All language subtitles for 2x7 saveme

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,078 --> 00:00:19,005 2 00:00:50,727 --> 00:00:52,270 Dios mío ... 3 00:00:52,295 --> 00:00:54,362 Descansa un poco por el amor de Dios. 4 00:00:54,435 --> 00:00:57,849 Estás trabajando demasiado. Dije que no necesitas trabajar el turno de noche. 5 00:00:57,928 --> 00:01:00,795 Es porque me siento incómodo por alguna razón. 6 00:01:02,123 --> 00:01:03,990 Llamame si pasa algo 7 00:01:04,334 --> 00:01:07,295 Sí señor. Contestaré las llamadas. 8 00:01:07,655 --> 00:01:09,092 Descansa un poco. 9 00:01:09,717 --> 00:01:15,060 Y te irás a casa cuando el médico te diga que puedes. 10 00:01:15,098 --> 00:01:19,898 Será mejor que no vuelvas a escabullirte. Estarás en un gran problema si te atrapo. 11 00:01:20,036 --> 00:01:21,231 De acuerdo. 12 00:01:42,880 --> 00:01:46,535 (Sálvame 2) 13 00:01:47,148 --> 00:01:49,070 (Episodio 7) 14 00:02:37,692 --> 00:02:39,426 Señora, ¿qué estás haciendo? 15 00:02:39,989 --> 00:02:41,262 ¡Salí! 16 00:02:43,856 --> 00:02:45,262 Dios mío. 17 00:02:57,919 --> 00:03:00,442 Oye, lo viste todo, ¿eh? 18 00:03:01,223 --> 00:03:04,567 ¿Quién es el que me golpeó con la olla? 19 00:03:05,653 --> 00:03:07,720 ¿Cómo se conocen? 20 00:03:10,809 --> 00:03:14,739 Vi todo en la grabación de seguridad. No te irás hasta que me lo digas. 21 00:03:16,583 --> 00:03:20,582 Él ayuda a la gente. 22 00:03:21,895 --> 00:03:24,645 No te metas con el Anciano. 23 00:03:25,192 --> 00:03:26,192 ¿Mayor? 24 00:03:26,575 --> 00:03:30,293 Él salva a las personas que se están muriendo. 25 00:03:30,559 --> 00:03:32,504 Incluso nos construyó una iglesia. 26 00:03:37,472 --> 00:03:38,754 ¿Que es eso? 27 00:04:17,746 --> 00:04:18,746 ¡Señor! 28 00:04:19,817 --> 00:04:21,613 ¿Que pasó? ¿Qué teléfono usaste? 29 00:04:21,638 --> 00:04:23,590 - Vayamos a Wolchoo-ri. - ¿Por qué? 30 00:04:23,621 --> 00:04:25,183 Sé que Kim lo hará ... 31 00:04:25,207 --> 00:04:26,607 No, él hizo algo. 32 00:04:27,449 --> 00:04:28,457 Por qué... 33 00:04:51,598 --> 00:04:59,629 Padre, por favor deja que este hermano que está seguro de su salvación se despierte. 34 00:04:59,692 --> 00:05:00,879 ¡Por favor! 35 00:05:00,988 --> 00:05:03,613 ¡Por favor ayudarlo! 36 00:05:03,832 --> 00:05:08,722 Pastor Song expulsará al diablo en su cuerpo! 37 00:05:09,144 --> 00:05:11,613 ¡Y él está orando una oración de bendición! 38 00:05:11,660 --> 00:05:13,410 - ¡Amén! - ¡Amén! 39 00:05:13,435 --> 00:05:15,231 - ¡Amén! - ¡Amén! 40 00:05:15,332 --> 00:05:18,457 Creo que tus palabras se harán realidad. 41 00:05:19,113 --> 00:05:22,035 Por favor bendícenos con tu poder. 42 00:05:22,059 --> 00:05:25,566 Ruego que el amor y la bendición estén con él. 43 00:05:25,598 --> 00:05:28,425 - ¡Amén! - ¡Amén! 44 00:05:28,520 --> 00:05:30,855 - ¡Amén! - ¡Amén! 45 00:05:31,105 --> 00:05:32,105 ¿Que es esto? 46 00:05:32,130 --> 00:05:35,113 Dios te importa, incluso para el hombre más enfermo. 47 00:05:35,520 --> 00:05:38,394 Haces lo imposible posible. 48 00:05:39,074 --> 00:05:41,910 Yo oro en el nombre de Dios. 49 00:05:42,160 --> 00:05:45,355 Te pondrás de pie sobre tus dos pies. 50 00:05:45,598 --> 00:05:50,465 ¡Y sé un hombre libre! 51 00:05:52,637 --> 00:05:58,152 - ¡Aleluya! - ¡Aleluya! 52 00:06:24,699 --> 00:06:28,113 ¡Todo el mundo! ¡Los pies del presidente se acaban de mover! 53 00:06:28,386 --> 00:06:30,199 ¡Ustedes pueden venir aquí! 54 00:06:30,278 --> 00:06:32,644 ¡Experimenten este milagro juntos! 55 00:06:32,769 --> 00:06:35,636 - ¡Aleluya! - ¡Aleluya! 56 00:06:35,699 --> 00:06:37,925 - ¡Amén! - ¡Amén! 57 00:06:53,004 --> 00:06:55,519 - ¡Aleluya! - ¡Aleluya! 58 00:06:59,778 --> 00:07:03,683 ¡Amén! 59 00:07:07,879 --> 00:07:10,683 ¡Amén! 60 00:07:18,863 --> 00:07:20,300 Usted se pondrá de pie. 61 00:07:20,363 --> 00:07:23,207 - ¡Aleluya! - ¡Aleluya! 62 00:07:24,801 --> 00:07:27,269 ¡Vosotros, estafadores! 63 00:07:30,176 --> 00:07:33,269 ¿De dónde saliste, bastardos? 64 00:07:33,308 --> 00:07:35,108 donde crees que estás? 65 00:07:38,425 --> 00:07:39,644 Kim min-cheol! 66 00:07:39,949 --> 00:07:41,472 ¿Qué sucede contigo? 67 00:07:41,558 --> 00:07:43,543 ¿Qué estás haciendo? 68 00:07:44,660 --> 00:07:47,566 ¡Todos están mintiendo ahora mismo! ¡Son estafadores! 69 00:07:49,004 --> 00:07:50,004 Ese tipo. 70 00:07:50,332 --> 00:07:54,043 Él estaba caminando bien con ese bastardo hace unos días. 71 00:07:54,090 --> 00:07:57,386 Ellos están poniendo en un espectáculo. Oye, ponte de pie. 72 00:07:57,817 --> 00:07:59,918 Oye, dije de pie. 73 00:08:00,645 --> 00:08:02,918 ¿Quieres ser golpeado primero? 74 00:08:04,317 --> 00:08:06,073 ¡No deberías hacer esto! 75 00:08:06,098 --> 00:08:08,293 ¡Tú eres el que no debería hacer esto! 76 00:08:08,318 --> 00:08:09,585 Esto es todo una estafa! 77 00:08:09,610 --> 00:08:11,183 ¿Dice quién? 78 00:08:11,402 --> 00:08:12,988 ¡No es una estafa! 79 00:08:13,043 --> 00:08:15,597 ¿No puedes ver? ¿Quién dijo que es una estafa? 80 00:08:15,622 --> 00:08:17,822 Min-cheol, ¿qué te pasa? 81 00:08:17,847 --> 00:08:19,605 Mamá, apúntate a ti misma. 82 00:08:19,638 --> 00:08:22,980 ¡Todos se apoderen de ustedes mismos! ¡Te están estafando! 83 00:08:23,005 --> 00:08:24,191 ¡Para! 84 00:08:24,309 --> 00:08:25,652 ¡Suéltame! 85 00:08:31,246 --> 00:08:32,722 Te llamas humano? 86 00:08:32,747 --> 00:08:34,597 Joven sol, estoy bien. 87 00:08:34,965 --> 00:08:37,254 ¡Tú eres la razón por la que es así! 88 00:08:37,279 --> 00:08:38,144 ¿Qué? 89 00:08:38,192 --> 00:08:41,168 ¿Por qué estás aquí? ¿Por qué viniste aquí? 90 00:08:41,270 --> 00:08:43,277 ¡No quiero volver a verte nunca más! 91 00:08:43,301 --> 00:08:45,863 Salí. Llévate a mamá contigo. ¡Sal de aquí! 92 00:08:45,926 --> 00:08:48,300 Hermano, creo que hay un malentendido. 93 00:08:48,317 --> 00:08:50,746 ¿Qué malentendido? ¿Estás del mismo lado que ellos? 94 00:08:50,793 --> 00:08:52,207 ¡Esta es una iglesia! 95 00:08:53,035 --> 00:08:54,702 Esto me está volviendo loco. 96 00:08:56,668 --> 00:08:58,068 Esto no es ninguna iglesia. 97 00:08:58,254 --> 00:09:00,654 ¿Qué vinieron ustedes aquí a tomar? 98 00:09:01,769 --> 00:09:03,702 No deberías estar diciendo eso. 99 00:09:03,727 --> 00:09:07,994 ¿Qué derecho tienes para decir eso cuando robas el dinero de otras personas? 100 00:09:09,301 --> 00:09:10,301 Oye. 101 00:09:10,637 --> 00:09:13,027 ¿Estás en el mismo equipo, pastor? 102 00:09:14,145 --> 00:09:15,145 ¡Detener! 103 00:09:15,170 --> 00:09:16,170 ¿Quién eres tú? 104 00:09:16,195 --> 00:09:18,504 ¿Quién crees que le estás haciendo esto a nuestro pastor? 105 00:09:18,512 --> 00:09:20,933 ¡Sigue adelante y golpea mi estómago otra vez! 106 00:09:21,020 --> 00:09:22,988 ¿De qué estás hablando? 107 00:09:24,059 --> 00:09:25,699 Estás actuando de nuevo. 108 00:09:27,957 --> 00:09:28,957 Increíble. 109 00:09:31,487 --> 00:09:32,488 ¡Oye! 110 00:09:32,903 --> 00:09:35,855 Hermano, esta es una iglesia. 111 00:09:36,894 --> 00:09:38,143 El es un psicópata 112 00:09:38,668 --> 00:09:39,769 El es un psicópata 113 00:09:39,794 --> 00:09:41,731 ¿Cómo pagarás por todos estos pecados? 114 00:09:41,756 --> 00:09:43,582 Déjame solo golpearte. 115 00:09:46,426 --> 00:09:47,613 ¡Oye! 116 00:09:48,496 --> 00:09:49,722 Kim Min-cheol. 117 00:09:50,270 --> 00:09:52,793 No deberías estar aquí. 118 00:09:53,488 --> 00:09:55,027 ¡Salí! 119 00:09:57,473 --> 00:09:59,073 Eres peor que un animal! 120 00:09:59,254 --> 00:10:00,254 ¡Salí! 121 00:10:30,363 --> 00:10:32,363 - ¡Déjalo ir! - Cálmate hermano. 122 00:10:32,449 --> 00:10:35,371 ¿Cálmese? ¡No soy tu hermano! 123 00:10:35,895 --> 00:10:36,895 ¡Déjalo ir! 124 00:10:52,668 --> 00:10:54,910 Lo siento. Soy nuevo en la conducción. 125 00:10:55,785 --> 00:10:57,993 Acaba de obtener su licencia recientemente. 126 00:10:58,285 --> 00:11:00,332 ¿Hizo algo mal? 127 00:11:02,285 --> 00:11:05,160 ¿Quienes son ustedes? 128 00:11:05,645 --> 00:11:07,845 - ¿De donde vienes? - nosotros 129 00:11:08,379 --> 00:11:10,707 - Somos estudiantes universitarios. - ¿Universidad? 130 00:11:26,801 --> 00:11:27,933 Aqui tienes. 131 00:11:42,567 --> 00:11:43,996 ¿Dónde deberíamos llevarlo? 132 00:11:44,067 --> 00:11:47,988 Hay un teatro abandonado. Es un lugar perfecto para encerrarlo. 133 00:11:48,067 --> 00:11:49,600 Vayamos allí por ahora. 134 00:11:54,246 --> 00:11:57,050 Deberíamos haberlo echado hace mucho tiempo. 135 00:11:57,105 --> 00:11:58,277 Eso es suficiente. 136 00:11:58,488 --> 00:12:02,613 Elder Choi y el pastor, lamentamos lo que pasó. 137 00:12:03,059 --> 00:12:05,097 Lo siento, elder Choi. 138 00:12:10,567 --> 00:12:13,535 Hermanos y hermanas de Wolchoo-ri! 139 00:12:13,942 --> 00:12:17,636 ¡Así de difícil es encontrar un milagro! 140 00:12:18,035 --> 00:12:21,972 Pero te has acercado un paso más a Dios. 141 00:12:22,176 --> 00:12:24,496 Dios nos envió una prueba. 142 00:12:24,824 --> 00:12:27,363 ¡Y nos dejó vencerlo! 143 00:12:27,473 --> 00:12:31,597 - ¡Amén! - ¡Amén! 144 00:12:31,676 --> 00:12:34,276 Nos acercaremos más a través de esto. 145 00:12:34,777 --> 00:12:39,910 ¡Nos acercaremos a la gracia de Dios y Dios nos bendecirá! 146 00:12:40,097 --> 00:12:42,043 - ¡Amén! - ¡Amén! 147 00:12:42,168 --> 00:12:44,160 - ¡Amén! - ¡Amén! 148 00:12:44,356 --> 00:12:45,683 Pastor Sung. 149 00:12:46,074 --> 00:12:48,754 ¡Por favor, oren una vez más por el presidente! 150 00:12:48,903 --> 00:12:51,722 ¡Por favor, muéstrenos un milagro para nosotros! 151 00:12:52,121 --> 00:12:56,824 - ¡Aleluya! - ¡Aleluya! 152 00:12:58,082 --> 00:12:59,738 Querido Dios en el cielo, 153 00:13:00,667 --> 00:13:04,004 Si usted ha sido enojado por nuestros pecados, por favor perdone esos pecados. 154 00:13:04,574 --> 00:13:07,058 Por favor perdona los pecados que fueron cometidos en la necedad. 155 00:13:07,083 --> 00:13:09,325 Por favor cuida a este hombre. 156 00:13:09,777 --> 00:13:12,089 ¡Expulsa al solemne diablo! 157 00:13:12,129 --> 00:13:14,136 ¡Sácalo! 158 00:13:14,293 --> 00:13:18,035 Sé que las enfermedades intratables son tu castigo. 159 00:13:18,090 --> 00:13:21,386 ¡Por favor perdónale sus pecados y dale libertad! 160 00:13:21,426 --> 00:13:22,925 ¡Por favor bendícelo! 161 00:13:23,004 --> 00:13:26,066 - ¡Por favor bendícelo! ¡Aleluya! - ¡Aleluya! 162 00:13:26,137 --> 00:13:28,183 - ¡Aleluya! - ¡Aleluya! 163 00:13:28,387 --> 00:13:31,355 Será hecho de acuerdo a tu fe. 164 00:13:32,934 --> 00:13:35,761 ¡Sera hecho! 165 00:13:40,637 --> 00:13:42,386 ¡Sera hecho! 166 00:13:42,668 --> 00:13:45,800 ¡Sera hecho! 167 00:13:52,121 --> 00:13:55,504 ¡Sera hecho! 168 00:14:49,934 --> 00:14:52,465 ¡Él se paró! 169 00:14:55,340 --> 00:14:57,465 ¡Sera hecho! 170 00:15:05,926 --> 00:15:08,707 - ¡Sera hecho! - ¡Sera hecho! 171 00:15:15,426 --> 00:15:17,626 ¿Por qué no está contestando su teléfono? 172 00:15:18,903 --> 00:15:22,169 Su vida se acabará si él hace algo de nuevo. 173 00:15:27,465 --> 00:15:30,074 Ni siquiera pienses en venir a ninguna parte cerca de aquí. 174 00:15:30,168 --> 00:15:33,501 Bueno. Me he asegurado de que las chicas no digan nada. 175 00:15:35,153 --> 00:15:36,269 Elder Choi! 176 00:15:37,207 --> 00:15:38,558 Ahí tienes. 177 00:15:38,887 --> 00:15:40,543 Gracias Señor. 178 00:15:40,948 --> 00:15:42,776 Todo lo que tenías que dar era tu diezmo. 179 00:15:42,801 --> 00:15:45,293 Pero incluso estás dando ofrendas por la construcción. 180 00:15:45,318 --> 00:15:46,855 Yo nací de nuevo. 181 00:15:47,067 --> 00:15:50,871 El dinero no es nada cuando puedo caminar de nuevo. 182 00:15:51,293 --> 00:15:53,090 Serás bendecido. 183 00:15:54,504 --> 00:15:55,855 ¿Que esta pasando? 184 00:15:55,980 --> 00:15:58,402 Lo ves... 185 00:16:02,731 --> 00:16:06,129 ¡No podía moverse en absoluto y se levantó! 186 00:16:06,754 --> 00:16:08,308 Fue genial. 187 00:16:09,074 --> 00:16:10,988 Todavía no puedo creerlo. 188 00:16:17,535 --> 00:16:18,535 Oye. 189 00:16:18,560 --> 00:16:20,215 Algo pasó en la iglesia, ¿eh? 190 00:16:20,262 --> 00:16:23,175 ¡Fue un desastre total! 191 00:16:23,200 --> 00:16:24,200 Vamonos. 192 00:16:24,457 --> 00:16:25,746 Nos vemos más tarde. 193 00:16:27,848 --> 00:16:30,363 ¿Por qué va allí a esta hora? 194 00:16:30,684 --> 00:16:32,933 ¿Él va allí para sanar su pierna también? 195 00:16:33,027 --> 00:16:35,168 Su pierna está rota, ¿verdad? 196 00:16:41,386 --> 00:16:43,168 Elder Choi, ¿estás bien? 197 00:16:43,472 --> 00:16:45,939 ¿Qué haces aquí a estas horas? 198 00:16:46,020 --> 00:16:47,636 Nuestro servicio ha terminado. 199 00:16:47,918 --> 00:16:50,308 Kim Min-cheol vino aquí, ¿eh? 200 00:16:51,582 --> 00:16:53,316 Nada sucedió realmente. 201 00:16:53,520 --> 00:16:57,053 No te llamé porque no quería que te preocuparas. 202 00:16:57,770 --> 00:16:59,222 Señor, aquí. 203 00:17:00,754 --> 00:17:04,347 Viniste aquí cuando ni siquiera estás bien. 204 00:17:06,387 --> 00:17:07,535 Kim Min-cheol. 205 00:17:07,559 --> 00:17:09,152 Él simplemente no se iría en silencio. 206 00:17:09,177 --> 00:17:13,110 Señor, ¿le gustaría venir a tomar el té ya que está aquí? 207 00:17:13,199 --> 00:17:15,308 Por supuesto. Vamos a hacer eso. 208 00:17:15,816 --> 00:17:17,441 - Un segundo. - Bueno. 209 00:17:21,043 --> 00:17:23,443 Por favor cuida el resto por mi. 210 00:17:23,582 --> 00:17:24,855 - Gracias. - Adiós. 211 00:17:24,964 --> 00:17:25,964 Vamonos. 212 00:17:29,551 --> 00:17:33,300 Este es el mejor equipo de cebada de calidad de Yunnan. 213 00:17:33,965 --> 00:17:36,089 Gracias por el té. 214 00:17:42,621 --> 00:17:43,621 Elder Choi ... 215 00:17:45,840 --> 00:17:48,573 No dejes que Kim Min-cheol se acerque a ti. 216 00:17:49,059 --> 00:17:51,259 Es un hombre violento y peligroso. 217 00:17:52,769 --> 00:17:56,105 La iglesia no elige a quién se le permite entrar. 218 00:17:56,543 --> 00:17:59,816 Estoy seguro de que tiene sus razones. 219 00:18:04,551 --> 00:18:09,238 Parecía que Kim Min-cheol tiene una madre y una hermana. 220 00:18:10,442 --> 00:18:12,550 Debe ser más difícil para ellos. 221 00:18:12,745 --> 00:18:13,745 Sí. 222 00:18:14,230 --> 00:18:17,277 Young-sun prácticamente cortó sus lazos con él. 223 00:18:17,379 --> 00:18:20,840 Y su madre todavía no la ha dejado ir. 224 00:18:21,926 --> 00:18:25,859 Debemos renunciar a aquellos que no actúan como seres humanos. 225 00:18:26,934 --> 00:18:30,738 Dios no se da por vencido con nadie. 226 00:18:31,580 --> 00:18:34,612 Debería orar por él. 227 00:18:35,254 --> 00:18:39,707 Señor, golpeó a su maestro e incluso asesinó ... 228 00:18:42,395 --> 00:18:43,886 su propio padre 229 00:18:44,262 --> 00:18:46,262 Realmente necesitas tener cuidado. 230 00:18:49,926 --> 00:18:51,840 Dios mío... 231 00:18:53,238 --> 00:18:54,246 Dios... 232 00:18:56,910 --> 00:18:57,910 Señor. 233 00:19:02,020 --> 00:19:03,820 Es un poco raro, ¿verdad? 234 00:19:06,567 --> 00:19:07,567 Señor. 235 00:19:08,910 --> 00:19:10,977 ¿De dónde has sacado esto? 236 00:19:13,457 --> 00:19:15,324 Que pasa 237 00:19:16,160 --> 00:19:17,738 Lo tengo como un regalo. 238 00:19:19,934 --> 00:19:21,334 Parece una falsificación. 239 00:19:21,395 --> 00:19:26,504 Hace poco, la estación de Kyungi confiscó té falso de China. 240 00:19:26,692 --> 00:19:28,105 Los ayudamos. 241 00:19:28,535 --> 00:19:29,535 Mira de cerca. 242 00:19:30,223 --> 00:19:33,855 El producto real utiliza una tinta especial. 243 00:19:34,738 --> 00:19:36,938 ¿Pero ves cómo se borra la tinta? 244 00:19:37,106 --> 00:19:38,906 Parece el verdadero, 245 00:19:39,410 --> 00:19:41,144 Pero utilizaron una tinta barata. 246 00:19:41,605 --> 00:19:42,879 Es falso. 247 00:19:44,605 --> 00:19:48,918 Oh mi, pensé que era el verdadero. 248 00:19:50,136 --> 00:19:52,175 El mundo es un lugar de miedo. 249 00:19:53,644 --> 00:19:56,409 Hay todo tipo de personas en este mundo. 250 00:19:56,496 --> 00:20:01,972 Está lleno de las peores personas que alguien como tú ni siquiera podrá imaginar. 251 00:20:25,879 --> 00:20:28,722 Pastor, lo siento. 252 00:20:30,136 --> 00:20:31,808 Todo está bien. 253 00:20:32,121 --> 00:20:33,987 Rezaré por tu hijo 254 00:20:34,441 --> 00:20:36,241 Él regresará seguro. 255 00:20:37,754 --> 00:20:39,487 Orar no hará nada. 256 00:20:40,707 --> 00:20:41,956 El no va a cambiar 257 00:20:42,597 --> 00:20:46,064 No, él cambiará una vez que regrese a los brazos de Dios. 258 00:20:47,738 --> 00:20:48,909 Rezaremos juntos 259 00:20:48,957 --> 00:20:49,957 Amén. 260 00:20:50,144 --> 00:20:51,425 Gracias. 261 00:20:53,519 --> 00:20:55,706 Voy a ir a descansar. 262 00:20:57,910 --> 00:20:59,769 ¡Siempre eres así! 263 00:21:00,129 --> 00:21:01,714 ¡Deja de evitarlo! 264 00:21:02,566 --> 00:21:06,277 ¡Te dije muchas veces que vivirías así si no cortaras lazos con él! 265 00:21:10,128 --> 00:21:12,456 Eso te hace sentir mejor? 266 00:21:44,121 --> 00:21:46,787 ¿Por cuánto tiempo me vas a seguir? 267 00:21:46,965 --> 00:21:50,839 ¿Por qué odias tanto a tu hermano, Kim Min-cheol? 268 00:21:50,949 --> 00:21:52,191 Solamente lo hago. 269 00:21:52,777 --> 00:21:54,844 Odio todo lo que él hace. 270 00:21:55,011 --> 00:21:59,411 Me dan escalofríos pensando que la misma sangre corre a través de mí y de él. 271 00:22:35,910 --> 00:22:38,409 Bastardo, desátame ahora mismo. 272 00:22:41,879 --> 00:22:44,534 ¿Crees que tengo que escucharte? 273 00:22:52,355 --> 00:22:56,495 Debería haber sabido cuando me encontré con ustedes antes, ¿verdad? 274 00:23:00,879 --> 00:23:03,042 Debería haberlo conseguido esa vez. 275 00:23:07,230 --> 00:23:10,089 Recuerdo todas tus caras. 276 00:23:16,800 --> 00:23:19,600 Odiar a alguien es algo difícil de hacer. 277 00:23:20,902 --> 00:23:23,964 Estoy diciendo que lo estás pasando peor que tu hermano. 278 00:23:25,027 --> 00:23:26,360 Hay que decir eso. 279 00:23:27,605 --> 00:23:32,355 Es mejor morir de hambre en el amor que estar lleno de odio. 280 00:23:33,988 --> 00:23:36,667 El odio tiene un precio en ti. 281 00:23:37,863 --> 00:23:39,448 Deberías perdonarlo. 282 00:23:41,605 --> 00:23:44,138 ¿Cómo puedes decir eso después de que te golpeó así? 283 00:23:45,674 --> 00:23:49,741 No creo que pueda hacer eso ya que no soy tan amable como tú. 284 00:23:49,940 --> 00:23:51,606 Solo puedo odiarlo más. 285 00:23:51,901 --> 00:23:53,510 Pero eres especial. 286 00:23:53,815 --> 00:23:55,970 Fuiste elegido por él. 287 00:23:56,791 --> 00:23:59,775 ¿Por qué alguien como tú sería afectado por tu hermano? 288 00:24:01,463 --> 00:24:04,525 Usted recibirá un tratamiento especial de ahora en adelante. 289 00:24:04,955 --> 00:24:08,885 Él te dará alegría que ni siquiera puedes imaginar. 290 00:24:10,033 --> 00:24:11,033 ¿Cuando? 291 00:24:12,455 --> 00:24:14,321 Es lo suficientemente duro como es. 292 00:24:16,885 --> 00:24:18,174 Orar. 293 00:24:18,955 --> 00:24:20,889 Tu oración será contestada. 294 00:24:28,190 --> 00:24:31,885 Por favor, ten piedad de mi pobre hijo, Min-cheol. 295 00:24:32,557 --> 00:24:35,572 Por favor déjalo en tus brazos. 296 00:24:49,682 --> 00:24:51,752 Esto me va a hacer bajar de peso. 297 00:24:51,799 --> 00:24:53,845 ¡Maldición! ¡Hace tanto calor! 298 00:25:02,494 --> 00:25:03,494 Señor. 299 00:25:13,408 --> 00:25:14,408 Oye. 300 00:25:16,455 --> 00:25:17,455 ¡Oye! 301 00:25:24,729 --> 00:25:25,729 Oye. 302 00:25:27,651 --> 00:25:28,651 ¡Oye! 303 00:25:41,182 --> 00:25:44,515 He venido a Wolchoo-ri para compartir las palabras de Dios. 304 00:25:44,815 --> 00:25:47,353 ¿Por qué sigues metiéndote en mi camino? 305 00:25:56,073 --> 00:25:57,986 Psico Bastardo ... 306 00:26:03,346 --> 00:26:05,385 Voy a matarte. 307 00:26:10,073 --> 00:26:13,494 Este bastardo realmente no rogará por su vida. 308 00:26:14,869 --> 00:26:17,803 Serás castigado si sigues haciendo eso. 309 00:26:19,791 --> 00:26:24,135 Alguien con tu vida realmente debería conocer a Dios rápido. 310 00:26:24,994 --> 00:26:25,994 Hermano. 311 00:26:27,127 --> 00:26:28,330 ¿Tu crees? 312 00:26:42,690 --> 00:26:44,978 ¿Por qué viniste aquí? 313 00:26:46,229 --> 00:26:48,295 ¿Qué has venido a tomar aquí? 314 00:26:48,979 --> 00:26:52,179 ¿Qué pasa con la iglesia y quién es el tipo de silla de ruedas? 315 00:26:54,931 --> 00:26:57,619 Aquí es donde estaba Satanás. 316 00:27:02,986 --> 00:27:05,619 Deberíamos trasladarlo a Seúl, ¿verdad? 317 00:27:06,338 --> 00:27:08,291 El cobertizo está lleno. 318 00:27:10,276 --> 00:27:14,119 Conseguiré un lugar agradable para ti. 319 00:27:15,119 --> 00:27:16,338 Cinco estrellas. 320 00:27:16,502 --> 00:27:18,181 ¿Lo tengo? 321 00:27:38,040 --> 00:27:40,228 ¿En serio? 322 00:27:40,276 --> 00:27:44,494 Lo vi con mis dos ojos cuando fui a hablar con él sobre mi hija. 323 00:27:44,587 --> 00:27:48,408 Él pagó esto por su diezmo y ofrenda por la construcción. 324 00:27:48,588 --> 00:27:52,055 Escuché que él da eso cada vez que se ora por él. 325 00:27:52,229 --> 00:27:54,822 Tal vez por eso funcionó la oración. 326 00:27:55,463 --> 00:27:58,728 No creo que eso se vea afectado por la cantidad de ofrendas que das. 327 00:27:58,760 --> 00:28:00,494 ¿A quién no le gusta el dinero? 328 00:28:02,010 --> 00:28:03,728 Incluso a Dios le gusta el dinero. 329 00:28:03,948 --> 00:28:05,783 Eso es lo que estoy diciendo. 330 00:28:05,948 --> 00:28:09,861 Dios mira a las personas que le gustan. 331 00:28:10,041 --> 00:28:13,708 y les permite nacer en una familia rica si le gustan. 332 00:28:14,291 --> 00:28:18,424 Si a él no le gustan, simplemente los deja nacer en un lugar como este. 333 00:28:18,440 --> 00:28:20,373 ¿Qué pasa con este lugar? 334 00:28:20,533 --> 00:28:23,900 ¡Este lugar es el cielo si pudieras vivir aquí por mucho tiempo! 335 00:28:23,955 --> 00:28:25,658 Déjalo ir. 336 00:28:25,955 --> 00:28:29,611 Recibimos nuestra compensación el próximo mes y tenemos que dejar este lugar el próximo año. 337 00:28:29,636 --> 00:28:32,377 Por eso estoy tratando de llevar una tienda de conveniencia contigo. 338 00:28:32,424 --> 00:28:33,624 No quiero eso 339 00:28:34,987 --> 00:28:37,767 ¡Ya lo discutimos! ¿Me vas a traicionar? 340 00:28:37,830 --> 00:28:42,986 ¡Dios mío! ¿Por qué no lo dejas terminar lo que iba a decir? 341 00:28:44,026 --> 00:28:46,502 Así que lo que estás diciendo es, 342 00:28:46,627 --> 00:28:50,385 Si ofreces mucho y rezas mucho. 343 00:28:50,596 --> 00:28:52,970 ¿Tu deseo será realmente concedido? 344 00:28:53,354 --> 00:28:54,994 ¿Qué pasa con usted? 345 00:28:55,213 --> 00:28:57,546 ¿Por qué te lo tomas tan en serio? 346 00:28:57,705 --> 00:29:01,908 Ustedes vieron al presidente caminar. 347 00:29:02,010 --> 00:29:03,924 Eso es un milagro. 348 00:29:04,307 --> 00:29:08,572 Entonces un milagro puede suceder para gente como nosotros también. 349 00:29:08,908 --> 00:29:10,392 Tengo curiosidad... 350 00:29:13,737 --> 00:29:16,236 Señora, ¿a dónde vas con eso? 351 00:29:16,346 --> 00:29:20,939 A la casa del pastor. Tenía la esperanza de que él orara por mí si le daba algo. 352 00:29:21,002 --> 00:29:22,002 Ella está en lo correcto. 353 00:29:22,892 --> 00:29:26,759 Debería pedirle que ore para encontrarme con un hombre rico y guapo. 354 00:29:27,112 --> 00:29:29,408 Kwang-mi necesita ir a la universidad. 355 00:29:29,885 --> 00:29:32,085 Ir a investigar cuánto cuestan las tiendas. 356 00:29:32,963 --> 00:29:34,486 Vamos a irnos. 357 00:29:35,017 --> 00:29:36,018 ¡Espérame! 358 00:29:39,674 --> 00:29:43,244 Me moveré al lado si encuentras un lugar agradable. ¡Buena suerte! 359 00:29:43,393 --> 00:29:46,059 Oye, vamos a la casa del pastor también. 360 00:29:46,084 --> 00:29:49,595 Sólo los ricos como el presidente son bendecidos. 361 00:29:49,744 --> 00:29:51,056 Venga. Tenemos que irnos. 362 00:29:51,565 --> 00:29:52,565 ¡Prisa! 363 00:29:52,651 --> 00:29:54,439 - ¡Adiós! - Adiós. 364 00:29:54,815 --> 00:29:55,815 ¡Prisa! 365 00:29:56,150 --> 00:29:57,470 ¡Vamonos! 366 00:30:00,291 --> 00:30:03,838 ¡Dejalo! Voy a limpiar todo. 367 00:30:03,863 --> 00:30:06,396 Estás actuando muy raro estos días. 368 00:30:11,580 --> 00:30:13,814 ¿Por qué no comiste mucho? 369 00:30:17,057 --> 00:30:18,057 Estoy a dieta. 370 00:30:18,166 --> 00:30:19,966 ¡No tienes peso que perder! 371 00:30:23,502 --> 00:30:27,736 No soy yo quien te está sanando. Lo estoy haciendo a través de la oración. 372 00:30:27,869 --> 00:30:32,267 Vamos pastor Por favor, toque mi espalda solo una vez. 373 00:30:32,861 --> 00:30:35,313 Rezaré por tu corazón desesperado. 374 00:30:37,471 --> 00:30:38,604 Padre en el cielo. 375 00:30:39,377 --> 00:30:43,869 Por favor, trae el espíritu santo para quemar el dolor y sanar su debilidad. 376 00:30:44,283 --> 00:30:46,189 - Amén. - Amén. 377 00:30:46,549 --> 00:30:47,549 Déjame ver. 378 00:30:49,565 --> 00:30:51,392 ¡Mira cómo se da vuelta la espalda! 379 00:30:51,673 --> 00:30:53,743 ¡Puedo ir a trabajar en la granja de inmediato! 380 00:30:54,877 --> 00:30:56,892 Pastor, me duelen las rodillas. 381 00:30:56,917 --> 00:30:58,471 Me duele la cabeza. Tengo un fuerte dolor de cabeza. 382 00:30:58,496 --> 00:31:01,363 ¿De qué estás hablando de repente? Mi hígado realmente ... 383 00:31:01,440 --> 00:31:02,506 ¡La cara para mí! 384 00:31:11,565 --> 00:31:12,565 Come esto. 385 00:31:13,783 --> 00:31:14,783 No. 386 00:31:15,502 --> 00:31:18,102 Voy a buscar a udon en la parada de descanso. 387 00:31:19,080 --> 00:31:22,205 ¿Cómo puedo llevar una tienda contigo cuando gastas tanto dinero? 388 00:31:22,213 --> 00:31:25,244 Entonces, ¿qué vas a hacer con el dinero de la compensación? 389 00:31:25,283 --> 00:31:28,119 ¿Vas a mudarte a la siguiente ciudad y construir un cobertizo de pollo nuevamente? 390 00:31:31,424 --> 00:31:33,080 ¡Que! 391 00:31:33,602 --> 00:31:35,501 ¿Estás pensando seriamente en hacer eso? 392 00:31:35,549 --> 00:31:37,447 No va a ser fácil intentar correr un pollo 393 00:31:37,472 --> 00:31:39,689 ¿Granja en otra ciudad con su propia granja de pollos? 394 00:31:40,823 --> 00:31:43,486 Si hay un dios, quiero preguntarle. 395 00:31:43,612 --> 00:31:45,728 Si está bien tener una tienda contigo. 396 00:31:45,753 --> 00:31:47,322 ¡Preguntarle! 397 00:31:48,401 --> 00:31:49,801 ¡Le preguntaré por ti! 398 00:31:53,283 --> 00:31:57,127 Querido Dios, ¿puedo llevar una tienda de conveniencia con él? 399 00:31:57,901 --> 00:31:59,220 Si no puedo ... 400 00:32:01,791 --> 00:32:03,720 por favor detén el auto. 401 00:32:06,322 --> 00:32:08,658 ¿Por qué un coche que está funcionando perfectamente se detiene de repente? 402 00:32:08,705 --> 00:32:09,705 Tienes razón. 403 00:32:14,416 --> 00:32:15,426 Lo siento. 404 00:32:15,450 --> 00:32:18,125 Hay algo mal con el motor. Voy a comprobarlo antes de que nos vayamos. 405 00:32:21,783 --> 00:32:23,611 Seúl ha cambiado mucho. 406 00:32:23,636 --> 00:32:26,799 Caminar en línea recta. No hagas que parezca que eres un campesino. 407 00:32:26,824 --> 00:32:30,091 Este solía ser mi patio de recreo cuando era más joven. 408 00:32:30,112 --> 00:32:31,112 Sí claro. 409 00:32:36,136 --> 00:32:41,136 [OnDemandKorea Ver] OCN E07 'Salvame S2' - ♥ Ruo Xi ♥ - 410 00:32:46,416 --> 00:32:49,123 ¡Dame la comida a tiempo! ¿Estás tratando de matarme de hambre? 411 00:32:50,307 --> 00:32:51,707 Son albóndigas, ¿de acuerdo? 412 00:33:00,361 --> 00:33:02,978 Empanadillas fritas por sí mismas es demasiado grasosa. 413 00:33:03,151 --> 00:33:04,431 Tráeme un poco de rábano. 414 00:33:04,510 --> 00:33:06,783 Dale rábano y cebollas de ahora en adelante. 415 00:33:06,885 --> 00:33:08,603 ¡Consígueme muchos de ellos! 416 00:33:10,049 --> 00:33:11,924 Se incrementó mucho. 417 00:33:15,698 --> 00:33:18,098 Ese es el precio promedio en estos días. 418 00:33:18,603 --> 00:33:20,626 Es como si fueras del campo o algo así. 419 00:33:20,651 --> 00:33:21,651 ¿Cómo te atreves? 420 00:33:22,439 --> 00:33:25,869 Nos preguntamos si hay algún lugar más barato. 421 00:33:25,940 --> 00:33:28,157 Si crees que $ 100,000 es caro, 422 00:33:28,182 --> 00:33:30,382 entonces no podrás tener una tienda de conveniencia aquí. 423 00:33:30,472 --> 00:33:31,931 No es un agujero en la pared. 424 00:33:31,956 --> 00:33:35,111 ¡Tenemos un presupuesto ajustado porque también vamos a conseguir una casa! 425 00:33:35,198 --> 00:33:38,369 Apartamento de tres habitaciones es de $ 1 millón. 426 00:33:38,729 --> 00:33:41,322 Una villa será de unos $ 5 millones. 427 00:33:41,682 --> 00:33:43,082 Ustedes pueden hacer eso? 428 00:34:28,846 --> 00:34:31,135 Apurémonos y comamos pollo. Estoy hambriento. 429 00:34:31,220 --> 00:34:34,119 - ¿Recibiste la comida? - ¡El muslo es mío! 430 00:35:02,651 --> 00:35:05,984 Consiguió tomar la motocicleta que tomó prestada de nuevo. 431 00:35:06,690 --> 00:35:08,690 ¿Es Kim Min-cheol un pandillero? 432 00:35:08,760 --> 00:35:10,560 ¿De qué estás hablando? 433 00:35:13,233 --> 00:35:13,893 (Min-cheol) 434 00:35:25,167 --> 00:35:28,033 Tú no eres su sirviente. ¡Sólo eres un mentiroso! 435 00:35:28,088 --> 00:35:29,088 Lo sabía. 436 00:35:29,823 --> 00:35:31,689 Eres un imbécil de pandillas. 437 00:35:34,104 --> 00:35:35,104 Piérdase. 438 00:35:37,776 --> 00:35:39,109 ¿A dónde vas? 439 00:35:39,159 --> 00:35:40,159 ¡Orinar! 440 00:35:57,542 --> 00:35:58,643 ¡Bien, bien! 441 00:35:58,668 --> 00:36:00,463 Estás cerca de Min-cheol. 442 00:36:05,526 --> 00:36:06,791 ¡Esperanos! 443 00:36:06,995 --> 00:36:09,018 ¡Vamos juntos! 444 00:36:32,635 --> 00:36:39,791 Cariño, creo que voy a tener que ir a Seúl. 445 00:36:41,133 --> 00:36:42,320 ¿Por qué a Seúl? 446 00:36:42,391 --> 00:36:47,367 Necesitas al padre para nombrar a tu bebé. 447 00:36:47,821 --> 00:36:50,695 Necesito ir a buscar a Byung-ryul yo mismo. 448 00:36:51,040 --> 00:36:56,133 Debería ir a esa compañía en la que solía trabajar. 449 00:36:56,680 --> 00:37:00,747 Madre, la naviera en la que trabajaba Byung-Ryul. 450 00:37:00,977 --> 00:37:04,703 Obtiene nuevos empleados todo el tiempo, por lo que no lo recordarán. 451 00:37:04,735 --> 00:37:07,985 Sólo te cansará. 452 00:37:08,516 --> 00:37:12,461 Esto me está matando. 453 00:37:14,180 --> 00:37:18,078 Deberíamos pedirle al Pastor Sung que ore por nosotros en su lugar. 454 00:37:18,938 --> 00:37:19,938 ¿Deberíamos? 455 00:37:23,899 --> 00:37:25,352 Ay... 456 00:37:43,382 --> 00:37:44,827 ¿Qué? 457 00:37:45,085 --> 00:37:48,475 ¿Por qué estás llorando? ¿Por qué lloras todo el tiempo? 458 00:37:49,585 --> 00:37:50,918 ¡Esto es tan molesto! 459 00:37:51,835 --> 00:37:53,123 ¿Alguien en casa? 460 00:37:55,280 --> 00:37:57,420 Pastor, ¿estás en casa? 461 00:37:57,593 --> 00:37:58,593 Sí. 462 00:37:58,694 --> 00:38:00,444 Oh, estabas en casa. 463 00:38:00,686 --> 00:38:01,686 Darle. 464 00:38:02,093 --> 00:38:06,006 Te hice un poco de sopa de sangre de buey. 465 00:38:06,171 --> 00:38:08,827 No sé si te gustará. 466 00:38:08,852 --> 00:38:10,170 ¡Gracias! 467 00:38:10,366 --> 00:38:12,155 Me gusta la sopa de sangre de buey. 468 00:38:12,202 --> 00:38:13,202 Veo. 469 00:38:19,124 --> 00:38:20,920 ¿Hay algo que quieras decirme? 470 00:38:20,952 --> 00:38:21,952 Pastor. 471 00:38:23,702 --> 00:38:28,194 Por favor ora por mi Byung-ryul solo una vez. 472 00:38:28,960 --> 00:38:34,741 ¿No contestaría Dios tu oración más que mi oración? 473 00:38:35,874 --> 00:38:39,233 Sí. Oraré por Byung-ryul. 474 00:38:40,444 --> 00:38:42,358 Y reza por Sung-ho también. 475 00:38:43,905 --> 00:38:45,788 Y pastor ... 476 00:38:46,601 --> 00:38:52,194 Byung-ryul regresará antes de que recibamos el dinero de la compensación el próximo mes, ¿verdad? 477 00:38:52,601 --> 00:38:54,623 Él volverá, ¿verdad? 478 00:38:59,498 --> 00:39:04,670 Por favor, salva al hermano Byung-ryul que está perdido en algún lugar ahora mismo, lejos de tus brazos. 479 00:39:05,655 --> 00:39:11,061 Por favor, llévalo a regresar a su casa y regresa a tus brazos. 480 00:39:13,147 --> 00:39:17,967 Protégelo de este mundo peligroso que lucha contra ti. 481 00:39:18,366 --> 00:39:21,663 Rezo con un corazón desesperado. 482 00:39:23,046 --> 00:39:24,046 Amén. 483 00:39:30,038 --> 00:39:32,371 ¿Cuándo llegaste aquí, élder Choi? 484 00:39:32,601 --> 00:39:36,867 Hay muchas cosas por las que también oras por estos días, ¿eh? 485 00:39:46,890 --> 00:39:51,428 La gente en el pueblo está muy emocionada gracias a ti. 486 00:39:52,296 --> 00:39:54,928 Todo de lo que hablan es de ti. 487 00:39:56,632 --> 00:40:01,765 Me preocupa que solo se interesen en mi oración sin conocer a Dios. 488 00:40:02,921 --> 00:40:04,709 No te preocupes por eso. 489 00:40:05,491 --> 00:40:10,108 Finalmente estás usando el talento que Dios te ha dado. 490 00:40:11,585 --> 00:40:14,052 Debes hacer que ocurran más milagros. 491 00:40:15,460 --> 00:40:17,459 No sé si puedo. 492 00:40:18,421 --> 00:40:19,631 Vas a. 493 00:40:19,991 --> 00:40:21,952 Eres más que capaz. 494 00:40:24,765 --> 00:40:28,867 He estado orando estos días para que sea 495 00:40:28,892 --> 00:40:32,905 bueno si la gente del pueblo puede permanecer juntos 496 00:40:34,478 --> 00:40:36,691 Estoy seguro de que Dios me responderá pronto. 497 00:40:40,783 --> 00:40:41,849 Permanecer juntos... 498 00:40:45,916 --> 00:40:46,916 Juntos... 499 00:40:55,697 --> 00:40:57,642 Sera hecho... 500 00:40:59,533 --> 00:41:00,599 ¿Sera hecho? 501 00:41:01,962 --> 00:41:03,029 Sera hecho. 502 00:41:07,884 --> 00:41:09,165 Eres util 503 00:41:12,494 --> 00:41:13,938 Sera hecho. 504 00:41:22,179 --> 00:41:23,179 ¿Qué es? 505 00:41:23,228 --> 00:41:24,295 ¿Algo mal? 506 00:41:24,353 --> 00:41:27,620 El objeto que me tenías mantener se ha metido en problemas. 507 00:41:32,072 --> 00:41:35,571 Está diciendo que va a rociar su caca. ¿Cuándo vas a llevarlo? 508 00:41:35,673 --> 00:41:38,728 ¡Necesito algo a cambio si no vas a llevarlo! 509 00:41:38,814 --> 00:41:41,892 Entiendo. Dame algo de tiempo. 510 00:41:42,392 --> 00:41:43,649 Maldición. 511 00:41:45,376 --> 00:41:47,954 ¡Voy a rociarlo! 512 00:42:18,902 --> 00:42:19,902 Oye. 513 00:42:20,433 --> 00:42:22,714 Eso es lo que montó anoche, ¿verdad? 514 00:42:22,816 --> 00:42:23,816 Creo que sí. 515 00:42:36,136 --> 00:42:37,948 Qué idiota. 516 00:42:56,136 --> 00:42:57,136 Eso es mio. 517 00:42:58,402 --> 00:43:00,159 ¡Oye eso es mio! 518 00:43:00,871 --> 00:43:02,404 Se lo presté a Min-cheol. 519 00:43:02,605 --> 00:43:04,722 Oh, no lo sabía. 520 00:43:04,878 --> 00:43:06,278 Fue en la iglesia. 521 00:43:06,746 --> 00:43:08,917 No debes tomar algo que no es tuyo. 522 00:43:08,942 --> 00:43:10,075 Lo siento por eso. 523 00:43:13,371 --> 00:43:15,534 ¿A dónde fue Min-cheol? 524 00:43:32,472 --> 00:43:33,472 Esto es mío. 525 00:43:50,121 --> 00:43:51,792 ¿Realmente puedo comprar todo lo que quiero? 526 00:43:51,808 --> 00:43:53,941 ¡Por supuesto! ¡Haz lo que quieras! 527 00:43:55,245 --> 00:43:56,912 ¿Qué pasa con esta barra de labios? 528 00:43:56,937 --> 00:43:59,678 El color se ve bien. 529 00:44:00,441 --> 00:44:03,909 Nadie se pone pintalabios en estos días. El color es pegajoso también. 530 00:44:04,543 --> 00:44:05,776 Esto es bonito. 531 00:44:06,175 --> 00:44:08,761 ¿Quieres parecer que tienes sangre en tus labios? 532 00:44:08,786 --> 00:44:10,347 ¿Entonces no lo entiendes? 533 00:44:10,823 --> 00:44:12,261 Yo no dije eso. 534 00:44:12,394 --> 00:44:16,394 No digas otra palabra. ¡Me voy a ir si me fastidias de nuevo! 535 00:44:17,714 --> 00:44:21,914 Kwang-mi, ella es una profesional. Deberías pedirle consulta a ella. 536 00:44:52,238 --> 00:44:54,464 Wow, te ves bonita! 537 00:45:03,214 --> 00:45:05,862 Vas a conseguir todos ellos para mí, ¿verdad? 538 00:45:05,894 --> 00:45:07,378 ¡Por supuesto! 539 00:45:09,183 --> 00:45:11,316 ¿Necesitas una bolsa para llevarlos? 540 00:45:11,683 --> 00:45:15,034 ¿Se supone que debo tomarlos así o llevarlos con mis pies? 541 00:45:15,059 --> 00:45:17,855 Una bolsa de plástico es de 2 centavos y la bolsa de papel es de 10 centavos. 542 00:45:17,880 --> 00:45:21,862 ¿Por qué me harías pagar una bolsa? Sólo dalo como un regalo de cortesía. 543 00:45:22,222 --> 00:45:28,253 Señor, es una ley gubernamental pagar bolsas para proteger el medio ambiente. 544 00:45:28,636 --> 00:45:31,236 No deberías quejarte de eso con ella. 545 00:45:33,222 --> 00:45:34,589 Ok, lo tengo. 546 00:45:34,957 --> 00:45:36,636 Dame la bolsa de papel. 547 00:45:36,996 --> 00:45:37,996 Bueno. 548 00:45:45,636 --> 00:45:46,970 Eso no es posible. 549 00:45:47,324 --> 00:45:48,667 Estoy siendo serio. 550 00:45:49,043 --> 00:45:51,976 Un hombre que se está muriendo se levantará con su toque. 551 00:45:53,043 --> 00:45:56,597 Incluso si no es tan poderoso, supongo que su toque cura el dolor. 552 00:45:56,730 --> 00:45:58,930 Me gustó el pastor cuando lo conocí pero ... 553 00:45:59,612 --> 00:46:02,667 Incluso las personas aquí están diciendo que van a la iglesia el fin de semana. 554 00:46:04,230 --> 00:46:05,230 De Verdad? 555 00:46:07,511 --> 00:46:09,495 Kwang-mi, ve directo a casa! 556 00:46:09,635 --> 00:46:10,651 ¡No vayas a ningún otro lado! 557 00:46:10,777 --> 00:46:12,026 Gracias. 558 00:46:13,753 --> 00:46:16,526 Señor, deberíamos tomar un poco de té? 559 00:46:16,644 --> 00:46:19,292 Tengo que tener una fuga también de todos modos. 560 00:46:50,972 --> 00:46:52,386 Hey Eun-ha. 561 00:46:59,472 --> 00:47:02,558 Si intentas callarme, tienes a la persona equivocada. 562 00:47:02,636 --> 00:47:04,331 Soy una mujer leal. 563 00:47:05,159 --> 00:47:07,692 Creo que hay algún malentendido. 564 00:47:08,574 --> 00:47:11,107 Es para pagar la olla de ese día. 565 00:47:19,277 --> 00:47:24,917 No tuve más remedio que intervenir porque el jefe estaba siendo golpeado mucho. 566 00:47:25,910 --> 00:47:27,443 Pero estaba mal de mí. 567 00:47:27,808 --> 00:47:29,870 Por favor habla con él cuando lo veas. 568 00:47:29,964 --> 00:47:34,901 Está bien si él me demanda, pero él es el que golpeó a un oficial de policía. 569 00:47:35,472 --> 00:47:39,573 No tengo más remedio que testificar para el jefe. 570 00:47:40,604 --> 00:47:42,487 ¡No hay necesidad! 571 00:47:43,214 --> 00:47:46,167 Él no es el tipo de demandar a alguien. 572 00:47:48,222 --> 00:47:49,222 Bueno. 573 00:47:52,753 --> 00:47:59,105 Es una ley gubernamental pagar bolsas para proteger el medio ambiente. 574 00:48:03,339 --> 00:48:04,870 No me conviene en absoluto. 575 00:48:04,980 --> 00:48:08,401 ¿Debería teñir mi flequillo blanco? 576 00:48:09,152 --> 00:48:10,417 Elder Choi ... 577 00:48:12,300 --> 00:48:14,167 ¡No necesitamos pagar por el café! 578 00:48:14,192 --> 00:48:16,245 Obtenemos café gratis en el restaurante Galbitang. 579 00:48:16,269 --> 00:48:18,433 - Vamonos. - Pero eso es... 580 00:48:20,324 --> 00:48:23,526 Señor, has hecho esto muchas veces. 581 00:48:23,597 --> 00:48:25,855 Ni siquiera tendrás un café de aquí. 582 00:48:25,918 --> 00:48:28,251 Eun-ha, volveremos después de la cena. 583 00:48:28,293 --> 00:48:29,690 Esperanos. Lo siento por eso. 584 00:48:29,715 --> 00:48:34,472 No vamos a volver. Eun-ha, no deberías ser tan mezquina conmigo. 585 00:48:34,497 --> 00:48:35,630 ¿Qué quieres decir? 586 00:48:35,714 --> 00:48:38,716 ¿Quién te cuidó cuando tu padre se derrumbó? 587 00:48:38,741 --> 00:48:41,402 ¿Choque después de que estabas siguiendo a Min-cheol? 588 00:48:41,574 --> 00:48:43,240 ¡Eso fue hace mucho tiempo! 589 00:48:44,644 --> 00:48:48,159 Deberías agradecer al Cielo por no terminar con Min-cheol. 590 00:48:48,184 --> 00:48:50,251 ¿Qué tiene de malo Min-cheol? 591 00:48:50,370 --> 00:48:52,837 ¡No se suponía que él viviera así! 592 00:48:52,862 --> 00:48:55,395 ¿Todavía no has aprendido tu lección? 593 00:48:55,457 --> 00:48:58,667 ¡Todavía estás soltero porque tienes el peor gusto en los hombres! 594 00:48:58,714 --> 00:48:59,714 ¿Qué? 595 00:48:59,753 --> 00:49:01,620 Señor, estás siendo demasiado duro. 596 00:49:01,714 --> 00:49:03,565 Vamonos. Lo siento, Eun-ha. 597 00:49:03,714 --> 00:49:04,714 Lo peor. 598 00:49:05,291 --> 00:49:06,433 ¿Lo peor? 599 00:49:07,074 --> 00:49:08,074 Peor... 600 00:49:09,027 --> 00:49:10,027 De Verdad? 601 00:49:10,730 --> 00:49:12,863 Estoy seguro de que Dios te escuchará. 602 00:49:13,113 --> 00:49:14,113 Bueno. 603 00:49:17,597 --> 00:49:20,315 ¡Mira el color de este rábano! 604 00:49:20,785 --> 00:49:23,318 Ustedes deben usar chile de alta calidad. 605 00:49:23,652 --> 00:49:26,719 No sé por qué mi esposa no puede obtener este color. 606 00:49:26,910 --> 00:49:28,976 El chile es de China. 607 00:49:29,136 --> 00:49:30,136 ¿Es? 608 00:49:31,410 --> 00:49:34,143 Los productos chinos son buenos en estos días. 609 00:49:37,699 --> 00:49:39,261 ¿Está esto en la casa? 610 00:49:39,308 --> 00:49:42,019 Sí, es para disculparse con el élder Choi. 611 00:49:42,839 --> 00:49:44,862 ¿Yo? ¿Por qué? 612 00:49:45,488 --> 00:49:48,421 Kim Min-cheol causó una escena en el servicio. 613 00:49:48,518 --> 00:49:51,118 Si se trata de eso, no necesitas ... 614 00:49:52,371 --> 00:49:55,714 Sus problemas están separados de ti. 615 00:49:56,253 --> 00:50:01,187 No deberías tener que cargar con los pecados de otra persona solo porque eres familia. 616 00:50:01,246 --> 00:50:03,948 Dios nunca hizo esa clase de regla. 617 00:50:06,199 --> 00:50:07,199 Bueno. 618 00:50:07,371 --> 00:50:08,371 Disfrutar. 619 00:50:09,699 --> 00:50:10,699 Comer. 620 00:50:11,261 --> 00:50:14,339 Son buenos con su servicio. 621 00:50:14,433 --> 00:50:15,633 Dame las sopas. 622 00:50:28,871 --> 00:50:31,034 Hola, el CEO de Ademan. 623 00:50:33,488 --> 00:50:36,021 Te enviaré un gran regalo pronto. 624 00:50:36,441 --> 00:50:38,745 No puedo tomar chicharrones del país. 625 00:50:38,957 --> 00:50:42,065 Hola, soy el profesor Choi. 626 00:51:05,269 --> 00:51:08,469 Mi-sun, tomemos ramen para un bocadillo tarde en la noche ... 627 00:51:08,675 --> 00:51:11,347 Mi-sol, ¿qué estás haciendo? 628 00:51:13,793 --> 00:51:15,440 ¡Estoy sufriendo! 629 00:51:16,261 --> 00:51:18,195 Siento que voy a morir. 630 00:51:19,433 --> 00:51:22,366 Estoy enfermo, no importa cuánta medicina tome. 631 00:51:24,636 --> 00:51:28,065 Se siente como si algo me apuñalara aquí. 632 00:51:32,472 --> 00:51:34,097 No puedo respirar 633 00:51:35,058 --> 00:51:36,565 Me estoy sofocando. 634 00:51:40,667 --> 00:51:42,326 Haz un agujero aquí para mí. 635 00:51:42,793 --> 00:51:44,386 Apuéstame aquí mismo. 636 00:51:45,261 --> 00:51:48,328 ¿Que voy a hacer? ¿Que pasa conmigo? 637 00:51:50,793 --> 00:51:53,042 Cariño, ¿qué me pasa? 638 00:52:15,339 --> 00:52:17,539 ¿Notan algo diferente? 639 00:52:24,058 --> 00:52:25,667 El maquillaje se ve bien. 640 00:52:28,214 --> 00:52:30,148 Tengo algo que decirte. 641 00:52:30,972 --> 00:52:31,972 ¿Quieres subir? 642 00:52:32,558 --> 00:52:33,825 Dime aqui mismo 643 00:52:44,222 --> 00:52:45,889 Es algo importante. 644 00:52:46,777 --> 00:52:47,777 ¿Qué es? 645 00:53:23,066 --> 00:53:25,081 ¿Qué es? 646 00:53:40,050 --> 00:53:41,050 ¡Oye! 647 00:53:49,878 --> 00:53:51,495 - ¿Qué fue eso? - ¿Qué fue eso? 648 00:53:51,543 --> 00:53:53,076 No escuché nada. 649 00:53:57,730 --> 00:53:59,167 ¡Escuché algo! 650 00:53:59,269 --> 00:54:00,331 ¡No había nada! 651 00:54:00,356 --> 00:54:01,356 Espere. 652 00:54:01,808 --> 00:54:03,341 No escuché nada. 653 00:54:10,824 --> 00:54:12,792 Qué... 654 00:54:13,910 --> 00:54:14,910 ¿Qué era? 655 00:54:19,332 --> 00:54:20,332 ¿Que es eso? 656 00:54:22,449 --> 00:54:23,449 ¿Qué es? 657 00:54:29,418 --> 00:54:30,418 Min-cheol! 658 00:54:33,003 --> 00:54:34,370 Min-cheol! 659 00:54:34,543 --> 00:54:35,855 ¿Estás bien? 660 00:54:36,636 --> 00:54:38,636 ¿Estás bien? Hey, espera esto! 661 00:54:38,894 --> 00:54:40,227 Es el pandillero. 662 00:54:41,105 --> 00:54:42,269 ¿Estás bien? 663 00:54:43,339 --> 00:54:45,714 - Desátame. - Bueno. 664 00:54:46,113 --> 00:54:47,995 ¿Qué diablos pasó? 665 00:54:52,230 --> 00:54:53,651 ¿Están locos? 666 00:55:01,246 --> 00:55:02,912 ¡Lo ataron tan fuerte! 667 00:55:08,527 --> 00:55:09,527 Hermano 668 00:55:10,894 --> 00:55:11,894 ¿Estás bien? 669 00:55:13,121 --> 00:55:14,121 Agua. 670 00:55:14,221 --> 00:55:15,221 ¿Agua? 671 00:55:15,378 --> 00:55:16,578 ¿Tienes agua? 672 00:55:16,621 --> 00:55:17,621 No. 673 00:55:17,668 --> 00:55:19,001 No tenemos agua 674 00:55:21,409 --> 00:55:24,605 - Vamos a la estación de policía. - ¿La estación de policía? Bueno. 675 00:55:24,730 --> 00:55:26,737 ¡Ven a apoyarte en mí! 676 00:55:58,647 --> 00:56:00,311 Kim min-cheol! 677 00:56:01,764 --> 00:56:02,764 Kim min-cheol! 678 00:56:23,202 --> 00:56:24,373 Llama al jefe. 679 00:56:24,398 --> 00:56:26,170 ¿Crees que es tu amigo o algo así? 680 00:56:26,195 --> 00:56:28,319 ¡Voy a demandar a la persona que me hizo esto! 681 00:56:28,358 --> 00:56:30,225 ¡Llama al jefe ahora mismo! 682 00:56:47,202 --> 00:56:48,498 Llamalo. 683 00:56:49,257 --> 00:56:50,959 Llamalo. 684 00:57:12,796 --> 00:57:14,062 Hola, Kim Min-cheol. 685 00:57:15,311 --> 00:57:16,311 Oye. 686 00:57:23,271 --> 00:57:24,428 No puedo creer esto. 687 00:57:24,491 --> 00:57:25,491 ¿Esta durmiendo? 688 00:57:25,530 --> 00:57:26,530 Sí. 689 00:58:54,803 --> 00:58:56,272 El esta aqui 690 00:59:00,717 --> 00:59:02,912 ¡Yo tenía razón! ¿Por qué nadie me cree? 691 00:59:02,936 --> 00:59:05,475 ¡Soy bueno para distinguir a las personas! 692 00:59:42,088 --> 00:59:45,436 (Sálvame 2) 693 00:59:45,733 --> 00:59:47,266 Vamos al pastor. 694 00:59:47,335 --> 00:59:49,483 ¡El pastor te salvará! 695 00:59:49,508 --> 00:59:50,584 ¿Estas loco? 696 00:59:50,609 --> 00:59:51,998 ¿Estás loco? 697 00:59:52,061 --> 00:59:54,983 ¿Qué te ha pasado? ¿Está Satanás realmente dentro de ti? 698 00:59:55,008 --> 00:59:56,961 Así es como es Satanás y el infierno. 699 00:59:56,986 --> 00:59:59,740 ¡Alguien que se mete con la cabeza de la gente es el Satanás! 700 00:59:59,765 --> 01:00:03,061 Vamos a comprobarlo porque recibimos un informe, no porque usted lo haya dicho. 701 01:00:03,086 --> 01:00:05,187 Él me dio una respuesta. 702 01:00:05,507 --> 01:00:08,287 Es hacer una comunidad de fe. 703 01:00:08,733 --> 01:00:12,562 Empecemos a prepararnos lentamente, élder Choi. 704 01:00:13,234 --> 01:00:15,859 Descarga más Dramas en: DescargarDoramas.com 50299

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.