All language subtitles for Cinderella.Chef.EP26.720p.WEB-DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,010 --> 00:00:09,000 Subbing and Timing brought to you by the Ancient Modern Chef Team @Viki 2 00:00:11,640 --> 00:00:19,140 ♫ Pushing open the windows and looking out, the scenery is breathtaking ♫ 3 00:00:19,140 --> 00:00:26,280 ♫ The beauty of the spring flower is unforgettable ♫ 4 00:00:26,280 --> 00:00:33,740 ♫ Lush and ruthless, but always fascinating ♫ 5 00:00:33,740 --> 00:00:49,150 ♫ Getting drunk alone, I temporarily forget your scent ♫ 6 00:00:49,150 --> 00:00:56,110 ♫ The liveliness belongs to the passerbys ♫ 7 00:00:56,110 --> 00:01:03,790 ♫ Drowning my sorrows with wine, the prosperity can't hide the sorrow ♫ 8 00:01:03,790 --> 00:01:11,740 ♫ I'm left with the deep feelings alone, missing you with nothing to rely on ♫ 9 00:01:11,740 --> 00:01:19,180 ♫ I don't wish to admit that this was just a dream ♫ 10 00:01:19,180 --> 00:01:26,220 ♫ I don't want to see the separation, everything for naught ♫ 11 00:01:26,220 --> 00:01:34,210 ♫ Past midnight, I allow the sound of the flute to ponder upon the past ♫ 12 00:01:34,210 --> 00:01:41,830 ♫ I'm drunk tonight, hugging the shadow to sleep ♫ 13 00:01:49,450 --> 00:01:51,770 [Episode 26] 14 00:01:53,540 --> 00:01:56,730 [Ding] 15 00:02:08,710 --> 00:02:10,840 Dingqi... 16 00:02:10,840 --> 00:02:13,200 Dingqi, you are still alive? 17 00:02:13,200 --> 00:02:16,180 Dingqi. Dingqi! 18 00:02:16,180 --> 00:02:19,290 Dingqi, are you still alive? 19 00:02:19,290 --> 00:02:21,690 Do you hear me, Dingqi? 20 00:02:21,690 --> 00:02:24,160 You answer me! 21 00:02:24,160 --> 00:02:28,420 Dingqi, do you hear me? Answer me! 22 00:02:28,420 --> 00:02:32,330 Dingqi! Dingqi! 23 00:02:33,000 --> 00:02:37,370 Dingqi, are you alive? Answer me! 24 00:03:04,920 --> 00:03:08,820 Your Highness, what the Black Wind Fortress gave me. 25 00:03:08,820 --> 00:03:10,590 It's all here. 26 00:03:10,590 --> 00:03:12,320 Is it? 27 00:03:12,320 --> 00:03:15,650 Yes, Your Highness. I have known you for so long. 28 00:03:15,650 --> 00:03:18,290 I have been loyal, so please, let there be no misunderstandings. 29 00:03:18,290 --> 00:03:21,320 How could I question your loyalty? 30 00:03:21,320 --> 00:03:24,250 As long as Bai Chongye still believes you are loyal to the East Palace, 31 00:03:24,250 --> 00:03:28,160 I won't make a fuss about you having a small advantage. 32 00:03:28,160 --> 00:03:31,000 [Tongfu Hotel] 33 00:03:46,910 --> 00:03:50,850 It's been so long since I joined the Black Wind Fortress and we have learned very little. 34 00:03:50,850 --> 00:03:53,630 Maybe we were wrong from the beginning. 35 00:03:53,630 --> 00:03:56,450 He has been bribing those officials 36 00:03:56,450 --> 00:03:58,500 and contributed so much profit to the East Palace. 37 00:03:58,500 --> 00:04:01,980 But still, he is not a close friend of the Crown Prince. 38 00:04:05,030 --> 00:04:06,980 Your Highness, do you have any doubts about me? 39 00:04:06,980 --> 00:04:10,530 No, you have my full trust. 40 00:04:10,530 --> 00:04:12,690 But I was thinking about something else. 41 00:04:12,690 --> 00:04:15,050 You are still thinking about the rare weapon? 42 00:04:15,050 --> 00:04:18,670 Even if Bai Chongye isn't friends with the Crown Prince, 43 00:04:18,670 --> 00:04:23,130 what is his intention for hiding this weapon from the government? 44 00:04:23,130 --> 00:04:27,460 Does that thing really exist? Since Bai Chongye lost his son, 45 00:04:27,460 --> 00:04:31,740 he has become very sad, he is not the same person now. 46 00:04:31,740 --> 00:04:33,930 I really don't know what secret he can hide from me. 47 00:04:33,930 --> 00:04:38,100 Chunyu, you have an attachment to Bai Chongye now, 48 00:04:38,100 --> 00:04:40,720 that's why you can't judge him fairly. 49 00:04:40,720 --> 00:04:43,540 But as long as this weapon is not in our hands, 50 00:04:43,540 --> 00:04:46,620 there will still be risks for the country to have fights and disputes. 51 00:04:46,620 --> 00:04:50,400 This was fifty years ago, maybe it's just a rumor. 52 00:04:50,400 --> 00:04:52,930 I know you want to be the good friend here. 53 00:04:52,930 --> 00:04:55,340 But my source is solid. 54 00:04:55,340 --> 00:04:56,880 Fine. 55 00:04:58,850 --> 00:05:04,440 Your Highness, do you know Official Gao? 56 00:05:06,000 --> 00:05:08,320 Why do you ask this? 57 00:05:08,320 --> 00:05:13,290 I just saw a person walk out of this hotel and he looked just like Official Gao. 58 00:05:14,420 --> 00:05:18,250 You saw correctly. It was him. 59 00:05:18,250 --> 00:05:21,890 But I didn't expect that you'd have a connection with Master Gao. 60 00:05:21,890 --> 00:05:24,350 This Gao Da. 61 00:05:24,350 --> 00:05:26,180 He is sitting on a fence. 62 00:05:26,180 --> 00:05:30,190 Although he is in the Crown Prince's faction, he also doesn't want to offend me. 63 00:05:30,190 --> 00:05:33,820 He came to me, so I talked with him for a second. 64 00:05:33,820 --> 00:05:39,030 Chunyu, the many things that happened in this government were not things I wanted. 65 00:05:39,030 --> 00:05:41,320 I know. 66 00:05:41,320 --> 00:05:45,410 In the ways of the world, we all need to sacrifice. 67 00:05:45,410 --> 00:05:48,600 I just want to ask you this. 68 00:05:48,600 --> 00:05:52,630 When everything ends, after we find the rare weapon, 69 00:05:52,630 --> 00:05:56,850 I want you to spare everyone's life in the Black Wind Fortress. 70 00:06:00,150 --> 00:06:01,190 Yes. 71 00:06:01,190 --> 00:06:03,150 Much gratitude, Your Highness. 72 00:06:11,580 --> 00:06:13,470 Elder Brother! 73 00:06:27,810 --> 00:06:32,480 Elder Brother, recently the Sanjiang Clan has picked on us a lot. 74 00:06:32,480 --> 00:06:36,270 In Qianle Square, they mistreated one of our girls. 75 00:06:36,270 --> 00:06:38,700 They said she stole some money. 76 00:06:38,700 --> 00:06:41,770 Our brother then started a fight with their Changle Square's people. 77 00:06:41,770 --> 00:06:45,050 Then... we hurt their Second Brother. 78 00:06:45,050 --> 00:06:46,730 Did you send anyone to apologize? 79 00:06:46,730 --> 00:06:49,170 They are the ones who started this. 80 00:06:49,170 --> 00:06:50,950 I know now. 81 00:06:55,540 --> 00:06:58,980 Today, I gathered you here 82 00:06:58,980 --> 00:07:02,770 because I want to make an announcement. Since the battle with Xinyi Court, my health condition has decreased so much. 83 00:07:03,550 --> 00:07:09,990 They say you reach the peak and then everything goes down. I soon will be too old for this, so I might as well just quit now. 84 00:07:09,990 --> 00:07:13,890 In a while, I will announce my retirement to our friends in the Jianghu realm. 85 00:07:13,890 --> 00:07:16,600 From now on, the business of the Fortress 86 00:07:16,600 --> 00:07:19,520 will be handed over to a new big boss here. 87 00:07:21,630 --> 00:07:23,880 Sheng Wu. 88 00:07:23,880 --> 00:07:24,930 Yes, Elder Brother. 89 00:07:24,930 --> 00:07:27,670 From now on you need to work harder for the Fortress. 90 00:07:27,670 --> 00:07:30,590 You can rest assured Elder Brother, I will try my best. 91 00:07:30,590 --> 00:07:32,770 Help Chunyu 92 00:07:34,210 --> 00:07:36,820 and lead our brothers to a better life. 93 00:07:38,620 --> 00:07:41,130 You have any questions? 94 00:07:41,130 --> 00:07:45,210 No, I will do whatever you say. 95 00:07:45,210 --> 00:07:47,240 I will follow your instructions. 96 00:07:50,460 --> 00:07:55,250 From now on, what your Third Brother says 97 00:07:55,250 --> 00:07:58,810 is what I say. Treat him the same way you treat me. 98 00:07:58,810 --> 00:08:00,340 Yes. 99 00:08:01,520 --> 00:08:05,920 As for Xue Jing, Second Brother please write him a letter. 100 00:08:05,920 --> 00:08:10,540 We will plan a dinner at Yongcui Pavilion 101 00:08:10,540 --> 00:08:14,730 and I will give him an answer for their Second Brother. 102 00:08:14,730 --> 00:08:17,000 Yes, Elder Brother. 103 00:08:24,590 --> 00:08:28,540 What are you doing still standing here? Go back. 104 00:08:28,540 --> 00:08:30,210 Yes. 105 00:08:33,490 --> 00:08:36,420 Elder Brother, I really don't understand. 106 00:08:36,420 --> 00:08:39,400 So many things happened before, 107 00:08:39,400 --> 00:08:44,520 why do you still want me to manage the Fortress? Aren't you mad at me? 108 00:08:44,520 --> 00:08:49,900 Of course, I am angry when you doubt me, especially when I trust you. 109 00:08:49,900 --> 00:08:55,390 But after the rage, I figure I have tested you so many times, so how could you do that to me. 110 00:08:55,390 --> 00:08:56,690 It would make no sense. 111 00:08:56,690 --> 00:08:59,230 Even if you forgive me, 112 00:08:59,230 --> 00:09:02,110 you don't need to make a decision like this. 113 00:09:04,580 --> 00:09:09,260 Maybe it's because you've tested me for all this time, too, and I feel like you're capable of this position. 114 00:09:09,260 --> 00:09:13,360 A person who won't simply trust anyone, and has doubts about everything, 115 00:09:13,360 --> 00:09:16,210 is the kind of person I want to lead the Fortress. 116 00:09:16,210 --> 00:09:20,130 But you are at your peak age. 117 00:09:20,130 --> 00:09:22,780 I have no interest in this game anymore. 118 00:09:22,780 --> 00:09:26,930 After retirement, I will leave the Fortress. 119 00:09:28,140 --> 00:09:29,580 Where will you go? 120 00:09:29,580 --> 00:09:32,610 You remember the gift you sent me? 121 00:09:32,610 --> 00:09:37,620 In the third year of the Yongxing era, Wuliang Master and Tian Yazi met at Shangshui. 122 00:09:37,620 --> 00:09:39,800 Then I will go to Shangshui first. 123 00:09:39,800 --> 00:09:43,170 Then I will go to the top end of Mount Yan. 124 00:09:43,170 --> 00:09:48,260 When we meet next time, maybe I will have become Sir Fuyi. 125 00:09:48,260 --> 00:09:49,890 Elder Brother. 126 00:09:52,200 --> 00:09:54,450 Third Brother, you rest assured. 127 00:09:54,450 --> 00:09:57,730 I will not abandon you to this so fast. 128 00:09:57,730 --> 00:09:59,800 I will help you eliminate all our enemies first. 129 00:09:59,800 --> 00:10:02,300 I didn't mean that. 130 00:10:02,300 --> 00:10:04,870 I know you are still mourning after Zhenzhu's death. 131 00:10:04,870 --> 00:10:09,480 I also know what I said earlier hurt your feelings. But I don't want you to make a decision 132 00:10:09,480 --> 00:10:13,190 like this when we are all having our hardest time. 133 00:10:13,190 --> 00:10:15,230 The road will be much easier in the future. 134 00:10:15,230 --> 00:10:17,260 I have already made my decision. 135 00:10:21,830 --> 00:10:26,220 The days are getting colder, I brought you some warmer clothes. 136 00:10:27,370 --> 00:10:31,030 Here, I made some dishes. Let's eat together. 137 00:10:40,110 --> 00:10:42,970 It looks like... you are in a better mood. 138 00:10:42,970 --> 00:10:45,540 Do I? 139 00:10:45,540 --> 00:10:50,370 I laugh whether I'm happy or not. 140 00:10:50,370 --> 00:10:52,860 Let's not talk about this, let's try the food. 141 00:10:58,470 --> 00:11:00,090 How is it? 142 00:11:01,250 --> 00:11:03,800 No wonder Master likes your food. 143 00:11:03,800 --> 00:11:06,130 I don't want to talk about him. 144 00:11:06,130 --> 00:11:09,100 Anyway, thanks for rescuing me. 145 00:11:09,100 --> 00:11:10,830 Let's forget the past. 146 00:11:10,830 --> 00:11:15,090 I told you, I will not treat you as my enemy. 147 00:11:15,740 --> 00:11:19,410 I thought you had other intentions when you rescued me. 148 00:11:20,550 --> 00:11:24,360 Trying to capitalize on such a dangerous situation. 149 00:11:24,360 --> 00:11:27,390 I have known Master for many years. 150 00:11:27,390 --> 00:11:32,230 If I really wanted to do something, why would I wait till now? 151 00:11:32,230 --> 00:11:36,550 I rescued you because I don't want him to feel bad because of you. 152 00:11:36,550 --> 00:11:38,460 You love him. 153 00:11:42,580 --> 00:11:44,090 Maybe I do. 154 00:11:44,090 --> 00:11:46,500 But haven't you ever thought about making him your man? 155 00:11:46,500 --> 00:11:50,680 I'm a courtesan; he is too good for me. 156 00:11:51,550 --> 00:11:54,560 I just want him to be happy. 157 00:11:55,500 --> 00:12:01,390 There is a saying, "To like is to be expressed and to love is to show restraint." 158 00:12:01,390 --> 00:12:04,160 It must be describing a person like you. 159 00:12:05,510 --> 00:12:09,840 I didn't want to be a person like this either. 160 00:12:10,660 --> 00:12:13,400 But I know him well. 161 00:12:13,400 --> 00:12:18,010 He was once hurt very deeply and I am not the one who can cure him. 162 00:12:18,010 --> 00:12:23,260 And you, I think you have a lot of secrets, too. 163 00:12:23,260 --> 00:12:26,380 But you can make him happy and he can make you happy. 164 00:12:26,380 --> 00:12:28,460 You can then cure each other. 165 00:12:28,460 --> 00:12:31,830 If you break apart because of a misunderstanding, 166 00:12:31,830 --> 00:12:33,480 it would be a shame. 167 00:12:33,480 --> 00:12:38,400 Liu Yiyi, you are really nice. 168 00:12:50,620 --> 00:12:51,630 Sheng Wu. 169 00:12:51,630 --> 00:12:53,860 Brother, please. 170 00:13:01,300 --> 00:13:05,720 Didn't Bai Chongye plan a peace offering dinner at Yongcui Pavilion? 171 00:13:05,720 --> 00:13:10,800 And now you are here again, you both must really like to buy me dinner? 172 00:13:11,820 --> 00:13:13,880 We both will buy you dinner. 173 00:13:13,880 --> 00:13:18,170 But one is a setup and one is for making friends. 174 00:13:18,170 --> 00:13:20,040 Oh, what do you mean by that? 175 00:13:20,040 --> 00:13:25,210 When You and Bai Chongye are having dinner, there will be a bowman behind you. 176 00:13:25,210 --> 00:13:28,070 This kind of dinner seems more interesting, right? 177 00:13:28,070 --> 00:13:30,870 That bastard, Bai Chongye. 178 00:13:30,870 --> 00:13:32,490 Don't be so angry. 179 00:13:32,490 --> 00:13:36,210 The whole reason he's retiring is because of illness. 180 00:13:36,210 --> 00:13:38,580 It was all a lie! 181 00:13:38,580 --> 00:13:40,530 That's not necessarily true. 182 00:13:40,530 --> 00:13:44,660 I heard you've known each other for decades, you must have a good relationship. 183 00:13:44,660 --> 00:13:50,120 I have fought with him for so many years and I treat him like my real sibling. 184 00:13:50,120 --> 00:13:54,020 In the end, I can't even save my godson's leg. 185 00:13:54,020 --> 00:13:58,320 And I dreamed of taking over his position one day. 186 00:13:59,390 --> 00:14:01,550 Sheng Wu, I understand it now. 187 00:14:01,550 --> 00:14:03,210 Come, I will drink with you. 188 00:14:03,210 --> 00:14:04,790 Good, cheers! 189 00:14:04,790 --> 00:14:06,160 Cheers! 190 00:14:34,870 --> 00:14:37,100 Look after the horse, I'm going to fetch some water. 191 00:14:37,100 --> 00:14:39,370 All right. 192 00:14:39,370 --> 00:14:41,110 Look after her. 193 00:14:49,330 --> 00:14:53,100 Pretty girl... Pretty girl? 194 00:14:55,450 --> 00:14:58,190 Ye Jinxuan? Ye Jinxuan, wake up! 195 00:14:58,190 --> 00:14:59,220 Ye Jinxuan? 196 00:14:59,220 --> 00:15:00,650 Hey, who are you? 197 00:15:44,840 --> 00:15:48,110 [Yongcui Pavilion] 198 00:15:57,450 --> 00:15:59,180 - I'm sorry. - What's wrong with you? 199 00:15:59,180 --> 00:16:00,270 Really sorry. 200 00:16:00,270 --> 00:16:01,570 Second Brother, it's fine. 201 00:16:01,570 --> 00:16:03,300 I can take you to clean your clothes. 202 00:16:03,300 --> 00:16:04,590 I will be right back. 203 00:16:04,590 --> 00:16:06,660 - All right. - This way, sir. 204 00:16:08,950 --> 00:16:11,470 [Yongcui Pavilion] 205 00:16:27,220 --> 00:16:29,670 - How many drinks did he have? - What? 206 00:16:37,140 --> 00:16:38,930 Brother Xue. 207 00:16:43,220 --> 00:16:46,840 People say Yongcui's food is amazing. 208 00:16:46,840 --> 00:16:49,480 Why is it when I'm here, you serve me this crap? 209 00:16:49,480 --> 00:16:52,280 Yongcui Pavilion is no longer owned by Black Wind Fortress. 210 00:16:52,280 --> 00:16:54,020 Take this away. 211 00:16:56,380 --> 00:17:00,540 Since I invited you today, if you are not satisfied, 212 00:17:00,540 --> 00:17:03,490 I can change the dishes. 213 00:17:13,360 --> 00:17:15,550 Somebody asked me to hand you this. 214 00:17:19,660 --> 00:17:20,650 What's inside? 215 00:17:20,650 --> 00:17:22,520 You will know when you open it. 216 00:17:31,340 --> 00:17:33,000 Yao Yao... 217 00:17:36,130 --> 00:17:39,710 [In one joss stick's time, kill Bai Chongye.] 218 00:17:44,700 --> 00:17:46,960 It's still swine food. 219 00:17:46,960 --> 00:17:50,420 Haven't you ever heard people say, what you see is just what you imagined? 220 00:17:50,420 --> 00:17:53,850 If this delicious food is swine food to you, 221 00:17:53,850 --> 00:17:56,730 maybe it's not the food's fault. 222 00:17:56,730 --> 00:17:59,400 What are you talking about? You think I don't understand the arrogance of it? 223 00:17:59,400 --> 00:18:03,170 Please don't be angry. My brother is not very eloquent. 224 00:18:03,170 --> 00:18:05,690 Today, since I invited you here to have dinner to make peace, 225 00:18:05,690 --> 00:18:11,260 I will apologize for my faults of the past. 226 00:18:11,260 --> 00:18:12,760 Please. 227 00:18:17,690 --> 00:18:20,170 This does taste horrible. You can't blame Brother Xue. 228 00:18:20,170 --> 00:18:22,500 Go tell Sangsang and Shengsheng to come here. 229 00:18:22,500 --> 00:18:23,690 Why do you want them? 230 00:18:23,690 --> 00:18:27,140 Today, I invited a very important guest, how can they serve such terrible food. 231 00:18:27,140 --> 00:18:30,640 It's such a disgrace, now go! 232 00:18:30,640 --> 00:18:32,060 Yes. 233 00:18:32,690 --> 00:18:33,810 [Yongcui Pavilion] 234 00:18:33,810 --> 00:18:37,630 What are these dishes? This is not how the Black Wind Fortress treats its guest. 235 00:18:37,630 --> 00:18:39,700 Now go change these dishes! 236 00:18:39,700 --> 00:18:41,630 Yes. 237 00:18:45,600 --> 00:18:48,520 Working under Master Bai must be hard. 238 00:18:48,520 --> 00:18:52,240 Even being my concubine is better than this. 239 00:18:52,240 --> 00:18:54,130 Elder Brother, don't listen to him. 240 00:18:54,130 --> 00:18:55,350 Go away now! 241 00:18:55,350 --> 00:18:59,060 Yes, it's our fault, we will prepare new dishes right now. 242 00:19:05,280 --> 00:19:08,570 "Something strange about the archers, call for reinforcements quickly." 243 00:19:26,920 --> 00:19:28,920 Third Brother, why are you so late in coming? 244 00:19:28,920 --> 00:19:31,410 Come, take a seat. 245 00:19:50,050 --> 00:19:51,550 Come. 246 00:19:53,520 --> 00:19:56,680 Third Brother, you have always been very smart. 247 00:19:56,680 --> 00:20:00,820 Tell me. How can we fix our problem with the Sanjiang Clan? 248 00:20:00,820 --> 00:20:03,390 Second Brother, you are the one dealing with this, aren't you? 249 00:20:03,390 --> 00:20:07,510 I'm asking you a question, so tell me. 250 00:20:07,510 --> 00:20:09,300 Let me think. 251 00:20:29,140 --> 00:20:30,590 Why does it take you so long? It's a simple question. 252 00:20:30,590 --> 00:20:32,980 It has been half a joss stick's time. (1 joss stick - about 30 minutes) 253 00:20:32,980 --> 00:20:34,620 Second Brother, do you have urgent matters? 254 00:20:34,620 --> 00:20:36,000 I... 255 00:20:37,200 --> 00:20:39,720 What kind of urgent matter can I have? 256 00:20:39,720 --> 00:20:41,900 You are not in a hurry, but I am! 257 00:20:43,000 --> 00:20:48,240 Bai Chongye, my brother was seriously hurt. How will you compensate? 258 00:20:48,240 --> 00:20:50,470 Give me the answer directly. 259 00:20:55,470 --> 00:20:59,830 Brother Xue, I told you that I would give you a satisfying answer. 260 00:20:59,830 --> 00:21:04,440 Your Second Master got hurt, how about I give you mine? 261 00:21:04,440 --> 00:21:08,610 - Eldest Brother! - Do you want to kill him yourself or do you want me to help you? 262 00:21:08,610 --> 00:21:11,700 Eldest Brother, are you drunk? What is this nonsense? 263 00:21:11,700 --> 00:21:16,340 It seems that Brother Bai treats the life of his subordinate 264 00:21:16,340 --> 00:21:18,550 as worthless as dirt. 265 00:21:18,550 --> 00:21:25,160 But today even if you give me the life of your Second Brother, I am still not happy. 266 00:21:25,160 --> 00:21:29,750 Brother Xue cares about my Second Brother's life, I thank you on his behalf. 267 00:21:29,750 --> 00:21:31,730 Cut the crap! 268 00:21:31,730 --> 00:21:35,630 I want all fourteen restaurants in the west of the city. 269 00:21:35,630 --> 00:21:39,410 With the brothels and gambling rooms, all together that's eighteen places. 270 00:21:39,410 --> 00:21:44,010 If you say it's good, that's fine. If you don't want to give me all that... 271 00:21:49,810 --> 00:21:56,270 Chunyu, you will become the new Elder Master of our Black Wind Fortress. What do you think? 272 00:21:56,270 --> 00:21:57,810 Eldest Brother, 273 00:21:59,680 --> 00:22:05,470 - I... - Third Brother, why have you paid little attention all day? 274 00:22:09,870 --> 00:22:11,470 I have an idea. 275 00:22:11,470 --> 00:22:13,120 What? 276 00:22:13,120 --> 00:22:17,410 Sanjiang Clan has always run the business of the water transportation of grain, along with the wharf business. 277 00:22:17,410 --> 00:22:21,130 The fourteen restaurants, brothels, gambling houses are all good. 278 00:22:21,130 --> 00:22:24,210 But they'll go to people who are not good at running these businesses. 279 00:22:24,210 --> 00:22:27,960 That won't work well. What I think Brother Xue wants is money. 280 00:22:27,960 --> 00:22:30,210 I know that we already have something valuable. 281 00:22:30,210 --> 00:22:32,450 It is worth more money than our eighteen stores. 282 00:22:32,450 --> 00:22:35,340 Really? I don't remember. 283 00:22:35,340 --> 00:22:37,690 It is a painting, Eldest Brother. 284 00:22:37,690 --> 00:22:40,490 Wuliang Master and Tian Yazi met at Shangshui. 285 00:22:40,490 --> 00:22:43,220 They fought for three whole days. 286 00:22:43,220 --> 00:22:45,290 And then became friends. 287 00:22:46,260 --> 00:22:49,330 Master Wuliang painted this picture as a remembrance. 288 00:22:49,330 --> 00:22:52,120 You have to know he was the best painter of his generation. 289 00:22:52,120 --> 00:22:56,470 And Tian Yazi was a man beyond this world, he disappeared all the time. 290 00:22:56,470 --> 00:22:59,910 Now the painting is in your hands. 291 00:23:00,770 --> 00:23:05,100 If we sell it, we can make tens of thousands of gold. 292 00:23:05,100 --> 00:23:08,850 So what? If I have the painting, 293 00:23:08,850 --> 00:23:10,720 I wouldn't even know who to sell it to. 294 00:23:10,720 --> 00:23:14,650 Besides, if it is a fake, 295 00:23:14,650 --> 00:23:16,300 I wouldn't know anyway. 296 00:23:16,300 --> 00:23:19,590 Yes, exactly. This is no solution. 297 00:23:19,590 --> 00:23:24,730 Xia Chunyu, is this all you can think of? 298 00:23:26,110 --> 00:23:29,630 Now time is running out. 299 00:23:31,950 --> 00:23:33,860 It seems I'm not at my best lately. 300 00:23:33,860 --> 00:23:39,290 Eldest Brother, maybe we should just follow Brother Xue's plan. 301 00:23:39,290 --> 00:23:40,960 Third Brother. 302 00:23:43,850 --> 00:23:47,850 Eldest Brother, I have no other solutions then. 303 00:23:53,800 --> 00:23:55,290 Eldest Brother! 304 00:23:56,270 --> 00:23:59,590 Eldest Brother! 305 00:24:01,260 --> 00:24:04,420 Xia Chunyu, you... you really weren't afraid to do it! 306 00:24:04,420 --> 00:24:06,660 Isn't this what you wanted? 307 00:24:28,050 --> 00:24:31,490 This is what you were planning... 308 00:24:50,830 --> 00:24:53,290 Eldest Brother! How are you? 309 00:25:04,880 --> 00:25:08,430 Xia Chunyu betrayed Black Wind Fortress and collided with the Sanjiang Clan! 310 00:25:08,430 --> 00:25:10,360 Kill him! 311 00:25:18,630 --> 00:25:21,510 Unless you didn't want me to die... 312 00:25:21,510 --> 00:25:23,290 Eldest Brother, you... 313 00:25:35,500 --> 00:25:37,110 Eldest Brother! 314 00:25:39,250 --> 00:25:40,940 Eldest Brother, I received the message. 315 00:25:40,940 --> 00:25:45,060 The archers were Xue Jing's men, they've already been replaced by our people. 316 00:25:48,430 --> 00:25:49,420 You! 317 00:25:49,420 --> 00:25:53,090 When Master Wuliang and Priest Tian Yanzi met at Shangshui, 318 00:25:53,090 --> 00:25:58,600 they only played with women and girls and did not fight for three days and three nights. 319 00:25:58,600 --> 00:26:00,930 I understood as soon as you said it. 320 00:26:02,040 --> 00:26:05,550 You have the same smell of wine as him, too. 321 00:26:05,550 --> 00:26:09,120 If you weren't with him last night, 322 00:26:09,120 --> 00:26:11,280 how did you know he was left-handed? 323 00:26:11,280 --> 00:26:12,990 Eldest Brother, I... 324 00:26:17,290 --> 00:26:19,210 You have disappointed me too much. 325 00:26:19,210 --> 00:26:20,600 Where is Yao Yao and Yiyi? 326 00:26:20,600 --> 00:26:23,100 Let go! Let go! 327 00:26:23,100 --> 00:26:27,390 If you kill me now, he will never see them again. 328 00:26:27,390 --> 00:26:29,590 They will die of dehydration 329 00:26:29,590 --> 00:26:31,790 - and starvation! - Take me to them! 330 00:26:42,110 --> 00:26:46,610 They're right up ahead, but only Xia Chunyu can go. 331 00:26:47,720 --> 00:26:50,740 Do you have the right to make deals with me? 332 00:26:52,090 --> 00:26:54,890 Have our men guard this area. 333 00:26:54,890 --> 00:26:56,360 Go on. 334 00:27:11,930 --> 00:27:14,000 We're here. 335 00:27:14,000 --> 00:27:15,940 Go die! 336 00:27:15,950 --> 00:27:17,590 Third Brother! 337 00:27:21,560 --> 00:27:22,460 Eldest Brother! 338 00:27:22,460 --> 00:27:24,500 - Third Brother. - Eldest Brother. 339 00:27:24,500 --> 00:27:27,520 Are you really willing to die with Xia Chunyu? Huh? 340 00:27:27,520 --> 00:27:29,590 Why did you have to come down here with me? 341 00:27:29,590 --> 00:27:32,220 We don't need to think about things like that between us. 342 00:27:33,060 --> 00:27:34,890 Who is it? Help us! 343 00:27:34,890 --> 00:27:38,330 - Help! - Anyone there? 344 00:27:38,330 --> 00:27:40,480 Eldest Brother, they really are here. 345 00:27:40,480 --> 00:27:42,650 I think they're over there. 346 00:27:42,650 --> 00:27:44,870 Save us! 347 00:27:44,870 --> 00:27:46,380 Yao Yao! 348 00:27:46,380 --> 00:27:49,070 Help us! Anyone out there? 349 00:27:49,070 --> 00:27:50,970 We'll search them one by one. 350 00:27:53,290 --> 00:27:55,510 Eldest Brother! 351 00:27:55,510 --> 00:27:57,360 Eldest Brother! Eldest Brother! 352 00:27:57,360 --> 00:27:59,510 Are you all right? 353 00:28:04,420 --> 00:28:07,560 Find them now and bring them out! 354 00:28:07,560 --> 00:28:11,340 What are you saying? We all leave together. There must be a way out! 355 00:28:11,340 --> 00:28:15,130 I did so many bad things, this is just my karma. 356 00:28:15,130 --> 00:28:20,070 If you hadn't tried to deal with Xue Jing on the pretext of a conciliatory feast, this wouldn't have happened. 357 00:28:21,670 --> 00:28:24,660 I only wanted to try my best to remove all the obstacles that you'd have. 358 00:28:24,660 --> 00:28:27,050 You already knew that Sheng Wu would try to kill me? 359 00:28:27,050 --> 00:28:30,790 I never thought highly of him, always making him suffer. 360 00:28:30,790 --> 00:28:32,260 It's my fault really. 361 00:28:32,260 --> 00:28:33,920 Eldest Brother, stop talking. Let's go. 362 00:28:33,920 --> 00:28:35,950 Eldest Brother... Eldest Brother! 363 00:28:35,950 --> 00:28:37,670 Move aside! 364 00:28:37,670 --> 00:28:41,490 Eldest Brother, are you all right? How is it? 365 00:28:41,490 --> 00:28:44,920 It's my fault. I just wanted you to use me more and think more highly of me. 366 00:28:44,920 --> 00:28:49,020 Eldest Brother is in your debt; you were born to do things rashly. 367 00:28:49,020 --> 00:28:51,300 You were just blinded by your godson. 368 00:28:51,300 --> 00:28:55,950 Listen to me. Promise me to learn from Third Brother in the future. 369 00:29:00,240 --> 00:29:02,420 - Why should I learn from him? - Second Brother. 370 00:29:02,420 --> 00:29:05,590 Even now you think that he is better than me! 371 00:29:05,590 --> 00:29:06,630 I never thought... 372 00:29:06,630 --> 00:29:08,290 Second Brother. 373 00:29:10,830 --> 00:29:12,600 Second Brother. 374 00:29:18,050 --> 00:29:20,840 Then we'll all die together! 375 00:29:23,170 --> 00:29:24,840 What are you doing? 376 00:29:25,930 --> 00:29:28,070 I'm destroying the heavens and the earth. 377 00:29:28,070 --> 00:29:32,390 Eldest Brother, I never wished to be born on the same day, same month, and same year, 378 00:29:32,390 --> 00:29:35,620 but I did wish to die with you on the same day, same month, same year. 379 00:29:35,620 --> 00:29:39,410 If you are willing to let them go, you are also letting yourself go. 380 00:29:39,410 --> 00:29:42,160 You will always be my Second Brother; and about the past, 381 00:29:42,160 --> 00:29:44,440 I won't keep it on my mind. 382 00:29:45,980 --> 00:29:47,570 Second Brother! 383 00:29:48,270 --> 00:29:49,660 - Eldest Brother! - Eldest Brother! 384 00:29:49,660 --> 00:29:51,400 Eldest Brother! 385 00:29:51,400 --> 00:29:53,230 Eldest Brother, are you all right? 386 00:29:54,280 --> 00:29:56,390 Come with me! 387 00:29:59,560 --> 00:30:02,460 - Help, Help! - Save us! 388 00:30:02,460 --> 00:30:06,130 Help! Help! 389 00:30:06,130 --> 00:30:08,600 - Eldest Brother! - Help us! - Yao Yao! 390 00:30:09,690 --> 00:30:11,120 Yiyi! 391 00:30:12,790 --> 00:30:15,660 I know how to get out! Follow me! 392 00:30:15,660 --> 00:30:18,100 Let's move! 393 00:30:35,770 --> 00:30:37,570 Just leave. 394 00:30:39,720 --> 00:30:41,540 What do you mean? 395 00:30:41,540 --> 00:30:43,320 Leave the mountain. 396 00:30:44,570 --> 00:30:47,910 Don't ever come back to Black Wind Fortress again. 397 00:30:47,910 --> 00:30:50,440 You are really not going to kill me? 398 00:30:50,440 --> 00:30:53,250 After killing everyone in Black Wind Fortress, 399 00:30:54,920 --> 00:30:57,090 isn't it still our Black Wind Fortress? 400 00:30:57,090 --> 00:31:01,100 But I betrayed you and Black Wind Fortress. 401 00:31:01,100 --> 00:31:04,520 Your members almost died by my hands. 402 00:31:04,520 --> 00:31:06,850 Humans must survive. 403 00:31:06,850 --> 00:31:10,870 Eldest Brother, you have changed. 404 00:31:23,140 --> 00:31:25,750 In your heart, didn't I already change quite some time ago? 405 00:31:25,750 --> 00:31:27,980 Yes. 406 00:31:27,980 --> 00:31:33,390 The biggest mistake I made in my life was causing the death of the previous Third Elder. 407 00:31:33,390 --> 00:31:37,050 If that didn't happen, you wouldn't have been swayed against me. 408 00:31:37,050 --> 00:31:40,390 That rascal, Xia Chunyu wouldn't have hoodwinked you either! 409 00:31:40,390 --> 00:31:43,400 Up to now, you still don't know where your mistake lies. 410 00:31:44,670 --> 00:31:46,590 I can't help you either. 411 00:31:47,470 --> 00:31:52,130 Eldest Brother, it's you who doesn't know where the mistake lies. 412 00:31:53,030 --> 00:31:56,210 Eldest Brother, I prepared a big present for you. It can be delivered any time. 413 00:31:56,210 --> 00:31:58,420 Once you look at it, you will naturally understand. 414 00:31:58,420 --> 00:32:01,270 If Black Wind Fortress were to be destroyed one day, 415 00:32:01,940 --> 00:32:05,090 it will definitely be destroyed by you. 416 00:32:05,090 --> 00:32:07,620 Let's never meet again. 417 00:32:07,620 --> 00:32:09,310 Fine. 418 00:32:47,610 --> 00:32:48,610 Godfather! 419 00:32:48,610 --> 00:32:50,200 Son. 420 00:32:51,740 --> 00:32:54,610 Son. My good son. 421 00:32:56,060 --> 00:32:57,720 Godfather, you... 422 00:32:57,720 --> 00:33:00,250 Why am I still alive, right? 423 00:33:01,170 --> 00:33:04,560 Don't worry. Your Godfather won't die that easily. 424 00:33:04,560 --> 00:33:06,360 I finally understand. 425 00:33:06,360 --> 00:33:10,250 As long as we are still alive, we can still make a return. 426 00:33:10,250 --> 00:33:12,470 Yes, let's make a return. 427 00:33:12,470 --> 00:33:14,460 - Definitely. Let's sit. - All right. 428 00:33:14,460 --> 00:33:17,460 Sit down and drink. 429 00:33:25,920 --> 00:33:26,940 Godfather. 430 00:33:26,940 --> 00:33:29,250 Son. 431 00:33:34,330 --> 00:33:37,680 Godfather, have some wine. 432 00:33:38,870 --> 00:33:41,390 Come, Godfather. Drink this. 433 00:33:45,000 --> 00:33:47,260 Godfather, have this roast chicken. 434 00:33:51,820 --> 00:33:54,470 Son, these are my savings. 435 00:33:54,470 --> 00:33:58,410 With this, I can definitely start over again. 436 00:33:58,410 --> 00:34:03,990 Godfather, my original plan was flawless. 437 00:34:03,990 --> 00:34:06,660 But why didn't Bai Chongye die? 438 00:34:08,760 --> 00:34:09,870 Stop talking about this. 439 00:34:09,870 --> 00:34:14,470 Godfather, did you do it on your own 440 00:34:14,470 --> 00:34:19,500 to change the plan? You didn't want to kill Bai Chongye? 441 00:34:19,500 --> 00:34:23,950 I told you to stop talking about this. Blame me for being too softhearted. 442 00:34:23,950 --> 00:34:26,360 But you don't worry. In the future, 443 00:34:26,360 --> 00:34:29,130 my life will have only you. You are my good son. 444 00:34:29,130 --> 00:34:33,500 No. You are my best friend! 445 00:34:35,040 --> 00:34:37,660 Best friend? 446 00:34:43,900 --> 00:34:46,020 It's too late. 447 00:34:46,020 --> 00:34:47,820 What did you say? 448 00:34:58,240 --> 00:35:02,220 You poisoned this wine? 449 00:35:03,250 --> 00:35:05,250 You are so smart. 450 00:35:06,630 --> 00:35:09,450 Why did you do this? 451 00:35:09,450 --> 00:35:10,910 Who made you do it? 452 00:35:10,910 --> 00:35:14,090 Who made me? 453 00:35:14,090 --> 00:35:18,140 I decided it myself. 454 00:35:21,220 --> 00:35:26,540 Sheng Wu, you and I are almost the same age? 455 00:35:26,540 --> 00:35:30,080 Are you worthy of being my godfather? 456 00:35:30,080 --> 00:35:33,270 I have schemed this for a long time. 457 00:35:33,270 --> 00:35:36,630 If it weren't for your stupidity and code of loyalty to the brotherhood, 458 00:35:36,630 --> 00:35:39,850 Black Wind Fortress would have been mine a long time ago. 459 00:35:41,890 --> 00:35:44,170 You betrayed me! 460 00:35:50,010 --> 00:35:54,980 That's right. Didn't you betray Bai Chongye, too? 461 00:35:54,980 --> 00:35:59,980 Godfather, I learned this from you. 462 00:36:02,070 --> 00:36:10,920 Subbing and Timing brought to you by the Ancient Modern Chef Team @Viki 463 00:36:22,920 --> 00:36:25,260 ♫ Look at my attack, this speed is so advanced ♫ 464 00:36:25,260 --> 00:36:27,350 ♫ My prominent name will cut off your devilish lies ♫ 465 00:36:27,350 --> 00:36:29,660 ♫ So whether you are a scout or a recruiter ♫ 466 00:36:29,660 --> 00:36:32,570 ♫ I will get involved in this trouble, since most heroes are youths ♫ 467 00:36:32,570 --> 00:36:34,960 ♫ In day and in night, I am like a tireless horse ♫ 468 00:36:34,960 --> 00:36:37,260 ♫ I can use all weapons, like knives, guns, sticks, and clubs ♫ 469 00:36:37,260 --> 00:36:39,160 ♫ My internal strength grows exponentially ♫ 470 00:36:39,160 --> 00:36:41,670 ♫ Everyone is trying to figure out how to attack and defeat me ♫ 471 00:36:41,670 --> 00:36:44,060 ♫ What's to fear? I live freely ♫ 472 00:36:44,060 --> 00:36:46,230 ♫ I bring trouble because of my reputation ♫ 473 00:36:46,230 --> 00:36:48,510 ♫ Uninvited guests, take this punch ♫ 474 00:36:48,510 --> 00:36:50,890 ♫ Liars, watch out for the cars and boats ♫ 475 00:36:50,890 --> 00:36:53,230 ♫ Almost forgot to tell you that with nunchucks in my hands, ♫ 476 00:36:53,230 --> 00:36:55,530 ♫ I am so skilled that no other weapons can compare ♫ 477 00:36:55,530 --> 00:36:57,950 ♫ It takes control of my body, and it takes no effort to defeat you ♫ 478 00:36:57,950 --> 00:37:00,260 ♫ My righteous aura will trample all lowlives underfoot ♫ 479 00:37:00,260 --> 00:37:02,590 ♫ Please don't come near me, I can play it by ear ♫ 480 00:37:02,590 --> 00:37:05,060 ♫ Even if you guard left and right, you can't withstand three of my hits ♫ 481 00:37:05,060 --> 00:37:07,650 ♫ With my brandish weapons, I'll beat you to the ground ♫ 482 00:37:07,650 --> 00:37:09,980 ♫ With just nunchucks, I can knock you down ♫ 483 00:37:09,980 --> 00:37:12,000 ♫ Don't come near me, I can play it by ear ♫ 484 00:37:12,000 --> 00:37:14,550 ♫ Even if you guard left and right, you can't withstand three of my hits ♫ 485 00:37:14,550 --> 00:37:17,110 ♫ With my brandish weapons, I'll beat you to the ground ♫ 486 00:37:17,110 --> 00:37:20,220 ♫ With just nunchucks, I can knock you down ♫ 487 00:37:28,840 --> 00:37:31,130 ♫ I only need one breath to sink my breath to my lower stomach ♫ 488 00:37:31,130 --> 00:37:33,220 ♫ Fighting skills are not used to gain advantages ♫ 489 00:37:33,220 --> 00:37:35,590 ♫ The loyalty inside my heart allows my blood to flow smoothly ♫ 490 00:37:35,590 --> 00:37:37,830 ♫ My strong zeal is for my brothers ♫ 491 00:37:37,830 --> 00:37:40,870 ♫ So I've been repeatedly making it slowly assimilate into my body ♫ 492 00:37:40,870 --> 00:37:43,130 ♫ To become my fatal poison, I must be very familiar with it ♫ 493 00:37:43,130 --> 00:37:47,520 ♫ Every time I look at my strong arm, I swear to become this world's number one master ♫ 494 00:37:47,520 --> 00:37:49,960 ♫ What's to fear? I live freely ♫ 495 00:37:49,960 --> 00:37:52,120 ♫ I bring trouble because of my reputation ♫ 496 00:37:52,120 --> 00:37:54,390 ♫ Uninvited guests, take this punch ♫ 497 00:37:54,390 --> 00:37:56,750 ♫ Liars, watch out for the cars and boats ♫ 498 00:37:56,750 --> 00:37:59,400 ♫ I have a loyal and righteous heart, but I keep a low profile ♫ 499 00:37:59,400 --> 00:38:01,680 ♫ Martial morality will always come first, and not even thunder can break this faith ♫ 500 00:38:01,680 --> 00:38:04,080 ♫ In the future when my name is mentioned, not many stories will come up ♫ 501 00:38:04,080 --> 00:38:06,180 ♫ They'll say I trained hard, had a bitter willpower, and slept on the streets everyday ♫ 502 00:38:06,180 --> 00:38:08,500 ♫ Please don't come near me, I can play it by ear ♫ 503 00:38:08,500 --> 00:38:10,950 ♫ Even if you guard left and right, you can't withstand three of my hits ♫ 504 00:38:10,950 --> 00:38:13,520 ♫ With my brandish weapons, I'll beat you to the ground ♫ 505 00:38:13,520 --> 00:38:15,850 ♫ With just nunchucks, I can knock you down ♫ 506 00:38:15,850 --> 00:38:17,910 ♫ Don't come near me, I can play it by ear ♫ 507 00:38:17,910 --> 00:38:20,430 ♫ Even if you guard left and right, you can't withstand three of my hits ♫ 508 00:38:20,430 --> 00:38:22,950 ♫ With my brandish weapons, I'll beat you to the ground ♫ 509 00:38:22,950 --> 00:38:25,260 ♫ With just nunchucks, I can knock you down ♫ 510 00:38:25,260 --> 00:38:27,360 ♫ Don't come near me, I can play it by ear ♫ 511 00:38:27,360 --> 00:38:29,930 ♫ Even if you guard left and right, you can't withstand three of my hits ♫ 512 00:38:29,930 --> 00:38:32,410 ♫ With my brandish weapons, I'll beat you to the ground ♫ 513 00:38:32,410 --> 00:38:34,670 ♫ With just nunchucks, I can knock you down ♫ 514 00:38:34,670 --> 00:38:36,910 ♫ Don't come near me, I can play it by ear ♫ 515 00:38:36,910 --> 00:38:39,370 ♫ Even if you guard left and right, you can't withstand three of my hits ♫ 516 00:38:39,370 --> 00:38:41,800 ♫ With my brandish weapons, I'll beat you to the ground ♫ 517 00:38:41,800 --> 00:38:45,350 ♫ With just nunchucks, I can knock you down ♫ 40645

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.