,295 .آره 1656 01:29:12,295 --> 01:29:14,336 .خیلی‌خب، عالیه. بسیارخب 1657 01:29:15,336 --> 01:29:16,211 .عالیه 1658 01:29:17,211 --> 01:29:18,628 .این یارو چقدر چرند می‌بافه اون یه عوضیه 1659 01:29:19,628 --> 01:29:20,961 می‌بینی من تمام شب لعنتی 1660 01:29:20,962 --> 01:29:23,378 با چه کوفتی سر و کله می‌زدم؟ - .آره. درک می‌کنم. درک می‌کنم - 1661 01:29:23,378 --> 01:29:24,668 حالا من می‌رم 1662 01:29:24,669 --> 01:29:26,503 .ساعت 9:30 برمی‌گردم 1663 01:29:27,503 --> 01:29:29,502 ،چشمت رو از روش برندار خب؟ 1664 01:29:29,503 --> 01:29:31,003 «من می‌رم به «برانکس 1665 01:29:31,004 --> 01:29:32,669 ."می‌رم پیش "تاشا 1666 01:29:32,669 --> 01:29:34,460 .و بعدش برمی‌گردم 1667 01:29:34,461 --> 01:29:35,502 .درمورد همین حرف می‌زنم 1668 01:29:35,503 --> 01:29:36,961 همین‌جا نگهش دار 1669 01:29:36,962 --> 01:29:38,552 آره. می‌بینمت، خب؟ 1670 01:29:46,545 --> 01:29:50,298 !هی 1671 01:29:54,461 --> 01:29:56,128 !هی 1672 01:29:56,129 --> 01:29:57,380 چیه؟ 1673 01:30:00,379 --> 01:30:00,799 داری چیکار می‌کنی؟ 1674 01:30:05,795 --> 01:30:07,003 .بهت که گفتم. من نیستم 1675 01:30:07,004 --> 01:30:08,627 اون داره با پول برمی‌گرده، داداش 1676 01:30:08,628 --> 01:30:09,877 .ول کن. من دارم می‌رم 1677 01:30:09,878 --> 01:30:11,670 .نه، ما صبر می‌کنیم .ما صبر می‌کنیم 1678 01:30:11,671 --> 01:30:13,214 برای چی صبر می‌کنیم؟ 1679 01:30:16,212 --> 01:30:17,669 !ما صبر می‌کنیم 1680 01:30:17,670 --> 01:30:20,171 من نمی‌ذارم تو با اون بطری لعنتی بری، مرد 1681 01:30:22,169 --> 01:30:24,043 .این زهرماری رو ول کن لعنتی 1682 01:30:26,544 --> 01:30:28,626 !ولم کن! سگ ولگرد لعنتی 1683 01:30:28,627 --> 01:30:30,128 !ولم کن لعنتی 1684 01:30:30,129 --> 01:30:32,378 !لعنتی! لعنت بر شیطان! لعنتی 1685 01:30:37,337 --> 01:30:37,551 .لعنتی 1686 01:30:45,544 --> 01:30:48,211 هی، منم. هی، باید همین‌حالا .برگردی این‌جا 1687 01:30:48,212 --> 01:30:49,336 باید همین‌الان لعنتی برگردی این‌جا 1688 01:30:49,337 --> 01:30:49,546 !رفیق، اون رفت !اون با بطری رفت 1689 01:30:50,546 --> 01:30:52,128 چه فکر لعنتی می‌کردی؟ 1690 01:30:52,129 --> 01:30:54,962 !سگ لعنتی، مرد .گوش کن، تو فقط باید بیای 1691 01:30:54,962 --> 01:30:56,544 اون‌ها دارن به ساختمان لعنتی هجوم میارن 1692 01:30:56,545 --> 01:30:57,961 .صبر کن. صبر کن 1693 01:31:12,546 --> 01:31:14,129 !وایسا! وایسا 1694 01:31:20,337 --> 01:31:20,797 !وایسا 1695 01:31:22,795 --> 01:31:24,378 !هی، هی 1696 01:31:25,378 --> 01:31:26,962 !وایسا 1697 01:31:27,962 --> 01:31:30,132 .وایسا! تو بازداشت هستی 1698 01:31:34,129 --> 01:31:35,961 !بخواب روی زمین لعنتی 1699 01:31:35,962 --> 01:31:37,136 !اوه، لعنتی 1700 01:31:45,129 --> 01:31:46,794 همین که داریم حرف می‌زنم !داره دستگیر می‌شه، مرد 1701 01:31:46,795 --> 01:31:48,336 .بالای یه پارکینگ‌ـه .توی یه دست‌انداز 1702 01:31:48,337 --> 01:31:49,628 .«بطری «اسپرایت .نمی‌تونی از دستش بدی 1703 01:31:49,629 --> 01:31:51,712 .درست همون جلو افتاده .درست همون جلو افتاده 1704 01:31:51,713 --> 01:31:52,962 .نمی‌تونی از دستش بدی 1705 01:31:52,963 --> 01:31:54,045 .من باید برم .بعداً باهات تماس می‌گیرم 1706 01:31:54,045 --> 01:31:54,880 .تو هیچ‌وقت با من حرف نزدی. خداحافظ 1707 01:31:56,879 --> 01:31:58,128 !اداره پلیس 1708 01:31:58,129 --> 01:31:59,797 !با دست‌هات بالای سرت بیا بیرون .در رو باز کن 1709 01:32:22,796 --> 01:32:24,632 هی، چشم‌تون به این جمعیت باشه 1710 01:32:31,629 --> 01:32:32,795 دارن کم‌کم برای این 1711 01:32:32,796 --> 01:32:34,132 .محوطه برپا می‌کنن 1712 01:32:37,129 --> 01:32:39,295 !اون رفت بیرون پنجره! پنجره 1713 01:32:39,296 --> 01:32:40,545 !بالا رو نگاه کنین 1714 01:32:40,546 --> 01:32:41,798 !تمام واحدها !اون روی ساختمان‌ـه 1715 01:32:48,337 --> 01:32:50,128 .تمام واحدها !همین‌حالا گزارشش کنین 1716 01:33:00,152 --> 01:33:05,152 دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم WwW.Film2Movie.Co 1717 01:33:05,160 --> 01:33:11,160 ترجمه و زیرنویس از مرتضی ریواز و محمد ریواز 1718 01:33:11,184 --> 01:33:16,184 WEB»RivazSubtitle.MihanBlog.CoM 1719 01:33:16,208 --> 01:33:20,208 :فیلم پیشنهادی ما برای تماشا What We Do in the Shadows 2014 1720 01:34:56,546 --> 01:34:58,171 .اونهاش 1721 01:34:58,172 --> 01:34:59,796 ."از دیدنت خوشحالم، "نیک 1722 01:35:00,796 --> 01:35:01,381 .واقعاً خوشحالم تو این‌جا هستی 1723 01:35:03,380 --> 01:35:06,046 ،و باید بهت بگم .این یه مدل موی خیلی باحال‌ـه 1724 01:35:06,046 --> 01:35:08,046 .به‌نظر خیلی شسته و رفته میای 1725 01:35:08,047 --> 01:35:10,545 خانم "نیکاس"، از دیدن شما هم .خیلی خوشحالم 1726 01:35:10,546 --> 01:35:12,171 .از دیدن‌تون خوشحالم - ممنون که "نیک" رو - 1727 01:35:12,172 --> 01:35:13,296 .آوردین. ممنون - خیلی ممنون از شما - 1728 01:35:13,297 --> 01:35:14,463 .بابت همه‌چی 1729 01:35:14,464 --> 01:35:16,129 خیلی‌خب. گوش کن، ازت می‌خوام تا همراه من بیای 1730 01:35:16,129 --> 01:35:17,462 .می‌خوام تو رو به یه‌جایی ببرم 1731 01:35:17,463 --> 01:35:19,629 من تازه تو رو توی این کلاس خیلی عالی ثبت‌نام کردم 1732 01:35:19,630 --> 01:35:20,962 من همین‌حالا تو رو می‌برم اون‌جا 1733 01:35:20,963 --> 01:35:21,633 .عاشقش می‌شی 1734 01:35:25,631 --> 01:35:27,130 ،"می‌دونی، "نیک باید بهت بگم 1735 01:35:27,130 --> 01:35:29,503 ...کاری که "کانی" کرد .کانی" کار درستی کرد" 1736 01:35:29,504 --> 01:35:32,129 اون کار خیلی مسئولیت‌پذیرانه‌ای کرد 1737 01:35:32,130 --> 01:35:33,796 ،و بهترین خبر اینه که 1738 01:35:33,797 --> 01:35:35,295 .اون درست جایی‌ـه که بهش تعلق داره 1739 01:35:35,296 --> 01:35:37,047 و تو درست جایی هستی که بهش تعلق داری 1740 01:35:37,047 --> 01:35:38,712 ،و باید بهت بگم این‌جایی که ما حالا هستیم 1741 01:35:38,713 --> 01:35:41,296 می‌تونه خیلی مفرح باشه اگه بهش اجازه بدی 1742 01:35:41,297 --> 01:35:42,671 این رو می‌دونی، مگه‌نه؟ 1743 01:35:42,672 --> 01:35:46,005 .انرژی .انرژی در دستان من 1744 01:35:46,006 --> 01:35:48,296 .انرژی .انرژی در پای من 1745 01:35:48,296 --> 01:35:52,504 !"سلام، "پیتر - .سلام. سلام، "سامانتا". سلام - 1746 01:35:52,505 --> 01:35:53,213 لطفاً من رو بابت مزاحمت ببخشید 1747 01:35:54,213 --> 01:35:56,630 من فقط می‌خوام همگی با دوست من "نیک" آشنا بشن 1748 01:35:56,630 --> 01:35:58,963 .نیک"، به همگی سلام کن" 1749 01:35:59,963 --> 01:36:02,005 !"سلام، "نیک 1750 01:36:03,005 --> 01:36:04,546 .اون "سامانتا"ست .این "آبری"ـه 1751 01:36:04,547 --> 01:36:05,796 .سلام - .آبری" این کلاس رو مدیریت می‌کنه" - 1752 01:36:05,797 --> 01:36:07,713 .من این کلاس‌ها رو دیدم .عالی هستن 1753 01:36:07,713 --> 01:36:09,296 .فکر کنم ازش خوشت بیاد .خیلی مفرح‌ـه 1754 01:36:09,297 --> 01:36:09,297 اما من کسی رو این‌جا نمی‌شناسم 1755 01:36:10,047 --> 01:36:10,214 .نه، نمی‌شناسی 1756 01:36:11,214 --> 01:36:12,296 .اشکال نداره کلی آدم دیگه هم این‌جا هست 1757 01:36:12,297 --> 01:36:13,796 .که تازه‌وارد هستن .تو تنها نیستی 1758 01:36:13,797 --> 01:36:15,963 .بهت خوش می‌گذره .و من همین بیرون هستم 1759 01:36:15,964 --> 01:36:17,297 من فقط منتظر تو می‌مونم 1760 01:36:17,297 --> 01:36:18,463 .بدون تو نمی‌رم - .خیلی‌خب - 1761 01:36:18,464 --> 01:36:20,171 .ممنون، همگی .از دیدنتون خوشحال شدم 1762 01:36:20,172 --> 01:36:21,296 !"خداحافظ، "پیتر 1763 01:36:21,297 --> 01:36:22,546 !"خداحافظ، "سامانتا 1764 01:36:22,547 --> 01:36:24,796 .از آشنایی باهات خوشوقتم می‌تونم کتت رو بگیرم؟ 1765 01:36:26,214 --> 01:36:27,796 من واقعاً روز طولانی داشتم 1766 01:36:27,796 --> 01:36:29,546 هی، بچه‌ها، یک بار دیگه به "نیک" سلام کنین 1767 01:36:29,547 --> 01:36:31,962 .کاری کنین احساس غریبی نکنه - ."سلام، "نیک - 1768 01:36:31,963 --> 01:36:33,796 .خیلی‌خب ،از اون‌جایی که "نیک" این‌جاست 1769 01:36:33,797 --> 01:36:35,713 یه‌خرده بیشتر با همدیگه آشنا می‌شیم 1770 01:36:35,714 --> 01:36:37,796 و یه‌چیزی به‌نام «از اتاق رد شو» بازی می‌کنیم 1771 01:36:37,796 --> 01:36:39,837 خب پس دوست دارم همگی در یک طرف اتاق 1772 01:36:39,838 --> 01:36:40,962 تقسیم بشن 1773 01:36:40,963 --> 01:36:42,463 .نیک"، از این‌طرف، ممنون" 1774 01:36:42,464 --> 01:36:44,796 آه، "رادنی"، راستش تو می‌تونی بیای این‌جا 1775 01:36:44,797 --> 01:36:46,463 ."باکاری" کنار "اندرو" 1776 01:36:46,464 --> 01:36:47,713 .عالیه 1777 01:36:47,713 --> 01:36:51,046 خیلی‌خب، من بهتون یه پیشنهاد می‌دم 1778 01:36:51,047 --> 01:36:52,505 ،می‌گم 1779 01:36:52,506 --> 01:36:55,379 «از اتاق رد بشید اگه از چیزی خوشتون میاد» 1780 01:36:55,380 --> 01:36:58,005 «‌از اتاق رد بشید اگه می‌خواید کاری کنید» 1781 01:36:58,005 --> 01:37:01,463 «از اتاق رد بشید اگه تا حالا کاری کردید» 1782 01:37:01,464 --> 01:37:04,130 و اگه با اون پیشنهادات موافق بودین 1783 01:37:04,131 --> 01:37:06,130 .از اتاق رد می‌شین 1784 01:37:06,131 --> 01:37:07,339 ،حالا 1785 01:37:07,339 --> 01:37:10,129 شما انتخاب می‌کنین اگه نخواستین رد بشین 1786 01:37:10,130 --> 01:37:13,630 .مجبور به این‌کار نیستین .این می‌تونه راز شما باشه 1787 01:37:13,631 --> 01:37:15,713 شما حقیقت خودتون رو انتخاب می‌کنین. خیلی‌خب؟ 1788 01:37:15,714 --> 01:37:16,797 .خیلی‌خب 1789 01:37:16,798 --> 01:37:18,797 خب پس بیاین با یه‌چیز آسان شروع کنیم 1790 01:37:18,797 --> 01:37:23,630 از اتاق رد بشید اگه از آب‌نبات خوشتون میاد 1791 01:37:27,298 --> 01:37:31,171 "مایکی" و "مایکل" از آب‌نبات خوشتون نمیاد؟ خیلی‌خب 1792 01:37:31,171 --> 01:37:33,338 یه‌چیز سخت‌تر چطوره؟ 1793 01:37:33,339 --> 01:37:36,631 از اتاق رد بشید اگه تا حالا عاشق بودید 1794 01:37:37,630 --> 01:37:39,673 .فکر کنم من عاشق بودم - فکر می‌کنی عاشق بودی؟ - 1795 01:37:41,672 --> 01:37:42,963 خیلی‌خب 1796 01:37:42,964 --> 01:37:47,346 از اتاق رد بشید اگه تا حالا دروغ گفتید 1797 01:37:54,339 --> 01:37:56,005 از اتاق رد بشید 1798 01:37:56,006 --> 01:37:57,380 اگه تا حالا 1799 01:37:57,381 --> 01:37:59,129 گاهی‌اوقات با اعضای خانواده‌تون کنار نیومدید 1800 01:37:59,129 --> 01:38:01,797 مشکلات خانوادگی وجود داشت 1801 01:38:01,798 --> 01:38:04,465 .ماجراهای خانوادگی ماجراهای خانوادگی نداشتی؟ 1802 01:38:06,465 --> 01:38:08,547 کسی پیشنهاد دیگه‌ای نداره؟ 1803 01:38:08,547 --> 01:38:09,713 .من دارم - .چرا که نه - 1804 01:38:09,714 --> 01:38:11,129 .اوه، متأسفم، بچه‌ها - از اتاق رد بشید - 1805 01:38:11,130 --> 01:38:13,296 اگه تا حالا برای کاری که نکردین 1806 01:38:13,297 --> 01:38:15,172 .سرزنش شدین 1807 01:38:15,173 --> 01:38:17,718 .اوه، کلی دفعه 1808 01:38:21,714 --> 01:38:25,380 از اتاق رد بشید اگه تا حالا شب سال نوی 1809 01:38:25,381 --> 01:38:27,305 کریسمس در راکفلر سنتر بودین 1810 01:38:35,298 --> 01:38:36,838 تراویس"؟" 1811 01:38:36,839 --> 01:38:40,631 از اتاق رد بشید اگه تا حالا 1812 01:38:40,631 --> 01:38:43,671 با دوست‌هاتون کار احمقانه‌ای کردین 1813 01:38:43,672 --> 01:38:45,130 از اتاق رد بشید اگه تا حالا کاری 1814 01:38:45,131 --> 01:38:46,176 .احمقانه با دوست‌هاتون کردین 1815 01:38:50,172 --> 01:38:51,630 مایکی"، تو پیشنهادی نداری؟" 1816 01:38:51,631 --> 01:38:53,466 آره، از اتاق رد بشید 1817 01:38:56,465 --> 01:39:01,631 اگه به تالار «دریم استریت*» نرفتین [مخصوص معلولین ذهنی] 1818 01:39:01,631 --> 01:39:04,884 از اتاق رد بشید اگه به تالار «دریم استریت» نرفتین 1819 01:39:08,881 --> 01:39:11,296 سامانتا"؟" - از اتاق رد بشید - 1820 01:39:11,297 --> 01:39:15,464 اگه واقعاً دوست داشتید تا در مدرسه کودکان استثنایی معلم بشین 1821 01:39:15,465 --> 01:39:17,172 از اتاق رد بشید اگه تا حالا درس دادین 1822 01:39:17,173 --> 01:39:19,130 یا می‌خواین به کودکان استثنایی درس بدین 1823 01:39:19,130 --> 01:39:20,133 .آره - .خیلی‌خب - 1824 01:39:23,131 --> 01:39:25,638 از اتاق رد بشین اگه یه دوست دارین 1825 01:39:32,631 --> 01:39:33,631 مگان"؟" 1826 01:39:34,632 --> 01:39:37,718 از اتاق رد بشید اگه تا حالا تنها بودین 1827 01:39:41,714 --> 01:39:43,963 از اتاق رد بشید اگه از 1828 01:39:43,964 --> 01:39:47,632 موزیکال خوشتون میاد 1829 01:39:48,632 --> 01:39:50,313 .یه راحتش رو بگین 1830 01:40:06,298 --> 01:40:09,381 از اتاق رد بشید اگه تا حالا حس کردین 1831 01:40:09,382 --> 01:40:11,950 مثلاً زمان زیادی رو در خانه صرف کردین 167614

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.