All language subtitles for Dark.Hole.S01E11.KOREAN.WEBRip.x264-KOREA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,527 --> 00:00:46,027 (Dark Hole) 2 00:00:55,147 --> 00:00:58,748 (All characters, organizations, places, and events are fictional.) 3 00:01:10,673 --> 00:01:12,813 For the sake of your late father, 4 00:01:12,873 --> 00:01:15,343 you should go to university and become a great person. 5 00:01:15,512 --> 00:01:17,512 That is how to be a good daughter. 6 00:01:18,182 --> 00:01:21,353 Write the cause of death as a chronic disease. 7 00:01:26,423 --> 00:01:27,822 So are you really not going to do it? 8 00:01:27,892 --> 00:01:30,462 You just need to go into a motel. 9 00:01:30,523 --> 00:01:32,292 We'll take care of the rest. 10 00:01:32,362 --> 00:01:35,303 Show us your face, Dong Rim. Look at the camera. 11 00:01:42,316 --> 00:01:43,587 You're lying! 12 00:01:43,646 --> 00:01:45,417 I know you lied to the police. 13 00:01:46,986 --> 00:01:49,756 Hey, do you have a death wish? 14 00:02:06,277 --> 00:02:09,307 All who do not accept me will die. 15 00:02:09,376 --> 00:02:12,217 All who do not accept me will die. 16 00:02:12,447 --> 00:02:15,587 All who do not accept me will die. 17 00:02:15,747 --> 00:02:18,956 All who do not accept me will die. 18 00:02:32,896 --> 00:02:35,906 Hurry. Let's get out of here. 19 00:02:36,006 --> 00:02:37,906 Let's go. Move it. 20 00:03:00,996 --> 00:03:04,327 (Dark Hole) 21 00:03:06,366 --> 00:03:07,836 (Episode 11) 22 00:03:09,137 --> 00:03:13,107 I've been looking for a way to save people, 23 00:03:13,336 --> 00:03:14,907 although I haven't succeeded yet. 24 00:03:15,847 --> 00:03:17,947 Do you remember telling me... 25 00:03:18,347 --> 00:03:22,016 that something is controlling the black smoke and the mutants? 26 00:03:22,847 --> 00:03:26,086 Yes. What you said is right. 27 00:03:26,787 --> 00:03:30,257 We've been controlled by it all along. 28 00:03:33,297 --> 00:03:37,526 What is it that you wanted to show me? 29 00:03:56,347 --> 00:03:57,347 What was that sound? 30 00:04:01,016 --> 00:04:03,586 What's the matter with you? 31 00:04:10,167 --> 00:04:12,336 Whenever there is a new virus, 32 00:04:12,597 --> 00:04:15,007 how do you think we've developed vaccines? 33 00:04:15,436 --> 00:04:18,477 Do you think we just got it without any sacrifices? 34 00:04:19,407 --> 00:04:23,306 You... What have you been doing? 35 00:04:28,016 --> 00:04:31,516 I wondered why the shaman suddenly stopped the attacks. 36 00:04:31,616 --> 00:04:33,056 The shaman... 37 00:04:33,887 --> 00:04:36,556 let the people live because of you. To protect you. 38 00:04:36,727 --> 00:04:40,197 You can't be suspecting me, can you? 39 00:04:42,297 --> 00:04:43,496 Whatever you are, 40 00:04:44,766 --> 00:04:46,797 if you really beat the smoke, 41 00:04:46,866 --> 00:04:48,907 you could provide a cure. 42 00:05:49,597 --> 00:05:51,326 How dare you? 43 00:06:17,126 --> 00:06:18,696 The monster's weakness. 44 00:06:44,446 --> 00:06:46,186 What happened? 45 00:06:54,556 --> 00:06:56,066 Who's the person... 46 00:06:56,267 --> 00:06:58,496 that wasn't there when you were attacked? 47 00:06:59,196 --> 00:07:02,136 Dong Rim and Ms. Na. 48 00:07:03,907 --> 00:07:05,477 What were you doing? 49 00:07:06,337 --> 00:07:09,676 I heard something, so I came to check. 50 00:07:10,107 --> 00:07:12,116 Were you all alone? 51 00:07:13,116 --> 00:07:14,116 What? 52 00:07:16,087 --> 00:07:18,147 Dong Rim was with me. 53 00:07:19,616 --> 00:07:21,417 We were talking in the hallway. 54 00:07:21,787 --> 00:07:23,787 I guess she came here while I was gone to the bathroom. 55 00:07:25,756 --> 00:07:26,857 What's going on? 56 00:07:38,676 --> 00:07:40,576 We really can't trust anyone. 57 00:07:41,107 --> 00:07:42,946 I can't believe that doctor betrayed us. 58 00:07:43,607 --> 00:07:46,217 What happened to the monster? 59 00:07:47,017 --> 00:07:48,417 It tried attacking us. 60 00:07:49,347 --> 00:07:51,047 But as soon as it hit the gas tank, 61 00:07:51,647 --> 00:07:52,917 it suddenly left. 62 00:07:53,256 --> 00:07:54,357 By any chance, 63 00:07:55,787 --> 00:07:57,587 do you know what LN2 is? 64 00:07:58,087 --> 00:08:00,527 Yes, it's liquid nitrogen. 65 00:08:01,227 --> 00:08:02,297 "Liquid nitrogen"? 66 00:08:03,996 --> 00:08:05,897 The monster suddenly froze... 67 00:08:06,436 --> 00:08:07,936 as soon as it came in touch with that. 68 00:08:08,066 --> 00:08:10,136 Liquid nitrogen is extremely low in temperature, 69 00:08:10,207 --> 00:08:12,306 so you could get a burn if you come into contact with it. 70 00:08:13,607 --> 00:08:15,946 I think I know a way to find out... 71 00:08:16,576 --> 00:08:18,376 whose body the monster is hiding in. 72 00:08:19,446 --> 00:08:21,777 When the monster came into contact with liquid nitrogen, 73 00:08:23,517 --> 00:08:25,386 I could hear that it was in agony. 74 00:08:27,486 --> 00:08:28,857 I also felt its pain. 75 00:08:29,256 --> 00:08:31,457 If liquid nitrogen touches the host, 76 00:08:31,527 --> 00:08:33,797 the monster will definitely react to it. 77 00:08:33,926 --> 00:08:36,696 And I will be able to feel it. 78 00:08:37,566 --> 00:08:39,537 That means we need liquid nitrogen. 79 00:08:39,597 --> 00:08:42,607 But what should we do? The one inside already evaporated. 80 00:08:43,006 --> 00:08:45,306 I think we can find more in the dermatology department. 81 00:08:46,037 --> 00:08:48,337 I heard it's used to get rid of corns. 82 00:08:49,076 --> 00:08:50,547 The dermatology department? 83 00:08:51,607 --> 00:08:54,376 You guys should rest up. I'll go look for it. 84 00:08:54,446 --> 00:08:55,917 Tae Han, wait. 85 00:08:56,316 --> 00:08:58,587 - What? - Give me some time to get ready. 86 00:08:59,717 --> 00:09:02,357 - You're coming too? - I can't let you go alone. 87 00:09:03,027 --> 00:09:04,027 Okay. 88 00:09:05,256 --> 00:09:07,227 Will you please give me time to get ready? 89 00:09:07,297 --> 00:09:08,767 Why don't you ever take a break? 90 00:09:08,826 --> 00:09:10,627 What's the matter with you? 91 00:09:18,066 --> 00:09:19,476 I'm sorry, Him Chan. 92 00:09:21,137 --> 00:09:23,507 I'm supposed to be protecting you. 93 00:09:29,747 --> 00:09:32,257 Hyun Ho, what's wrong? Is there a problem? 94 00:09:32,456 --> 00:09:35,787 What? No, nothing's wrong. 95 00:09:36,586 --> 00:09:37,887 You don't need to worry. 96 00:09:39,297 --> 00:09:42,167 I'll make sure no one separates us. 97 00:09:42,527 --> 00:09:43,867 What's that supposed to mean? 98 00:09:44,226 --> 00:09:45,836 Why would anyone try to separate us? 99 00:09:47,537 --> 00:09:49,507 Do people know that I inhaled the black smoke? 100 00:09:49,566 --> 00:09:52,176 No, no one knows that yet. 101 00:10:00,117 --> 00:10:01,476 You're alive. 102 00:10:10,426 --> 00:10:11,426 Ji Hye. 103 00:10:13,157 --> 00:10:14,326 Hyun Ho. 104 00:10:14,997 --> 00:10:17,527 He's trying to take us. 105 00:10:17,627 --> 00:10:19,997 Stop it. No one's here. 106 00:10:20,066 --> 00:10:22,106 I'm so scared. 107 00:10:24,867 --> 00:10:28,176 I'll do everything I can to protect you. 108 00:10:30,606 --> 00:10:31,606 I love you. 109 00:10:34,446 --> 00:10:35,446 It's okay. 110 00:10:39,887 --> 00:10:40,887 It's okay. 111 00:10:41,387 --> 00:10:43,556 Do Yoon! Do as the detective says. 112 00:10:44,127 --> 00:10:45,826 You must live. 113 00:10:46,356 --> 00:10:47,856 Mom! 114 00:10:47,926 --> 00:10:49,627 - Go! - No. 115 00:11:01,476 --> 00:11:02,476 Do Yoon. 116 00:11:09,017 --> 00:11:10,086 What's the matter? 117 00:11:10,586 --> 00:11:12,586 Him Chan just fell asleep. 118 00:11:12,686 --> 00:11:13,956 You might wake him. 119 00:11:17,257 --> 00:11:18,257 Let's go. 120 00:11:31,466 --> 00:11:33,436 (Silvadene Cream, For 2nd to 3rd-degree burns) 121 00:11:37,407 --> 00:11:38,777 What are you doing? 122 00:11:41,117 --> 00:11:42,946 I was about to change my plaster. 123 00:11:43,287 --> 00:11:44,617 Should I help? 124 00:11:45,387 --> 00:11:49,086 No, I'll do it later by myself. 125 00:11:50,056 --> 00:11:52,596 What are you here for? 126 00:11:53,297 --> 00:11:57,027 By any chance, do you know where the map of the hospital is? 127 00:11:57,397 --> 00:11:58,397 Oh, well... 128 00:11:59,696 --> 00:12:02,606 If you look in the hallway, there's a hospital pamphlet. 129 00:12:02,606 --> 00:12:03,737 There should be a map in there. 130 00:12:03,806 --> 00:12:06,676 I remember seeing one when I came here with my grandma. 131 00:12:07,777 --> 00:12:09,076 Should I get it for you? 132 00:12:10,446 --> 00:12:12,216 No, I'll go get it myself. 133 00:13:01,497 --> 00:13:03,797 Liquid nitrogen is extremely low in temperature, 134 00:13:04,167 --> 00:13:06,237 so you could get a burn if you come into contact with it. 135 00:13:07,066 --> 00:13:09,367 When the monster came into contact with liquid nitrogen, 136 00:13:09,667 --> 00:13:11,507 I could hear that it was in agony. 137 00:13:11,566 --> 00:13:13,037 I also felt its pain. 138 00:13:26,686 --> 00:13:29,326 Hey. Dong Rim. 139 00:13:30,287 --> 00:13:33,297 Do you have something to say to me? 140 00:13:36,767 --> 00:13:40,037 Can you explain this to me? 141 00:13:41,596 --> 00:13:43,806 Everyone in this notebook... 142 00:13:44,336 --> 00:13:47,237 either got killed by the monster or turned into mutants. 143 00:13:47,777 --> 00:13:49,346 And they were all... 144 00:13:49,407 --> 00:13:50,806 You're right. 145 00:13:52,047 --> 00:13:55,277 They were all people I hated to the point I wanted to kill them. 146 00:13:55,987 --> 00:13:59,017 You could've said that in front of everyone back there. 147 00:14:00,186 --> 00:14:01,686 Why didn't you? 148 00:14:01,757 --> 00:14:03,527 Just because you hate people... 149 00:14:04,456 --> 00:14:06,926 and want to kill them... 150 00:14:07,257 --> 00:14:09,566 doesn't make you a monster. 151 00:14:10,426 --> 00:14:11,897 Detective Lee... 152 00:14:13,037 --> 00:14:16,206 also inhaled the black smoke, but she didn't turn into a mutant. 153 00:14:17,936 --> 00:14:20,976 What do you think is the case for me? 154 00:14:21,976 --> 00:14:25,446 I believe you're the same as the detective. 155 00:14:50,836 --> 00:14:53,076 This is where we are now. 156 00:14:53,137 --> 00:14:56,507 So the only way for us to get there is to go by... 157 00:14:56,576 --> 00:14:57,706 the Professors' Office. 158 00:14:57,777 --> 00:15:00,647 There might be mutants on the way. 159 00:15:01,147 --> 00:15:02,647 We'll have to push through. 160 00:15:02,887 --> 00:15:04,816 Do you have more than one life? 161 00:15:04,887 --> 00:15:06,216 Why are you so reckless? 162 00:15:06,287 --> 00:15:07,387 I know you're coming along. 163 00:15:11,826 --> 00:15:14,856 Detective, can we have a word? 164 00:15:15,556 --> 00:15:16,627 Sure. 165 00:15:21,897 --> 00:15:23,066 What's the matter? 166 00:15:23,206 --> 00:15:25,167 Well... 167 00:15:25,993 --> 00:15:29,264 You're suspecting Dong Rim, right? 168 00:15:32,247 --> 00:15:33,476 Yes, I am. 169 00:15:34,076 --> 00:15:37,216 To me, Ms. Na seems suspicious. 170 00:15:37,844 --> 00:15:39,944 She even broke out of the storage room. 171 00:15:40,787 --> 00:15:42,856 If she is the culprit, 172 00:15:43,956 --> 00:15:47,456 she revealed herself too easily after hiding so long. 173 00:15:47,757 --> 00:15:49,767 It was as if she wanted to show us. 174 00:15:50,196 --> 00:15:52,566 But Ms. Na is the one who attacked. 175 00:15:52,936 --> 00:15:54,637 Dong Rim was the victim. 176 00:15:54,696 --> 00:15:57,306 Maybe she was being controlled by the monster. 177 00:15:57,537 --> 00:16:01,176 Are you saying Dong Rim made Ms. Na attack her? 178 00:16:01,976 --> 00:16:03,346 That makes no sense. 179 00:16:05,277 --> 00:16:08,176 I've been watching Dong Rim, and nothing seems suspicious. 180 00:16:08,247 --> 00:16:11,846 Mr. Choi, why are you so concerned about Dong Rim? 181 00:16:12,686 --> 00:16:14,186 It's because I'm her teacher. 182 00:16:14,186 --> 00:16:16,127 Please tell me the truth. 183 00:16:16,127 --> 00:16:18,887 I don't think it's just because you're her teacher. 184 00:16:22,257 --> 00:16:23,726 Actually... 185 00:16:24,966 --> 00:16:27,867 (My daughter) 186 00:16:27,936 --> 00:16:30,566 The hit-and-run driver who killed Dong Rim's father... 187 00:16:30,737 --> 00:16:32,267 is my father. 188 00:16:34,306 --> 00:16:36,706 I knew my father was buying people off... 189 00:16:37,277 --> 00:16:40,446 with his money and power to cover up his crime, 190 00:16:41,617 --> 00:16:43,617 but I didn't do anything and remained silent. 191 00:16:43,617 --> 00:16:44,816 Like a coward. 192 00:16:46,556 --> 00:16:48,757 But I don't want to do that anymore. 193 00:16:48,757 --> 00:16:52,356 Even if Dong Rim really is the host of the monster like you suspect, 194 00:16:52,356 --> 00:16:53,757 this time, 195 00:16:54,456 --> 00:16:56,667 I'll protect her no matter what. 196 00:18:20,646 --> 00:18:24,886 Officer Park, are you stepping out? 197 00:18:24,987 --> 00:18:26,217 Snake Eyes. 198 00:18:26,717 --> 00:18:27,916 Is it you again? 199 00:18:29,427 --> 00:18:30,987 Do you two know each other well? 200 00:18:32,326 --> 00:18:35,797 It seems like you still don't know anything. 201 00:18:38,166 --> 00:18:39,396 Officer Park. 202 00:18:40,297 --> 00:18:42,237 You haven't told him yet? 203 00:18:42,336 --> 00:18:43,537 Snake Eyes. 204 00:18:45,666 --> 00:18:49,507 Don't trust people too easily. You'll regret it later. 205 00:18:49,576 --> 00:18:50,677 Do you understand? 206 00:18:53,247 --> 00:18:55,146 See you around, Officer Park. 207 00:18:59,487 --> 00:19:00,916 What's with that punk? 208 00:19:03,227 --> 00:19:05,086 Is there something you haven't told me? 209 00:19:05,826 --> 00:19:08,396 - No. - Then why are you so edgy? 210 00:19:08,697 --> 00:19:10,267 Edgy? Me? 211 00:19:10,626 --> 00:19:12,566 I'm Park Soon Il. 212 00:19:13,197 --> 00:19:15,537 Detective, let me lead the way. 213 00:19:26,747 --> 00:19:28,747 What happened here? 214 00:19:29,687 --> 00:19:31,316 Can't you see? 215 00:19:33,487 --> 00:19:35,717 It's those punks' doing. 216 00:19:38,556 --> 00:19:41,556 Madam Kim told us to leave them alone, 217 00:19:42,297 --> 00:19:45,126 but I don't think we should anymore. 218 00:19:45,697 --> 00:19:46,697 What? 219 00:19:47,297 --> 00:19:48,437 Look. 220 00:19:49,767 --> 00:19:52,237 When we were handing out food in the lobby, 221 00:19:52,237 --> 00:19:53,836 didn't you see the punks... 222 00:19:53,836 --> 00:19:57,076 threaten Madam Kim with weapons? 223 00:19:57,306 --> 00:20:00,547 With police officers around, I doubt they'd kill people. 224 00:20:01,247 --> 00:20:02,517 Am I wrong? 225 00:20:02,747 --> 00:20:05,346 You're right. They wouldn't go that far. 226 00:20:05,447 --> 00:20:07,787 You guys are too naive. 227 00:20:08,886 --> 00:20:10,457 You can never judge... 228 00:20:10,957 --> 00:20:13,156 a book by its cover. 229 00:20:13,227 --> 00:20:15,227 One of the punks... 230 00:20:15,457 --> 00:20:19,267 got kicked off the police force after taking bribes. 231 00:20:19,267 --> 00:20:21,737 And there's even a gambler among them. 232 00:20:22,166 --> 00:20:25,306 Isn't that all just your assumptions? 233 00:20:25,606 --> 00:20:28,906 You want to see proof? 234 00:20:30,376 --> 00:20:32,247 Will you believe me after seeing proof? 235 00:20:33,713 --> 00:20:35,314 Everyone, gather around. 236 00:20:36,354 --> 00:20:38,483 I'll show you something interesting. 237 00:20:40,223 --> 00:20:42,894 - What? - What is it? 238 00:20:45,094 --> 00:20:47,064 - What's that? - Do you see this? 239 00:20:50,693 --> 00:20:52,663 What happened here? 240 00:20:54,703 --> 00:20:56,074 My gosh. 241 00:20:57,804 --> 00:20:59,404 It's those punks' doing. 242 00:21:01,074 --> 00:21:04,273 (Muji Hospital Control System) 243 00:21:05,844 --> 00:21:08,213 (Video Recording Room) 244 00:21:16,294 --> 00:21:18,824 Get out of the way if you're not going to help. 245 00:21:23,840 --> 00:21:25,809 You're all dead meat. 246 00:21:33,519 --> 00:21:36,719 Those punks were following the men with weapons. 247 00:21:37,519 --> 00:21:39,360 Do you believe me now? 248 00:21:41,430 --> 00:21:43,299 Those punks... 249 00:21:43,729 --> 00:21:46,100 are trying to betray Madam Kim... 250 00:21:46,499 --> 00:21:50,140 and kill everyone here. 251 00:21:51,569 --> 00:21:54,440 Do you want to sit back and get killed by them? 252 00:21:54,509 --> 00:21:56,039 We must stop them. 253 00:21:56,110 --> 00:21:58,910 Let's go and tell Madam Kim right now. 254 00:21:59,080 --> 00:22:02,009 If we don't kick them out, they'll kill us. 255 00:22:02,080 --> 00:22:04,219 - That's right. - We must stop them. 256 00:22:04,279 --> 00:22:06,519 - This is not okay. - Let's hurry. 257 00:22:06,590 --> 00:22:09,759 - Let's go. - We must tell her. 258 00:22:27,410 --> 00:22:28,809 You know that... 259 00:22:29,239 --> 00:22:33,249 I am the only shaman who is capable of serving you. 260 00:22:36,049 --> 00:22:37,719 Why would you say that? 261 00:22:38,150 --> 00:22:41,390 Why can't you be satisfied with just me? 262 00:22:42,150 --> 00:22:45,459 All who do not follow me will die. 263 00:22:45,789 --> 00:22:48,690 All who do not follow me will die. 264 00:22:49,830 --> 00:22:52,799 All who do not follow me will die. 265 00:22:53,900 --> 00:22:57,140 All who do not follow me will die. 266 00:22:58,769 --> 00:23:01,739 All who do not follow me will die. 267 00:23:01,809 --> 00:23:05,209 All who do not follow me will die. 268 00:23:06,209 --> 00:23:08,950 All who do not follow me will die. 269 00:23:09,719 --> 00:23:12,450 All who do not follow me will die. 270 00:23:16,120 --> 00:23:18,890 All who do not follow me will die. 271 00:23:29,239 --> 00:23:31,100 I will protect you. 272 00:23:32,509 --> 00:23:35,110 No one can keep you and me apart. 273 00:23:50,989 --> 00:23:53,529 Don't be stupid. You're just... 274 00:23:53,989 --> 00:23:56,660 under the control of the monster. 275 00:23:57,259 --> 00:23:58,259 No. 276 00:24:00,229 --> 00:24:04,039 I am the only one who was really chosen by him. 277 00:25:12,769 --> 00:25:13,840 (Supply Room) 278 00:25:15,140 --> 00:25:16,610 (Police) 279 00:25:29,459 --> 00:25:32,259 (Nitrogen, for medical use) 280 00:25:33,289 --> 00:25:34,289 Hwa Sun. 281 00:25:42,999 --> 00:25:44,900 Someone opened the valve. 282 00:25:45,499 --> 00:25:46,739 A person did this. 283 00:25:48,809 --> 00:25:50,209 We're too late. 284 00:25:57,779 --> 00:25:58,779 Mutants! 285 00:26:06,059 --> 00:26:08,160 They're in hordes. We're cornered. 286 00:26:12,299 --> 00:26:14,700 Tae Han. Shall I go outside and lure them? 287 00:26:14,870 --> 00:26:16,840 - Yes? - No. 288 00:26:17,269 --> 00:26:19,069 I want to do something to help! 289 00:26:20,769 --> 00:26:21,769 Tae Han. 290 00:26:22,979 --> 00:26:24,910 I'll regret it if I don't say this now. 291 00:26:26,880 --> 00:26:27,880 You. 292 00:26:29,049 --> 00:26:31,749 I reported you. 293 00:26:34,120 --> 00:26:36,789 I had a huge gambling debt, 294 00:26:37,059 --> 00:26:39,190 so I did as the lowlife said. 295 00:26:39,590 --> 00:26:41,930 Officer Park. It's Yoo Tae Han. 296 00:26:42,259 --> 00:26:45,630 Say that he took a bribe. 297 00:26:45,900 --> 00:26:48,170 That's all you have to do. 298 00:26:48,969 --> 00:26:49,969 How did it go? 299 00:26:50,469 --> 00:26:51,940 What's there to ask? 300 00:26:53,039 --> 00:26:54,039 I got fired. 301 00:26:57,539 --> 00:26:58,840 So what? 302 00:27:00,309 --> 00:27:01,410 Do we die here? 303 00:27:02,249 --> 00:27:03,819 Don't talk nonsense and stop them. 304 00:27:03,880 --> 00:27:04,880 Okay. 305 00:27:05,249 --> 00:27:06,249 Tae Han. 306 00:27:29,239 --> 00:27:30,380 Soon Il. 307 00:27:39,279 --> 00:27:40,650 Hurry up! 308 00:27:42,090 --> 00:27:43,890 My gosh. Here. 309 00:27:53,569 --> 00:27:54,769 I think we made it. 310 00:27:58,340 --> 00:27:59,340 We must hurry. 311 00:28:01,709 --> 00:28:02,709 Thank you. 312 00:28:07,850 --> 00:28:09,350 You're giving me the creeps. 313 00:28:16,959 --> 00:28:17,959 Hyun Ho! 314 00:28:27,600 --> 00:28:28,769 Officer Park. 315 00:28:34,239 --> 00:28:35,239 Ji Hye. 316 00:28:38,340 --> 00:28:39,549 You have me. 317 00:28:39,979 --> 00:28:43,420 I will do whatever it takes to protect you. 318 00:28:45,880 --> 00:28:47,789 You'll do whatever it takes? 319 00:28:55,390 --> 00:28:57,130 I won't make you wait long. 320 00:29:03,340 --> 00:29:04,769 Do not be afraid. 321 00:29:05,700 --> 00:29:08,009 I came to give you a present. 322 00:29:09,009 --> 00:29:10,180 What are you up to? 323 00:29:11,680 --> 00:29:13,249 Don't you want it to go away? 324 00:29:14,680 --> 00:29:17,120 The black smoke that's inside your wife. 325 00:29:17,380 --> 00:29:19,590 How do you know about that? 326 00:29:23,660 --> 00:29:25,360 Go to Dermatology. 327 00:29:26,559 --> 00:29:28,830 And get rid of what they're looking for. 328 00:29:29,799 --> 00:29:32,330 Then I'll tell you how to save your wife. 329 00:29:34,969 --> 00:29:36,539 Make the right choice. 330 00:29:37,069 --> 00:29:38,600 You said it yourself. 331 00:29:38,969 --> 00:29:40,739 That you'll do whatever it takes. 332 00:29:51,880 --> 00:29:53,019 I'm sorry. 333 00:29:54,549 --> 00:29:57,989 I had no choice but to do it to save Ji Hye. 334 00:29:59,319 --> 00:30:01,059 I'm sorry, everyone. 335 00:30:02,789 --> 00:30:04,630 This is all your fault. 336 00:30:04,930 --> 00:30:06,969 Everyone will die because of you! 337 00:30:06,969 --> 00:30:07,999 That's enough. 338 00:30:07,999 --> 00:30:10,600 Everyone's destined to be sacrificed anyway! 339 00:30:11,600 --> 00:30:12,640 No! 340 00:30:15,870 --> 00:30:17,309 Let him go. 341 00:30:19,279 --> 00:30:20,279 Do Yoon. 342 00:30:22,610 --> 00:30:23,620 Kid. 343 00:30:24,549 --> 00:30:25,779 Will you replace... 344 00:30:30,559 --> 00:30:33,830 Tell me. What should I do to save Ji Hye? 345 00:30:38,130 --> 00:30:39,999 Tell me what to do! 346 00:30:43,940 --> 00:30:44,940 Let's go. 347 00:32:03,420 --> 00:32:05,819 Don't tell Ji Hye about this. 348 00:32:09,997 --> 00:32:11,398 Let's talk. 349 00:32:15,597 --> 00:32:16,668 Do Yoon. 350 00:32:20,238 --> 00:32:21,738 Why did you do that? 351 00:32:22,738 --> 00:32:23,938 I'm sorry. 352 00:32:24,507 --> 00:32:27,277 I did it because I wanted to protect you. 353 00:32:28,178 --> 00:32:31,777 If Him Chan were to lose both his mom and dad, 354 00:32:32,047 --> 00:32:33,488 that would be so sad. 355 00:32:41,228 --> 00:32:42,787 Don't ever... 356 00:32:44,198 --> 00:32:46,567 Don't ever put yourself in danger like that again. 357 00:32:47,327 --> 00:32:48,468 Do you understand? 358 00:32:52,368 --> 00:32:53,868 Do you understand me? 359 00:33:09,317 --> 00:33:10,317 Dong Rim. 360 00:34:42,678 --> 00:34:45,518 No... Please. 361 00:34:45,618 --> 00:34:48,147 Please let me stay with my baby. 362 00:34:48,618 --> 00:34:50,158 Please. 363 00:34:51,388 --> 00:34:52,757 Calm down. 364 00:34:55,527 --> 00:34:56,998 Don't be scared. 365 00:35:00,268 --> 00:35:01,928 You can overcome it. 366 00:35:03,098 --> 00:35:04,138 What? 367 00:35:05,117 --> 00:35:06,557 Just hang in there. 368 00:35:07,937 --> 00:35:09,038 Okay. 369 00:35:13,477 --> 00:35:14,748 Ji Hye. 370 00:35:25,058 --> 00:35:26,257 (Police) 371 00:35:30,127 --> 00:35:31,328 Hyun Ho. 372 00:35:34,828 --> 00:35:36,328 Is the mother okay? 373 00:35:37,098 --> 00:35:39,437 Yes, it looks like she's staying strong. 374 00:35:39,667 --> 00:35:41,038 That's good to hear. 375 00:35:42,468 --> 00:35:45,808 We never know when she might turn. We must always keep an eye on her. 376 00:35:46,138 --> 00:35:47,248 Okay. 377 00:36:05,698 --> 00:36:07,397 Where's Mr. Choi? 378 00:36:07,468 --> 00:36:08,968 I haven't seen him ever since we came here. 379 00:36:09,027 --> 00:36:12,337 Mr. Choi followed Dong Rim outside. 380 00:36:14,207 --> 00:36:16,107 Mr. Choi is in danger. 381 00:36:20,248 --> 00:36:21,547 Stay here and protect everyone. 382 00:36:21,607 --> 00:36:22,908 Okay. 383 00:36:59,348 --> 00:37:00,988 No! 384 00:37:01,047 --> 00:37:03,087 I didn't kill him! 385 00:37:29,277 --> 00:37:32,417 Those who stayed quiet are just as bad... 386 00:37:32,477 --> 00:37:33,788 as the ones who lied. 387 00:37:37,317 --> 00:37:38,917 Dong Rim, that's enough. 388 00:37:39,618 --> 00:37:42,658 You were the only person I could trust. 389 00:37:43,328 --> 00:37:44,457 But... 390 00:37:45,828 --> 00:37:48,297 you did nothing even after you found out... 391 00:37:48,297 --> 00:37:49,667 my dad was killed by your father. 392 00:37:52,268 --> 00:37:54,038 I didn't have any courage. 393 00:37:55,337 --> 00:37:57,408 I neither had the courage to protect you... 394 00:37:59,078 --> 00:38:00,808 nor myself. 395 00:38:01,777 --> 00:38:02,877 Hypocrite. 396 00:38:05,147 --> 00:38:07,647 Everyone who lives in this neighborhood... 397 00:38:08,817 --> 00:38:10,518 is a hypocrite. 398 00:38:14,527 --> 00:38:16,558 Dong Rim, I'm sorry. 399 00:38:20,627 --> 00:38:21,828 I'm so... 400 00:38:38,477 --> 00:38:40,388 I'm sorry... 401 00:38:48,388 --> 00:38:52,158 You saw how those jerks followed Madam Kim's followers. 402 00:38:52,227 --> 00:38:55,928 If we don't do anything, the same thing will happen to us. 403 00:38:56,167 --> 00:38:57,868 So what do you suggest we do? 404 00:38:57,937 --> 00:38:59,397 Are you serious? 405 00:39:00,098 --> 00:39:02,667 Is that really the best you can say even after what you just saw? 406 00:39:03,538 --> 00:39:06,377 We either kick them out... 407 00:39:06,777 --> 00:39:09,207 or get killed instead. 408 00:39:09,707 --> 00:39:11,647 We'll have to put an end to this. 409 00:39:12,977 --> 00:39:16,518 But they're with two cops. 410 00:39:16,587 --> 00:39:19,018 We're no match for them. Am I wrong? 411 00:39:19,018 --> 00:39:22,558 Gosh, you're very frustrating. 412 00:39:23,757 --> 00:39:25,098 Listen. 413 00:39:26,297 --> 00:39:29,397 Count how many people we have here. 414 00:39:30,027 --> 00:39:32,638 We have way more people than they do. 415 00:39:32,698 --> 00:39:34,638 We outnumber them by a great amount. 416 00:39:36,707 --> 00:39:38,638 And most importantly, 417 00:39:39,908 --> 00:39:42,908 we have Madam Kim. 418 00:39:43,078 --> 00:39:45,777 - He's right. - Yes, you have a point. 419 00:39:45,848 --> 00:39:47,087 I agree. 420 00:39:47,448 --> 00:39:50,917 We can't give them time. We need to get a move on. 421 00:39:50,988 --> 00:39:54,027 Hurry up and find whatever weapon you can. 422 00:39:54,087 --> 00:39:56,727 - Let's go get weapons. - Let's find something. 423 00:39:56,788 --> 00:39:59,797 - Let's go. - What would be a good weapon? 424 00:40:09,268 --> 00:40:11,738 I told you I won't stand still. 425 00:40:13,748 --> 00:40:17,277 You messed with the wrong guy, Tae Han. 426 00:40:18,977 --> 00:40:21,687 I think they're really planning on attacking them. 427 00:40:21,748 --> 00:40:23,018 What should we do? 428 00:40:23,147 --> 00:40:25,518 Both Mr. Choi and the baby's mother are there. 429 00:40:25,587 --> 00:40:28,158 Why are you even worried? They're in this together. 430 00:40:28,227 --> 00:40:31,127 They seemed suspicious ever since we were at the supermarket. 431 00:40:31,198 --> 00:40:34,498 But that detective even helped us escape from school. 432 00:40:34,567 --> 00:40:36,368 Don't you get it? 433 00:40:36,468 --> 00:40:38,638 She didn't do it for us. 434 00:40:38,638 --> 00:40:40,238 She was only trying to protect herself. 435 00:40:40,937 --> 00:40:43,908 If you don't want to get attacked, you'd better make the right choice. 436 00:41:21,047 --> 00:41:22,248 What do you think you're doing? 437 00:41:22,308 --> 00:41:25,678 I told you not to mess with her without my permission. 438 00:41:27,248 --> 00:41:30,118 I was only trying to protect you. 439 00:41:30,417 --> 00:41:32,788 Do you think I can't see through you? 440 00:41:35,187 --> 00:41:36,727 Why are you doing this? 441 00:41:37,198 --> 00:41:40,428 She found your weakness and tried to kill you. 442 00:41:40,498 --> 00:41:44,297 "Weakness"? How dare you doubt me! 443 00:41:44,368 --> 00:41:47,107 No, it's not that I doubt you. 444 00:41:47,138 --> 00:41:50,607 Shut it! You useless wench. 445 00:41:51,578 --> 00:41:52,707 You're... 446 00:41:53,607 --> 00:41:55,348 useless to me now. 447 00:41:55,547 --> 00:41:56,908 No. 448 00:41:59,147 --> 00:42:02,087 Please don't abandon me. 449 00:42:03,988 --> 00:42:05,457 Gosh, I guess the rumors were true. 450 00:42:05,457 --> 00:42:08,187 Her powers are not as strong as they used to be. 451 00:42:08,558 --> 00:42:10,127 Do you think we'll get a refund? 452 00:42:10,187 --> 00:42:12,527 Of course. We paid a fortune for this. 453 00:42:14,268 --> 00:42:17,268 Don't you glare at me. You're a shaman with no powers. 454 00:42:17,468 --> 00:42:20,198 Do you know how much money I lost because of you? 455 00:42:20,268 --> 00:42:21,768 My gosh. Darn it. 456 00:42:21,837 --> 00:42:25,138 No! No, don't go! 457 00:42:25,277 --> 00:42:26,977 Don't go! 458 00:42:29,308 --> 00:42:31,917 Don't go to her! 459 00:42:32,118 --> 00:42:34,788 I'm the only person you can count on! 460 00:43:05,948 --> 00:43:07,448 I'll kill them. 461 00:43:09,618 --> 00:43:11,618 I'll kill them all. 462 00:43:12,957 --> 00:43:15,027 I'll kill every one of them. 463 00:43:41,487 --> 00:43:43,127 You didn't find Madam Kim there? 464 00:43:43,187 --> 00:43:44,328 No. 465 00:43:47,167 --> 00:43:48,328 Where could she be? 466 00:43:49,797 --> 00:43:52,098 We must go and get those punks. 467 00:44:04,078 --> 00:44:05,078 Go and check. 468 00:44:07,018 --> 00:44:08,487 Go and check right now! 469 00:44:14,027 --> 00:44:16,058 - It's going up. - What's going on? 470 00:44:18,297 --> 00:44:19,928 - No! - Mutants! 471 00:46:33,968 --> 00:46:35,527 What were you writing? 472 00:46:36,368 --> 00:46:38,368 I was writing a journal. 473 00:46:44,078 --> 00:46:46,578 Those jerks won't leave me alone. 474 00:46:46,960 --> 00:46:48,948 I wanted to kill them all. 475 00:46:49,007 --> 00:46:50,507 It's Dong Rim's journal. 476 00:46:53,817 --> 00:46:55,817 I feel less and less like myself. 477 00:46:56,187 --> 00:46:58,457 I disappeared at some point. 478 00:46:58,817 --> 00:47:01,687 I feel like I'm being eaten up from within. 479 00:47:03,127 --> 00:47:05,527 I joined hands with the monster... 480 00:47:05,598 --> 00:47:09,368 and started taking revenge for me and my family. 481 00:47:09,428 --> 00:47:12,768 The deaths of those who deserve to die are nothing to fear. 482 00:47:12,897 --> 00:47:15,007 All the people on this page either got killed by the monster... 483 00:47:16,107 --> 00:47:18,277 or turned into mutants. 484 00:47:25,678 --> 00:47:26,678 Lee Soo Yeon. 485 00:47:28,047 --> 00:47:29,147 Lee Soo Yeon. 486 00:47:35,058 --> 00:47:36,487 It was Dong Rim. 487 00:47:38,457 --> 00:47:42,228 Dong Rim has been used by the monster. 488 00:48:12,058 --> 00:48:13,728 It's all your fault. 489 00:48:15,698 --> 00:48:17,228 I'll kill you. 490 00:48:17,768 --> 00:48:20,567 No one can take him away from me! 491 00:48:43,087 --> 00:48:45,527 I don't need you anymore, wench. 492 00:49:22,968 --> 00:49:24,567 What are you doing here? 493 00:49:25,638 --> 00:49:28,808 Mutants have swept through the lobby. 494 00:49:29,468 --> 00:49:30,908 Detective. 495 00:49:32,138 --> 00:49:34,478 My friend is still in the lobby. 496 00:49:35,178 --> 00:49:37,207 Please help my friend. 497 00:49:44,247 --> 00:49:49,046 (Emergency Center) 498 00:50:04,796 --> 00:50:05,796 Tae Ho. 499 00:50:12,977 --> 00:50:14,876 Tae Ho. 500 00:50:18,847 --> 00:50:20,546 Wake up, Tae Ho. 501 00:51:13,196 --> 00:51:14,336 What's wrong? 502 00:51:16,367 --> 00:51:17,637 I'm sorry... 503 00:51:18,677 --> 00:51:19,807 I'm putting you through this. 504 00:51:22,977 --> 00:51:24,276 Don't say that. 505 00:51:24,747 --> 00:51:26,977 We can overcome this together. 506 00:51:35,986 --> 00:51:37,557 Hyun Ho! 507 00:51:41,026 --> 00:51:42,827 Get out here, now! 508 00:51:43,227 --> 00:51:45,097 - Wait here. - Hyun Ho. 509 00:51:47,196 --> 00:51:49,066 Don't worry. I won't be long. 510 00:52:04,416 --> 00:52:05,856 (Restricted Area) 511 00:52:23,106 --> 00:52:24,637 Go, Hyun Ho! 512 00:53:57,696 --> 00:53:58,966 Ji Hye. 513 00:54:51,816 --> 00:54:53,017 Do Yoon. 514 00:55:12,907 --> 00:55:14,606 Get here soon, Hwa Sun. 515 00:55:15,247 --> 00:55:17,606 I'll be waiting with Do Yoon. 516 00:55:28,756 --> 00:55:29,827 Hyun Ho! 517 00:55:54,986 --> 00:55:56,816 Do Yoon's gone. 518 00:55:56,887 --> 00:55:57,986 What? 519 00:56:02,986 --> 00:56:04,086 Do Yoon! 520 00:56:06,597 --> 00:56:07,997 Where is Do Yoon? 521 00:56:27,747 --> 00:56:29,287 (Muji Chemical) 522 00:56:37,086 --> 00:56:38,157 (Plant 1) 523 00:56:49,367 --> 00:56:50,367 (Check safety before! Clean up after!) 524 00:56:53,236 --> 00:56:54,276 (Bend your back) 525 00:56:59,146 --> 00:57:00,677 Get here soon, Hwa Sun. 526 00:57:01,316 --> 00:57:03,316 I'll be waiting with Do Yoon. 527 00:58:13,416 --> 00:58:16,727 (Muji Chemical) 528 00:58:45,316 --> 00:58:49,856 (GPS malfunction) 529 00:58:49,957 --> 00:58:51,997 (Muji Chemical) 530 00:58:58,437 --> 00:59:00,466 (All child actors underwent psychological therapy.) 531 00:59:25,356 --> 00:59:27,597 (Dark Hole) 532 00:59:27,696 --> 00:59:29,396 The child. Can we find her? 533 00:59:29,466 --> 00:59:31,267 What did you do to Dong Rim? 534 00:59:31,537 --> 00:59:33,367 You're already one with me. 535 00:59:33,437 --> 00:59:34,867 You cannot refuse. 536 00:59:35,106 --> 00:59:36,867 It will come after us again. 537 00:59:36,937 --> 00:59:39,236 I don't know how much longer we can resist. 538 00:59:39,506 --> 00:59:41,207 We must end it here. 539 00:59:41,807 --> 00:59:43,177 I'll come with you. 540 00:59:44,276 --> 00:59:46,517 You may have duped the others but not me. 541 00:59:46,577 --> 00:59:48,517 I know what you are! 542 00:59:49,117 --> 00:59:50,546 Get out of there. 543 00:59:51,557 --> 00:59:52,617 Han Dong Rim! 36474

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.