All language subtitles for 鹿鼎記 episode 21

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:06,870 Timing and subtitles brought to you by the 🦌 Mysterious Deer Team🦌 @ Viki 2 00:00:06,870 --> 00:00:10,680 ♫ Anoint the cow horn, prickly yet slippery ♫ 3 00:00:10,680 --> 00:00:12,710 ♫ It's better to keep moving then to bend to breaking point ♫ 4 00:00:12,710 --> 00:00:14,670 ♫ Come and go freely ♫ 5 00:00:14,670 --> 00:00:18,570 ♫ People who travel the world always encounter wind, heavy rain, and sickness ♫ 6 00:00:18,570 --> 00:00:24,490 ♫ With genuine feelings of righteousness, one who has experienced it all will avoid disaster ♫ 7 00:00:24,490 --> 00:00:26,480 ♫ Heroes don't care about their origins ♫ 8 00:00:26,480 --> 00:00:28,390 ♫ Kindness outweighs any golden opportunities ♫ 9 00:00:28,390 --> 00:00:32,150 ♫ No matter what the world says, justice is always in my heart ♫ 10 00:00:32,150 --> 00:00:33,840 ♫ Seeing the world in hundreds of state ♫ 11 00:00:33,840 --> 00:00:36,120 ♫ There will be regret and there will be love ♫ 12 00:00:36,120 --> 00:00:37,920 ♫ Let leave the destined fate behind and move forward ♫ 13 00:00:37,920 --> 00:00:41,860 ♫ Pursue being free and at ease with confident ♫ 14 00:00:41,860 --> 00:00:44,790 ♫ Just like the deity who walked the earth who are different ♫ 15 00:00:44,790 --> 00:00:49,810 ♫ Butterfly lightly dancing on flowers ♫ 16 00:00:49,810 --> 00:00:52,670 ♫ Rosy cheeks beautiful lady ♫ 17 00:00:52,670 --> 00:00:57,490 ♫ Continue to pursue for justice without glancing back ♫ 18 00:00:57,490 --> 00:01:01,060 ♫ Love is higher compare to mountains ♫ 19 00:01:01,060 --> 00:01:05,380 ♫ No words to describe the hardship of traveling ♫ 20 00:01:05,380 --> 00:01:08,200 ♫ With confidence to pursue comfort and ease ♫ 21 00:01:08,200 --> 00:01:13,360 ♫ To walk in this world ♫ 22 00:01:22,100 --> 00:01:29,300 [The Deer and the Cauldron] 23 00:01:34,100 --> 00:01:36,899 [Episode 21] 24 00:01:36,900 --> 00:01:38,779 Master, they are fighting there again. 25 00:01:38,780 --> 00:01:39,739 I need to go and resolve it. 26 00:01:39,740 --> 00:01:41,299 Have a rest here. 27 00:01:41,300 --> 00:01:42,899 Officer ordered me to do this. 28 00:01:42,900 --> 00:01:44,300 Which officer? 29 00:01:44,300 --> 00:01:45,819 So annoying! 30 00:01:45,820 --> 00:01:48,090 -Take care of Master. -I don't believe you! 31 00:01:48,090 --> 00:01:51,370 Would Lord Wei... Would Lord Wei insult us like this? 32 00:01:51,370 --> 00:01:53,369 I'm telling you! It's impossible! 33 00:01:53,370 --> 00:01:54,670 Do you know? 34 00:01:55,550 --> 00:01:57,500 -Lord. -It's me. 35 00:01:57,500 --> 00:01:58,850 Incense... 36 00:01:58,850 --> 00:02:00,150 This... 37 00:02:01,180 --> 00:02:05,130 Lord Wei. We have some fame in Capital, right? 38 00:02:05,130 --> 00:02:06,950 Look, they gave us this kind of clothes and 39 00:02:06,950 --> 00:02:08,419 this... This kind of product. 40 00:02:08,420 --> 00:02:11,940 They shouted at us. We are disrespected. 41 00:02:11,940 --> 00:02:15,599 I understand. You want to wear an official uniform, right? 42 00:02:18,420 --> 00:02:19,939 You don't know. Military officers 43 00:02:19,940 --> 00:02:21,649 are recorded in a book. 44 00:02:21,650 --> 00:02:23,640 Each man has only one position. Each man has only one set of clothes. 45 00:02:23,640 --> 00:02:25,009 How are there some extra clothes for you? 46 00:02:25,010 --> 00:02:26,210 Am I right? 47 00:02:26,210 --> 00:02:28,619 Lord, this cloth is too ugly. 48 00:02:28,620 --> 00:02:30,050 -Look. -Yes. Look. 49 00:02:30,050 --> 00:02:32,580 -Just put up with it. -Lord, come here. 50 00:02:32,580 --> 00:02:34,260 Just put up with it. 51 00:02:34,260 --> 00:02:35,529 Just put up with it. 52 00:02:35,530 --> 00:02:36,899 Kid, I'm telling you! 53 00:02:36,900 --> 00:02:38,710 You must exchange these! 54 00:02:39,490 --> 00:02:42,580 Master, aren't you tired? 55 00:02:42,580 --> 00:02:44,380 I'm tired. 56 00:02:44,380 --> 00:02:45,939 I'm very tired. 57 00:02:45,940 --> 00:02:47,660 I'm dying of tiredness. 58 00:02:47,660 --> 00:02:49,529 Shuang Er, you don't know. 59 00:02:49,530 --> 00:02:51,489 In my next life, I'll be happy if anyone becomes an officer, 60 00:02:51,490 --> 00:02:53,230 but I will never be one. 61 00:02:54,490 --> 00:02:57,620 They look for me just for such a small matter. 62 00:02:57,620 --> 00:03:00,129 Look at this. These people 63 00:03:00,130 --> 00:03:01,729 are so selfish. 64 00:03:01,730 --> 00:03:03,769 They only do what they like. 65 00:03:03,770 --> 00:03:05,489 They never consider my feelings. 66 00:03:05,490 --> 00:03:08,060 They don't even care about me. Am I right? 67 00:03:09,090 --> 00:03:11,170 I'm already thin. 68 00:03:11,170 --> 00:03:13,530 These two days... Look. 69 00:03:13,530 --> 00:03:14,950 How tired am I? 70 00:03:14,950 --> 00:03:16,550 Now, I have to hold onto a tree whenever the wind blows. 71 00:03:16,550 --> 00:03:18,990 I'm afraid that I would be blown into the sky. 72 00:03:19,490 --> 00:03:20,899 My mother was right. 73 00:03:20,900 --> 00:03:23,840 "You will hurt yourself if you talk too much." 74 00:03:23,840 --> 00:03:26,409 Now, I'm seriously hurt by them. 75 00:03:26,410 --> 00:03:28,059 I'm dying. 76 00:03:28,060 --> 00:03:30,030 I'm so tired. 77 00:03:31,120 --> 00:03:34,440 Master. You're too gentle to them. 78 00:03:34,440 --> 00:03:36,910 You have to be fiercer. 79 00:03:40,090 --> 00:03:43,730 No. What if it's too impolite? 80 00:03:43,730 --> 00:03:45,139 Just try it. 81 00:03:45,140 --> 00:03:47,340 If it doesn't work, I'll slap on myself. 82 00:03:49,350 --> 00:03:50,950 Let me go! 83 00:03:52,260 --> 00:03:53,529 What are you trying to do? 84 00:03:53,530 --> 00:03:55,899 Touching here and there in the barrack. How rude are you? 85 00:03:55,900 --> 00:03:57,859 Greet first if you're looking for me. Call me the Lord. 86 00:03:57,860 --> 00:03:59,140 Did you hear me? 87 00:03:59,140 --> 00:04:01,900 Yes, Lord Wei. 88 00:04:03,260 --> 00:04:04,569 But, you can call me anything privately. 89 00:04:04,570 --> 00:04:06,449 The more disgusting it is, the better it is. I like it. 90 00:04:06,450 --> 00:04:08,980 I'm telling you! We're not wearing these clothes! 91 00:04:08,980 --> 00:04:11,020 Pick them up! 92 00:04:16,370 --> 00:04:18,169 All of you, ugly people, who keep insisting that 93 00:04:18,170 --> 00:04:19,499 you're not wearing it. 94 00:04:19,500 --> 00:04:21,809 I'm telling you! 95 00:04:21,810 --> 00:04:23,860 Be aware that I might let you walk around 96 00:04:23,860 --> 00:04:25,339 this valley with your naked body. 97 00:04:25,340 --> 00:04:27,810 You will be the one who will be embarrassed. 98 00:04:27,810 --> 00:04:31,060 You! Stop fighting with them. 99 00:04:31,060 --> 00:04:33,420 Inspect them. If anyone of them still complains that 100 00:04:33,420 --> 00:04:35,910 he would not wear these, flog him 50 times. 101 00:04:35,910 --> 00:04:37,650 Yes! 102 00:04:37,650 --> 00:04:39,450 Why are you so annoying? 103 00:04:41,140 --> 00:04:44,169 Xiao Bao, I'm not combing my hair. 104 00:04:44,170 --> 00:04:46,170 I'm not wearing this! 105 00:04:47,570 --> 00:04:50,729 Master, you keep saying that 106 00:04:50,730 --> 00:04:53,009 you would save this empire. 107 00:04:53,010 --> 00:04:54,369 You don't even comb your hair. 108 00:04:54,370 --> 00:04:55,729 How can you save an empire? 109 00:04:55,730 --> 00:04:57,730 I think that 110 00:04:57,730 --> 00:04:59,660 you're just bluffing. 111 00:05:04,860 --> 00:05:08,370 Senior. Comb Master's hair. 112 00:05:08,370 --> 00:05:10,449 Yes, Lord Wei. 113 00:05:10,450 --> 00:05:12,450 Let me go! I'm going to kill you! 114 00:05:12,450 --> 00:05:14,139 It won't be nice if you're not letting me go! 115 00:05:14,140 --> 00:05:16,040 I'll kill you! 116 00:05:17,090 --> 00:05:19,790 -Come here! -Come here! 117 00:05:21,140 --> 00:05:22,740 You! 118 00:05:23,860 --> 00:05:25,600 Get a suitable one for him. 119 00:05:25,600 --> 00:05:27,910 Else, you'll be beheaded! 120 00:05:27,910 --> 00:05:29,090 -Yes! -Hurry up! 121 00:05:29,090 --> 00:05:30,800 Shut up! 122 00:05:30,800 --> 00:05:32,860 Do you have the right to give an order here? 123 00:05:32,860 --> 00:05:34,779 I'm the boss here. Do you know? 124 00:05:34,780 --> 00:05:36,059 You must listen to me! 125 00:05:36,060 --> 00:05:37,169 I'm telling you! 126 00:05:37,170 --> 00:05:40,530 If you keep making noise and shouting here, 127 00:05:40,530 --> 00:05:41,929 be aware that I won't give you the antidote. 128 00:05:41,930 --> 00:05:44,340 You will end up dying in Mystic Dragon Island! 129 00:05:44,340 --> 00:05:46,160 -I'll obey your command. Just be like this! 130 00:05:46,160 --> 00:05:48,419 Never move when I'm not here. 131 00:05:48,420 --> 00:05:49,920 Yes. 132 00:05:59,410 --> 00:06:01,339 Damn you! 133 00:06:01,340 --> 00:06:02,231 - Lord. - Lord. 134 00:06:02,231 --> 00:06:03,940 Is this your seat? 135 00:06:03,940 --> 00:06:06,460 I was scared that it would be covered with dirt. 136 00:06:08,820 --> 00:06:10,129 Lord. 137 00:06:10,130 --> 00:06:13,570 Front Line Brigade has reached Jinnan Relay Station. 138 00:06:13,570 --> 00:06:15,339 We shall depart. 139 00:06:15,340 --> 00:06:17,570 Or else, if the night darkens, we might have to stop on the way. 140 00:06:17,570 --> 00:06:19,290 I know! 141 00:06:19,290 --> 00:06:21,659 Lord, are we leaving? 142 00:06:21,660 --> 00:06:23,059 You must decide fast. 143 00:06:23,060 --> 00:06:24,970 I'm not leaving! 144 00:06:24,970 --> 00:06:26,450 Both of you! 145 00:06:26,450 --> 00:06:28,440 Prepare me some tea. 146 00:06:28,440 --> 00:06:30,040 - Yes. - Yes. 147 00:06:30,730 --> 00:06:32,230 Come back! 148 00:06:34,500 --> 00:06:37,410 I'm telling you! If you keep nagging 149 00:06:37,410 --> 00:06:41,070 and making noise beside my ears next time... 150 00:06:41,070 --> 00:06:42,910 Do you know what you should do? 151 00:06:45,010 --> 00:06:46,129 - Slap ourselves. - Slap ourselves. 152 00:06:46,130 --> 00:06:47,000 Go away! 153 00:06:47,000 --> 00:06:48,800 - Yes. - Yes. 154 00:06:49,970 --> 00:06:52,740 Lord, how do you feel? 155 00:06:55,170 --> 00:06:56,770 Amazing! 156 00:07:17,660 --> 00:07:18,880 Servant! 157 00:07:18,880 --> 00:07:20,550 Pour me some water! 158 00:07:25,010 --> 00:07:27,960 Where are the people? Where did everyone go? 159 00:07:30,940 --> 00:07:32,449 You! Boil some water for me! 160 00:07:32,450 --> 00:07:33,569 I need to wash my feet. 161 00:07:33,570 --> 00:07:35,009 You! Nanny! 162 00:07:35,010 --> 00:07:36,830 Come and give me a massage! 163 00:07:45,690 --> 00:07:47,009 Are both of you dead? 164 00:07:47,010 --> 00:07:49,250 Can't you hear me? 165 00:07:50,940 --> 00:07:53,740 Are you deaf or are you frozen? 166 00:07:56,690 --> 00:07:59,140 Seriously? 167 00:08:03,280 --> 00:08:06,180 How dare you hit me? 168 00:08:20,100 --> 00:08:23,650 Did we meet before? 169 00:08:27,780 --> 00:08:31,200 Why do you look so familiar? 170 00:08:33,130 --> 00:08:35,620 You! Turn your head towards me. 171 00:08:37,010 --> 00:08:39,560 Turn your head! 172 00:08:45,850 --> 00:08:49,130 You have a big mole and a small mole. 173 00:08:49,130 --> 00:08:51,690 What a rare appearance. 174 00:08:51,690 --> 00:08:55,529 Tell me. How did you get them? 175 00:08:59,170 --> 00:09:02,000 Boring! Like a mute. 176 00:09:02,780 --> 00:09:07,269 But, you're much uglier than the one before. 177 00:09:17,130 --> 00:09:19,070 It hurts! 178 00:09:22,550 --> 00:09:26,189 Granny. How dare you hit my face? 179 00:09:32,380 --> 00:09:36,420 Granny hit my left cheek again. 180 00:09:38,010 --> 00:09:40,800 They are specially arranged by His Majesty. 181 00:09:40,800 --> 00:09:44,820 His Majesty purposely chose two servants who are well-trained in martial arts from the palace... 182 00:09:44,820 --> 00:09:48,540 No. His Majesty invited a prestigious nanny 183 00:09:48,540 --> 00:09:50,500 here to teach you the etiquette. 184 00:09:50,500 --> 00:09:52,730 -Don't I know the etiquette? -You don't. 185 00:09:52,730 --> 00:09:54,440 No! You're... 186 00:09:54,440 --> 00:09:56,860 Princess, this is the case. 187 00:09:58,540 --> 00:10:01,940 You're going to be married to Yunnan. 188 00:10:02,970 --> 00:10:07,710 Your actions reflect on our Great Qing. 189 00:10:08,300 --> 00:10:12,610 If you make mistake, cross the line 190 00:10:12,610 --> 00:10:14,369 and they complain about it, 191 00:10:14,370 --> 00:10:17,539 how will the reputation of His Majesty 192 00:10:17,540 --> 00:10:19,460 and Empress Dowager be? 193 00:10:21,930 --> 00:10:25,609 Alright. If she's constraining me, 194 00:10:25,610 --> 00:10:29,050 I shall constrain her too! 195 00:10:29,050 --> 00:10:30,980 What's the constraint? 196 00:10:30,980 --> 00:10:32,600 She shall never hit my face. 197 00:10:34,010 --> 00:10:36,810 Don't worry. She will never hit your face. 198 00:10:36,810 --> 00:10:39,420 -You've promised. -Of course, I promise. 199 00:10:39,420 --> 00:10:42,170 Don't you trust me? 200 00:10:44,300 --> 00:10:45,299 Princess. 201 00:10:45,300 --> 00:10:47,899 Why don't you let Spring, Summer, Autumn, Winter, 202 00:10:47,899 --> 00:10:50,419 Plum Blossom, Orchid, Bamboo, Chrysanthemum to bring your tortoise back? 203 00:10:50,420 --> 00:10:52,369 Look! It's sleepy. 204 00:10:52,370 --> 00:10:53,609 Why? 205 00:10:53,610 --> 00:10:56,240 Think about it. You're here as a student. 206 00:10:56,240 --> 00:10:57,489 This is too extravagance. 207 00:10:57,490 --> 00:10:59,560 How would the teacher inside feel? 208 00:10:59,560 --> 00:11:02,660 A student should act like a student. 209 00:11:02,660 --> 00:11:04,360 Am I right? 210 00:11:07,570 --> 00:11:09,129 Alright. 211 00:11:09,130 --> 00:11:10,299 You may retreat. 212 00:11:10,300 --> 00:11:11,779 Don't forget to feed it. 213 00:11:11,780 --> 00:11:13,380 Yes. 214 00:11:16,340 --> 00:11:18,020 Please, Princess. 215 00:11:31,080 --> 00:11:32,580 Nanny. 216 00:11:33,370 --> 00:11:36,970 Princess...is here. 217 00:11:37,610 --> 00:11:39,049 You must educate her properly. 218 00:11:39,050 --> 00:11:42,910 Oh right. I have to remind you one thing. 219 00:11:42,910 --> 00:11:44,710 Let me tell you... 220 00:11:46,810 --> 00:11:48,660 What are you whispering? 221 00:11:48,660 --> 00:11:50,260 What were you whispering? 222 00:11:51,250 --> 00:11:52,640 Nothing much. 223 00:11:52,640 --> 00:11:55,470 I Told her... 224 00:11:55,470 --> 00:11:57,220 I told her...I told her that you're a princess. 225 00:11:57,220 --> 00:11:59,170 You're pampered since young, 226 00:11:59,170 --> 00:12:00,419 so she shall treat you gentler. 227 00:12:00,420 --> 00:12:01,810 Just act along. Be friendly. 228 00:12:01,810 --> 00:12:04,400 Else, I can't explain it to His Majesty. 229 00:12:04,400 --> 00:12:05,900 Alright. 230 00:12:07,010 --> 00:12:09,270 Alright. 231 00:12:09,270 --> 00:12:10,569 I still have many things to do. 232 00:12:10,570 --> 00:12:12,760 I'll not accompany you. 233 00:12:34,100 --> 00:12:35,600 Stand up. 234 00:12:39,370 --> 00:12:43,010 Today onward, I'll teach you the etiquette. 235 00:12:43,010 --> 00:12:45,009 You shall listen to whatever I say. 236 00:12:45,010 --> 00:12:46,690 Never disobey my order. 237 00:12:46,690 --> 00:12:48,290 What? 238 00:12:50,770 --> 00:12:52,470 Don't you have an ear? 239 00:12:52,470 --> 00:12:55,030 Didn't you hear what Officer Wei said? 240 00:12:55,030 --> 00:12:57,299 He asked you to act along. 241 00:12:57,300 --> 00:13:00,739 He asked you to teach me nicely and politely. 242 00:13:02,640 --> 00:13:05,840 What do you mean by I shall listen to whatever you say? 243 00:13:05,840 --> 00:13:07,609 I'm telling you! 244 00:13:07,610 --> 00:13:10,850 You shall listen to whatever I say here! Do you know? 245 00:13:12,450 --> 00:13:14,550 Who do you treat yourself as? 246 00:13:14,550 --> 00:13:19,399 Are you very proud of having two moles on your face? 247 00:13:21,930 --> 00:13:24,670 Why are you still hitting my face? 248 00:13:24,670 --> 00:13:27,660 This is the etiquette. 249 00:13:50,130 --> 00:13:52,250 How long will this take? 250 00:13:58,910 --> 00:14:00,510 I'm done! 251 00:14:34,130 --> 00:14:36,490 Good for you. 252 00:14:47,530 --> 00:14:51,660 ♫ Born in thousands of flowers, growing in fragrant beauty ♫ 253 00:14:51,660 --> 00:14:55,750 ♫ The eyes are full of colors ♫ 254 00:14:55,750 --> 00:15:00,140 ♫ Once in the rivers and lakes, calling for rain and wind ♫ 255 00:15:00,140 --> 00:15:03,670 ♫ Never changing is your style ♫ 256 00:15:03,690 --> 00:15:07,880 ♫ In your eyes, you see the ripples of the lake in the autumn breeze, we are strong (T/N: being clear and dynamic) ♫ 257 00:15:07,880 --> 00:15:11,990 ♫ Embrace you tenderly and sweetly ♫ 258 00:15:11,990 --> 00:15:16,000 ♫ Travel all over the world to just stop in your arms ♫ 259 00:15:16,000 --> 00:15:22,010 ♫ The best part of a long life is meeting you ♫ 260 00:15:24,610 --> 00:15:28,200 ♫ The all say you're a hero ♫ 261 00:15:28,200 --> 00:15:32,560 ♫ The sword and the shadow can't conjure your dreams ♫ 262 00:15:32,560 --> 00:15:36,310 ♫ Riches and honor, glory and splendor, all one's hopes and efforts come to nothing ♫ 263 00:15:36,310 --> 00:15:40,780 ♫ Why be afraid to make fun of fate? ♫ 264 00:15:40,780 --> 00:15:44,240 ♫ Who says you're a hero? ♫ 265 00:15:44,240 --> 00:15:48,750 ♫ Behind the prosperity, I'm the only one to understand ♫ 266 00:15:48,750 --> 00:15:51,570 ♫ Love is most important until the end of time ♫ 267 00:15:51,570 --> 00:15:52,900 Wait a minute. I'll be done soon. 268 00:15:52,920 --> 00:15:58,710 ♫ The shadow of the ancient path is like the setting sun ♫ 269 00:16:00,340 --> 00:16:02,240 Why are you hitting me? 270 00:16:11,100 --> 00:16:12,690 What's wrong? 271 00:16:12,690 --> 00:16:15,440 Doesn't it look alike? 272 00:16:17,860 --> 00:16:20,660 Why do you hit my face again? 273 00:16:21,120 --> 00:16:25,100 ♫ The eyes are full of colors ♫ 274 00:16:25,100 --> 00:16:29,490 ♫ Once in the rivers and lakes, calling for rain and wind ♫ 275 00:16:29,490 --> 00:16:33,160 ♫ Never changing is your style ♫ 276 00:16:33,160 --> 00:16:37,330 ♫ In your eyes, you see the ripples of the lake in the autumn breeze, we are strong (T/N: being clear and dynamic) ♫ 277 00:16:37,330 --> 00:16:41,360 ♫ Embrace you tenderly and sweetly ♫ 278 00:16:41,360 --> 00:16:45,520 ♫ Travel all over the world to just stop in your arms ♫ 279 00:16:45,520 --> 00:16:50,880 ♫ The best part of a long life is meeting you ♫ 280 00:16:51,930 --> 00:16:55,490 ♫ The all say you're a hero ♫ 281 00:16:55,490 --> 00:17:00,070 ♫ The sword and the shadow can't conjure your dreams ♫ 282 00:17:00,070 --> 00:17:03,700 ♫ Riches and honor, glory and splendor, all one's hopes and efforts come to nothing ♫ 283 00:17:03,700 --> 00:17:08,130 ♫ Why be afraid to make fun of fate? ♫ 284 00:17:08,130 --> 00:17:11,810 ♫ Who says you're a hero? ♫ 285 00:17:11,810 --> 00:17:16,480 ♫ Behind the prosperity, I'm the only one to understand ♫ 286 00:17:16,480 --> 00:17:20,080 ♫ Love is most important until the end of time ♫ 287 00:17:20,080 --> 00:17:24,770 ♫ The shadow of the ancient path is like the setting sun ♫ 288 00:17:26,660 --> 00:17:28,860 You hit my face again! 289 00:17:33,220 --> 00:17:35,240 I quit! 290 00:17:36,360 --> 00:17:41,860 ♫ The shadow of the ancient path is like the setting sun ♫ 291 00:17:44,550 --> 00:17:46,220 Go! 292 00:17:46,220 --> 00:17:48,760 Go away! Hurry up! 293 00:17:50,620 --> 00:17:51,920 Let's go! 294 00:17:58,860 --> 00:18:05,770 - Big! - Small! 295 00:18:06,500 --> 00:18:08,450 - Give me my money! - Are you trying to cheat? 296 00:18:08,450 --> 00:18:10,810 Give me your money! 297 00:18:10,810 --> 00:18:13,040 Come! Next round! 298 00:18:21,420 --> 00:18:24,000 You! Turn yourself around! 299 00:18:35,540 --> 00:18:37,240 Can you fight? 300 00:18:38,130 --> 00:18:40,170 Are you a master? 301 00:18:41,330 --> 00:18:43,170 Have you killed someone? 302 00:18:46,580 --> 00:18:47,980 Come! 303 00:18:50,660 --> 00:18:52,060 Come here! 304 00:18:53,130 --> 00:18:54,560 Can you see it? 305 00:18:54,560 --> 00:18:56,400 Inside that tent, 306 00:18:56,400 --> 00:18:58,489 there's a granny. 307 00:18:58,490 --> 00:19:00,089 She has two moles on her face. 308 00:19:00,090 --> 00:19:03,020 One big and one small. Very rare. 309 00:19:04,730 --> 00:19:07,700 Kill her and bring me her head! 310 00:19:07,700 --> 00:19:10,380 I'll reward you. 311 00:19:12,520 --> 00:19:13,820 Go! 312 00:19:24,490 --> 00:19:26,830 Why are you bouncing? 313 00:19:31,130 --> 00:19:33,490 I'm talking to you! 314 00:19:35,900 --> 00:19:38,760 How dare you move away? 315 00:19:39,680 --> 00:19:42,720 Do you want to be killed? 316 00:19:44,400 --> 00:19:45,730 Let me go! 317 00:19:45,730 --> 00:19:47,330 Let me go! 318 00:19:48,100 --> 00:19:49,930 Let me go! 319 00:19:49,930 --> 00:19:51,330 Let me go! 320 00:19:52,350 --> 00:19:54,600 Catch this culprit! 321 00:20:11,210 --> 00:20:13,110 What are you looking for? 322 00:20:13,940 --> 00:20:15,930 You're acting like a thief. 323 00:20:16,700 --> 00:20:18,500 I'm looking for her. 324 00:20:22,110 --> 00:20:23,510 Where is she? 325 00:20:24,330 --> 00:20:26,270 She ran away. 326 00:20:27,210 --> 00:20:29,160 You taught her that? 327 00:20:29,160 --> 00:20:30,699 How dare you talk to Master like this? 328 00:20:30,700 --> 00:20:32,350 No, I don't understand. 329 00:20:32,350 --> 00:20:34,830 Why...? You even taught her how to run? Running at night? 330 00:20:34,830 --> 00:20:37,799 Stop making noise and disturbing Master here. 331 00:20:39,580 --> 00:20:42,540 I'm sorry. Mas... Master, please rest early. 332 00:20:42,540 --> 00:20:44,440 I'll cool myself down outside. 333 00:20:45,660 --> 00:20:47,300 It's not right. 334 00:20:47,300 --> 00:20:49,041 No. Where... Where is she? Why... Why did I come? 335 00:20:49,041 --> 00:20:50,729 I'm... I'm here to search for her. 336 00:20:50,730 --> 00:20:51,939 She ran away. 337 00:20:51,940 --> 00:20:53,740 She escaped secretly. 338 00:21:07,420 --> 00:21:08,819 Where can she go at night? 339 00:21:08,820 --> 00:21:11,360 What if she goes missing? 340 00:21:23,060 --> 00:21:24,490 Look at you. 341 00:21:24,490 --> 00:21:27,110 You're actually caring about the princess. 342 00:21:30,580 --> 00:21:32,580 You can't say that. 343 00:21:32,580 --> 00:21:34,330 Actually... 344 00:21:34,330 --> 00:21:37,460 Actually, Jian Ning is quite pitiful. 345 00:21:37,460 --> 00:21:38,539 She's a princess. 346 00:21:38,540 --> 00:21:40,489 She's born in a royal family. She gets what she wants. 347 00:21:40,490 --> 00:21:41,579 How is she pitiful? 348 00:21:41,580 --> 00:21:43,850 Though she looks rude normally, 349 00:21:43,850 --> 00:21:45,819 she's actually a little girl inside. 350 00:21:45,820 --> 00:21:47,299 She's soft-hearted. 351 00:21:47,300 --> 00:21:50,490 Think about it. She is caged in the palace since young. 352 00:21:50,490 --> 00:21:52,210 No one talks to her. No one plays with her. 353 00:21:52,210 --> 00:21:53,900 Isn't she pitiful? 354 00:21:53,900 --> 00:21:55,000 She is. 355 00:21:55,000 --> 00:21:57,130 You shall look for her then. Stop bringing me along. 356 00:21:57,130 --> 00:21:59,110 Don't touch me! 357 00:22:02,250 --> 00:22:04,380 You hit my heart. 358 00:22:04,900 --> 00:22:07,520 She doesn't know how to cherish a good man like me. 359 00:22:07,520 --> 00:22:10,520 I'm telling you! After leaving this village... 360 00:22:11,300 --> 00:22:14,100 I'll still wait for you in the next village! 361 00:22:15,850 --> 00:22:18,790 Which village will you go to and wait for her? 362 00:22:19,970 --> 00:22:21,850 I'm telling you! 363 00:22:21,850 --> 00:22:23,579 No matter which village you're at, 364 00:22:23,580 --> 00:22:26,249 you'll end up returning to my village! 365 00:22:26,250 --> 00:22:27,510 Am I right? 366 00:22:27,510 --> 00:22:28,779 You're right! 367 00:22:28,780 --> 00:22:30,970 What you said is right! 368 00:22:36,490 --> 00:22:39,030 Enough. Don't be angry. 369 00:22:39,030 --> 00:22:40,630 Go away! 370 00:22:42,330 --> 00:22:44,369 Alright. You... You can 371 00:22:44,370 --> 00:22:47,010 stop learning etiquette from the nanny. 372 00:22:49,010 --> 00:22:51,020 You have a bad temper. 373 00:22:51,540 --> 00:22:53,560 I'll leave first if there's nothing else. 374 00:22:53,560 --> 00:22:55,130 Stand there! 375 00:22:55,130 --> 00:22:56,930 I'm thirsty! 376 00:22:57,970 --> 00:23:00,630 Drink water then. I'll pour it for you. 377 00:23:12,320 --> 00:23:14,410 You're naughty again. 378 00:23:32,490 --> 00:23:33,849 Princess. 379 00:23:33,850 --> 00:23:35,729 Stop playing! Where are you? 380 00:23:35,730 --> 00:23:38,060 Let me go! 381 00:23:40,210 --> 00:23:42,240 Princess. Prin... 382 00:23:45,330 --> 00:23:46,540 Let's run away. 383 00:23:46,540 --> 00:23:48,009 I'm not marrying that Black Bear Wu. Bring me away. 384 00:23:48,820 --> 00:23:49,950 Run away? 385 00:23:49,950 --> 00:23:53,261 Princess. You... You...You...No way. 386 00:23:53,261 --> 00:23:55,009 His Majesty will arrest me. 387 00:23:55,010 --> 00:23:56,539 Then... Then, can I even live? 388 00:23:56,540 --> 00:23:58,729 You... You... Be rational. 389 00:23:58,730 --> 00:24:00,550 You're not willing to do it? 390 00:24:03,850 --> 00:24:05,450 Bad girl! 391 00:24:13,210 --> 00:24:14,610 Princess. 392 00:24:15,660 --> 00:24:19,280 Princess.You... You misunderstood. I'll explain it to you. 393 00:24:19,280 --> 00:24:21,400 I don't need your explanation! 394 00:24:22,250 --> 00:24:25,010 You can't do this to a man, Princess. It's itchy! 395 00:24:25,580 --> 00:24:27,209 No one shall get 396 00:24:27,210 --> 00:24:30,610 whatever I can't get. 397 00:24:30,610 --> 00:24:33,940 -Aren't you a fake eunuch? -Princess. 398 00:24:33,940 --> 00:24:36,530 Today, I'll make you into 399 00:24:36,530 --> 00:24:39,830 a real eunuch. 400 00:24:46,580 --> 00:24:48,780 -How dare you dodge? -I didn't. 401 00:24:48,780 --> 00:24:50,280 Alright. 402 00:24:50,280 --> 00:24:53,689 We'll play with something else then. 403 00:25:07,330 --> 00:25:09,800 Gui. 404 00:25:10,850 --> 00:25:13,190 Are you hot? 405 00:25:14,540 --> 00:25:16,140 Very hot. 406 00:25:17,850 --> 00:25:21,599 Then, are you thirsty? 407 00:25:22,610 --> 00:25:24,310 Very thirsty. 408 00:25:25,970 --> 00:25:30,509 Then, do you want to drink iced mung bean soup? 409 00:25:34,780 --> 00:25:36,590 I really want to drink it. 410 00:25:37,130 --> 00:25:38,630 You want? 411 00:25:40,460 --> 00:25:41,960 Then... 412 00:25:42,420 --> 00:25:44,190 Come up! 413 00:25:44,190 --> 00:25:45,940 Come up 414 00:25:45,940 --> 00:25:47,740 and I'll let you drink it. 415 00:25:47,740 --> 00:25:49,800 Forget it then. 416 00:25:49,800 --> 00:25:52,800 Because I can control myself very well. 417 00:26:01,090 --> 00:26:02,590 Lord! 418 00:26:07,970 --> 00:26:11,710 Lord. We are 30 miles away from Zhengzhou Mansion. 419 00:26:11,710 --> 00:26:13,590 Zhengzhou's prefect led the civil and military officers 420 00:26:13,590 --> 00:26:15,830 to welcome us ten miles outside the town. 421 00:26:17,780 --> 00:26:19,470 Let's continue our trip! 422 00:26:19,470 --> 00:26:22,540 Yes! Let's depart! 423 00:26:22,540 --> 00:26:24,340 Let's depart! 424 00:26:39,970 --> 00:26:42,990 Officer Wei, Princess wants to see you. 425 00:26:45,060 --> 00:26:48,010 Officer Wei, Princess wants to see you. 426 00:26:53,700 --> 00:26:57,240 Dong Mei is here. Princess wants to see you. 427 00:26:58,900 --> 00:27:00,350 I'm not seeing her. 428 00:27:00,350 --> 00:27:03,100 Princess wants to apologize to you personally. 429 00:27:06,820 --> 00:27:08,580 Got it. 430 00:27:08,580 --> 00:27:10,620 I'll wait for you here then. 431 00:27:11,660 --> 00:27:13,110 It's okay, Master. 432 00:27:13,110 --> 00:27:14,920 I'll accompany you. 433 00:27:14,920 --> 00:27:18,210 If she's being naughty, I'll punish her. 434 00:27:20,010 --> 00:27:24,479 You're already acting like my wife. 435 00:27:25,940 --> 00:27:28,020 What are you saying? 436 00:27:28,540 --> 00:27:31,540 Shuang Er. 437 00:27:31,540 --> 00:27:33,550 Come. Have a seat. 438 00:27:35,090 --> 00:27:36,460 Sit down. 439 00:27:36,460 --> 00:27:38,760 Today, don't go anywhere. 440 00:27:38,760 --> 00:27:40,209 Sit here quietly 441 00:27:40,210 --> 00:27:42,419 and solve this puzzle. 442 00:27:42,420 --> 00:27:44,250 There's a 443 00:27:44,250 --> 00:27:47,560 big secret about the Sutra of Forty Two Chapters here. 444 00:27:47,560 --> 00:27:49,800 We can get a treasure after we solve this. 445 00:27:49,800 --> 00:27:52,849 Then, after we dig this treasure out, 446 00:27:52,850 --> 00:27:55,120 we will be rich! 447 00:27:57,420 --> 00:28:00,720 Master. You shall be careful then. 448 00:28:01,610 --> 00:28:03,370 Don't worry. 449 00:28:03,370 --> 00:28:06,820 I have tricks to outsmart the princess. 450 00:28:22,060 --> 00:28:23,760 Officer Wei. 451 00:28:24,090 --> 00:28:25,490 Please. 452 00:28:26,210 --> 00:28:27,810 Let's go. 453 00:28:44,370 --> 00:28:47,390 Princess, Officer Wei is here. 454 00:28:48,540 --> 00:28:50,160 Where is he? 455 00:28:50,160 --> 00:28:51,980 Behind me. 456 00:28:53,330 --> 00:28:56,080 Have a look by yourself. 457 00:29:00,010 --> 00:29:01,680 Where is he? 458 00:29:01,680 --> 00:29:04,480 Here! 459 00:29:06,660 --> 00:29:07,660 Princess! 460 00:29:07,730 --> 00:29:09,530 Princess! 461 00:29:10,250 --> 00:29:11,950 I'm here. 462 00:29:12,540 --> 00:29:14,089 I asked for you alone. 463 00:29:14,090 --> 00:29:16,220 Why did you bring two men here? Go out! 464 00:29:16,220 --> 00:29:17,440 Princess. 465 00:29:17,440 --> 00:29:19,179 Treat them as nothing even though they're here. 466 00:29:19,180 --> 00:29:21,540 Deaf and dumb. 467 00:29:21,540 --> 00:29:23,870 What do you mean by deaf and dumb? 468 00:29:23,870 --> 00:29:25,570 Deaf man on my left. 469 00:29:26,730 --> 00:29:28,330 Dumb man on my right. 470 00:29:29,180 --> 00:29:30,540 What? 471 00:29:30,540 --> 00:29:32,240 Treat them as nothing. 472 00:29:37,060 --> 00:29:38,970 It's too hot. 473 00:29:38,970 --> 00:29:41,320 I can't stand it. 474 00:29:41,320 --> 00:29:45,560 Tomorrow onward, we will only travel 40 miles every day. 475 00:29:45,560 --> 00:29:47,129 Depart early in the morning. 476 00:29:47,130 --> 00:29:50,740 I'll rest once the sun rises. 477 00:29:52,520 --> 00:29:55,419 Princess, I don't think that's good. 478 00:29:55,420 --> 00:29:57,659 What if we're late 479 00:29:57,660 --> 00:30:00,089 and people from Yunnan complain? I... 480 00:30:00,290 --> 00:30:02,070 I'm not rushing anyway! 481 00:30:02,070 --> 00:30:03,899 Yes, you're not rushing. 482 00:30:03,900 --> 00:30:06,250 But even if you're not rushing, 483 00:30:06,250 --> 00:30:08,570 I'm rushing. 484 00:30:17,580 --> 00:30:18,609 Princess. 485 00:30:18,610 --> 00:30:20,939 This is iced sour plum soup offered by Zhengzhou Mansion. 486 00:30:20,940 --> 00:30:23,140 It's for you to cool yourself down. 487 00:30:24,330 --> 00:30:26,530 Give me a bowl of it then. 488 00:30:28,300 --> 00:30:31,310 This little Zhengzhou Mansion has worked hard. 489 00:30:31,310 --> 00:30:34,260 I even get to eat iced soup this summer. 490 00:30:52,010 --> 00:30:53,500 Gui. 491 00:30:53,500 --> 00:30:54,489 Yes. 492 00:30:54,490 --> 00:30:56,380 Are you hot? 493 00:30:57,070 --> 00:30:58,770 Yes. 494 00:31:00,580 --> 00:31:03,350 Give each of them a bowl of this. 495 00:31:03,350 --> 00:31:04,600 Yes. 496 00:31:04,600 --> 00:31:06,500 Thank you, Princess. 497 00:31:37,920 --> 00:31:39,620 Drink it. 498 00:31:46,400 --> 00:31:48,300 It's nice. 499 00:31:51,830 --> 00:31:53,810 Gui. 500 00:31:54,490 --> 00:31:55,780 Why aren't you drinking? 501 00:31:55,780 --> 00:31:59,500 I... I... I'll cool... Cool it down. 502 00:32:01,010 --> 00:32:03,460 You're afraid that I'll poison you? 503 00:32:23,130 --> 00:32:25,130 Is it nice? 504 00:32:26,610 --> 00:32:28,410 Nice. 505 00:32:31,730 --> 00:32:35,150 Do you need to shake even if it's nice? 506 00:32:35,820 --> 00:32:39,010 I'm shaking because it's nice. 507 00:32:39,940 --> 00:32:43,940 Why are the three of you shaking? 508 00:32:52,210 --> 00:32:56,820 You...You put in...Knockout... 509 00:32:56,820 --> 00:32:58,520 Knockout...? 510 00:32:59,900 --> 00:33:01,200 Knockout... 511 00:33:01,200 --> 00:33:02,900 What's knockout? 512 00:33:04,610 --> 00:33:06,530 Knockout... 513 00:33:35,850 --> 00:33:37,350 I need water. 514 00:33:47,330 --> 00:33:48,830 I need water. 515 00:33:51,820 --> 00:33:53,819 How dare you pretend that you're dead? 516 00:33:53,820 --> 00:33:55,310 I was just joking! 517 00:33:55,310 --> 00:33:57,540 Princess, was it fun? 518 00:33:57,540 --> 00:33:58,850 How was it fun? 519 00:33:58,850 --> 00:34:01,430 Princess, why did you drug me? 520 00:34:01,430 --> 00:34:02,899 I'll do whatever 521 00:34:02,900 --> 00:34:04,369 I want on you. 522 00:34:04,370 --> 00:34:05,729 None of your business! 523 00:34:05,730 --> 00:34:07,539 This is your fate! Do you understand? 524 00:34:07,540 --> 00:34:09,950 Yes. I have a bad life. I know. 525 00:34:09,950 --> 00:34:12,130 I knew since I entered the palace. 526 00:34:12,130 --> 00:34:14,040 You want me to let you go, right? 527 00:34:14,040 --> 00:34:15,040 Alright! 528 00:34:15,040 --> 00:34:17,580 Tell me the truth. Then, I'll let you go. 529 00:34:17,580 --> 00:34:20,310 Of course. Since when did I lie to you, Princess? 530 00:34:20,310 --> 00:34:22,470 Let me ask you. That night, 531 00:34:22,470 --> 00:34:25,410 who's the assassin who kicked me into the bathtub? 532 00:34:26,800 --> 00:34:27,940 Who? 533 00:34:27,940 --> 00:34:30,200 I'm asking you! 534 00:34:30,200 --> 00:34:31,249 I don't know. 535 00:34:31,250 --> 00:34:33,520 I know now! 536 00:34:33,520 --> 00:34:35,390 You mean that night, right? 537 00:34:35,390 --> 00:34:37,009 We were playing Jian Ning Flying Knife 538 00:34:37,010 --> 00:34:39,780 and you told me that the knife is ruthless. 539 00:34:39,780 --> 00:34:41,760 Get to the point! 540 00:34:41,760 --> 00:34:43,520 I'm getting to the point. Here's the point! 541 00:34:43,520 --> 00:34:45,830 When the princess was going to throw the knife towards me, 542 00:34:45,830 --> 00:34:47,699 you slipped and fell into the bathtub. 543 00:34:47,700 --> 00:34:49,300 I'm done. 544 00:34:52,700 --> 00:34:54,300 You mean that 545 00:34:54,300 --> 00:34:57,490 I fell in by accident. 546 00:34:59,490 --> 00:35:01,480 No wonder. 547 00:35:03,780 --> 00:35:06,140 No wonder. 548 00:35:31,540 --> 00:35:32,849 Wake up! 549 00:35:32,850 --> 00:35:34,550 Wake up! 550 00:35:37,330 --> 00:35:39,510 Why are we here? 551 00:35:45,130 --> 00:35:46,980 Sour plum soup. 552 00:35:46,980 --> 00:35:49,340 We were drugged with the knockout drop? 553 00:35:51,850 --> 00:35:55,230 They are good at this. 554 00:35:56,330 --> 00:35:58,420 Let's go! 555 00:36:15,390 --> 00:36:17,090 Princess. 556 00:36:19,260 --> 00:36:21,460 The feathers are gone. 557 00:36:22,260 --> 00:36:24,320 You're tired too. 558 00:36:25,770 --> 00:36:27,569 Why don't we do it on another day? 559 00:36:27,570 --> 00:36:29,180 No way! 560 00:36:29,180 --> 00:36:30,990 You haven't told me. 561 00:36:30,990 --> 00:36:34,620 Who was the assassin? 562 00:36:34,620 --> 00:36:37,850 I can't remember anything now. 563 00:36:37,850 --> 00:36:40,150 I can only think about 564 00:36:40,150 --> 00:36:42,400 chickens now. 565 00:36:43,190 --> 00:36:45,400 There are a cock, 566 00:36:45,980 --> 00:36:48,300 a hen 567 00:36:48,850 --> 00:36:50,179 and a black-bone chicken. 568 00:36:50,180 --> 00:36:52,150 Stop your nonsense! 569 00:36:52,150 --> 00:36:54,000 You can't remember, right? 570 00:36:54,000 --> 00:36:58,500 Great. I'll make you remember it. 571 00:36:59,190 --> 00:37:00,690 Wait here! 572 00:37:14,180 --> 00:37:17,800 Help! 573 00:37:28,090 --> 00:37:30,080 What are you doing? 574 00:37:30,080 --> 00:37:32,610 Princess said not to let anyone in. 575 00:37:32,610 --> 00:37:34,110 Move aside! 576 00:38:02,770 --> 00:38:04,590 That... That Xiao Bao... 577 00:38:04,590 --> 00:38:07,220 He's... He's not wearing anything. 578 00:38:07,220 --> 00:38:09,020 Go and save him. 579 00:38:09,500 --> 00:38:10,939 Who? 580 00:38:10,940 --> 00:38:11,849 You! 581 00:38:11,850 --> 00:38:13,569 I... I'm not going. 582 00:38:13,570 --> 00:38:15,739 He's not wearing anything, Master. 583 00:38:15,740 --> 00:38:17,049 Close your eyes 584 00:38:17,050 --> 00:38:18,939 and cut the ropes. 585 00:38:18,940 --> 00:38:20,369 If I close my eyes, 586 00:38:20,370 --> 00:38:23,410 I can't see, Master. 587 00:38:35,760 --> 00:38:38,739 Who the hell are you? Go out! 588 00:38:46,220 --> 00:38:47,530 Don't come close! 589 00:38:47,530 --> 00:38:49,040 Master asked me to save you. 590 00:38:49,040 --> 00:38:52,130 I can't face you with my look now. 591 00:38:52,130 --> 00:38:53,940 Shut up! 592 00:38:53,940 --> 00:38:56,719 So embarrassing. Why did I... 593 00:38:57,380 --> 00:39:00,320 You touched my wound! 594 00:39:08,610 --> 00:39:10,210 Come back! 595 00:39:10,770 --> 00:39:12,329 My legs too. 596 00:39:12,330 --> 00:39:15,640 Untie them by yourself! So disgusting! 597 00:39:27,330 --> 00:39:30,500 Eunuch! How dare you run away? 598 00:39:30,500 --> 00:39:32,570 Damn you! Let me go! 599 00:39:55,220 --> 00:39:58,020 Gui. 600 00:40:00,570 --> 00:40:03,600 Are you hungry? 601 00:40:07,290 --> 00:40:09,610 Gui. 602 00:40:21,530 --> 00:40:23,230 Take this. 603 00:40:23,230 --> 00:40:24,930 Help me. 604 00:40:26,560 --> 00:40:28,320 Carry me up. Wait a minute. 605 00:40:28,320 --> 00:40:31,170 One, two. 606 00:40:36,040 --> 00:40:37,700 Lord. 607 00:40:37,700 --> 00:40:39,400 What's going on? 608 00:40:42,900 --> 00:40:45,970 Go! Go! Go and have a look. 609 00:41:09,610 --> 00:41:11,260 What's going on? What's wrong? 610 00:41:11,260 --> 00:41:12,600 Lord. 611 00:41:12,600 --> 00:41:14,870 There are two random animals in the palanquin. 612 00:41:14,870 --> 00:41:17,160 -How can it be? -Lord! 613 00:41:17,160 --> 00:41:18,419 He's telling the truth. 614 00:41:18,420 --> 00:41:20,770 I'm the witness. 615 00:41:20,770 --> 00:41:21,990 Lord! 616 00:41:21,990 --> 00:41:24,610 You can go and have a look if you don't trust me. 617 00:41:24,610 --> 00:41:25,939 No way. 618 00:41:25,940 --> 00:41:27,289 Lord! 619 00:41:27,290 --> 00:41:30,840 What you hear may be fake, but what you see is real. 620 00:41:30,840 --> 00:41:33,090 Alright! 621 00:41:34,700 --> 00:41:37,150 I'll go and have a look. 622 00:41:37,150 --> 00:41:39,370 You almost pulled me to death. 623 00:41:40,180 --> 00:41:41,939 So troublesome. I shouldn't have... 624 00:41:41,940 --> 00:41:43,670 I shouldn't have come up. 625 00:41:43,670 --> 00:41:45,330 I spent half of my energy. 626 00:41:45,330 --> 00:41:47,320 Come. Bring me down. 627 00:41:47,850 --> 00:41:50,860 Slowly. Be careful. 628 00:41:50,860 --> 00:41:51,710 Slowly. 629 00:41:51,710 --> 00:41:53,110 Be careful. 630 00:41:54,940 --> 00:41:57,230 Be careful. 631 00:41:57,230 --> 00:41:58,730 Let me have a look. 632 00:41:59,920 --> 00:42:01,019 This guy is strange. 633 00:42:01,020 --> 00:42:02,850 Open it. 634 00:42:19,770 --> 00:42:21,840 You were right. 635 00:42:22,290 --> 00:42:23,750 No. 636 00:42:23,750 --> 00:42:26,309 This...A monkey 637 00:42:26,309 --> 00:42:28,120 and a tortoise. 638 00:42:28,120 --> 00:42:30,020 What do these mean? 639 00:42:30,980 --> 00:42:32,580 I don't know. 640 00:42:38,040 --> 00:42:40,330 I understand the meaning of this tortoise. 641 00:42:40,330 --> 00:42:41,740 My name is Gui. 642 00:42:41,740 --> 00:42:43,740 [♪ Gui means tortoise too] Gui and tortoise 643 00:42:43,740 --> 00:42:46,290 sound similar. 644 00:42:46,290 --> 00:42:49,330 But, who is this monkey? 645 00:42:54,280 --> 00:42:55,670 Why are you laughing? 646 00:42:55,670 --> 00:42:57,570 Just say it. 647 00:42:58,770 --> 00:43:02,470 Lord, you have a small figure and you're keen-witted! 648 00:43:03,960 --> 00:43:08,270 ♫ Born in thousands of flowers, growing in fragrant beauty ♫ 649 00:43:08,270 --> 00:43:12,360 ♫ The eyes are full of colors ♫ 650 00:43:12,360 --> 00:43:16,630 ♫ Once in the rivers and lakes, calling for rain and wind ♫ 651 00:43:16,630 --> 00:43:20,300 ♫ Never changing is your style ♫ 652 00:43:20,300 --> 00:43:24,500 ♫ In your eyes, you see the ripples of the lake in the autumn breeze, we are strong (T/N: being clear and dynamic) ♫ 653 00:43:24,500 --> 00:43:28,550 ♫ Embrace you tenderly and sweetly ♫ 654 00:43:28,550 --> 00:43:32,660 ♫ Travel all over the world to just stop in your arms ♫ 655 00:43:32,660 --> 00:43:38,370 ♫ The best part of a long life is meeting you ♫ 656 00:43:39,160 --> 00:43:42,750 ♫ The all say you're a hero ♫ 657 00:43:42,750 --> 00:43:47,210 ♫ The sword and the shadow can't conjure your dreams ♫ 658 00:43:47,210 --> 00:43:50,640 ♫ Riches and honor, glory and splendor, all one's hopes and efforts come to nothing ♫ 659 00:43:50,640 --> 00:43:55,430 ♫ Why be afraid to make fun of fate? ♫ 660 00:43:55,430 --> 00:43:58,840 ♫ Who says you're a hero? ♫ 661 00:43:58,840 --> 00:44:03,410 ♫ Behind the prosperity, I'm the only one to understand ♫ 662 00:44:03,410 --> 00:44:07,240 ♫ Love is most important until the end of time ♫ 663 00:44:07,240 --> 00:44:13,290 ♫ The shadow of the ancient path is like the setting sun ♫ 664 00:44:13,290 --> 00:44:17,290 ♫ Born in thousands of flowers, growing in fragrant beauty ♫ 665 00:44:17,290 --> 00:44:21,310 ♫ The eyes are full of colors ♫ 666 00:44:21,310 --> 00:44:25,680 ♫ Once in the rivers and lakes, calling for rain and wind ♫ 667 00:44:25,680 --> 00:44:29,570 ♫ Never changing is your style ♫ 668 00:44:29,570 --> 00:44:33,570 ♫ In your eyes, you see the ripples of the lake in the autumn breeze, we are strong (T/N: being clear and dynamic) ♫ 669 00:44:33,570 --> 00:44:37,640 ♫ Embrace you tenderly and sweetly ♫ 670 00:44:37,640 --> 00:44:41,790 ♫ Travel all over the world to just stop in your arms ♫ 671 00:44:41,790 --> 00:44:48,310 ♫ The best part of a long life is meeting you ♫ 672 00:44:48,310 --> 00:44:51,920 ♫ The all say you're a hero ♫ 673 00:44:51,920 --> 00:44:56,390 ♫ The sword and the shadow can't conjure your dreams ♫ 674 00:44:56,390 --> 00:45:00,140 ♫ Riches and honor, glory and splendor, all one's hopes and efforts come to nothing ♫ 675 00:45:00,140 --> 00:45:04,620 ♫ Why be afraid to make fun of fate? ♫ 676 00:45:04,620 --> 00:45:08,240 ♫ Who says you're a hero? ♫ 677 00:45:08,240 --> 00:45:12,610 ♫ Behind the prosperity, I'm the only one to understand ♫ 678 00:45:12,610 --> 00:45:16,400 ♫ Love is most important until the end of time ♫ 679 00:45:16,400 --> 00:45:23,550 ♫ The shadow of the ancient path is like the setting sun ♫ 43879

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.