All language subtitles for Boys Choir

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,856 --> 00:00:15,856 Subtitle: Manvagtoo www.subscene.com 2 00:01:07,095 --> 00:01:08,739 EARLY NINETEEN SEVENTIES 3 00:01:29,887 --> 00:01:31,531 LATE WINTER 4 00:01:40,548 --> 00:01:42,624 Mr. Yanagida... Let me move you. 5 00:01:58,646 --> 00:01:59,857 It's 110. 6 00:02:16,960 --> 00:02:18,204 Hello. 7 00:02:19,708 --> 00:02:21,720 May I speak to you for a minute? 8 00:02:23,373 --> 00:02:24,973 Michio... Here is your lunch. 9 00:02:39,823 --> 00:02:41,923 Will he pull through? 10 00:02:43,733 --> 00:02:45,310 It's a miracle that he is still alive. 11 00:03:48,071 --> 00:03:49,349 Down to 97. 12 00:04:06,220 --> 00:04:07,465 Over 80. 13 00:04:18,993 --> 00:04:20,603 I'll get the doctor. 14 00:05:53,215 --> 00:05:54,626 What was that? 15 00:05:58,867 --> 00:06:00,112 I can't remember. 16 00:06:10,105 --> 00:06:11,105 What...? 17 00:06:13,896 --> 00:06:15,376 'What was it?' 18 00:06:35,129 --> 00:06:37,005 Tomiko! Call the doctor! 19 00:06:52,766 --> 00:06:55,566 The time of death was 03.47 a.m. 20 00:06:58,500 --> 00:07:00,200 May he rest in peace. 21 00:07:08,546 --> 00:07:11,046 He woke up and spoke, just before he died. 22 00:07:14,880 --> 00:07:16,358 Didn't he, Michio? 23 00:07:37,991 --> 00:07:40,269 Yanagida Photo Studio. See you again someday. 24 00:07:57,533 --> 00:07:59,444 Your dad held it out for a while. 25 00:08:07,434 --> 00:08:09,034 Take a deep breath. 26 00:08:23,890 --> 00:08:26,701 Do... do....p.....people see flashbacks when they die? 27 00:08:28,873 --> 00:08:30,516 That's what is said. 28 00:08:31,009 --> 00:08:33,719 S....so....p... people see their life p... pass before them. 29 00:08:56,154 --> 00:08:57,365 Not again. 30 00:09:04,170 --> 00:09:05,714 The bus drivers are on strike. 31 00:09:11,422 --> 00:09:12,698 Shall we walk? 32 00:09:44,428 --> 00:09:45,706 What did.... 33 00:09:50,722 --> 00:09:53,132 What did your father mean when he said: 'What was it?' 34 00:10:10,379 --> 00:10:13,290 DOKURITSU SHONENGASSO DAN (BOY'S CHOIR) 35 00:10:49,003 --> 00:10:50,780 Dokuritsu Orphanage Junior High School 36 00:11:27,708 --> 00:11:29,953 This is the Holy Bible. Have you ever read it? 37 00:11:40,101 --> 00:11:42,401 It contains the Word of God. Please, treasure it. 38 00:11:45,931 --> 00:11:47,042 Michio. 39 00:11:47,100 --> 00:11:50,080 Please think of this school as your home. 40 00:11:54,691 --> 00:11:56,403 Let us say a prayer. 41 00:12:00,376 --> 00:12:03,487 Oh Lord God. We thank You for Your many blessings. 42 00:12:08,867 --> 00:12:12,277 Today you have brought a new member to our community. 43 00:12:19,753 --> 00:12:23,765 May his stay here be blessed with Your Love 44 00:13:56,481 --> 00:13:57,726 Is that warm? 45 00:13:59,831 --> 00:14:01,141 Sorry. 46 00:14:05,850 --> 00:14:07,395 Yasuo... what are you doing? Go to the clinic....now. 47 00:14:08,653 --> 00:14:10,263 Yes sir. I'll go later. 48 00:14:10,451 --> 00:14:11,697 You'll go now! 49 00:14:26,683 --> 00:14:28,393 The flu is going around. Get into line. 50 00:14:30,418 --> 00:14:31,795 Straighten the line. 51 00:14:43,000 --> 00:14:44,000 Next. 52 00:14:51,000 --> 00:14:52,343 Open your mouth. 53 00:15:21,000 --> 00:15:23,114 Today we have a new classmate. 54 00:15:24,000 --> 00:15:26,677 His father died recently, so he is an orphan. 55 00:15:29,000 --> 00:15:32,410 It takes time to adjust to life here, so be nice to him. 56 00:15:35,000 --> 00:15:37,010 Go ahead. Introduce yourself. 57 00:15:55,000 --> 00:15:57,878 H....how do you do? 58 00:16:00,000 --> 00:16:01,712 He got a stutter! 59 00:16:08,000 --> 00:16:09,389 What is your problem? 60 00:16:09,390 --> 00:16:11,044 Both of you! Stop it now! 61 00:16:13,000 --> 00:16:14,712 What's going on here? 62 00:16:15,000 --> 00:16:18,100 Neither of you knows a single thing about the other. 63 00:16:22,000 --> 00:16:24,779 How can you hate each other, when you have never met before? 64 00:16:29,000 --> 00:16:30,710 He gets on my nerves. 65 00:16:36,000 --> 00:16:37,578 Go on. Sit down. 66 00:16:41,000 --> 00:16:42,880 Why can't you all get along? 67 00:16:46,000 --> 00:16:47,711 Where have you been? 68 00:17:00,000 --> 00:17:01,513 Did it hurt? 69 00:17:44,000 --> 00:17:46,581 Pastor Seino. When will it be finished? 70 00:17:54,000 --> 00:17:56,477 Sometimes I think I'll be better off teaching in the city. 71 00:18:00,000 --> 00:18:02,543 I thought I could get closer to the kids here. 72 00:18:04,000 --> 00:18:06,779 I have no idea what's going thru their heads. 73 00:18:11,000 --> 00:18:12,810 I'm losing my confidence. 74 00:18:16,000 --> 00:18:17,813 You are probably just homesick. 75 00:18:18,000 --> 00:18:20,200 No... It's not that. 76 00:18:25,000 --> 00:18:28,081 How long have you been here? 77 00:18:29,000 --> 00:18:31,748 This is my third year. 78 00:18:35,000 --> 00:18:37,011 Is it not lonely here? 79 00:18:37,100 --> 00:18:41,012 I like being here. They are much better to handle than the city kids. 80 00:18:42,000 --> 00:18:43,944 You really think so? 81 00:18:55,000 --> 00:18:57,578 Looks like they are going crazy. 82 00:19:00,210 --> 00:19:02,456 Radicals bomb four police stations. 83 00:19:03,930 --> 00:19:07,041 I hear that you were a radical during the student riots. 84 00:19:10,550 --> 00:19:13,528 That was a long time ago. Now I am a carpenter. 85 00:19:15,000 --> 00:19:17,912 You can't be both a christian and a revolutionary. 86 00:19:40,000 --> 00:19:41,278 Wait here. 87 00:19:58,000 --> 00:20:00,145 This shows that you are present. 88 00:20:13,000 --> 00:20:14,180 This way. 89 00:20:19,000 --> 00:20:20,277 Hello. 90 00:20:39,000 --> 00:20:40,244 Your dormitory. 91 00:20:58,000 --> 00:20:59,846 No. 7. Yoshinori Abe. 92 00:21:00,000 --> 00:21:01,179 Present. 93 00:21:02,000 --> 00:21:03,410 No. 11. Katsutoshi Sakata. 94 00:21:04,000 --> 00:21:05,010 Present. 95 00:21:06,000 --> 00:21:07,478 No. 23. Hajime Miyata. 96 00:21:08,000 --> 00:21:09,012 Present 97 00:21:11,000 --> 00:21:12,400 No. 32. Michio Yanagida. 98 00:21:27,000 --> 00:21:30,982 'When a new doctrine is espoused from a fresh new idea, ' 99 00:21:34,000 --> 00:21:38,111 'we are bidden to appraise such doctrine highly.' 100 00:21:42,000 --> 00:21:45,011 Who will I select to read from here? 101 00:21:50,000 --> 00:21:52,743 So... How about Yanagida? 102 00:21:56,000 --> 00:21:57,546 Yanagida? 103 00:21:59,000 --> 00:22:01,445 Oh... the newcomer. Good. Would you like to? 104 00:22:14,000 --> 00:22:15,400 What's wrong? 105 00:22:16,000 --> 00:22:17,944 Sir. I will read it. 106 00:22:20,000 --> 00:22:21,543 Okay. Go ahead. 107 00:22:22,000 --> 00:22:25,100 Aren't they so sweet? Yasuo's got a little sister! 108 00:22:28,000 --> 00:22:30,044 Alright Sakata. Shut up. 109 00:22:39,000 --> 00:22:40,979 I'll wash you, Yasuo. 110 00:22:42,000 --> 00:22:44,444 No pubes yet? You'll never get them. 111 00:22:56,000 --> 00:22:58,349 The succession of Japanese emperors... 112 00:22:59,000 --> 00:23:01,345 Emperor Kousho, Koan... 113 00:23:40,000 --> 00:23:41,044 S... 114 00:23:50,000 --> 00:23:51,245 Stut... 115 00:24:01,000 --> 00:24:03,178 S..s... stutterer... 116 00:24:10,000 --> 00:24:12,114 Stutterer. 117 00:24:17,000 --> 00:24:24,982 Stutterer... 118 00:24:31,000 --> 00:24:39,000 Stutterer... 119 00:26:36,000 --> 00:26:37,044 Hey... 120 00:26:40,000 --> 00:26:41,477 Running away? 121 00:26:46,000 --> 00:26:48,143 They'll see you. Go out by the back. 122 00:27:44,000 --> 00:27:46,981 The station is that way. The first train is at 05.47. 123 00:28:09,000 --> 00:28:11,478 Don't do it. You will only get caught. 124 00:28:12,000 --> 00:28:14,511 The stationmaster will call the school. 125 00:28:19,000 --> 00:28:21,377 Where will you go? 126 00:28:23,000 --> 00:28:25,044 I have a house. 127 00:28:31,000 --> 00:28:32,677 My name is Yasuo Ito. 128 00:28:33,000 --> 00:28:34,143 I was born on March 30th, 129 00:28:37,000 --> 00:28:39,181 My address is 208, No. 5. Steel Housing, 130 00:28:40,000 --> 00:28:41,878 Sakamachine 306, Inamura City. 131 00:28:43,000 --> 00:28:45,411 Blood type is AB, which is rare for Japanese. 132 00:28:47,000 --> 00:28:49,577 My dream is to join the Vienna Boys' Choir. 133 00:28:51,000 --> 00:28:53,413 Don't forget about me! 134 00:29:05,000 --> 00:29:07,510 Don't go. It is not so bad here. 135 00:29:10,000 --> 00:29:11,980 I promise you. 136 00:29:25,000 --> 00:29:26,878 This way. 137 00:29:30,000 --> 00:29:31,144 Hurry! 138 00:29:42,000 --> 00:29:43,279 Sir! 139 00:29:53,000 --> 00:29:54,476 Here he is. 140 00:29:56,000 --> 00:29:58,078 Hello son. What is your name? 141 00:30:00,000 --> 00:30:01,877 Mi....mi ....chio Yanagida. 142 00:30:05,000 --> 00:30:06,677 Try exhaling first. 143 00:30:13,300 --> 00:30:14,977 Michio Yanagida. 144 00:30:15,000 --> 00:30:17,411 Sorry. Let me try something. 145 00:30:26,000 --> 00:30:27,110 Sing me a song. 146 00:30:27,200 --> 00:30:28,147 Huh? 147 00:30:28,200 --> 00:30:31,077 Anything. Just song me a song. 148 00:30:40,000 --> 00:30:44,046 The ties of our friendship are stronger than blood. 149 00:30:50,000 --> 00:30:51,043 So very, very strong. 150 00:30:53,000 --> 00:30:55,400 Okay. That's enough. 151 00:30:57,700 --> 00:30:59,678 Did you notice anything? 152 00:31:07,000 --> 00:31:09,545 You don't stutter when you are singing. 153 00:31:19,000 --> 00:31:21,511 Do you know why? 154 00:31:39,000 --> 00:31:40,011 One, two... 155 00:31:44,000 --> 00:31:45,910 Open your mouths wide. 156 00:31:46,000 --> 00:31:48,412 Nice and wide. 157 00:31:50,000 --> 00:31:52,244 Make it come from the top of your head. 158 00:31:53,000 --> 00:31:55,946 More, more. Now louder. Louder. 159 00:32:02,000 --> 00:32:04,513 Make your mouth into an 'O'-shape. 160 00:32:14,000 --> 00:32:15,710 Hold the note! 161 00:32:32,000 --> 00:32:35,077 Your voice is something that has to come out. 162 00:32:36,000 --> 00:32:38,744 It is only your mind that stops it. 163 00:32:42,000 --> 00:32:44,078 The human body is like a musical instrument for the voice. 164 00:32:44,100 --> 00:32:47,412 Your head, throat, belly.... Everything resonates. 165 00:32:49,000 --> 00:32:50,877 It is called 'singing'. 166 00:32:51,000 --> 00:32:52,578 - Yasuo! - Hai! 167 00:32:54,000 --> 00:32:55,278 Take the kinks out. 168 00:32:55,300 --> 00:32:56,300 Okay. 169 00:32:58,000 --> 00:33:00,744 You are so stiff. Someday you will end up as a rock. 170 00:33:38,000 --> 00:33:40,000 A song is born out of silence. 171 00:33:42,000 --> 00:33:43,844 Let us close our eyes. 172 00:34:09,000 --> 00:34:13,646 Beyond the darkness of the night fog, 173 00:34:23,000 --> 00:34:27,680 The brave lad has to leave home, fighting for his country. 174 00:34:37,000 --> 00:34:41,681 The lights flood from the window of the house. 175 00:34:51,000 --> 00:34:55,611 A maiden is at the windows, bidding him farewell 176 00:34:58,000 --> 00:34:59,177 Stop! 177 00:35:01,000 --> 00:35:02,946 To reach that note, you must open your mouths wide. 178 00:35:03,000 --> 00:35:05,610 As the note extends, you must open your throat. 179 00:35:07,000 --> 00:35:09,577 Especially bass and tenors. Remember... It is a song about war. 180 00:35:10,000 --> 00:35:10,911 Hai. 181 00:35:14,000 --> 00:35:16,681 The brave lad, leaving for war, parting from the maiden. 182 00:35:25,000 --> 00:35:27,879 So don't emphasize just 'then night fog'. 183 00:35:32,000 --> 00:35:34,313 That has to be sung softly. 184 00:35:35,000 --> 00:35:38,045 The tone rises, but you maintain the softness. 185 00:35:39,000 --> 00:35:41,077 The night fog, nice and smooth. 186 00:35:42,000 --> 00:35:44,045 Picture him walking in the fog. 187 00:35:45,810 --> 00:35:47,254 The brave lad. 188 00:35:48,000 --> 00:35:48,934 The brave lad. 189 00:35:49,000 --> 00:35:50,110 The brave lad. 190 00:35:50,200 --> 00:35:50,877 The brave lad. 191 00:35:51,090 --> 00:35:51,535 The brave lad. 192 00:35:53,000 --> 00:35:53,712 The brave lad. 193 00:35:55,000 --> 00:35:55,800 The brave lad. 194 00:35:57,000 --> 00:35:57,845 The brave lad. 195 00:36:44,000 --> 00:36:47,711 They say that man began to sing before he could speak. 196 00:36:49,000 --> 00:36:51,446 To live means to breathe. 197 00:36:53,000 --> 00:36:57,544 To sing, you must breathe deeply. So for real living, just sing. 198 00:37:24,000 --> 00:37:25,911 MID SPRING 199 00:37:33,000 --> 00:37:35,178 GOOD CONDUCT WEEK 200 00:37:43,000 --> 00:37:44,879 Hey! Stop there. 201 00:37:45,000 --> 00:37:47,500 It is all crooked. 202 00:37:51,000 --> 00:37:53,400 Look at the curve. 203 00:38:03,000 --> 00:38:04,300 I'll carry that, ma'am. 204 00:38:05,000 --> 00:38:07,414 No, I'm alright. I insist. 205 00:38:08,000 --> 00:38:10,149 Thank you so much. 206 00:38:17,000 --> 00:38:19,110 TUBERCULOSIS SANITORIUM 207 00:38:31,000 --> 00:38:33,211 We can't go in. We might be infected. 208 00:38:35,000 --> 00:38:37,211 But we can sing in the courtyard. 209 00:38:57,500 --> 00:39:00,312 We are the Dokuritsu School Glee Club. 210 00:39:01,000 --> 00:39:04,777 We are here to sing our humble songs for you. 211 00:39:06,000 --> 00:39:08,277 Thank you for your attention. 212 00:39:30,000 --> 00:39:33,977 The stream of the river Volga stretches far away. 213 00:39:40,000 --> 00:39:43,944 The worthy vessel, Stienka Razin, glides through the river. 214 00:39:51,000 --> 00:39:55,000 Harken the sweet lips of the princess of Persia. 215 00:40:01,000 --> 00:40:04,911 The sumptuous gathering is so filled with cheer. 216 00:40:12,000 --> 00:40:15,448 Aboard the good ship Don Cossack. 217 00:40:27,000 --> 00:40:29,300 They asked for something more cheerful. 218 00:40:31,500 --> 00:40:33,200 What's that? 219 00:40:34,000 --> 00:40:36,544 A request. Do you know it? 220 00:40:51,000 --> 00:40:53,600 As long as I live, 221 00:41:01,000 --> 00:41:03,510 I will be searching for my love. 222 00:41:09,000 --> 00:41:12,636 Even when in pain and sorely tired, 223 00:41:18,000 --> 00:41:21,445 I want you to love me, right to my bones. 224 00:41:24,000 --> 00:41:27,510 That's what I want from you. 225 00:41:45,000 --> 00:41:47,178 Maybe they don't like choirs. 226 00:41:50,000 --> 00:41:53,111 We need more good singers. Only Yasuo is good enough. 227 00:41:56,000 --> 00:41:57,944 We need more than one. 228 00:41:58,000 --> 00:42:00,611 We need to practice harder. 229 00:42:08,000 --> 00:42:10,578 Why did you sing such a stupid song? 230 00:43:00,000 --> 00:43:01,343 Good evening. 231 00:43:02,000 --> 00:43:03,311 Hello there. 232 00:43:16,000 --> 00:43:18,512 Hello there. Good Evening. 233 00:43:19,000 --> 00:43:22,011 Do you mind of we get some of your scrap wood? 234 00:43:49,000 --> 00:43:52,345 Dear Lord. After completing a day of honest toil, 235 00:43:53,000 --> 00:43:55,211 we turn to You again. 236 00:43:56,000 --> 00:43:59,645 All comes from You, ends in You, and lives within You. 237 00:44:09,000 --> 00:44:11,412 Be quiet. Let him begin. 238 00:44:21,000 --> 00:44:23,344 Tonight, I would like to read something from Matthew 5. 239 00:44:35,500 --> 00:44:38,144 And seeing the multitues, He went up the mountain. 240 00:44:39,000 --> 00:44:41,676 And he opened His mouth, and taught them, saying, 241 00:44:44,000 --> 00:44:46,444 blessed are the poor in spirit: 242 00:44:49,000 --> 00:44:51,510 Pastor.... You can't paraphrase the Bible. 243 00:44:59,000 --> 00:45:01,411 For theirs is the kingdom of heaven. 244 00:45:03,000 --> 00:45:05,610 Blessed are they that mourn: 245 00:45:05,700 --> 00:45:07,843 American soldiers pray as they drop their bombs. 246 00:45:09,000 --> 00:45:10,900 Enough! Everyone is with sin. 247 00:45:13,000 --> 00:45:16,278 Yeah, right. 'Blessed are the poor...' 248 00:45:18,000 --> 00:45:20,311 'while the rich are in heaven.' 249 00:45:20,400 --> 00:45:23,378 What else have you got, besides poverty? 250 00:45:24,000 --> 00:45:25,711 That's enough. 251 00:45:32,000 --> 00:45:34,213 Blessed are the peacemakers: 252 00:45:35,000 --> 00:45:37,244 For they shall be called the children of God. 253 00:46:25,000 --> 00:46:27,078 Senpai. 254 00:46:29,000 --> 00:46:31,079 Not seen you for a long time. 255 00:46:35,786 --> 00:46:37,897 You have a tough life. 256 00:46:39,000 --> 00:46:41,645 They are here to mix and having some fun. 257 00:46:44,000 --> 00:46:46,177 There is more than just the Bible. 258 00:46:51,000 --> 00:46:52,177 What? 259 00:46:53,000 --> 00:46:54,700 I need your help. 260 00:46:56,500 --> 00:46:58,810 Satomi. I heard about the bombings. 261 00:47:00,000 --> 00:47:02,244 We get newspapers here. 262 00:47:06,000 --> 00:47:07,977 Manual of Hiking. 263 00:47:23,000 --> 00:47:26,010 Very careless, Satomi. What if I called the police? 264 00:47:28,000 --> 00:47:30,078 Yara got arrested, comrade. He said you would help me. 265 00:47:31,000 --> 00:47:32,745 Don't call me 'comrade'. 266 00:47:34,000 --> 00:47:35,844 That's all over for me. 267 00:47:41,000 --> 00:47:44,111 It will be soon dinner time. Go on ahead of me. 268 00:47:55,000 --> 00:47:57,446 Are you Yasuo? 269 00:48:04,600 --> 00:48:07,246 This is for you. I heard you wanted it. 270 00:48:07,300 --> 00:48:10,313 Give it back. Stay away from my students. 271 00:48:46,000 --> 00:48:47,209 Won't you help me? 272 00:48:49,000 --> 00:48:51,445 You can't make a revolution by bombing. 273 00:48:54,000 --> 00:48:56,478 Yara would hate to hear saying you this. 274 00:48:57,000 --> 00:48:58,844 No commitment, no change. 275 00:49:07,000 --> 00:49:09,344 It will never happen. 276 00:49:11,000 --> 00:49:13,377 Japan has not come to terms with the last war. 277 00:49:14,000 --> 00:49:16,244 Yet you expect a revolution? 278 00:49:18,000 --> 00:49:20,848 Nothing will happen, except that we will slowly go crazy. 279 00:49:29,000 --> 00:49:31,145 You are hiding behind a religion! 280 00:49:33,000 --> 00:49:34,977 You certainly don't believe in God. 281 00:50:19,000 --> 00:50:21,011 What are you doing? 282 00:50:28,000 --> 00:50:30,643 You are pretending that you're dead. 283 00:50:37,000 --> 00:50:39,011 You're a coward. 284 00:50:41,000 --> 00:50:43,111 And a hypocrite. 285 00:50:47,000 --> 00:50:49,400 I am at loss what to do. 286 00:51:29,000 --> 00:51:31,845 My mother took me to see the Vienna Boys' Choir once. 287 00:51:52,000 --> 00:51:54,345 'They begin training from the age of seven.' 288 00:51:57,000 --> 00:51:59,778 'At ten, they try out for the choir.' 289 00:52:00,000 --> 00:52:02,500 'Only one of thirty is selected.' 290 00:52:04,000 --> 00:52:06,577 'When their voices change, they must retire.' 291 00:52:13,000 --> 00:52:15,712 When I went to the concert.... 292 00:52:19,000 --> 00:52:21,645 I met one of them. This boy here... His name is Andrei. 293 00:52:24,000 --> 00:52:25,999 I asked him of I could join. 294 00:52:26,000 --> 00:52:28,800 He said that my voice was good enough to get in. 295 00:52:31,000 --> 00:52:33,000 They tour all around the world. 296 00:52:37,000 --> 00:52:39,079 Did you speak Japanese to him? 297 00:52:47,000 --> 00:52:49,346 -Good Conduct Week Results- 298 00:52:54,000 --> 00:52:56,112 You saved Isobe's life? 299 00:52:56,200 --> 00:52:58,712 Indeed. He had no heartbeat. 300 00:53:05,000 --> 00:53:06,999 You saved his life? 301 00:53:07,000 --> 00:53:10,077 Yes. I gave him artificial respiration. I saved him. 302 00:53:15,000 --> 00:53:17,345 Is what he says true, Isobe? 303 00:53:20,000 --> 00:53:21,111 Yeah. 304 00:53:22,000 --> 00:53:24,378 You fell into the pond? 305 00:53:28,000 --> 00:53:29,014 Yeah. 306 00:53:30,000 --> 00:53:32,111 What were you doing there? 307 00:53:35,000 --> 00:53:37,712 We were collecting angel weed. 308 00:53:41,000 --> 00:53:43,779 What? Angel weed? 309 00:53:45,000 --> 00:53:47,945 That particular variety only lives in clear water. 310 00:53:51,000 --> 00:53:53,878 Its white flower bloom only three days a year. 311 00:53:58,000 --> 00:54:00,600 Its stem grows from one to two meters. 312 00:54:03,000 --> 00:54:05,576 This is Mt. Daicho, and here is the pond. 313 00:54:06,000 --> 00:54:08,749 The pond fills with snow-melt from the mountain. 314 00:54:09,000 --> 00:54:11,612 It goes underground and comes out at the pond. 315 00:54:13,000 --> 00:54:15,844 It never hits the air, so it's icy cold. 316 00:54:16,000 --> 00:54:18,979 Never swim there, not even in summer. Understood? 317 00:54:22,000 --> 00:54:23,380 Answer me! 318 00:54:24,000 --> 00:54:25,111 Hai 319 00:54:26,000 --> 00:54:28,610 What did you see? Tell us. 320 00:54:35,000 --> 00:54:37,812 It was like a border between this world and the.... 321 00:54:40,000 --> 00:54:42,911 It is very hard to actually putting it into words..... 322 00:54:46,000 --> 00:54:48,145 Come on. Tell us! 323 00:54:55,000 --> 00:54:58,044 My late mother was waving at me from the far side of a garden. 324 00:55:01,000 --> 00:55:04,044 On the other side, I could see my father waving too. 325 00:55:07,000 --> 00:55:10,010 I was so happy, but I could not move at all. 326 00:55:14,000 --> 00:55:17,479 There was a gentle breeze and the sweet smell of flowers. 327 00:55:29,000 --> 00:55:30,576 It's freezing! 328 00:55:37,000 --> 00:55:39,278 It is really cold. 329 00:55:47,000 --> 00:55:49,644 If my heart stops, you better resucitate me. 330 00:55:54,000 --> 00:55:56,011 I mean it. 331 00:56:10,000 --> 00:56:12,711 I can't. It is too cold. 332 00:56:28,000 --> 00:56:30,110 No... Don't go in. 333 00:56:31,000 --> 00:56:32,880 You'll die. 334 00:56:34,000 --> 00:56:35,710 I'll be okay. 335 00:56:38,000 --> 00:56:40,000 I'll come back. 336 00:56:46,000 --> 00:56:48,510 No. You must not do it! 337 00:58:14,000 --> 00:58:15,978 This is bad. 338 00:58:22,000 --> 00:58:23,978 It's really bad. 339 00:58:28,000 --> 00:58:30,000 I'm scared. 340 00:58:51,000 --> 00:58:53,015 He lied. 341 00:59:20,000 --> 00:59:21,778 What in hell!!! 342 00:59:43,000 --> 00:59:46,410 I thought I had get some kind of flashbacks. 343 00:59:50,000 --> 00:59:53,713 They say that your entire life is passing by before your very eyes. 344 00:59:57,000 --> 00:59:59,210 Still it was silly. 345 01:00:04,000 --> 01:00:06,280 You could have died. 346 01:00:22,000 --> 01:00:23,878 Did you get a flashback? 347 01:00:29,000 --> 01:00:31,644 We are only fifteen. Not much to flash back on. 348 01:00:35,000 --> 01:00:36,279 Right. 349 01:00:52,000 --> 01:00:55,476 Of the things you forgot and those you remembered, 350 01:00:56,000 --> 01:00:58,078 which is the most important one? 351 01:01:04,771 --> 01:01:06,148 My father... 352 01:01:06,800 --> 01:01:10,177 as he was dying, he said something very strange. 353 01:01:16,700 --> 01:01:18,977 He asked: 'What was it?' 354 01:01:21,000 --> 01:01:22,911 A flashback? 355 01:01:25,000 --> 01:01:27,310 He ended his life with a question. 356 01:01:53,000 --> 01:01:55,147 Put your caps on. 357 01:01:57,000 --> 01:02:00,677 The Soviets have been testing their H-bombs again. 358 01:02:02,000 --> 01:02:04,746 You don't want getting bald! 359 01:02:24,000 --> 01:02:25,943 Sir... My hoe is broken 360 01:02:32,000 --> 01:02:34,000 Hey Yasuo! (Hai) 361 01:02:36,000 --> 01:02:39,678 Go to my toolbox and bring me a hammer and a wedge. (Hai, Hai) 362 01:03:07,900 --> 01:03:09,845 Who's there? 363 01:03:16,000 --> 01:03:17,511 Yasuo? 364 01:03:21,000 --> 01:03:23,411 Sorry. I probably shocked you. 365 01:03:25,000 --> 01:03:26,810 I have to get some tools. 366 01:03:30,000 --> 01:03:32,412 Sure. I am just an intruder. 367 01:03:37,000 --> 01:03:39,244 I have nowhere to go. 368 01:03:59,000 --> 01:04:01,446 Do I smell bad? 369 01:04:07,000 --> 01:04:09,213 Did you find them? 370 01:04:34,000 --> 01:04:37,010 You are from the orphanage, isn'it it? 371 01:04:44,000 --> 01:04:47,077 Give this poster to your administrator. 372 01:04:49,000 --> 01:04:51,744 Post it somewhere prominent. 373 01:04:54,000 --> 01:04:55,878 'Wanted for bombing policie stations' 374 01:04:57,000 --> 01:04:58,712 Thank you. 375 01:05:27,000 --> 01:05:29,077 Once you finished... leave. 376 01:05:32,000 --> 01:05:33,978 Please. 377 01:06:07,000 --> 01:06:08,778 Sir... 378 01:06:14,000 --> 01:06:16,500 Let's enter the competition this year. 379 01:07:35,000 --> 01:07:37,444 The eighth note, 're'. Eight note, 'ti'. (Hai) 380 01:07:40,000 --> 01:07:42,400 Go on to the next measure. (Hai) 381 01:07:43,000 --> 01:07:45,144 A full note 'do'. (Hai) 382 01:07:46,000 --> 01:07:48,246 Include the previous measure with slur. (Hai) 383 01:07:50,000 --> 01:07:53,280 Follow that up with a full decrescendo. (Hai) 384 01:07:56,000 --> 01:07:57,681 And a bar. (Hai) 385 01:08:01,000 --> 01:08:02,411 Piano. (Hai) 386 01:08:03,000 --> 01:08:04,477 Dolce. 387 01:08:22,000 --> 01:08:23,946 Pay attention to the meter. 388 01:08:24,000 --> 01:08:27,510 'The thunder of hooves on the never-ending plain' 389 01:08:29,000 --> 01:08:31,577 'Warriors all, of a manly mien' 390 01:08:32,000 --> 01:08:35,011 It celebrates the Red Army during the Russian Revolution. 391 01:08:36,000 --> 01:08:37,781 It's a wordplay. 392 01:08:38,000 --> 01:08:40,179 'Steppes' and 'manly mien'. 393 01:08:40,200 --> 01:08:43,913 The Red Army is advancing across the great steppes. 394 01:08:45,000 --> 01:08:47,245 He was a famous Russian composer. 395 01:08:48,000 --> 01:08:50,777 He served in the Red Army for five years. 396 01:08:53,000 --> 01:08:55,045 'History of the Russian Revolution' 397 01:09:11,000 --> 01:09:13,244 You are breathing wrong. 398 01:09:14,000 --> 01:09:17,234 Don't stop here. Continue to here, then breath. 399 01:09:19,000 --> 01:09:21,410 Shape your mouth to an 'AH'. 400 01:09:24,000 --> 01:09:26,577 Start on my count. (Hai) 401 01:09:28,000 --> 01:09:30,145 One, two.... 402 01:10:16,000 --> 01:10:17,812 Close your eyes. 403 01:10:34,000 --> 01:10:35,300 Okay. 404 01:11:17,000 --> 01:11:21,345 Polyushaka Polie, the horses hoove as they race across the steppes 405 01:11:30,000 --> 01:11:32,311 Ridden by men, sitting high at the saddle 406 01:11:44,000 --> 01:11:47,146 Oh fair maidens, you who succor them, don't cry. 407 01:11:51,000 --> 01:11:54,344 We see, in the far beyond, a shining path open to us. 408 01:11:59,000 --> 01:12:02,311 And in the heaven's dark clouds do sit in majesty. 409 01:12:07,000 --> 01:12:09,778 In the shadows of the forest 410 01:12:11,000 --> 01:12:13,879 All can sense the impending doom 411 01:12:14,000 --> 01:12:17,500 We shall fight on, fair maidens, our men will go forth in battle 412 01:12:22,000 --> 01:12:25,100 We menfolk of yours will pit ourselves against the enemy 413 01:12:37,000 --> 01:12:37,700 Blood Pressure 414 01:12:38,000 --> 01:12:38,714 Temperature 415 01:12:40,000 --> 01:12:40,749 Pulse 416 01:12:49,000 --> 01:12:51,410 For a moment you were dead. 417 01:12:52,000 --> 01:12:53,711 Your soul at one with all. 418 01:12:55,000 --> 01:12:57,211 Pure harmony. 419 01:13:02,000 --> 01:13:04,312 Are you alright? 420 01:13:06,000 --> 01:13:07,977 Y... yes 421 01:13:09,000 --> 01:13:11,077 Ready to practice? 422 01:13:15,000 --> 01:13:16,177 Yes. 423 01:13:32,000 --> 01:13:36,044 Pastor.... The railway guys are on strike. They won't turn up. 424 01:13:48,000 --> 01:13:49,299 Shall we start? 425 01:13:49,300 --> 01:13:50,611 Go on. 426 01:13:55,000 --> 01:13:57,148 What a drag. 427 01:14:13,000 --> 01:14:15,600 Is that the Bible? 428 01:14:16,000 --> 01:14:18,800 Yes. We are a Bible-reading class. 429 01:14:19,000 --> 01:14:20,744 Who are you? 430 01:14:21,000 --> 01:14:23,000 Let us join you. 431 01:14:25,000 --> 01:14:26,110 Bible-class, eh? 432 01:14:26,200 --> 01:14:28,736 Sure. Your first time? (Hai) 433 01:14:38,000 --> 01:14:40,245 Start reading the first page. 434 01:14:45,000 --> 01:14:46,810 Me? Read? 435 01:14:48,000 --> 01:14:49,578 Yes. 436 01:14:58,000 --> 01:15:00,311 Go on. Read. 437 01:15:10,000 --> 01:15:13,244 In the beginning God created heaven and earth 438 01:15:19,000 --> 01:15:21,911 And the earth was without form and void. 439 01:15:23,000 --> 01:15:25,478 And darkness was upon the face of the deep.... 440 01:15:41,000 --> 01:15:42,843 She is here. 441 01:15:45,000 --> 01:15:47,211 You are under arrest! 442 01:16:40,000 --> 01:16:41,912 Get back! 443 01:16:47,000 --> 01:16:49,311 Don't move! 444 01:16:53,000 --> 01:16:56,345 Satomi!!!! No.....! 445 01:18:39,000 --> 01:18:41,411 Sorry for all the trouble. 446 01:18:42,000 --> 01:18:44,645 Looks like you got the third degree. 447 01:18:52,000 --> 01:18:54,412 I guess, I'm not clergy material. 448 01:19:02,000 --> 01:19:05,144 MID SUMMER 449 01:19:11,000 --> 01:19:13,844 -School is out until August 28- 450 01:19:41,000 --> 01:19:44,876 The Johoku Girls' Choir is honored to join you. 451 01:20:13,000 --> 01:20:14,744 Into formation. 452 01:20:43,000 --> 01:20:45,110 Looking winning again this year? 453 01:20:45,200 --> 01:20:47,611 We expect to win. 454 01:20:48,000 --> 01:20:50,710 Then it is on the finals in Tokyo. 455 01:20:51,000 --> 01:20:51,843 No... 456 01:20:54,000 --> 01:20:55,900 I meant winning in Tokyo. 457 01:21:02,000 --> 01:21:04,678 Girls.... Practice on the boy's bellies. 458 01:21:14,000 --> 01:21:15,411 Begin! 459 01:21:35,000 --> 01:21:36,678 Too hard. 460 01:21:38,000 --> 01:21:40,511 What a weakling. 461 01:23:27,000 --> 01:23:28,813 By the way.... 462 01:23:30,000 --> 01:23:33,444 Your voice really has improved. Maybe better than Andrei's. 463 01:23:35,000 --> 01:23:37,078 - Are you a fan? - Yes! 464 01:23:38,000 --> 01:23:39,979 Me too! 465 01:23:40,000 --> 01:23:43,111 But your voice will soon change. 466 01:23:45,000 --> 01:23:47,145 Boy's voices are best just before they change. 467 01:23:47,200 --> 01:23:51,477 I am looking forward hearing how you will sound. 468 01:23:58,800 --> 01:24:07,577 In the bosom of mother earth 469 01:24:13,900 --> 01:24:22,600 Our joy in being human does live on 470 01:24:29,000 --> 01:24:37,710 Love the earth, live with the earth 471 01:24:44,000 --> 01:24:51,744 Children of the earth Children of the earth 472 01:24:53,000 --> 01:25:01,777 Give thanks to our mother earth 473 01:25:12,000 --> 01:25:15,310 Will you go home to see your family? 474 01:25:18,000 --> 01:25:22,278 Let's go see Adamo. You are from Kubokawa, right? 475 01:25:23,000 --> 01:25:26,045 He is giving a concert. 476 01:25:28,000 --> 01:25:30,544 Who is Adamo? 477 01:25:35,000 --> 01:25:37,411 What's the matter? 478 01:25:49,000 --> 01:25:51,646 A Belgian miner's son! 479 01:25:53,000 --> 01:25:55,246 I hate him! 480 01:27:39,000 --> 01:27:42,113 -Adamo Recital- 481 01:27:53,000 --> 01:27:55,509 It is too hot to work. 482 01:27:56,000 --> 01:27:57,645 Thank you. 483 01:27:58,000 --> 01:28:00,478 Come on son. 484 01:28:12,000 --> 01:28:13,844 -THE SECOND TERM- 485 01:28:50,000 --> 01:28:52,344 It is spooky. 486 01:29:18,000 --> 01:29:21,777 I went to his mother's bar, but he had not been there. 487 01:29:28,000 --> 01:29:30,344 Did he tell you anything? 488 01:29:34,000 --> 01:29:38,548 His father works at a foundry in Kawasaki. Maybe he is there. 489 01:29:39,000 --> 01:29:41,745 I thought he worked at some autofactory in Aichi. 490 01:29:42,000 --> 01:29:44,777 Yasuo does not have a father. 491 01:29:53,000 --> 01:29:55,811 Michio... Do you know anything? 492 01:29:57,000 --> 01:29:58,543 No sir. 493 01:30:02,000 --> 01:30:03,811 What's that for? 494 01:31:07,000 --> 01:31:09,011 He is back. 495 01:31:10,000 --> 01:31:13,100 Where have you been? We became sick of worrying. 496 01:31:14,000 --> 01:31:16,845 School started last week. Where have you been? 497 01:31:16,900 --> 01:31:17,945 Hi there. 498 01:31:18,000 --> 01:31:20,778 Where were you? 499 01:31:22,000 --> 01:31:25,000 I'll see you in office after class. 500 01:31:29,000 --> 01:31:30,877 What happened? 501 01:31:43,000 --> 01:31:44,212 I've... 502 01:32:09,000 --> 01:32:11,245 'I have lost my voice.' 503 01:32:28,000 --> 01:32:30,300 'Be my voice.' 504 01:32:37,000 --> 01:32:40,000 Yashuo. Have you really lost your voice? 505 01:32:46,000 --> 01:32:49,200 - It's true. - You will never sing again? 506 01:33:00,000 --> 01:33:01,779 Let me have a look. 507 01:33:10,000 --> 01:33:11,746 Why now? 508 01:33:18,555 --> 01:33:20,767 - 'Let me be the...' - What? 509 01:33:23,000 --> 01:33:24,999 'Let me conduct the choir.' 510 01:33:25,000 --> 01:33:27,777 He did some study over the holidays. 511 01:33:33,333 --> 01:33:35,678 Starting today, we will wear these bandannas 512 01:33:37,000 --> 01:33:40,011 at all times, for keeping us focused on our goal. 513 01:34:05,000 --> 01:34:08,078 Your throats belong no longer to you alone. 514 01:34:22,000 --> 01:34:24,714 These will not come off... 515 01:34:30,000 --> 01:34:32,111 until we win! 516 01:34:40,000 --> 01:34:42,912 What? Around the neck? 517 01:34:47,000 --> 01:34:49,679 'I was in Tokyo.' 518 01:35:23,000 --> 01:35:25,645 I went to Satomi's university. 519 01:35:29,000 --> 01:35:31,678 I met her comrades who had worked 520 01:35:33,000 --> 01:35:35,900 alongside her in the revolution. 521 01:35:39,000 --> 01:35:42,376 I told them how Satomi died. They wept. 522 01:35:53,000 --> 01:35:55,749 'There is a war going on in Tokyo.' 523 01:35:57,000 --> 01:35:59,612 'The revolution is coming.' 524 01:36:01,000 --> 01:36:05,044 'Young people are pitting themselves against the might of the state.' 525 01:36:08,000 --> 01:36:10,909 'People are waiting for worldwide revolution.' 526 01:36:12,000 --> 01:36:14,779 'In China, children calling themselves The Red Guard, 527 01:36:17,000 --> 01:36:20,380 have completely overturned the system.' 528 01:36:22,000 --> 01:36:24,911 'A new world is within our grasp.' 529 01:36:30,000 --> 01:36:33,110 'Even students must join the revolution.' 530 01:36:37,000 --> 01:36:40,112 'They have asked us to join them.' 531 01:36:41,000 --> 01:36:43,711 'Let's win this round of the choral heats 532 01:36:46,000 --> 01:36:48,645 and go to Tokyo in full voice.' 533 01:37:19,000 --> 01:37:21,044 One, two, three! 534 01:37:32,000 --> 01:37:34,744 We chose our songs carefully. 535 01:37:35,000 --> 01:37:38,010 A song to spur the masses to rise up in revolt. 536 01:37:48,000 --> 01:37:50,279 Work hard! On to Tokyo! 537 01:38:01,000 --> 01:38:02,476 We'll go by train. 538 01:38:03,000 --> 01:38:04,478 Kamikatacho station. 539 01:38:06,000 --> 01:38:07,444 Kamikatacho station... 540 01:38:36,000 --> 01:38:38,011 This is a technique from the Viena Boys' Choir. 541 01:38:40,000 --> 01:38:43,111 If your vocalization is correct, you won't blow it out. 542 01:38:45,000 --> 01:38:47,610 If it is wrong, you'll blow the candle out. 543 01:38:50,000 --> 01:38:52,280 Let's not blow out our candles! 544 01:39:20,000 --> 01:39:22,010 You kids are hard at it. 545 01:39:34,000 --> 01:39:36,600 Has Yasuo really lost his voice? 546 01:39:46,000 --> 01:39:47,710 It is true, Sir. 547 01:39:51,000 --> 01:39:52,478 I see. 548 01:39:56,000 --> 01:39:58,778 Michio. You are no longer stuttering. 549 01:40:02,000 --> 01:40:04,000 Yes. That's right. 550 01:40:07,000 --> 01:40:09,115 You have changed. 551 01:40:09,500 --> 01:40:10,578 Yes. 552 01:40:45,000 --> 01:40:49,110 The sound of horses hooves as they race across the steppes 553 01:40:55,000 --> 01:41:00,000 Ridden by men sitting high at the saddle 554 01:41:02,000 --> 01:41:06,944 Oh fair maidens, you who succor them, don't cry. 555 01:41:18,000 --> 01:41:21,344 His thoat was raw, his voice a hoarse mockery. 556 01:41:24,000 --> 01:41:27,476 Not one among the crowd noticed, he had arrived. 557 01:41:30,000 --> 01:41:34,211 I'm sure one of you would like to finish the story. 558 01:41:38,000 --> 01:41:40,344 How about Yashuo? 559 01:41:44,000 --> 01:41:46,012 Do you, Yashuo? 560 01:41:49,000 --> 01:41:50,800 I will read it, Sir. 561 01:41:51,000 --> 01:41:52,800 If you don't stutter! 562 01:41:53,000 --> 01:41:56,077 Shut up. Go ahead Michio. 563 01:42:02,000 --> 01:42:06,978 The gallows were in place, the noose being hoisted ever higher 564 01:42:11,000 --> 01:42:13,345 It was then that he realized. 565 01:42:14,000 --> 01:42:18,010 He summoned his last ounce of strength to fight thru the crowd. 566 01:42:20,000 --> 01:42:24,111 It is me! I am the one who should die! 567 01:42:25,000 --> 01:42:27,945 I have allowed him to suffer in my place! 568 01:42:28,000 --> 01:42:30,000 His voice hoarse, 569 01:42:32,000 --> 01:42:35,180 he fell at the feet of his good friend. 570 01:42:43,000 --> 01:42:44,876 That was very good. 571 01:42:49,000 --> 01:42:51,800 What? That's no fun. 572 01:43:42,000 --> 01:43:43,700 Asaka station. 573 01:43:47,000 --> 01:43:48,700 Tsukasa station.... 574 01:43:51,000 --> 01:43:52,778 Kagami station... 575 01:44:18,000 --> 01:44:22,178 The soldiers are marching courageously into the town. 576 01:44:58,000 --> 01:45:00,911 That is pathetic... 577 01:45:18,000 --> 01:45:20,500 No, I can't. I quit. 578 01:45:26,000 --> 01:45:26,811 Wait! 579 01:45:27,000 --> 01:45:28,543 Come back. 580 01:45:33,000 --> 01:45:34,110 Don't walk out. 581 01:45:34,200 --> 01:45:36,111 What are you doing? 582 01:45:39,000 --> 01:45:40,244 Stop it! 583 01:45:44,000 --> 01:45:45,776 I said: 'Stop it'. 584 01:45:52,000 --> 01:45:53,578 Take those scarves off. 585 01:45:56,000 --> 01:45:58,410 Take them off now. 586 01:46:09,000 --> 01:46:11,311 Michio. Yashuo. 587 01:46:20,000 --> 01:46:22,177 Are you so eager to win? 588 01:46:23,000 --> 01:46:24,845 Then sing with your own voice. 589 01:46:25,000 --> 01:46:27,300 I can't. I have lost my voice. 590 01:46:28,000 --> 01:46:29,611 I don't believe that. 591 01:46:33,000 --> 01:46:38,080 Your voice is only changing. You are just growing up. 592 01:46:47,000 --> 01:46:49,712 If you can't sing, then you can't go. 593 01:46:53,000 --> 01:46:54,911 With this voice, 594 01:46:57,000 --> 01:46:58,810 I will never sing. 595 01:47:02,000 --> 01:47:06,012 It does not matter if it is falsetto, or if it's hoarse. 596 01:47:07,000 --> 01:47:08,945 You will sing! 597 01:47:10,000 --> 01:47:12,010 If you don't, we won't go. 598 01:47:15,000 --> 01:47:16,545 Sir... 599 01:47:18,000 --> 01:47:20,210 we want to sing for the revolution. 600 01:47:23,000 --> 01:47:25,246 We must go to Tokyo. 601 01:47:26,000 --> 01:47:28,710 There will be no revolution! It is just a dream. 602 01:47:30,000 --> 01:47:32,077 Then for what Satomi died? 603 01:47:34,000 --> 01:47:35,900 Because we hit the wall! 604 01:47:38,000 --> 01:47:42,043 Much to my despair. That's why I am here. 605 01:48:03,000 --> 01:48:07,014 Yasuo... Can't you understand? 606 01:48:12,000 --> 01:48:13,577 No, I can't. 607 01:48:21,000 --> 01:48:23,310 We don't sing for a cause. 608 01:48:24,000 --> 01:48:27,510 That's why just singing in itself is important. 609 01:48:32,000 --> 01:48:34,578 It has no special significance. 610 01:48:36,000 --> 01:48:38,112 That's exactly why it is so good. 611 01:48:45,000 --> 01:48:46,989 There will be no revolution. 612 01:48:57,000 --> 01:48:59,054 There will be no overthrow. 613 01:49:05,000 --> 01:49:07,412 I never should have started singing! 614 01:49:55,000 --> 01:49:56,800 I have a bad voice. 615 01:50:06,000 --> 01:50:07,379 That is okay. 616 01:50:09,000 --> 01:50:14,010 I can be you, you can be me. It does not matter. 617 01:50:19,000 --> 01:50:21,878 If you can't sing, I will be your voice. 618 01:50:32,000 --> 01:50:33,880 I wanted to sing. 619 01:50:38,000 --> 01:50:40,211 And to talk too. 620 01:50:56,000 --> 01:50:57,813 Let's go to Tokyo. 621 01:51:07,500 --> 01:51:10,481 Bang and beat until it breaks! 622 01:51:27,000 --> 01:51:30,577 23rd NATIONALE CHORUS COMPETITION PRELIMINARY HEATS 623 01:51:43,000 --> 01:51:44,843 Okay... Gather around. 624 01:51:51,000 --> 01:51:52,379 Hello! 625 01:52:09,000 --> 01:52:12,010 I waited for you at Adamo's concert. 626 01:52:16,000 --> 01:52:19,513 We are going to win. We are going to Tokyo. 627 01:52:24,000 --> 01:52:25,900 That's enough. 628 01:52:34,000 --> 01:52:36,281 They are really strange. 629 01:52:50,500 --> 01:52:52,548 Take it off. 630 01:52:53,000 --> 01:52:55,511 Don't think of anything else. Just sing. 631 01:53:22,000 --> 01:53:24,812 You are ready to go on stage. 632 01:53:29,000 --> 01:53:31,544 Okay. Everyone... Give your best. 633 01:53:32,000 --> 01:53:33,178 Yes. 634 01:54:36,000 --> 01:54:37,646 Close your eyes. 635 01:54:48,000 --> 01:54:49,211 Good. 636 01:55:05,000 --> 01:55:07,178 In the preliminary heats, 637 01:55:07,200 --> 01:55:10,812 of the 23rd National Choir Competition, 638 01:55:12,000 --> 01:55:14,078 we won the third prize. 639 01:55:52,000 --> 01:55:55,545 BEGINNING OF WINTER 640 01:55:57,000 --> 01:55:59,780 What do we now call the terms which cemented 641 01:56:01,000 --> 01:56:04,177 the rule of the Emperor Meiji in March 1868? 642 01:56:08,000 --> 01:56:09,744 - You answer it. - Yes 643 01:56:10,000 --> 01:56:12,546 The Five-Point Imperial Convenant. 644 01:56:13,000 --> 01:56:14,779 Yes, that is correct. 645 01:56:15,000 --> 01:56:19,910 In the same year, the name of the erea was changed to Meiji... 646 01:56:45,000 --> 01:56:48,010 Pass me that clamp, Yasuo. 647 01:57:21,000 --> 01:57:22,478 Sir. 648 01:57:36,000 --> 01:57:38,112 When will you finish? 649 01:57:43,000 --> 01:57:47,600 Next winter I guess. It is hard to say. 650 01:58:19,800 --> 01:58:20,582 She had a baby. 651 01:58:20,600 --> 01:58:22,011 Last month? 652 01:58:22,200 --> 01:58:23,311 It's a girl. 653 01:58:25,000 --> 01:58:26,943 The spitting image of her father! 654 01:58:28,000 --> 01:58:29,246 Is she really? 655 01:58:29,300 --> 01:58:32,345 What's that? Who would be her father then? 656 01:58:34,000 --> 01:58:35,700 A good question! 657 01:58:37,000 --> 01:58:38,944 Could be anyone! 658 01:58:40,000 --> 01:58:41,543 Good day. 659 01:58:43,000 --> 01:58:44,999 Can we get some scraps? 660 01:58:45,000 --> 01:58:47,044 There is plenty at the back. 661 02:00:35,000 --> 02:00:36,079 Yasuo!!!! 662 02:00:50,000 --> 02:00:51,044 Yasuo!!!! 663 02:01:57,000 --> 02:01:58,049 Yasuo? 664 02:02:16,000 --> 02:02:17,845 You are alive! 665 02:02:25,000 --> 02:02:28,944 Sorry I crashed the truck. I am sorry. 666 02:02:30,000 --> 02:02:32,945 Forget it. Are you alright? 667 02:02:37,000 --> 02:02:38,878 I must go. 668 02:02:39,000 --> 02:02:41,314 I am sorry. Forgive me. 669 02:02:44,000 --> 02:02:45,982 Forgive me. 670 02:02:46,000 --> 02:02:47,900 That's enough. 671 02:02:48,000 --> 02:02:49,444 'What was it?' 672 02:02:50,000 --> 02:02:52,277 It is dark. 673 02:02:53,000 --> 02:02:55,143 No. It is light. 674 02:03:02,000 --> 02:03:03,881 I'm under the sea. 675 02:03:06,000 --> 02:03:07,978 I have drowned. 676 02:03:09,000 --> 02:03:11,911 Can you see the ocean? 677 02:03:19,000 --> 02:03:21,577 I went to the beach when I was nine. 678 02:03:23,000 --> 02:03:24,944 To the sea. 679 02:03:25,000 --> 02:03:26,977 I was a bad boy. 680 02:03:27,000 --> 02:03:28,143 Yasuo. 681 02:03:32,000 --> 02:03:33,281 Am I within you? 682 02:03:34,000 --> 02:03:35,578 Are you...? 683 02:03:46,000 --> 02:03:49,978 My name is Yashuo Ito, born on March 30th, 1957. 684 02:03:50,000 --> 02:03:51,911 My address is.... 685 02:03:52,000 --> 02:03:54,977 Stop. That's enough. 686 02:03:57,000 --> 02:03:58,413 Don't go. 687 02:04:05,000 --> 02:04:06,610 Michio... 688 02:04:13,000 --> 02:04:14,980 Sing with me. 689 02:04:17,000 --> 02:04:18,878 Let's sing together. 690 02:04:20,000 --> 02:04:22,244 Yes. Let's sing. 691 02:07:20,000 --> 02:07:21,279 The End 47549

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.