All language subtitles for Caveat.2020.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H264-TEPES

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:01,893 --> 00:04:03,199 I came to see you in hospital 2 00:04:03,286 --> 00:04:04,983 after your accident, but... 3 00:04:05,070 --> 00:04:06,811 you didn't know who I was. 4 00:04:09,161 --> 00:04:10,598 I went looking for you when you got out, 5 00:04:10,685 --> 00:04:11,773 but you were gone. 6 00:04:13,209 --> 00:04:13,731 - Why were you looking for me? 7 00:04:15,298 --> 00:04:16,212 - I might have a few days work for you, 8 00:04:16,299 --> 00:04:17,039 if you're interested. 9 00:04:17,126 --> 00:04:18,649 Nothing physical. 10 00:04:19,694 --> 00:04:20,869 - Doing what? 11 00:04:22,436 --> 00:04:23,741 - Babysitting. 12 00:04:24,525 --> 00:04:26,962 My brother Ed died last year. 13 00:04:27,919 --> 00:04:29,660 He had a daughter, Olga. 14 00:04:30,748 --> 00:04:33,055 She keeps going out to the house where he died. 15 00:04:34,491 --> 00:04:36,319 The place is in the middle of nowhere... 16 00:04:36,406 --> 00:04:38,365 and I don't like the idea of her being out there on her own. 17 00:04:38,887 --> 00:04:40,367 She's out there now. 18 00:04:41,150 --> 00:04:42,456 I've been looking for someone to go out there 19 00:04:42,543 --> 00:04:43,892 and keep her company. 20 00:04:45,110 --> 00:04:46,721 I'd like to send someone I know. 21 00:04:47,983 --> 00:04:48,940 What do you think? 22 00:04:49,941 --> 00:04:51,465 I'll give you 200 a day. 23 00:04:52,248 --> 00:04:54,772 I can't imagine you'll be there for more than five days. 24 00:04:56,470 --> 00:04:57,862 - How did your brother die? 25 00:05:00,952 --> 00:05:02,345 - Suicide. 26 00:05:06,262 --> 00:05:07,829 - Where's her mother? 27 00:05:08,569 --> 00:05:09,700 - Missing. 28 00:05:09,787 --> 00:05:11,615 Vanished eight months ago. 29 00:05:12,834 --> 00:05:14,749 - She's your niece. Why don't you go yourself? 30 00:05:14,836 --> 00:05:16,577 - Honestly, 31 00:05:16,664 --> 00:05:18,492 I couldn't take a week alone with her. 32 00:05:20,015 --> 00:05:22,017 She's got some psychological problems. 33 00:05:23,018 --> 00:05:24,933 She goes into these states, she gets confused, 34 00:05:25,020 --> 00:05:26,587 but she's harmless. 35 00:05:28,240 --> 00:05:30,417 - So 200 a day, 36 00:05:30,504 --> 00:05:32,593 just to go to the house and keep her company? 37 00:05:33,507 --> 00:05:34,682 - That's it. 38 00:05:36,292 --> 00:05:37,946 - There's got to be more to it than that. 39 00:06:02,274 --> 00:06:03,798 What's this? 40 00:06:33,131 --> 00:06:34,568 Where's the house? 41 00:06:38,572 --> 00:06:40,835 You didn't say anything about the house being on an island. 42 00:06:40,922 --> 00:06:42,967 - Yes, I did. - No, you didn't. 43 00:06:44,578 --> 00:06:45,970 - I told you the house was isolated. 44 00:06:46,057 --> 00:06:47,842 You agreed to go to the house. 45 00:06:48,059 --> 00:06:50,192 What difference does it make if it's surrounded by water? 46 00:06:50,279 --> 00:06:51,802 - I can't swim. 47 00:06:53,630 --> 00:06:54,152 - Well then it's lucky we got a boat then, isn't it? 48 00:08:31,685 --> 00:08:34,035 Olga, we're here. 49 00:08:35,340 --> 00:08:37,212 - Is there anybody else living on the island? 50 00:08:39,083 --> 00:08:40,868 - Just a family of foxes. 51 00:08:41,738 --> 00:08:43,392 You ever hear a fox crying? 52 00:08:43,740 --> 00:08:45,176 - No. 53 00:08:45,263 --> 00:08:46,700 - Sounds like a teenage girl screaming. 54 00:08:48,136 --> 00:08:50,094 You ever hear a teenage girl scream? 55 00:08:50,704 --> 00:08:51,835 - No. 56 00:08:52,444 --> 00:08:54,142 Sure. 57 00:08:55,883 --> 00:08:57,188 There's something I didn't mention before. 58 00:08:57,275 --> 00:08:59,060 It's not really a big deal. 59 00:09:01,279 --> 00:09:02,454 Olga's a little paranoid. 60 00:09:04,369 --> 00:09:06,154 She doesn't like people getting too close to her physically. 61 00:09:07,416 --> 00:09:09,070 And she doesn't want anybody going into her room, 62 00:09:09,157 --> 00:09:10,419 especially at night. 63 00:09:10,506 --> 00:09:11,376 - That's fine. 64 00:09:11,463 --> 00:09:12,639 - What's fine? 65 00:09:12,943 --> 00:09:14,075 - Stay out of her room. 66 00:09:15,467 --> 00:09:16,425 - Well it's not as simple as that. 67 00:09:18,340 --> 00:09:20,864 She has this odd fear that she'll be attacked in her sleep. 68 00:09:22,257 --> 00:09:24,128 If I could find a woman willing to go on the boat with me, 69 00:09:24,215 --> 00:09:25,956 I'd hire her, but... 70 00:09:42,146 --> 00:09:43,365 - What's that? 71 00:09:44,888 --> 00:09:45,846 - Olga's grandmother was a sleepwalker. 72 00:09:47,978 --> 00:09:49,284 She used to wear this at night 73 00:09:49,371 --> 00:09:50,807 to stop her walking out into the woods. 74 00:09:51,765 --> 00:09:52,940 - And why are you showing it to me? 75 00:09:53,027 --> 00:09:54,768 - I need you to put this on. 76 00:09:56,378 --> 00:09:58,119 Well the chain's long enough. 77 00:09:58,206 --> 00:09:59,990 You'll be able to walk around. 78 00:10:00,077 --> 00:10:01,949 It just won't let you into certain rooms, including Olga's. 79 00:10:02,036 --> 00:10:03,690 - I have no interest in going into her room. 80 00:10:03,777 --> 00:10:05,953 - Well she needs a little more than just your word. 81 00:10:06,040 --> 00:10:07,345 Turn around, I'll strap you in. 82 00:10:07,955 --> 00:10:09,304 - I'm not putting that on. 83 00:10:10,131 --> 00:10:11,872 - I don't see what the problem is. 84 00:10:11,959 --> 00:10:14,265 It's a job. Every job has a uniform. 85 00:10:14,352 --> 00:10:15,789 - That's not a uniform. 86 00:10:15,876 --> 00:10:18,095 That's a leash, and I'm not putting it on. 87 00:10:18,182 --> 00:10:19,793 - Well then we have a problem. 88 00:10:20,445 --> 00:10:21,969 She'll only agree to have someone stay with her 89 00:10:22,056 --> 00:10:23,797 if they wear this. 90 00:10:23,884 --> 00:10:25,886 - No. - I don't like to have my time wasted. 91 00:10:25,973 --> 00:10:27,278 - Look. 92 00:10:27,365 --> 00:10:28,802 You didn't say anything about an island. 93 00:10:30,717 --> 00:10:32,327 And you sure as shit didn't say anything about wearing a leash. 94 00:10:32,414 --> 00:10:34,851 If you had, I wouldn't be here. 95 00:10:34,938 --> 00:10:36,766 So this is not my problem. 96 00:10:39,247 --> 00:10:40,727 - Come on. 97 00:10:41,249 --> 00:10:42,816 What's the big deal? 98 00:11:00,921 --> 00:11:02,096 See? 99 00:11:03,184 --> 00:11:05,273 Some form of schizophrenia. 100 00:11:06,187 --> 00:11:08,406 Catatonic stupor, Ed used to call it. 101 00:11:09,364 --> 00:11:11,192 Happens when she gets excited. 102 00:11:12,062 --> 00:11:14,195 She must've been looking forward to meeting you. 103 00:11:14,282 --> 00:11:15,805 - Can she hear us? 104 00:11:20,549 --> 00:11:23,117 - I don't wanna leave her here on her own but... 105 00:11:23,204 --> 00:11:25,772 I can't leave you here with her if you won't put that on. 106 00:11:27,382 --> 00:11:30,037 Now I wanna be off this island before it gets dark so... 107 00:11:31,038 --> 00:11:32,343 what do ya wanna do? 108 00:15:47,859 --> 00:15:49,426 You hungry? 109 00:17:22,389 --> 00:17:23,607 Hello? 110 00:18:02,951 --> 00:18:04,431 Hello? 111 00:21:44,825 --> 00:21:45,782 - Come closer. 112 00:22:49,890 --> 00:22:51,239 - Hello? 113 00:23:43,813 --> 00:23:45,293 - It's just a fox. 114 00:23:50,037 --> 00:23:51,560 - What're you doing with that? 115 00:23:53,606 --> 00:23:55,085 You know how to use that? 116 00:23:55,172 --> 00:23:57,523 - My father and my uncle used to take me hunting. 117 00:23:58,959 --> 00:24:00,656 What are you doing down here? 118 00:24:01,048 --> 00:24:02,919 - I couldn't sleep. I was gonna light a fire. 119 00:24:03,006 --> 00:24:04,051 - You can't. 120 00:24:04,138 --> 00:24:05,922 It's blocked. 121 00:24:06,009 --> 00:24:08,142 The whole room fills with smoke when you try to light it. 122 00:24:09,012 --> 00:24:11,232 My mother had it blocked off after she found birds 123 00:24:11,319 --> 00:24:13,234 living in the chimney. 124 00:24:13,321 --> 00:24:15,149 She didn't want to disturb them. 125 00:24:23,331 --> 00:24:25,028 - Barrett says she's missing. 126 00:24:26,073 --> 00:24:27,335 - Yes? 127 00:24:28,728 --> 00:24:30,556 - What's been done to find her? 128 00:24:30,643 --> 00:24:32,166 - Nothing. 129 00:24:36,126 --> 00:24:38,041 Were you close with my uncle? 130 00:24:38,781 --> 00:24:40,957 - He said we're friends but I don't remember. 131 00:24:42,002 --> 00:24:44,178 Doesn't seem like someone I'd be friends with. 132 00:24:44,787 --> 00:24:46,006 - Why not? 133 00:24:46,093 --> 00:24:47,747 - Well, are you close with him? 134 00:24:48,182 --> 00:24:50,184 - He's the only family I have now. 135 00:24:52,360 --> 00:24:54,362 - How 'bout him and your father, were they close? 136 00:25:12,293 --> 00:25:14,034 What are they hunting? 137 00:25:14,730 --> 00:25:16,036 - Foxes. 138 00:25:16,819 --> 00:25:18,865 'Til my mother put a stop to it. 139 00:25:22,477 --> 00:25:24,392 - Barrett said he killed himself. 140 00:25:29,223 --> 00:25:30,877 - In the basement. 141 00:25:30,964 --> 00:25:33,619 He shot himself through the head with this. 142 00:25:35,925 --> 00:25:38,711 My father suffered from terrible claustrophobia. 143 00:25:40,756 --> 00:25:42,758 I remember one night my mother thought it'd be funny 144 00:25:42,845 --> 00:25:44,673 to put him in the harness. 145 00:25:46,501 --> 00:25:49,809 When he woke up, he begged her for the key but... 146 00:25:49,896 --> 00:25:51,811 she wouldn't give it to him. 147 00:25:52,899 --> 00:25:54,857 He tried to take it from her so... 148 00:25:55,728 --> 00:25:57,207 she swallowed it. 149 00:26:03,910 --> 00:26:06,913 She used to wear that key around her neck like a medal. 150 00:26:10,960 --> 00:26:12,701 She was mad. 151 00:26:19,273 --> 00:26:20,796 She was mad. 152 00:26:25,148 --> 00:26:27,194 He went down into the basement... 153 00:26:27,281 --> 00:26:29,849 and when he came back up the door was locked. 154 00:26:30,327 --> 00:26:32,112 He couldn't get out and... 155 00:26:32,982 --> 00:26:34,636 with his claustrophobia, 156 00:26:34,723 --> 00:26:36,943 he couldn't stand being down there for long so... 157 00:26:38,771 --> 00:26:40,381 he shot himself. 158 00:26:40,468 --> 00:26:42,035 - The door closed behind him? 159 00:26:48,563 --> 00:26:49,825 I'm sorry. 160 00:26:52,349 --> 00:26:53,829 You okay? 161 00:27:34,000 --> 00:27:35,175 Olga. 162 00:28:21,525 --> 00:28:22,788 Hello? 163 00:28:26,617 --> 00:28:28,228 Hello? 164 00:28:48,596 --> 00:28:50,119 Hello? 165 00:29:47,481 --> 00:29:48,961 Olga? 166 00:29:54,009 --> 00:29:55,489 Is there someone there? 167 00:30:16,640 --> 00:30:18,599 Is there someone down there? 168 00:32:33,864 --> 00:32:35,301 Jesus! 169 00:34:35,725 --> 00:34:37,640 - Hello? - Barrett, it's Isaac. 170 00:34:40,034 --> 00:34:40,426 - How'd you get outta the harness? - I didn't. 171 00:34:41,688 --> 00:34:42,689 - The phone's in her room. 172 00:34:42,776 --> 00:34:44,430 How are you in her room? 173 00:34:45,431 --> 00:34:46,606 - Listen to me. 174 00:34:49,435 --> 00:34:50,914 Olga's mother's dead. 175 00:34:52,873 --> 00:34:55,180 Someone shot her and hid her in the wall in the basement. 176 00:34:55,267 --> 00:34:58,183 Olga's walking around the house with a fuckin' crossbow. 177 00:34:58,270 --> 00:34:59,662 I need to get outta here. 178 00:35:03,623 --> 00:35:04,885 You still there? 179 00:35:05,668 --> 00:35:07,235 - Where is Olga now? 180 00:35:08,671 --> 00:35:10,195 - She's in her room. 181 00:35:10,282 --> 00:35:11,935 She's in the middle of one of her fits. 182 00:35:14,286 --> 00:35:16,375 - Does she know you found her mother? - No. 183 00:35:16,462 --> 00:35:17,637 - Have you called the police? Anybody else? 184 00:35:17,724 --> 00:35:19,508 - I don't know where I am. 185 00:35:19,595 --> 00:35:21,293 You need to call 'em and tell 'em what's happened. 186 00:35:21,380 --> 00:35:22,816 Tell 'em I'm here. 187 00:35:24,078 --> 00:35:25,210 - I'll take care of you. 188 00:36:11,691 --> 00:36:13,040 Isaac? 189 00:36:16,086 --> 00:36:17,610 Isaac? 190 00:36:23,529 --> 00:36:25,270 Isaac, can you hear me? 191 00:36:31,580 --> 00:36:32,886 Isaac. 192 00:36:39,762 --> 00:36:40,981 - Yes? 193 00:36:42,983 --> 00:36:44,332 - I'm trapped in my room. I can't open the door. 194 00:36:46,900 --> 00:36:48,554 - I called your uncle. 195 00:36:48,641 --> 00:36:50,033 He's gonna be here soon. 196 00:36:51,383 --> 00:36:52,949 - What are you talking about? 197 00:36:57,824 --> 00:36:59,565 - I found your mother. 198 00:37:03,917 --> 00:37:05,614 - And you called my uncle. 199 00:37:09,749 --> 00:37:11,490 - He's on his way. 200 00:37:14,493 --> 00:37:16,321 - I didn't kill her. 201 00:37:16,408 --> 00:37:18,105 It was my father and uncle. 202 00:37:19,454 --> 00:37:21,282 Are you listening? 203 00:37:21,369 --> 00:37:23,284 Now my uncle knows you found her. 204 00:37:23,371 --> 00:37:24,590 Do you think he's gonna let you leave here? 205 00:37:25,765 --> 00:37:27,462 I have my doubts. 206 00:37:49,571 --> 00:37:51,356 - Leave that by the door and step back. 207 00:38:20,733 --> 00:38:22,082 Is that true? 208 00:38:22,996 --> 00:38:24,563 Barrett and your father killed her? 209 00:38:24,650 --> 00:38:25,825 - Yes. 210 00:38:26,826 --> 00:38:28,654 - Were you there? - No. 211 00:38:30,090 --> 00:38:32,832 No, I found her body, too. I asked my uncle. 212 00:38:32,919 --> 00:38:36,531 He said it was my father's idea but that he helped him. 213 00:38:37,619 --> 00:38:39,404 - Why haven't you told someone? 214 00:38:39,491 --> 00:38:41,144 - I didn't want him remembered as the man 215 00:38:41,231 --> 00:38:43,495 who killed his wife and hid her body in a wall. 216 00:38:44,670 --> 00:38:45,671 - Okay. 217 00:38:49,718 --> 00:38:50,502 Okay. 218 00:38:52,373 --> 00:38:54,506 Okay, we need to get out of here before Barrett gets here. 219 00:38:54,984 --> 00:38:57,465 Is there a boat or any other way off the island? 220 00:38:57,552 --> 00:38:58,771 - No. 221 00:39:02,035 --> 00:39:03,471 - You know where. 222 00:39:03,558 --> 00:39:04,559 Call the police and tell 'em we need help. 223 00:39:04,646 --> 00:39:05,908 Tell 'em how to get here. 224 00:39:09,651 --> 00:39:11,131 What're you waiting for? 225 00:39:20,314 --> 00:39:21,881 Is there someone there? 226 00:39:45,600 --> 00:39:47,123 - Do you recognize this? 227 00:39:48,734 --> 00:39:50,257 - That's... 228 00:39:50,344 --> 00:39:52,825 My brother Mike wore a jacket just like that. 229 00:39:52,912 --> 00:39:55,741 - It's the same one. You left it here. 230 00:39:58,091 --> 00:39:59,092 - What d'ya mean? 231 00:40:00,702 --> 00:40:02,095 - When you were here before, you took it off. 232 00:40:02,182 --> 00:40:03,836 You left it behind. 233 00:40:05,881 --> 00:40:07,100 - I've never been here before. 234 00:40:07,187 --> 00:40:08,536 - You were. 235 00:40:08,623 --> 00:40:10,277 About a year ago. 236 00:40:13,672 --> 00:40:15,108 - I don't remember that. 237 00:40:16,936 --> 00:40:18,720 What was I doing here? 238 00:40:18,807 --> 00:40:20,113 - Moe sent you. 239 00:40:22,115 --> 00:40:23,246 - For what? 240 00:40:24,596 --> 00:40:25,771 Why did he send me? 241 00:40:27,729 --> 00:40:29,775 - You remember I said my father shot himself in the basement? 242 00:40:31,298 --> 00:40:32,604 - Yes. 243 00:40:33,605 --> 00:40:35,128 - You remember I said he only did that 244 00:40:35,215 --> 00:40:36,825 because he was locked down there? 245 00:40:36,912 --> 00:40:38,523 - You said he was afraid of small spaces 246 00:40:38,610 --> 00:40:40,133 and the door locked behind him. 247 00:40:41,613 --> 00:40:43,179 - You locked the door. 248 00:40:43,963 --> 00:40:45,094 - What? 249 00:40:47,314 --> 00:40:49,795 - Moe said he couldn't go through with it, so... 250 00:40:49,882 --> 00:40:52,014 he paid someone to do it for him. 251 00:40:52,972 --> 00:40:54,321 You. 252 00:40:55,322 --> 00:40:56,932 You lured him down there... 253 00:40:57,019 --> 00:40:59,544 and when he was down there, you locked the door. 254 00:40:59,631 --> 00:41:01,154 You left him there. 255 00:41:02,155 --> 00:41:03,939 - Barrett told you this? - Yes. 256 00:41:04,636 --> 00:41:05,898 - He told you he hired me to come out here 257 00:41:05,985 --> 00:41:07,552 and kill your father? 258 00:41:07,639 --> 00:41:09,815 - He told me you don't remember any of this. 259 00:41:10,816 --> 00:41:13,122 - I think I'd remember killing someone. 260 00:41:13,209 --> 00:41:14,863 - But you don't. 261 00:41:16,822 --> 00:41:17,997 - Olga. 262 00:41:20,869 --> 00:41:23,045 Barrett said you've got some problems. 263 00:41:24,264 --> 00:41:26,135 Maybe you're getting confused. 264 00:41:28,007 --> 00:41:29,269 - I didn't hurt your father. 265 00:41:29,356 --> 00:41:31,184 I've never been here before. 266 00:41:33,099 --> 00:41:34,753 If you would call him... 267 00:41:34,840 --> 00:41:36,929 he'll tell you what you're saying isn't true. 268 00:41:37,669 --> 00:41:38,670 - No. 269 00:41:39,366 --> 00:41:40,846 - Olga. 270 00:41:42,151 --> 00:41:44,676 Ring your uncle. Please. 271 00:41:46,199 --> 00:41:47,679 Please. 272 00:41:47,766 --> 00:41:48,984 Call him. 273 00:42:19,928 --> 00:42:21,321 Wait a minute! Wait. 274 00:42:27,327 --> 00:42:29,068 - Barrett? - Yes? 275 00:42:31,287 --> 00:42:33,202 - Hello? - Barrett. 276 00:42:33,289 --> 00:42:34,900 Barrett, it's Isaac. 277 00:42:36,466 --> 00:42:38,207 Can you hear me? 278 00:42:38,294 --> 00:42:40,253 - Jesus Christ. Where's my niece? 279 00:42:40,819 --> 00:42:42,081 - I'm here. 280 00:42:42,908 --> 00:42:44,083 - Barrett. 281 00:42:45,693 --> 00:42:47,390 Olga thinks I did something to her father. 282 00:42:47,477 --> 00:42:49,218 Okay? 283 00:42:49,305 --> 00:42:51,743 She says I locked him down in the basement. 284 00:42:53,353 --> 00:42:57,096 She says you told her I did this... 285 00:42:57,183 --> 00:43:00,403 that I come out here and locked him down there. 286 00:43:01,187 --> 00:43:02,928 And then he killed himself. 287 00:43:04,843 --> 00:43:06,279 - Yes. 288 00:43:07,367 --> 00:43:09,674 - What do you mean, "Yes"? 289 00:43:11,110 --> 00:43:13,765 - That's what you did. - Why're you saying this? 290 00:43:14,287 --> 00:43:15,854 - It was a mistake. 291 00:43:17,464 --> 00:43:19,161 I shouldn't've asked. 292 00:43:20,032 --> 00:43:21,729 You shouldn't've said yes. 293 00:43:21,816 --> 00:43:23,949 - I wouldn't do something like this. 294 00:43:24,036 --> 00:43:25,472 - Before I could call it off, you had it done. 295 00:43:25,559 --> 00:43:27,126 - I don't know why you're saying this. 296 00:43:27,909 --> 00:43:30,825 - Olga, take me off speaker. 297 00:43:35,134 --> 00:43:37,876 - I'm sorry. I won't. 298 00:43:40,530 --> 00:43:42,228 He will. 299 00:43:47,886 --> 00:43:49,148 - He's lying. 300 00:43:50,715 --> 00:43:52,020 - You really don't remember any of this? 301 00:43:52,107 --> 00:43:53,805 - I wouldn't do something like this. 302 00:43:53,892 --> 00:43:55,371 This never happened. 303 00:43:57,286 --> 00:43:59,027 - Moe says you were a different person before the accident. 304 00:44:00,115 --> 00:44:01,421 - Call the police. 305 00:44:01,508 --> 00:44:03,031 If I did it, then they can prove it. 306 00:44:03,118 --> 00:44:04,903 - Moe says you did it. 307 00:44:04,990 --> 00:44:06,992 - Well let me go and I'll go to the police. 308 00:44:07,993 --> 00:44:09,472 - I can't. 309 00:44:11,997 --> 00:44:13,912 - If something happens to me here... 310 00:44:15,478 --> 00:44:17,219 if I don't come back... 311 00:44:17,611 --> 00:44:19,787 - Does anyone know you're here? 312 00:54:07,461 --> 00:54:10,334 You want me to sneak into your brother's house... 313 00:54:10,421 --> 00:54:11,987 and lock him in the basement? 314 00:54:13,424 --> 00:54:14,599 - Yes. 315 00:54:24,173 --> 00:54:25,610 - And then what? 316 00:54:25,958 --> 00:54:29,527 - You come back, collect your money, and leave. 317 00:54:38,623 --> 00:54:40,494 And what happens to him down in the basement? 318 00:54:41,060 --> 00:54:42,670 - Well he stays down there. 319 00:54:43,889 --> 00:54:44,933 - For how long? 320 00:54:45,020 --> 00:54:46,631 - Well he's claustrophobic. 321 00:54:47,240 --> 00:54:48,502 The stress will probably kill him 322 00:54:48,589 --> 00:54:50,156 when he realizes he's trapped down 323 00:54:59,513 --> 00:55:01,733 - This breakdown he's having, 324 00:55:01,820 --> 00:55:03,648 he knows things about me. 325 00:55:04,649 --> 00:55:06,564 I can't trust him anymore. 326 00:55:06,651 --> 00:55:08,783 I really can't trust him. 327 00:55:20,273 --> 00:55:23,102 - If you're not interested, I'll stop talking. 328 00:55:24,538 --> 00:55:26,714 But if you wanna change your life... 329 00:55:26,801 --> 00:55:29,891 and you think you can do it, I'll go on. 330 00:55:32,764 --> 00:55:34,113 Shall I go on? 331 00:55:37,595 --> 00:55:39,074 - Go on. 332 01:00:00,988 --> 01:00:01,989 Hello? 333 01:00:02,990 --> 01:00:04,339 Is anyone here? 334 01:01:13,278 --> 01:01:14,801 Hello? 335 01:04:51,626 --> 01:04:53,367 Two days. Where've you been? 336 01:04:53,628 --> 01:04:55,152 - Where have I been? 337 01:04:55,239 --> 01:04:57,371 I've been organizing my brother's funeral. 338 01:04:57,806 --> 01:04:59,373 I've been trying to figure out what to do about 339 01:04:59,460 --> 01:05:01,245 his mental daughter. 340 01:05:01,332 --> 01:05:03,247 She won't accept he killed himself. 341 01:05:04,335 --> 01:05:06,250 - So he was dead when you got there? 342 01:05:07,164 --> 01:05:09,340 - Yes. He was dead. 343 01:05:11,733 --> 01:05:13,431 - What happened after I called you? 344 01:05:15,694 --> 01:05:17,130 - I went out there... 345 01:05:18,915 --> 01:05:19,741 and I found him dead in the tunnel off the basement 346 01:05:19,828 --> 01:05:21,395 where you said he was. 347 01:05:21,482 --> 01:05:23,528 I notified the police 348 01:05:23,615 --> 01:05:25,225 that my brother had taken his own life. 349 01:05:25,312 --> 01:05:27,271 They came out, took the body away, 350 01:05:27,358 --> 01:05:28,663 asked me some questions. 351 01:05:29,621 --> 01:05:31,144 - Who locked the door? 352 01:05:31,797 --> 01:05:33,320 - What? 353 01:05:33,407 --> 01:05:35,235 - The door was already locked when I got there. 354 01:05:35,322 --> 01:05:36,758 Who locked it? 355 01:05:37,542 --> 01:05:39,022 - The wind must've closed it. 356 01:05:40,153 --> 01:05:42,155 - You need to turn the key to lock it. 357 01:05:43,635 --> 01:05:45,115 Was it you? 358 01:05:46,290 --> 01:05:47,682 - Why would I lock him in 359 01:05:47,769 --> 01:05:49,380 then come back and ask you to do it? 360 01:05:49,467 --> 01:05:51,251 That doesn't make any sense. 361 01:05:58,650 --> 01:06:00,391 - What's that? 362 01:06:00,478 --> 01:06:01,827 - It's your money. 363 01:06:02,567 --> 01:06:04,047 - I didn't do anything. 364 01:06:04,134 --> 01:06:05,396 I just told you, the door was already locked 365 01:06:05,483 --> 01:06:07,137 when I got there. 366 01:06:17,582 --> 01:06:19,062 - What's this? 367 01:06:21,281 --> 01:06:23,240 Did you go out there to warn him? 368 01:06:25,677 --> 01:06:27,113 - Yes. 369 01:06:27,200 --> 01:06:28,506 - Why? 370 01:06:29,594 --> 01:06:31,117 Why? 371 01:06:31,813 --> 01:06:33,598 You don't even know him. 372 01:06:34,860 --> 01:06:36,644 What if the police had seen this? 373 01:06:37,645 --> 01:06:39,082 What would I have said? 374 01:06:41,388 --> 01:06:44,261 Now I want you to take that money and leave. 375 01:06:44,826 --> 01:06:46,828 And I don't ever wanna see you again. 376 01:06:52,704 --> 01:06:55,359 Are you gonna tell anyone what I asked you to do? 377 01:06:56,229 --> 01:06:57,752 - What's there to tell? 378 01:06:59,276 --> 01:07:00,538 What kind of guy 379 01:07:00,625 --> 01:07:02,235 would want to kill his own brother? 380 01:07:10,635 --> 01:07:12,593 - I don't think you've got over the shock of seeing Ed 381 01:07:12,680 --> 01:07:14,552 down there in that basement. 382 01:07:15,901 --> 01:07:17,294 Now I'm gonna come back in the morning 383 01:07:17,381 --> 01:07:19,557 when you've had some sleep. 384 01:07:19,644 --> 01:07:21,602 And we're gonna go through this again. 385 01:17:54,191 --> 01:17:55,801 - Olga! 386 01:18:05,593 --> 01:18:07,291 Why's the power off? 387 01:18:12,122 --> 01:18:14,298 What the fuck is happening here? 388 01:18:17,649 --> 01:18:19,216 Why are you wearing that? 389 01:18:21,218 --> 01:18:22,959 - He put me in it. 390 01:18:25,222 --> 01:18:26,527 - How'd he get out of it? 391 01:18:26,614 --> 01:18:28,225 - He took her key. 392 01:18:32,229 --> 01:18:34,013 - Where is he now? - Locked in my room. 393 01:18:34,100 --> 01:18:36,233 I came down to reload. 394 01:18:42,065 --> 01:18:43,893 - You've really made a mess of this. 395 01:18:45,416 --> 01:18:47,418 I'm starting to think your mother was right... 396 01:18:48,419 --> 01:18:51,074 and you are a complete fuckin' idiot! 397 01:18:52,640 --> 01:18:55,078 - None of this would've happened if it wasn't for you. 398 01:18:58,385 --> 01:19:00,300 - You watch how you speak to me. - Sorry. 399 01:20:49,018 --> 01:20:50,323 I'm bleeding. 400 01:20:53,196 --> 01:20:54,632 She shot me. 401 01:21:03,728 --> 01:21:05,034 Isaac. 402 01:21:06,992 --> 01:21:08,733 She's gone back upstairs looking for you. 403 01:21:12,780 --> 01:21:14,391 Come out. 404 01:21:15,566 --> 01:21:17,481 We'll surprise her when she gets back. 405 01:21:36,630 --> 01:21:38,154 Hurry, Isaac. 406 01:21:56,259 --> 01:21:57,564 Barrett. 407 01:22:00,698 --> 01:22:02,134 Barrett. 408 01:22:05,181 --> 01:22:06,617 Barrett, can you hear me? 409 01:22:14,233 --> 01:22:15,365 I'm out. 410 01:22:16,801 --> 01:22:17,497 I'll send someone to get you. 27925

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.