Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,078 --> 00:00:19,005
2
00:00:50,727 --> 00:00:52,270
Dios mío ...
3
00:00:52,295 --> 00:00:54,362
Descansa un poco por el amor de Dios.
4
00:00:54,435 --> 00:00:57,849
Estás trabajando demasiado. Dije que no necesitas trabajar el turno de noche.
5
00:00:57,928 --> 00:01:00,795
Es porque me siento incómodo por alguna razón.
6
00:01:02,123 --> 00:01:03,990
Llamame si pasa algo
7
00:01:04,334 --> 00:01:07,295
Sí señor. Contestaré las llamadas.
8
00:01:07,655 --> 00:01:09,092
Descansa un poco.
9
00:01:09,717 --> 00:01:15,060
Y te irás a casa cuando el médico te diga que puedes.
10
00:01:15,098 --> 00:01:19,898
Será mejor que no vuelvas a escabullirte. Estarás en un gran problema si te atrapo.
11
00:01:20,036 --> 00:01:21,231
De acuerdo.
12
00:01:42,880 --> 00:01:46,535
(Sálvame 2)
13
00:01:47,148 --> 00:01:49,070
(Episodio 7)
14
00:02:37,692 --> 00:02:39,426
Señora, ¿qué estás haciendo?
15
00:02:39,989 --> 00:02:41,262
¡Salí!
16
00:02:43,856 --> 00:02:45,262
Dios mío.
17
00:02:57,919 --> 00:03:00,442
Oye, lo viste todo, ¿eh?
18
00:03:01,223 --> 00:03:04,567
¿Quién es el que me golpeó con la olla?
19
00:03:05,653 --> 00:03:07,720
¿Cómo se conocen?
20
00:03:10,809 --> 00:03:14,739
Vi todo en la grabación de seguridad. No te irás hasta que me lo digas.
21
00:03:16,583 --> 00:03:20,582
Él ayuda a la gente.
22
00:03:21,895 --> 00:03:24,645
No te metas con el Anciano.
23
00:03:25,192 --> 00:03:26,192
¿Mayor?
24
00:03:26,575 --> 00:03:30,293
Él salva a las personas que se están muriendo.
25
00:03:30,559 --> 00:03:32,504
Incluso nos construyó una iglesia.
26
00:03:37,472 --> 00:03:38,754
¿Que es eso?
27
00:04:17,746 --> 00:04:18,746
¡Señor!
28
00:04:19,817 --> 00:04:21,613
¿Que pasó? ¿Qué teléfono usaste?
29
00:04:21,638 --> 00:04:23,590
- Vayamos a Wolchoo-ri. - ¿Por qué?
30
00:04:23,621 --> 00:04:25,183
Sé que Kim lo hará ...
31
00:04:25,207 --> 00:04:26,607
No, él hizo algo.
32
00:04:27,449 --> 00:04:28,457
Por qué...
33
00:04:51,598 --> 00:04:59,629
Padre, por favor deja que este hermano que está seguro de su salvación se despierte.
34
00:04:59,692 --> 00:05:00,879
¡Por favor!
35
00:05:00,988 --> 00:05:03,613
¡Por favor ayudarlo!
36
00:05:03,832 --> 00:05:08,722
Pastor Song expulsará al diablo en su cuerpo!
37
00:05:09,144 --> 00:05:11,613
¡Y él está orando una oración de bendición!
38
00:05:11,660 --> 00:05:13,410
- ¡Amén! - ¡Amén!
39
00:05:13,435 --> 00:05:15,231
- ¡Amén! - ¡Amén!
40
00:05:15,332 --> 00:05:18,457
Creo que tus palabras se harán realidad.
41
00:05:19,113 --> 00:05:22,035
Por favor bendícenos con tu poder.
42
00:05:22,059 --> 00:05:25,566
Ruego que el amor y la bendición estén con él.
43
00:05:25,598 --> 00:05:28,425
- ¡Amén! - ¡Amén!
44
00:05:28,520 --> 00:05:30,855
- ¡Amén! - ¡Amén!
45
00:05:31,105 --> 00:05:32,105
¿Que es esto?
46
00:05:32,130 --> 00:05:35,113
Dios te importa, incluso para el hombre más enfermo.
47
00:05:35,520 --> 00:05:38,394
Haces lo imposible posible.
48
00:05:39,074 --> 00:05:41,910
Yo oro en el nombre de Dios.
49
00:05:42,160 --> 00:05:45,355
Te pondrás de pie sobre tus dos pies.
50
00:05:45,598 --> 00:05:50,465
¡Y sé un hombre libre!
51
00:05:52,637 --> 00:05:58,152
- ¡Aleluya! - ¡Aleluya!
52
00:06:24,699 --> 00:06:28,113
¡Todo el mundo! ¡Los pies del presidente se acaban de mover!
53
00:06:28,386 --> 00:06:30,199
¡Ustedes pueden venir aquí!
54
00:06:30,278 --> 00:06:32,644
¡Experimenten este milagro juntos!
55
00:06:32,769 --> 00:06:35,636
- ¡Aleluya! - ¡Aleluya!
56
00:06:35,699 --> 00:06:37,925
- ¡Amén! - ¡Amén!
57
00:06:53,004 --> 00:06:55,519
- ¡Aleluya! - ¡Aleluya!
58
00:06:59,778 --> 00:07:03,683
¡Amén!
59
00:07:07,879 --> 00:07:10,683
¡Amén!
60
00:07:18,863 --> 00:07:20,300
Usted se pondrá de pie.
61
00:07:20,363 --> 00:07:23,207
- ¡Aleluya! - ¡Aleluya!
62
00:07:24,801 --> 00:07:27,269
¡Vosotros, estafadores!
63
00:07:30,176 --> 00:07:33,269
¿De dónde saliste, bastardos?
64
00:07:33,308 --> 00:07:35,108
donde crees que estás?
65
00:07:38,425 --> 00:07:39,644
Kim min-cheol!
66
00:07:39,949 --> 00:07:41,472
¿Qué sucede contigo?
67
00:07:41,558 --> 00:07:43,543
¿Qué estás haciendo?
68
00:07:44,660 --> 00:07:47,566
¡Todos están mintiendo ahora mismo! ¡Son estafadores!
69
00:07:49,004 --> 00:07:50,004
Ese tipo.
70
00:07:50,332 --> 00:07:54,043
Él estaba caminando bien con ese bastardo hace unos días.
71
00:07:54,090 --> 00:07:57,386
Ellos están poniendo en un espectáculo. Oye, ponte de pie.
72
00:07:57,817 --> 00:07:59,918
Oye, dije de pie.
73
00:08:00,645 --> 00:08:02,918
¿Quieres ser golpeado primero?
74
00:08:04,317 --> 00:08:06,073
¡No deberías hacer esto!
75
00:08:06,098 --> 00:08:08,293
¡Tú eres el que no debería hacer esto!
76
00:08:08,318 --> 00:08:09,585
Esto es todo una estafa!
77
00:08:09,610 --> 00:08:11,183
¿Dice quién?
78
00:08:11,402 --> 00:08:12,988
¡No es una estafa!
79
00:08:13,043 --> 00:08:15,597
¿No puedes ver? ¿Quién dijo que es una estafa?
80
00:08:15,622 --> 00:08:17,822
Min-cheol, ¿qué te pasa?
81
00:08:17,847 --> 00:08:19,605
Mamá, apúntate a ti misma.
82
00:08:19,638 --> 00:08:22,980
¡Todos se apoderen de ustedes mismos! ¡Te están estafando!
83
00:08:23,005 --> 00:08:24,191
¡Para!
84
00:08:24,309 --> 00:08:25,652
¡Suéltame!
85
00:08:31,246 --> 00:08:32,722
Te llamas humano?
86
00:08:32,747 --> 00:08:34,597
Joven sol, estoy bien.
87
00:08:34,965 --> 00:08:37,254
¡Tú eres la razón por la que es así!
88
00:08:37,279 --> 00:08:38,144
¿Qué?
89
00:08:38,192 --> 00:08:41,168
¿Por qué estás aquí? ¿Por qué viniste aquí?
90
00:08:41,270 --> 00:08:43,277
¡No quiero volver a verte nunca más!
91
00:08:43,301 --> 00:08:45,863
Salí. Llévate a mamá contigo. ¡Sal de aquí!
92
00:08:45,926 --> 00:08:48,300
Hermano, creo que hay un malentendido.
93
00:08:48,317 --> 00:08:50,746
¿Qué malentendido? ¿Estás del mismo lado que ellos?
94
00:08:50,793 --> 00:08:52,207
¡Esta es una iglesia!
95
00:08:53,035 --> 00:08:54,702
Esto me está volviendo loco.
96
00:08:56,668 --> 00:08:58,068
Esto no es ninguna iglesia.
97
00:08:58,254 --> 00:09:00,654
¿Qué vinieron ustedes aquí a tomar?
98
00:09:01,769 --> 00:09:03,702
No deberías estar diciendo eso.
99
00:09:03,727 --> 00:09:07,994
¿Qué derecho tienes para decir eso cuando robas el dinero de otras personas?
100
00:09:09,301 --> 00:09:10,301
Oye.
101
00:09:10,637 --> 00:09:13,027
¿Estás en el mismo equipo, pastor?
102
00:09:14,145 --> 00:09:15,145
¡Detener!
103
00:09:15,170 --> 00:09:16,170
¿Quién eres tú?
104
00:09:16,195 --> 00:09:18,504
¿Quién crees que le estás haciendo esto a nuestro pastor?
105
00:09:18,512 --> 00:09:20,933
¡Sigue adelante y golpea mi estómago otra vez!
106
00:09:21,020 --> 00:09:22,988
¿De qué estás hablando?
107
00:09:24,059 --> 00:09:25,699
Estás actuando de nuevo.
108
00:09:27,957 --> 00:09:28,957
Increíble.
109
00:09:31,487 --> 00:09:32,488
¡Oye!
110
00:09:32,903 --> 00:09:35,855
Hermano, esta es una iglesia.
111
00:09:36,894 --> 00:09:38,143
El es un psicópata
112
00:09:38,668 --> 00:09:39,769
El es un psicópata
113
00:09:39,794 --> 00:09:41,731
¿Cómo pagarás por todos estos pecados?
114
00:09:41,756 --> 00:09:43,582
Déjame solo golpearte.
115
00:09:46,426 --> 00:09:47,613
¡Oye!
116
00:09:48,496 --> 00:09:49,722
Kim Min-cheol.
117
00:09:50,270 --> 00:09:52,793
No deberías estar aquí.
118
00:09:53,488 --> 00:09:55,027
¡Salí!
119
00:09:57,473 --> 00:09:59,073
Eres peor que un animal!
120
00:09:59,254 --> 00:10:00,254
¡Salí!
121
00:10:30,363 --> 00:10:32,363
- ¡Déjalo ir! - Cálmate hermano.
122
00:10:32,449 --> 00:10:35,371
¿Cálmese? ¡No soy tu hermano!
123
00:10:35,895 --> 00:10:36,895
¡Déjalo ir!
124
00:10:52,668 --> 00:10:54,910
Lo siento. Soy nuevo en la conducción.
125
00:10:55,785 --> 00:10:57,993
Acaba de obtener su licencia recientemente.
126
00:10:58,285 --> 00:11:00,332
¿Hizo algo mal?
127
00:11:02,285 --> 00:11:05,160
¿Quienes son ustedes?
128
00:11:05,645 --> 00:11:07,845
- ¿De donde vienes? - nosotros
129
00:11:08,379 --> 00:11:10,707
- Somos estudiantes universitarios. - ¿Universidad?
130
00:11:26,801 --> 00:11:27,933
Aqui tienes.
131
00:11:42,567 --> 00:11:43,996
¿Dónde deberíamos llevarlo?
132
00:11:44,067 --> 00:11:47,988
Hay un teatro abandonado. Es un lugar perfecto para encerrarlo.
133
00:11:48,067 --> 00:11:49,600
Vayamos allí por ahora.
134
00:11:54,246 --> 00:11:57,050
Deberíamos haberlo echado hace mucho tiempo.
135
00:11:57,105 --> 00:11:58,277
Eso es suficiente.
136
00:11:58,488 --> 00:12:02,613
Elder Choi y el pastor, lamentamos lo que pasó.
137
00:12:03,059 --> 00:12:05,097
Lo siento, elder Choi.
138
00:12:10,567 --> 00:12:13,535
Hermanos y hermanas de Wolchoo-ri!
139
00:12:13,942 --> 00:12:17,636
¡Así de difícil es encontrar un milagro!
140
00:12:18,035 --> 00:12:21,972
Pero te has acercado un paso más a Dios.
141
00:12:22,176 --> 00:12:24,496
Dios nos envió una prueba.
142
00:12:24,824 --> 00:12:27,363
¡Y nos dejó vencerlo!
143
00:12:27,473 --> 00:12:31,597
- ¡Amén! - ¡Amén!
144
00:12:31,676 --> 00:12:34,276
Nos acercaremos más a través de esto.
145
00:12:34,777 --> 00:12:39,910
¡Nos acercaremos a la gracia de Dios y Dios nos bendecirá!
146
00:12:40,097 --> 00:12:42,043
- ¡Amén! - ¡Amén!
147
00:12:42,168 --> 00:12:44,160
- ¡Amén! - ¡Amén!
148
00:12:44,356 --> 00:12:45,683
Pastor Sung.
149
00:12:46,074 --> 00:12:48,754
¡Por favor, oren una vez más por el presidente!
150
00:12:48,903 --> 00:12:51,722
¡Por favor, muéstrenos un milagro para nosotros!
151
00:12:52,121 --> 00:12:56,824
- ¡Aleluya! - ¡Aleluya!
152
00:12:58,082 --> 00:12:59,738
Querido Dios en el cielo,
153
00:13:00,667 --> 00:13:04,004
Si usted ha sido enojado por nuestros pecados, por favor perdone esos pecados.
154
00:13:04,574 --> 00:13:07,058
Por favor perdona los pecados que fueron cometidos en la necedad.
155
00:13:07,083 --> 00:13:09,325
Por favor cuida a este hombre.
156
00:13:09,777 --> 00:13:12,089
¡Expulsa al solemne diablo!
157
00:13:12,129 --> 00:13:14,136
¡Sácalo!
158
00:13:14,293 --> 00:13:18,035
Sé que las enfermedades intratables son tu castigo.
159
00:13:18,090 --> 00:13:21,386
¡Por favor perdónale sus pecados y dale libertad!
160
00:13:21,426 --> 00:13:22,925
¡Por favor bendícelo!
161
00:13:23,004 --> 00:13:26,066
- ¡Por favor bendícelo! ¡Aleluya! - ¡Aleluya!
162
00:13:26,137 --> 00:13:28,183
- ¡Aleluya! - ¡Aleluya!
163
00:13:28,387 --> 00:13:31,355
Será hecho de acuerdo a tu fe.
164
00:13:32,934 --> 00:13:35,761
¡Sera hecho!
165
00:13:40,637 --> 00:13:42,386
¡Sera hecho!
166
00:13:42,668 --> 00:13:45,800
¡Sera hecho!
167
00:13:52,121 --> 00:13:55,504
¡Sera hecho!
168
00:14:49,934 --> 00:14:52,465
¡Él se paró!
169
00:14:55,340 --> 00:14:57,465
¡Sera hecho!
170
00:15:05,926 --> 00:15:08,707
- ¡Sera hecho! - ¡Sera hecho!
171
00:15:15,426 --> 00:15:17,626
¿Por qué no está contestando su teléfono?
172
00:15:18,903 --> 00:15:22,169
Su vida se acabará si él hace algo de nuevo.
173
00:15:27,465 --> 00:15:30,074
Ni siquiera pienses en venir a ninguna parte cerca de aquí.
174
00:15:30,168 --> 00:15:33,501
Bueno. Me he asegurado de que las chicas no digan nada.
175
00:15:35,153 --> 00:15:36,269
Elder Choi!
176
00:15:37,207 --> 00:15:38,558
Ahí tienes.
177
00:15:38,887 --> 00:15:40,543
Gracias Señor.
178
00:15:40,948 --> 00:15:42,776
Todo lo que tenías que dar era tu diezmo.
179
00:15:42,801 --> 00:15:45,293
Pero incluso estás dando ofrendas por la construcción.
180
00:15:45,318 --> 00:15:46,855
Yo nací de nuevo.
181
00:15:47,067 --> 00:15:50,871
El dinero no es nada cuando puedo caminar de nuevo.
182
00:15:51,293 --> 00:15:53,090
Serás bendecido.
183
00:15:54,504 --> 00:15:55,855
¿Que esta pasando?
184
00:15:55,980 --> 00:15:58,402
Lo ves...
185
00:16:02,731 --> 00:16:06,129
¡No podía moverse en absoluto y se levantó!
186
00:16:06,754 --> 00:16:08,308
Fue genial.
187
00:16:09,074 --> 00:16:10,988
Todavía no puedo creerlo.
188
00:16:17,535 --> 00:16:18,535
Oye.
189
00:16:18,560 --> 00:16:20,215
Algo pasó en la iglesia, ¿eh?
190
00:16:20,262 --> 00:16:23,175
¡Fue un desastre total!
191
00:16:23,200 --> 00:16:24,200
Vamonos.
192
00:16:24,457 --> 00:16:25,746
Nos vemos más tarde.
193
00:16:27,848 --> 00:16:30,363
¿Por qué va allí a esta hora?
194
00:16:30,684 --> 00:16:32,933
¿Él va allí para sanar su pierna también?
195
00:16:33,027 --> 00:16:35,168
Su pierna está rota, ¿verdad?
196
00:16:41,386 --> 00:16:43,168
Elder Choi, ¿estás bien?
197
00:16:43,472 --> 00:16:45,939
¿Qué haces aquí a estas horas?
198
00:16:46,020 --> 00:16:47,636
Nuestro servicio ha terminado.
199
00:16:47,918 --> 00:16:50,308
Kim Min-cheol vino aquí, ¿eh?
200
00:16:51,582 --> 00:16:53,316
Nada sucedió realmente.
201
00:16:53,520 --> 00:16:57,053
No te llamé porque no quería que te preocuparas.
202
00:16:57,770 --> 00:16:59,222
Señor, aquí.
203
00:17:00,754 --> 00:17:04,347
Viniste aquí cuando ni siquiera estás bien.
204
00:17:06,387 --> 00:17:07,535
Kim Min-cheol.
205
00:17:07,559 --> 00:17:09,152
Él simplemente no se iría en silencio.
206
00:17:09,177 --> 00:17:13,110
Señor, ¿le gustaría venir a tomar el té ya que está aquí?
207
00:17:13,199 --> 00:17:15,308
Por supuesto. Vamos a hacer eso.
208
00:17:15,816 --> 00:17:17,441
- Un segundo. - Bueno.
209
00:17:21,043 --> 00:17:23,443
Por favor cuida el resto por mi.
210
00:17:23,582 --> 00:17:24,855
- Gracias. - Adiós.
211
00:17:24,964 --> 00:17:25,964
Vamonos.
212
00:17:29,551 --> 00:17:33,300
Este es el mejor equipo de cebada de calidad de Yunnan.
213
00:17:33,965 --> 00:17:36,089
Gracias por el té.
214
00:17:42,621 --> 00:17:43,621
Elder Choi ...
215
00:17:45,840 --> 00:17:48,573
No dejes que Kim Min-cheol se acerque a ti.
216
00:17:49,059 --> 00:17:51,259
Es un hombre violento y peligroso.
217
00:17:52,769 --> 00:17:56,105
La iglesia no elige a quién se le permite entrar.
218
00:17:56,543 --> 00:17:59,816
Estoy seguro de que tiene sus razones.
219
00:18:04,551 --> 00:18:09,238
Parecía que Kim Min-cheol tiene una madre y una hermana.
220
00:18:10,442 --> 00:18:12,550
Debe ser más difícil para ellos.
221
00:18:12,745 --> 00:18:13,745
Sí.
222
00:18:14,230 --> 00:18:17,277
Young-sun prácticamente cortó sus lazos con él.
223
00:18:17,379 --> 00:18:20,840
Y su madre todavía no la ha dejado ir.
224
00:18:21,926 --> 00:18:25,859
Debemos renunciar a aquellos que no actúan como seres humanos.
225
00:18:26,934 --> 00:18:30,738
Dios no se da por vencido con nadie.
226
00:18:31,580 --> 00:18:34,612
Debería orar por él.
227
00:18:35,254 --> 00:18:39,707
Señor, golpeó a su maestro e incluso asesinó ...
228
00:18:42,395 --> 00:18:43,886
su propio padre
229
00:18:44,262 --> 00:18:46,262
Realmente necesitas tener cuidado.
230
00:18:49,926 --> 00:18:51,840
Dios mío...
231
00:18:53,238 --> 00:18:54,246
Dios...
232
00:18:56,910 --> 00:18:57,910
Señor.
233
00:19:02,020 --> 00:19:03,820
Es un poco raro, ¿verdad?
234
00:19:06,567 --> 00:19:07,567
Señor.
235
00:19:08,910 --> 00:19:10,977
¿De dónde has sacado esto?
236
00:19:13,457 --> 00:19:15,324
Que pasa
237
00:19:16,160 --> 00:19:17,738
Lo tengo como un regalo.
238
00:19:19,934 --> 00:19:21,334
Parece una falsificación.
239
00:19:21,395 --> 00:19:26,504
Hace poco, la estación de Kyungi confiscó té falso de China.
240
00:19:26,692 --> 00:19:28,105
Los ayudamos.
241
00:19:28,535 --> 00:19:29,535
Mira de cerca.
242
00:19:30,223 --> 00:19:33,855
El producto real utiliza una tinta especial.
243
00:19:34,738 --> 00:19:36,938
¿Pero ves cómo se borra la tinta?
244
00:19:37,106 --> 00:19:38,906
Parece el verdadero,
245
00:19:39,410 --> 00:19:41,144
Pero utilizaron una tinta barata.
246
00:19:41,605 --> 00:19:42,879
Es falso.
247
00:19:44,605 --> 00:19:48,918
Oh mi, pensé que era el verdadero.
248
00:19:50,136 --> 00:19:52,175
El mundo es un lugar de miedo.
249
00:19:53,644 --> 00:19:56,409
Hay todo tipo de personas en este mundo.
250
00:19:56,496 --> 00:20:01,972
Está lleno de las peores personas que alguien como tú ni siquiera podrá imaginar.
251
00:20:25,879 --> 00:20:28,722
Pastor, lo siento.
252
00:20:30,136 --> 00:20:31,808
Todo está bien.
253
00:20:32,121 --> 00:20:33,987
Rezaré por tu hijo
254
00:20:34,441 --> 00:20:36,241
Él regresará seguro.
255
00:20:37,754 --> 00:20:39,487
Orar no hará nada.
256
00:20:40,707 --> 00:20:41,956
El no va a cambiar
257
00:20:42,597 --> 00:20:46,064
No, él cambiará una vez que regrese a los brazos de Dios.
258
00:20:47,738 --> 00:20:48,909
Rezaremos juntos
259
00:20:48,957 --> 00:20:49,957
Amén.
260
00:20:50,144 --> 00:20:51,425
Gracias.
261
00:20:53,519 --> 00:20:55,706
Voy a ir a descansar.
262
00:20:57,910 --> 00:20:59,769
¡Siempre eres así!
263
00:21:00,129 --> 00:21:01,714
¡Deja de evitarlo!
264
00:21:02,566 --> 00:21:06,277
¡Te dije muchas veces que vivirías así si no cortaras lazos con él!
265
00:21:10,128 --> 00:21:12,456
Eso te hace sentir mejor?
266
00:21:44,121 --> 00:21:46,787
¿Por cuánto tiempo me vas a seguir?
267
00:21:46,965 --> 00:21:50,839
¿Por qué odias tanto a tu hermano, Kim Min-cheol?
268
00:21:50,949 --> 00:21:52,191
Solamente lo hago.
269
00:21:52,777 --> 00:21:54,844
Odio todo lo que él hace.
270
00:21:55,011 --> 00:21:59,411
Me dan escalofríos pensando que la misma sangre corre a través de mí y de él.
271
00:22:35,910 --> 00:22:38,409
Bastardo, desátame ahora mismo.
272
00:22:41,879 --> 00:22:44,534
¿Crees que tengo que escucharte?
273
00:22:52,355 --> 00:22:56,495
Debería haber sabido cuando me encontré con ustedes antes, ¿verdad?
274
00:23:00,879 --> 00:23:03,042
Debería haberlo conseguido esa vez.
275
00:23:07,230 --> 00:23:10,089
Recuerdo todas tus caras.
276
00:23:16,800 --> 00:23:19,600
Odiar a alguien es algo difícil de hacer.
277
00:23:20,902 --> 00:23:23,964
Estoy diciendo que lo estás pasando peor que tu hermano.
278
00:23:25,027 --> 00:23:26,360
Hay que decir eso.
279
00:23:27,605 --> 00:23:32,355
Es mejor morir de hambre en el amor que estar lleno de odio.
280
00:23:33,988 --> 00:23:36,667
El odio tiene un precio en ti.
281
00:23:37,863 --> 00:23:39,448
Deberías perdonarlo.
282
00:23:41,605 --> 00:23:44,138
¿Cómo puedes decir eso después de que te golpeó así?
283
00:23:45,674 --> 00:23:49,741
No creo que pueda hacer eso ya que no soy tan amable como tú.
284
00:23:49,940 --> 00:23:51,606
Solo puedo odiarlo más.
285
00:23:51,901 --> 00:23:53,510
Pero eres especial.
286
00:23:53,815 --> 00:23:55,970
Fuiste elegido por él.
287
00:23:56,791 --> 00:23:59,775
¿Por qué alguien como tú sería afectado por tu hermano?
288
00:24:01,463 --> 00:24:04,525
Usted recibirá un tratamiento especial de ahora en adelante.
289
00:24:04,955 --> 00:24:08,885
Él te dará alegría que ni siquiera puedes imaginar.
290
00:24:10,033 --> 00:24:11,033
¿Cuando?
291
00:24:12,455 --> 00:24:14,321
Es lo suficientemente duro como es.
292
00:24:16,885 --> 00:24:18,174
Orar.
293
00:24:18,955 --> 00:24:20,889
Tu oración será contestada.
294
00:24:28,190 --> 00:24:31,885
Por favor, ten piedad de mi pobre hijo, Min-cheol.
295
00:24:32,557 --> 00:24:35,572
Por favor déjalo en tus brazos.
296
00:24:49,682 --> 00:24:51,752
Esto me va a hacer bajar de peso.
297
00:24:51,799 --> 00:24:53,845
¡Maldición! ¡Hace tanto calor!
298
00:25:02,494 --> 00:25:03,494
Señor.
299
00:25:13,408 --> 00:25:14,408
Oye.
300
00:25:16,455 --> 00:25:17,455
¡Oye!
301
00:25:24,729 --> 00:25:25,729
Oye.
302
00:25:27,651 --> 00:25:28,651
¡Oye!
303
00:25:41,182 --> 00:25:44,515
He venido a Wolchoo-ri para compartir las palabras de Dios.
304
00:25:44,815 --> 00:25:47,353
¿Por qué sigues metiéndote en mi camino?
305
00:25:56,073 --> 00:25:57,986
Psico Bastardo ...
306
00:26:03,346 --> 00:26:05,385
Voy a matarte.
307
00:26:10,073 --> 00:26:13,494
Este bastardo realmente no rogará por su vida.
308
00:26:14,869 --> 00:26:17,803
Serás castigado si sigues haciendo eso.
309
00:26:19,791 --> 00:26:24,135
Alguien con tu vida realmente debería conocer a Dios rápido.
310
00:26:24,994 --> 00:26:25,994
Hermano.
311
00:26:27,127 --> 00:26:28,330
¿Tu crees?
312
00:26:42,690 --> 00:26:44,978
¿Por qué viniste aquí?
313
00:26:46,229 --> 00:26:48,295
¿Qué has venido a tomar aquí?
314
00:26:48,979 --> 00:26:52,179
¿Qué pasa con la iglesia y quién es el tipo de silla de ruedas?
315
00:26:54,931 --> 00:26:57,619
Aquí es donde estaba Satanás.
316
00:27:02,986 --> 00:27:05,619
Deberíamos trasladarlo a Seúl, ¿verdad?
317
00:27:06,338 --> 00:27:08,291
El cobertizo está lleno.
318
00:27:10,276 --> 00:27:14,119
Conseguiré un lugar agradable para ti.
319
00:27:15,119 --> 00:27:16,338
Cinco estrellas.
320
00:27:16,502 --> 00:27:18,181
¿Lo tengo?
321
00:27:38,040 --> 00:27:40,228
¿En serio?
322
00:27:40,276 --> 00:27:44,494
Lo vi con mis dos ojos cuando fui a hablar con él sobre mi hija.
323
00:27:44,587 --> 00:27:48,408
Él pagó esto por su diezmo y ofrenda por la construcción.
324
00:27:48,588 --> 00:27:52,055
Escuché que él da eso cada vez que se ora por él.
325
00:27:52,229 --> 00:27:54,822
Tal vez por eso funcionó la oración.
326
00:27:55,463 --> 00:27:58,728
No creo que eso se vea afectado por la cantidad de ofrendas que das.
327
00:27:58,760 --> 00:28:00,494
¿A quién no le gusta el dinero?
328
00:28:02,010 --> 00:28:03,728
Incluso a Dios le gusta el dinero.
329
00:28:03,948 --> 00:28:05,783
Eso es lo que estoy diciendo.
330
00:28:05,948 --> 00:28:09,861
Dios mira a las personas que le gustan.
331
00:28:10,041 --> 00:28:13,708
y les permite nacer en una familia rica si le gustan.
332
00:28:14,291 --> 00:28:18,424
Si a él no le gustan, simplemente los deja nacer en un lugar como este.
333
00:28:18,440 --> 00:28:20,373
¿Qué pasa con este lugar?
334
00:28:20,533 --> 00:28:23,900
¡Este lugar es el cielo si pudieras vivir aquí por mucho tiempo!
335
00:28:23,955 --> 00:28:25,658
Déjalo ir.
336
00:28:25,955 --> 00:28:29,611
Recibimos nuestra compensación el próximo mes y tenemos que dejar este lugar el próximo año.
337
00:28:29,636 --> 00:28:32,377
Por eso estoy tratando de llevar una tienda de conveniencia contigo.
338
00:28:32,424 --> 00:28:33,624
No quiero eso
339
00:28:34,987 --> 00:28:37,767
¡Ya lo discutimos! ¿Me vas a traicionar?
340
00:28:37,830 --> 00:28:42,986
¡Dios mío! ¿Por qué no lo dejas terminar lo que iba a decir?
341
00:28:44,026 --> 00:28:46,502
Así que lo que estás diciendo es,
342
00:28:46,627 --> 00:28:50,385
Si ofreces mucho y rezas mucho.
343
00:28:50,596 --> 00:28:52,970
¿Tu deseo será realmente concedido?
344
00:28:53,354 --> 00:28:54,994
¿Qué pasa con usted?
345
00:28:55,213 --> 00:28:57,546
¿Por qué te lo tomas tan en serio?
346
00:28:57,705 --> 00:29:01,908
Ustedes vieron al presidente caminar.
347
00:29:02,010 --> 00:29:03,924
Eso es un milagro.
348
00:29:04,307 --> 00:29:08,572
Entonces un milagro puede suceder para gente como nosotros también.
349
00:29:08,908 --> 00:29:10,392
Tengo curiosidad...
350
00:29:13,737 --> 00:29:16,236
Señora, ¿a dónde vas con eso?
351
00:29:16,346 --> 00:29:20,939
A la casa del pastor. Tenía la esperanza de que él orara por mí si le daba algo.
352
00:29:21,002 --> 00:29:22,002
Ella está en lo correcto.
353
00:29:22,892 --> 00:29:26,759
Debería pedirle que ore para encontrarme con un hombre rico y guapo.
354
00:29:27,112 --> 00:29:29,408
Kwang-mi necesita ir a la universidad.
355
00:29:29,885 --> 00:29:32,085
Ir a investigar cuánto cuestan las tiendas.
356
00:29:32,963 --> 00:29:34,486
Vamos a irnos.
357
00:29:35,017 --> 00:29:36,018
¡Espérame!
358
00:29:39,674 --> 00:29:43,244
Me moveré al lado si encuentras un lugar agradable. ¡Buena suerte!
359
00:29:43,393 --> 00:29:46,059
Oye, vamos a la casa del pastor también.
360
00:29:46,084 --> 00:29:49,595
Sólo los ricos como el presidente son bendecidos.
361
00:29:49,744 --> 00:29:51,056
Venga. Tenemos que irnos.
362
00:29:51,565 --> 00:29:52,565
¡Prisa!
363
00:29:52,651 --> 00:29:54,439
- ¡Adiós! - Adiós.
364
00:29:54,815 --> 00:29:55,815
¡Prisa!
365
00:29:56,150 --> 00:29:57,470
¡Vamonos!
366
00:30:00,291 --> 00:30:03,838
¡Dejalo! Voy a limpiar todo.
367
00:30:03,863 --> 00:30:06,396
Estás actuando muy raro estos días.
368
00:30:11,580 --> 00:30:13,814
¿Por qué no comiste mucho?
369
00:30:17,057 --> 00:30:18,057
Estoy a dieta.
370
00:30:18,166 --> 00:30:19,966
¡No tienes peso que perder!
371
00:30:23,502 --> 00:30:27,736
No soy yo quien te está sanando. Lo estoy haciendo a través de la oración.
372
00:30:27,869 --> 00:30:32,267
Vamos pastor Por favor, toque mi espalda solo una vez.
373
00:30:32,861 --> 00:30:35,313
Rezaré por tu corazón desesperado.
374
00:30:37,471 --> 00:30:38,604
Padre en el cielo.
375
00:30:39,377 --> 00:30:43,869
Por favor, trae el espíritu santo para quemar el dolor y sanar su debilidad.
376
00:30:44,283 --> 00:30:46,189
- Amén. - Amén.
377
00:30:46,549 --> 00:30:47,549
Déjame ver.
378
00:30:49,565 --> 00:30:51,392
¡Mira cómo se da vuelta la espalda!
379
00:30:51,673 --> 00:30:53,743
¡Puedo ir a trabajar en la granja de inmediato!
380
00:30:54,877 --> 00:30:56,892
Pastor, me duelen las rodillas.
381
00:30:56,917 --> 00:30:58,471
Me duele la cabeza. Tengo un fuerte dolor de cabeza.
382
00:30:58,496 --> 00:31:01,363
¿De qué estás hablando de repente? Mi hígado realmente ...
383
00:31:01,440 --> 00:31:02,506
¡La cara para mí!
384
00:31:11,565 --> 00:31:12,565
Come esto.
385
00:31:13,783 --> 00:31:14,783
No.
386
00:31:15,502 --> 00:31:18,102
Voy a buscar a udon en la parada de descanso.
387
00:31:19,080 --> 00:31:22,205
¿Cómo puedo llevar una tienda contigo cuando gastas tanto dinero?
388
00:31:22,213 --> 00:31:25,244
Entonces, ¿qué vas a hacer con el dinero de la compensación?
389
00:31:25,283 --> 00:31:28,119
¿Vas a mudarte a la siguiente ciudad y construir un cobertizo de pollo nuevamente?
390
00:31:31,424 --> 00:31:33,080
¡Que!
391
00:31:33,602 --> 00:31:35,501
¿Estás pensando seriamente en hacer eso?
392
00:31:35,549 --> 00:31:37,447
No va a ser fácil intentar correr un pollo
393
00:31:37,472 --> 00:31:39,689
¿Granja en otra ciudad con su propia granja de pollos?
394
00:31:40,823 --> 00:31:43,486
Si hay un dios, quiero preguntarle.
395
00:31:43,612 --> 00:31:45,728
Si está bien tener una tienda contigo.
396
00:31:45,753 --> 00:31:47,322
¡Preguntarle!
397
00:31:48,401 --> 00:31:49,801
¡Le preguntaré por ti!
398
00:31:53,283 --> 00:31:57,127
Querido Dios, ¿puedo llevar una tienda de conveniencia con él?
399
00:31:57,901 --> 00:31:59,220
Si no puedo ...
400
00:32:01,791 --> 00:32:03,720
por favor detén el auto.
401
00:32:06,322 --> 00:32:08,658
¿Por qué un coche que está funcionando perfectamente se detiene de repente?
402
00:32:08,705 --> 00:32:09,705
Tienes razón.
403
00:32:14,416 --> 00:32:15,426
Lo siento.
404
00:32:15,450 --> 00:32:18,125
Hay algo mal con el motor. Voy a comprobarlo antes de que nos vayamos.
405
00:32:21,783 --> 00:32:23,611
Seúl ha cambiado mucho.
406
00:32:23,636 --> 00:32:26,799
Caminar en línea recta. No hagas que parezca que eres un campesino.
407
00:32:26,824 --> 00:32:30,091
Este solía ser mi patio de recreo cuando era más joven.
408
00:32:30,112 --> 00:32:31,112
Sí claro.
409
00:32:36,136 --> 00:32:41,136
[OnDemandKorea Ver] OCN E07 'Salvame S2' - ♥ Ruo Xi ♥ -
410
00:32:46,416 --> 00:32:49,123
¡Dame la comida a tiempo! ¿Estás tratando de matarme de hambre?
411
00:32:50,307 --> 00:32:51,707
Son albóndigas, ¿de acuerdo?
412
00:33:00,361 --> 00:33:02,978
Empanadillas fritas por sí mismas es demasiado grasosa.
413
00:33:03,151 --> 00:33:04,431
Tráeme un poco de rábano.
414
00:33:04,510 --> 00:33:06,783
Dale rábano y cebollas de ahora en adelante.
415
00:33:06,885 --> 00:33:08,603
¡Consígueme muchos de ellos!
416
00:33:10,049 --> 00:33:11,924
Se incrementó mucho.
417
00:33:15,698 --> 00:33:18,098
Ese es el precio promedio en estos días.
418
00:33:18,603 --> 00:33:20,626
Es como si fueras del campo o algo así.
419
00:33:20,651 --> 00:33:21,651
¿Cómo te atreves?
420
00:33:22,439 --> 00:33:25,869
Nos preguntamos si hay algún lugar más barato.
421
00:33:25,940 --> 00:33:28,157
Si crees que $ 100,000 es caro,
422
00:33:28,182 --> 00:33:30,382
entonces no podrás tener una tienda de conveniencia aquí.
423
00:33:30,472 --> 00:33:31,931
No es un agujero en la pared.
424
00:33:31,956 --> 00:33:35,111
¡Tenemos un presupuesto ajustado porque también vamos a conseguir una casa!
425
00:33:35,198 --> 00:33:38,369
Apartamento de tres habitaciones es de $ 1 millón.
426
00:33:38,729 --> 00:33:41,322
Una villa será de unos $ 5 millones.
427
00:33:41,682 --> 00:33:43,082
Ustedes pueden hacer eso?
428
00:34:28,846 --> 00:34:31,135
Apurémonos y comamos pollo. Estoy hambriento.
429
00:34:31,220 --> 00:34:34,119
- ¿Recibiste la comida? - ¡El muslo es mío!
430
00:35:02,651 --> 00:35:05,984
Consiguió tomar la motocicleta que tomó prestada de nuevo.
431
00:35:06,690 --> 00:35:08,690
¿Es Kim Min-cheol un pandillero?
432
00:35:08,760 --> 00:35:10,560
¿De qué estás hablando?
433
00:35:13,233 --> 00:35:13,893
(Min-cheol)
434
00:35:25,167 --> 00:35:28,033
Tú no eres su sirviente. ¡Sólo eres un mentiroso!
435
00:35:28,088 --> 00:35:29,088
Lo sabía.
436
00:35:29,823 --> 00:35:31,689
Eres un imbécil de pandillas.
437
00:35:34,104 --> 00:35:35,104
Piérdase.
438
00:35:37,776 --> 00:35:39,109
¿A dónde vas?
439
00:35:39,159 --> 00:35:40,159
¡Orinar!
440
00:35:57,542 --> 00:35:58,643
¡Bien, bien!
441
00:35:58,668 --> 00:36:00,463
Estás cerca de Min-cheol.
442
00:36:05,526 --> 00:36:06,791
¡Esperanos!
443
00:36:06,995 --> 00:36:09,018
¡Vamos juntos!
444
00:36:32,635 --> 00:36:39,791
Cariño, creo que voy a tener que ir a Seúl.
445
00:36:41,133 --> 00:36:42,320
¿Por qué a Seúl?
446
00:36:42,391 --> 00:36:47,367
Necesitas al padre para nombrar a tu bebé.
447
00:36:47,821 --> 00:36:50,695
Necesito ir a buscar a Byung-ryul yo mismo.
448
00:36:51,040 --> 00:36:56,133
Debería ir a esa compañía en la que solía trabajar.
449
00:36:56,680 --> 00:37:00,747
Madre, la naviera en la que trabajaba Byung-Ryul.
450
00:37:00,977 --> 00:37:04,703
Obtiene nuevos empleados todo el tiempo, por lo que no lo recordarán.
451
00:37:04,735 --> 00:37:07,985
Sólo te cansará.
452
00:37:08,516 --> 00:37:12,461
Esto me está matando.
453
00:37:14,180 --> 00:37:18,078
Deberíamos pedirle al Pastor Sung que ore por nosotros en su lugar.
454
00:37:18,938 --> 00:37:19,938
¿Deberíamos?
455
00:37:23,899 --> 00:37:25,352
Ay...
456
00:37:43,382 --> 00:37:44,827
¿Qué?
457
00:37:45,085 --> 00:37:48,475
¿Por qué estás llorando? ¿Por qué lloras todo el tiempo?
458
00:37:49,585 --> 00:37:50,918
¡Esto es tan molesto!
459
00:37:51,835 --> 00:37:53,123
¿Alguien en casa?
460
00:37:55,280 --> 00:37:57,420
Pastor, ¿estás en casa?
461
00:37:57,593 --> 00:37:58,593
Sí.
462
00:37:58,694 --> 00:38:00,444
Oh, estabas en casa.
463
00:38:00,686 --> 00:38:01,686
Darle.
464
00:38:02,093 --> 00:38:06,006
Te hice un poco de sopa de sangre de buey.
465
00:38:06,171 --> 00:38:08,827
No sé si te gustará.
466
00:38:08,852 --> 00:38:10,170
¡Gracias!
467
00:38:10,366 --> 00:38:12,155
Me gusta la sopa de sangre de buey.
468
00:38:12,202 --> 00:38:13,202
Veo.
469
00:38:19,124 --> 00:38:20,920
¿Hay algo que quieras decirme?
470
00:38:20,952 --> 00:38:21,952
Pastor.
471
00:38:23,702 --> 00:38:28,194
Por favor ora por mi Byung-ryul solo una vez.
472
00:38:28,960 --> 00:38:34,741
¿No contestaría Dios tu oración más que mi oración?
473
00:38:35,874 --> 00:38:39,233
Sí. Oraré por Byung-ryul.
474
00:38:40,444 --> 00:38:42,358
Y reza por Sung-ho también.
475
00:38:43,905 --> 00:38:45,788
Y pastor ...
476
00:38:46,601 --> 00:38:52,194
Byung-ryul regresará antes de que recibamos el dinero de la compensación el próximo mes, ¿verdad?
477
00:38:52,601 --> 00:38:54,623
Él volverá, ¿verdad?
478
00:38:59,498 --> 00:39:04,670
Por favor, salva al hermano Byung-ryul que está perdido en algún lugar ahora mismo, lejos de tus brazos.
479
00:39:05,655 --> 00:39:11,061
Por favor, llévalo a regresar a su casa y regresa a tus brazos.
480
00:39:13,147 --> 00:39:17,967
Protégelo de este mundo peligroso que lucha contra ti.
481
00:39:18,366 --> 00:39:21,663
Rezo con un corazón desesperado.
482
00:39:23,046 --> 00:39:24,046
Amén.
483
00:39:30,038 --> 00:39:32,371
¿Cuándo llegaste aquí, élder Choi?
484
00:39:32,601 --> 00:39:36,867
Hay muchas cosas por las que también oras por estos días, ¿eh?
485
00:39:46,890 --> 00:39:51,428
La gente en el pueblo está muy emocionada gracias a ti.
486
00:39:52,296 --> 00:39:54,928
Todo de lo que hablan es de ti.
487
00:39:56,632 --> 00:40:01,765
Me preocupa que solo se interesen en mi oración sin conocer a Dios.
488
00:40:02,921 --> 00:40:04,709
No te preocupes por eso.
489
00:40:05,491 --> 00:40:10,108
Finalmente estás usando el talento que Dios te ha dado.
490
00:40:11,585 --> 00:40:14,052
Debes hacer que ocurran más milagros.
491
00:40:15,460 --> 00:40:17,459
No sé si puedo.
492
00:40:18,421 --> 00:40:19,631
Vas a.
493
00:40:19,991 --> 00:40:21,952
Eres más que capaz.
494
00:40:24,765 --> 00:40:28,867
He estado orando estos días para que sea
495
00:40:28,892 --> 00:40:32,905
bueno si la gente del pueblo puede permanecer juntos
496
00:40:34,478 --> 00:40:36,691
Estoy seguro de que Dios me responderá pronto.
497
00:40:40,783 --> 00:40:41,849
Permanecer juntos...
498
00:40:45,916 --> 00:40:46,916
Juntos...
499
00:40:55,697 --> 00:40:57,642
Sera hecho...
500
00:40:59,533 --> 00:41:00,599
¿Sera hecho?
501
00:41:01,962 --> 00:41:03,029
Sera hecho.
502
00:41:07,884 --> 00:41:09,165
Eres util
503
00:41:12,494 --> 00:41:13,938
Sera hecho.
504
00:41:22,179 --> 00:41:23,179
¿Qué es?
505
00:41:23,228 --> 00:41:24,295
¿Algo mal?
506
00:41:24,353 --> 00:41:27,620
El objeto que me tenías mantener se ha metido en problemas.
507
00:41:32,072 --> 00:41:35,571
Está diciendo que va a rociar su caca. ¿Cuándo vas a llevarlo?
508
00:41:35,673 --> 00:41:38,728
¡Necesito algo a cambio si no vas a llevarlo!
509
00:41:38,814 --> 00:41:41,892
Entiendo. Dame algo de tiempo.
510
00:41:42,392 --> 00:41:43,649
Maldición.
511
00:41:45,376 --> 00:41:47,954
¡Voy a rociarlo!
512
00:42:18,902 --> 00:42:19,902
Oye.
513
00:42:20,433 --> 00:42:22,714
Eso es lo que montó anoche, ¿verdad?
514
00:42:22,816 --> 00:42:23,816
Creo que sí.
515
00:42:36,136 --> 00:42:37,948
Qué idiota.
516
00:42:56,136 --> 00:42:57,136
Eso es mio.
517
00:42:58,402 --> 00:43:00,159
¡Oye eso es mio!
518
00:43:00,871 --> 00:43:02,404
Se lo presté a Min-cheol.
519
00:43:02,605 --> 00:43:04,722
Oh, no lo sabía.
520
00:43:04,878 --> 00:43:06,278
Fue en la iglesia.
521
00:43:06,746 --> 00:43:08,917
No debes tomar algo que no es tuyo.
522
00:43:08,942 --> 00:43:10,075
Lo siento por eso.
523
00:43:13,371 --> 00:43:15,534
¿A dónde fue Min-cheol?
524
00:43:32,472 --> 00:43:33,472
Esto es mío.
525
00:43:50,121 --> 00:43:51,792
¿Realmente puedo comprar todo lo que quiero?
526
00:43:51,808 --> 00:43:53,941
¡Por supuesto! ¡Haz lo que quieras!
527
00:43:55,245 --> 00:43:56,912
¿Qué pasa con esta barra de labios?
528
00:43:56,937 --> 00:43:59,678
El color se ve bien.
529
00:44:00,441 --> 00:44:03,909
Nadie se pone pintalabios en estos días. El color es pegajoso también.
530
00:44:04,543 --> 00:44:05,776
Esto es bonito.
531
00:44:06,175 --> 00:44:08,761
¿Quieres parecer que tienes sangre en tus labios?
532
00:44:08,786 --> 00:44:10,347
¿Entonces no lo entiendes?
533
00:44:10,823 --> 00:44:12,261
Yo no dije eso.
534
00:44:12,394 --> 00:44:16,394
No digas otra palabra. ¡Me voy a ir si me fastidias de nuevo!
535
00:44:17,714 --> 00:44:21,914
Kwang-mi, ella es una profesional. Deberías pedirle consulta a ella.
536
00:44:52,238 --> 00:44:54,464
Wow, te ves bonita!
537
00:45:03,214 --> 00:45:05,862
Vas a conseguir todos ellos para mí, ¿verdad?
538
00:45:05,894 --> 00:45:07,378
¡Por supuesto!
539
00:45:09,183 --> 00:45:11,316
¿Necesitas una bolsa para llevarlos?
540
00:45:11,683 --> 00:45:15,034
¿Se supone que debo tomarlos así o llevarlos con mis pies?
541
00:45:15,059 --> 00:45:17,855
Una bolsa de plástico es de 2 centavos y la bolsa de papel es de 10 centavos.
542
00:45:17,880 --> 00:45:21,862
¿Por qué me harías pagar una bolsa? Sólo dalo como un regalo de cortesía.
543
00:45:22,222 --> 00:45:28,253
Señor, es una ley gubernamental pagar bolsas para proteger el medio ambiente.
544
00:45:28,636 --> 00:45:31,236
No deberías quejarte de eso con ella.
545
00:45:33,222 --> 00:45:34,589
Ok, lo tengo.
546
00:45:34,957 --> 00:45:36,636
Dame la bolsa de papel.
547
00:45:36,996 --> 00:45:37,996
Bueno.
548
00:45:45,636 --> 00:45:46,970
Eso no es posible.
549
00:45:47,324 --> 00:45:48,667
Estoy siendo serio.
550
00:45:49,043 --> 00:45:51,976
Un hombre que se está muriendo se levantará con su toque.
551
00:45:53,043 --> 00:45:56,597
Incluso si no es tan poderoso, supongo que su toque cura el dolor.
552
00:45:56,730 --> 00:45:58,930
Me gustó el pastor cuando lo conocí pero ...
553
00:45:59,612 --> 00:46:02,667
Incluso las personas aquí están diciendo que van a la iglesia el fin de semana.
554
00:46:04,230 --> 00:46:05,230
De Verdad?
555
00:46:07,511 --> 00:46:09,495
Kwang-mi, ve directo a casa!
556
00:46:09,635 --> 00:46:10,651
¡No vayas a ningún otro lado!
557
00:46:10,777 --> 00:46:12,026
Gracias.
558
00:46:13,753 --> 00:46:16,526
Señor, deberíamos tomar un poco de té?
559
00:46:16,644 --> 00:46:19,292
Tengo que tener una fuga también de todos modos.
560
00:46:50,972 --> 00:46:52,386
Hey Eun-ha.
561
00:46:59,472 --> 00:47:02,558
Si intentas callarme, tienes a la persona equivocada.
562
00:47:02,636 --> 00:47:04,331
Soy una mujer leal.
563
00:47:05,159 --> 00:47:07,692
Creo que hay algún malentendido.
564
00:47:08,574 --> 00:47:11,107
Es para pagar la olla de ese día.
565
00:47:19,277 --> 00:47:24,917
No tuve más remedio que intervenir porque el jefe estaba siendo golpeado mucho.
566
00:47:25,910 --> 00:47:27,443
Pero estaba mal de mí.
567
00:47:27,808 --> 00:47:29,870
Por favor habla con él cuando lo veas.
568
00:47:29,964 --> 00:47:34,901
Está bien si él me demanda, pero él es el que golpeó a un oficial de policía.
569
00:47:35,472 --> 00:47:39,573
No tengo más remedio que testificar para el jefe.
570
00:47:40,604 --> 00:47:42,487
¡No hay necesidad!
571
00:47:43,214 --> 00:47:46,167
Él no es el tipo de demandar a alguien.
572
00:47:48,222 --> 00:47:49,222
Bueno.
573
00:47:52,753 --> 00:47:59,105
Es una ley gubernamental pagar bolsas para proteger el medio ambiente.
574
00:48:03,339 --> 00:48:04,870
No me conviene en absoluto.
575
00:48:04,980 --> 00:48:08,401
¿Debería teñir mi flequillo blanco?
576
00:48:09,152 --> 00:48:10,417
Elder Choi ...
577
00:48:12,300 --> 00:48:14,167
¡No necesitamos pagar por el café!
578
00:48:14,192 --> 00:48:16,245
Obtenemos café gratis en el restaurante Galbitang.
579
00:48:16,269 --> 00:48:18,433
- Vamonos. - Pero eso es...
580
00:48:20,324 --> 00:48:23,526
Señor, has hecho esto muchas veces.
581
00:48:23,597 --> 00:48:25,855
Ni siquiera tendrás un café de aquí.
582
00:48:25,918 --> 00:48:28,251
Eun-ha, volveremos después de la cena.
583
00:48:28,293 --> 00:48:29,690
Esperanos. Lo siento por eso.
584
00:48:29,715 --> 00:48:34,472
No vamos a volver. Eun-ha, no deberías ser tan mezquina conmigo.
585
00:48:34,497 --> 00:48:35,630
¿Qué quieres decir?
586
00:48:35,714 --> 00:48:38,716
¿Quién te cuidó cuando tu padre se derrumbó?
587
00:48:38,741 --> 00:48:41,402
¿Choque después de que estabas siguiendo a Min-cheol?
588
00:48:41,574 --> 00:48:43,240
¡Eso fue hace mucho tiempo!
589
00:48:44,644 --> 00:48:48,159
Deberías agradecer al Cielo por no terminar con Min-cheol.
590
00:48:48,184 --> 00:48:50,251
¿Qué tiene de malo Min-cheol?
591
00:48:50,370 --> 00:48:52,837
¡No se suponía que él viviera así!
592
00:48:52,862 --> 00:48:55,395
¿Todavía no has aprendido tu lección?
593
00:48:55,457 --> 00:48:58,667
¡Todavía estás soltero porque tienes el peor gusto en los hombres!
594
00:48:58,714 --> 00:48:59,714
¿Qué?
595
00:48:59,753 --> 00:49:01,620
Señor, estás siendo demasiado duro.
596
00:49:01,714 --> 00:49:03,565
Vamonos. Lo siento, Eun-ha.
597
00:49:03,714 --> 00:49:04,714
Lo peor.
598
00:49:05,291 --> 00:49:06,433
¿Lo peor?
599
00:49:07,074 --> 00:49:08,074
Peor...
600
00:49:09,027 --> 00:49:10,027
De Verdad?
601
00:49:10,730 --> 00:49:12,863
Estoy seguro de que Dios te escuchará.
602
00:49:13,113 --> 00:49:14,113
Bueno.
603
00:49:17,597 --> 00:49:20,315
¡Mira el color de este rábano!
604
00:49:20,785 --> 00:49:23,318
Ustedes deben usar chile de alta calidad.
605
00:49:23,652 --> 00:49:26,719
No sé por qué mi esposa no puede obtener este color.
606
00:49:26,910 --> 00:49:28,976
El chile es de China.
607
00:49:29,136 --> 00:49:30,136
¿Es?
608
00:49:31,410 --> 00:49:34,143
Los productos chinos son buenos en estos días.
609
00:49:37,699 --> 00:49:39,261
¿Está esto en la casa?
610
00:49:39,308 --> 00:49:42,019
Sí, es para disculparse con el élder Choi.
611
00:49:42,839 --> 00:49:44,862
¿Yo? ¿Por qué?
612
00:49:45,488 --> 00:49:48,421
Kim Min-cheol causó una escena en el servicio.
613
00:49:48,518 --> 00:49:51,118
Si se trata de eso, no necesitas ...
614
00:49:52,371 --> 00:49:55,714
Sus problemas están separados de ti.
615
00:49:56,253 --> 00:50:01,187
No deberías tener que cargar con los pecados de otra persona solo porque eres familia.
616
00:50:01,246 --> 00:50:03,948
Dios nunca hizo esa clase de regla.
617
00:50:06,199 --> 00:50:07,199
Bueno.
618
00:50:07,371 --> 00:50:08,371
Disfrutar.
619
00:50:09,699 --> 00:50:10,699
Comer.
620
00:50:11,261 --> 00:50:14,339
Son buenos con su servicio.
621
00:50:14,433 --> 00:50:15,633
Dame las sopas.
622
00:50:28,871 --> 00:50:31,034
Hola, el CEO de Ademan.
623
00:50:33,488 --> 00:50:36,021
Te enviaré un gran regalo pronto.
624
00:50:36,441 --> 00:50:38,745
No puedo tomar chicharrones del país.
625
00:50:38,957 --> 00:50:42,065
Hola, soy el profesor Choi.
626
00:51:05,269 --> 00:51:08,469
Mi-sun, tomemos ramen para un bocadillo tarde en la noche ...
627
00:51:08,675 --> 00:51:11,347
Mi-sol, ¿qué estás haciendo?
628
00:51:13,793 --> 00:51:15,440
¡Estoy sufriendo!
629
00:51:16,261 --> 00:51:18,195
Siento que voy a morir.
630
00:51:19,433 --> 00:51:22,366
Estoy enfermo, no importa cuánta medicina tome.
631
00:51:24,636 --> 00:51:28,065
Se siente como si algo me apuñalara aquí.
632
00:51:32,472 --> 00:51:34,097
No puedo respirar
633
00:51:35,058 --> 00:51:36,565
Me estoy sofocando.
634
00:51:40,667 --> 00:51:42,326
Haz un agujero aquí para mí.
635
00:51:42,793 --> 00:51:44,386
Apuéstame aquí mismo.
636
00:51:45,261 --> 00:51:48,328
¿Que voy a hacer? ¿Que pasa conmigo?
637
00:51:50,793 --> 00:51:53,042
Cariño, ¿qué me pasa?
638
00:52:15,339 --> 00:52:17,539
¿Notan algo diferente?
639
00:52:24,058 --> 00:52:25,667
El maquillaje se ve bien.
640
00:52:28,214 --> 00:52:30,148
Tengo algo que decirte.
641
00:52:30,972 --> 00:52:31,972
¿Quieres subir?
642
00:52:32,558 --> 00:52:33,825
Dime aqui mismo
643
00:52:44,222 --> 00:52:45,889
Es algo importante.
644
00:52:46,777 --> 00:52:47,777
¿Qué es?
645
00:53:23,066 --> 00:53:25,081
¿Qué es?
646
00:53:40,050 --> 00:53:41,050
¡Oye!
647
00:53:49,878 --> 00:53:51,495
- ¿Qué fue eso? - ¿Qué fue eso?
648
00:53:51,543 --> 00:53:53,076
No escuché nada.
649
00:53:57,730 --> 00:53:59,167
¡Escuché algo!
650
00:53:59,269 --> 00:54:00,331
¡No había nada!
651
00:54:00,356 --> 00:54:01,356
Espere.
652
00:54:01,808 --> 00:54:03,341
No escuché nada.
653
00:54:10,824 --> 00:54:12,792
Qué...
654
00:54:13,910 --> 00:54:14,910
¿Qué era?
655
00:54:19,332 --> 00:54:20,332
¿Que es eso?
656
00:54:22,449 --> 00:54:23,449
¿Qué es?
657
00:54:29,418 --> 00:54:30,418
Min-cheol!
658
00:54:33,003 --> 00:54:34,370
Min-cheol!
659
00:54:34,543 --> 00:54:35,855
¿Estás bien?
660
00:54:36,636 --> 00:54:38,636
¿Estás bien? Hey, espera esto!
661
00:54:38,894 --> 00:54:40,227
Es el pandillero.
662
00:54:41,105 --> 00:54:42,269
¿Estás bien?
663
00:54:43,339 --> 00:54:45,714
- Desátame. - Bueno.
664
00:54:46,113 --> 00:54:47,995
¿Qué diablos pasó?
665
00:54:52,230 --> 00:54:53,651
¿Están locos?
666
00:55:01,246 --> 00:55:02,912
¡Lo ataron tan fuerte!
667
00:55:08,527 --> 00:55:09,527
Hermano
668
00:55:10,894 --> 00:55:11,894
¿Estás bien?
669
00:55:13,121 --> 00:55:14,121
Agua.
670
00:55:14,221 --> 00:55:15,221
¿Agua?
671
00:55:15,378 --> 00:55:16,578
¿Tienes agua?
672
00:55:16,621 --> 00:55:17,621
No.
673
00:55:17,668 --> 00:55:19,001
No tenemos agua
674
00:55:21,409 --> 00:55:24,605
- Vamos a la estación de policía. - ¿La estación de policía? Bueno.
675
00:55:24,730 --> 00:55:26,737
¡Ven a apoyarte en mí!
676
00:55:58,647 --> 00:56:00,311
Kim min-cheol!
677
00:56:01,764 --> 00:56:02,764
Kim min-cheol!
678
00:56:23,202 --> 00:56:24,373
Llama al jefe.
679
00:56:24,398 --> 00:56:26,170
¿Crees que es tu amigo o algo así?
680
00:56:26,195 --> 00:56:28,319
¡Voy a demandar a la persona que me hizo esto!
681
00:56:28,358 --> 00:56:30,225
¡Llama al jefe ahora mismo!
682
00:56:47,202 --> 00:56:48,498
Llamalo.
683
00:56:49,257 --> 00:56:50,959
Llamalo.
684
00:57:12,796 --> 00:57:14,062
Hola, Kim Min-cheol.
685
00:57:15,311 --> 00:57:16,311
Oye.
686
00:57:23,271 --> 00:57:24,428
No puedo creer esto.
687
00:57:24,491 --> 00:57:25,491
¿Esta durmiendo?
688
00:57:25,530 --> 00:57:26,530
Sí.
689
00:58:54,803 --> 00:58:56,272
El esta aqui
690
00:59:00,717 --> 00:59:02,912
¡Yo tenía razón! ¿Por qué nadie me cree?
691
00:59:02,936 --> 00:59:05,475
¡Soy bueno para distinguir a las personas!
692
00:59:42,088 --> 00:59:45,436
(Sálvame 2)
693
00:59:45,733 --> 00:59:47,266
Vamos al pastor.
694
00:59:47,335 --> 00:59:49,483
¡El pastor te salvará!
695
00:59:49,508 --> 00:59:50,584
¿Estas loco?
696
00:59:50,609 --> 00:59:51,998
¿Estás loco?
697
00:59:52,061 --> 00:59:54,983
¿Qué te ha pasado? ¿Está Satanás realmente dentro de ti?
698
00:59:55,008 --> 00:59:56,961
Así es como es Satanás y el infierno.
699
00:59:56,986 --> 00:59:59,740
¡Alguien que se mete con la cabeza de la gente es el Satanás!
700
00:59:59,765 --> 01:00:03,061
Vamos a comprobarlo porque recibimos un informe, no porque usted lo haya dicho.
701
01:00:03,086 --> 01:00:05,187
Él me dio una respuesta.
702
01:00:05,507 --> 01:00:08,287
Es hacer una comunidad de fe.
703
01:00:08,733 --> 01:00:12,562
Empecemos a prepararnos lentamente, élder Choi.
704
01:00:13,234 --> 01:00:15,859
Descarga más Dramas en:
DescargarDoramas.com
50299
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.