All language subtitles for シェフは名探偵#01
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,879 --> 00:00:36,900
♬~
2
00:00:36,900 --> 00:01:08,715
♬~
3
00:01:08,715 --> 00:01:12,515
<最後の夜は
この店に来たかった>
4
00:01:20,710 --> 00:01:23,230
いらっしゃいませ。
いらっしゃいませ。
5
00:01:23,230 --> 00:01:25,382
いらっしゃいませ。
6
00:01:25,382 --> 00:01:27,567
1名様ですか?
はい。
7
00:01:27,567 --> 00:01:29,569
お荷物 お預かりしますね。
8
00:01:29,569 --> 00:01:31,569
あっ 重いです。
はい。
9
00:01:35,992 --> 00:01:38,895
《店は あのときのままだ。
10
00:01:38,895 --> 00:01:42,195
僕らが座っていたのは あのテーブル》
11
00:01:44,484 --> 00:01:46,484
⦅いや いい鶏料理だよ。
うわっ おいしい!⦆
12
00:01:48,405 --> 00:01:51,005
ご案内いたします。
はい。
13
00:01:55,562 --> 00:01:57,562
こちらになります。
あぁ…。
14
00:02:01,034 --> 00:02:03,203
《シェフも変わっていない》
15
00:02:03,203 --> 00:02:05,221
今 メニューを お持ちしますね。
16
00:02:05,221 --> 00:02:07,591
あっ あの…。
はい。
前菜は➡
17
00:02:07,591 --> 00:02:10,226
スモークサーモンと グレープフルーツのサラダで➡
18
00:02:10,226 --> 00:02:14,230
メインは ナバランダニョー。 で デザートは
ガトーショコラで お願いします。
19
00:02:14,230 --> 00:02:17,901
あっ あと ワインを ジゴンダスをグラスで。
20
00:02:17,901 --> 00:02:20,701
かしこまりました。
お願いします。
21
00:02:26,242 --> 00:02:30,442
スモークサーモンと グレープフルーツの
サラダでございます。
22
00:02:33,650 --> 00:02:35,650
いただきます。
23
00:02:56,222 --> 00:03:00,060
《これで
もう思い残すことはない》
24
00:03:00,060 --> 00:03:02,560
ごちそうさまでした。
25
00:03:06,650 --> 00:03:08,551
どうぞ。
え?
26
00:03:08,551 --> 00:03:10,904
ヴァン・ショーです。
ヴァン・ショーって…。
27
00:03:10,904 --> 00:03:13,707
温めた赤ワインに
オレンジの輪切りと クローブ➡
28
00:03:13,707 --> 00:03:15,709
シナモンを加えた ホットワインです。
29
00:03:15,709 --> 00:03:18,378
あの そうじゃなくて
注文してないんですけど。
30
00:03:18,378 --> 00:03:21,381
また 来てくださったんで。
僕のこと 覚えてるんですか?
31
00:03:21,381 --> 00:03:24,267
また始まりましたよ。
三舟シェフの おせっかい。
32
00:03:24,267 --> 00:03:26,286
あれは おせっかいじゃない。
33
00:03:26,286 --> 00:03:28,304
優しさだよ 優しさ。
34
00:03:28,304 --> 00:03:32,042
そちらのテーブル
職場の方々と お越しでしたね。
35
00:03:32,042 --> 00:03:34,544
1年前の ちょうど今頃。
36
00:03:34,544 --> 00:03:38,431
そうです。
大口の契約が取れた お祝いで。
37
00:03:38,431 --> 00:03:41,701
⦅改めて…
よくやった 高築くん!
38
00:03:41,701 --> 00:03:43,703
ありがとうございます!
ホント すごいよ。
39
00:03:43,703 --> 00:03:45,705
すごいです。
高築さんを尊敬します。
40
00:03:45,705 --> 00:03:47,707
いや 違う違う…
皆さんのおかげですよ。
41
00:03:47,707 --> 00:03:50,207
何 言ってんの みんなの憧れよ。
いやいやいや…⦆
42
00:03:53,213 --> 00:03:56,866
最高の夜でした。
43
00:03:56,866 --> 00:03:59,035
じゃあ いただきます。
44
00:03:59,035 --> 00:04:03,056
お疲れさまでした。
45
00:04:03,056 --> 00:04:06,726
これからは 第二の人生ですね。
(せきこむ声)
46
00:04:06,726 --> 00:04:08,726
ど… どうして それを?
47
00:04:10,880 --> 00:04:14,751
整えられた髪と
履き込んだ革靴は➡
48
00:04:14,751 --> 00:04:18,288
外回りの営業職。
緩んだネクタイと袖の汚れは➡
49
00:04:18,288 --> 00:04:20,373
デスクの私物の整理をしたから。
50
00:04:20,373 --> 00:04:23,376
引き上げた荷物は
持っていた紙袋の中。
51
00:04:23,376 --> 00:04:26,379
思い出に浸るための
ご来店だとすれば➡
52
00:04:26,379 --> 00:04:28,698
勤めていた会社を 退職されたと。
53
00:04:28,698 --> 00:04:31,401
全部 当たってます。
(金子)おせっかい。
54
00:04:31,401 --> 00:04:33,720
優しさ。
そうです。
55
00:04:33,720 --> 00:04:35,889
リストラされたんです。
56
00:04:35,889 --> 00:04:39,893
1年前 このお店で
お祝いしてもらったのも➡
57
00:04:39,893 --> 00:04:43,229
まぐれで
契約が取れただけなんです。
58
00:04:43,229 --> 00:04:46,549
次のお仕事は?
あっ いえ まだ決まってません。
59
00:04:46,549 --> 00:04:49,602
では ここで働きませんか?
60
00:04:49,602 --> 00:04:51,638
えっ?
ギャルソンが辞めて
ちょうど困ってたんです。
61
00:04:51,638 --> 00:04:53,540
あっ いや…
そんな 急には無理な…。
62
00:04:53,540 --> 00:04:55,540
シェフの三舟です!
63
00:05:07,370 --> 00:05:09,389
アハッ…。
64
00:05:09,389 --> 00:05:15,989
<こうして僕は この店
ビストロ・パ・マルで働くことになった>
65
00:06:01,708 --> 00:06:03,710
ちょっと来てくれ。
66
00:06:03,710 --> 00:06:07,213
今日から
ギャルソンとして働いてもらう➡
67
00:06:07,213 --> 00:06:10,617
高築くん。
高築です。 よろしくお願いします。
68
00:06:10,617 --> 00:06:12,652
志村です。
69
00:06:12,652 --> 00:06:14,554
金子です。
70
00:06:14,554 --> 00:06:16,556
よ~し
今日も頑張っていこうか!
71
00:06:16,556 --> 00:06:18,541
はい。
金子 高築くんに➡
72
00:06:18,541 --> 00:06:20,543
ギャルソンの仕事 教えてあげて。
73
00:06:20,543 --> 00:06:23,213
なんで私が? 私 ソムリエですよ。
74
00:06:23,213 --> 00:06:25,215
俺は スーシェフだよ。
75
00:06:25,215 --> 00:06:27,383
ん? なんだ お前。
76
00:06:27,383 --> 00:06:29,552
なんですか?
生意気だ お前。
どこが?
77
00:06:29,552 --> 00:06:32,055
え?
なんですか? それ。
78
00:06:32,055 --> 00:06:34,207
とりあえず 表の掃除とか
してきたほうがいいですかね?
79
00:06:34,207 --> 00:06:36,207
ほうき 出て右にあるから。
はい。
80
00:06:39,712 --> 00:06:41,714
彼 本当に素人なのかなぁ?
81
00:06:41,714 --> 00:06:44,234
リストラされたばっかって
言ってましたよね?
82
00:06:44,234 --> 00:06:49,234
そうだけどさぁ… 三舟シェフが
誘ったくらいだからなぁ。
83
00:06:54,544 --> 00:06:58,548
三舟シェフ お子さんいるのかな?
84
00:06:58,548 --> 00:07:01,434
あれれれれれれれ?
85
00:07:01,434 --> 00:07:04,370
れれれれれ…。
あっ 戻ってきた。
86
00:07:04,370 --> 00:07:06,372
パ・マルの新しい新人さん?
87
00:07:06,372 --> 00:07:08,374
あ… 新しい新人です。
88
00:07:08,374 --> 00:07:10,393
パ・マルの意味って知ってる?
89
00:07:10,393 --> 00:07:13,263
あ~ 調べてみよう。
90
00:07:13,263 --> 00:07:15,315
うん 悪くないね。
え?
91
00:07:15,315 --> 00:07:17,315
あっ そっち ゴミ!
あっ…。
92
00:07:19,218 --> 00:07:21,218
じゃあね!
93
00:07:23,873 --> 00:07:27,543
(金子)左にフォークで 右にナイフ。
ナイフの刃は 内側に。
94
00:07:27,543 --> 00:07:30,363
はい。
で スプーンは ナイフの外です。
95
00:07:30,363 --> 00:07:33,549
はい わかりました。
96
00:07:33,549 --> 00:07:35,551
あの 金子さん…。
97
00:07:35,551 --> 00:07:38,221
さん…。
三舟シェフって どんな人ですか?
98
00:07:38,221 --> 00:07:41,040
ちょっと 変わった人ですよ。
99
00:07:41,040 --> 00:07:43,076
おせっかい好きな人。
へぇ~。
100
00:07:43,076 --> 00:07:45,378
3年前に
この店が オープンするときに➡
101
00:07:45,378 --> 00:07:47,363
オーナーが 老舗レストランにいた➡
102
00:07:47,363 --> 00:07:49,766
三舟シェフを口説いて
連れてきたらしいです。
103
00:07:49,766 --> 00:07:51,868
三舟シェフが
オーナーじゃないんですか?
104
00:07:51,868 --> 00:07:54,554
あっ これ 第一関節を
目安に置いてください。
105
00:07:54,554 --> 00:07:56,556
へぇ~ はい。
オーナーは 別。
106
00:07:56,556 --> 00:08:00,043
で 志村さんは
高級ホテルのメインダイニングで➡
107
00:08:00,043 --> 00:08:03,963
スーシェフをしていたのに
三舟シェフを慕って移ってきたって。
108
00:08:03,963 --> 00:08:06,716
スーシェフ っていうのは?
副料理長のことです。
109
00:08:06,716 --> 00:08:10,887
志村さんは リヨンの
二つ星レストランにいた実力者で➡
110
00:08:10,887 --> 00:08:13,072
今も あちこちから
誘われてるんですよ。
111
00:08:13,072 --> 00:08:16,772
あ~ すごい人たちなんですね。
そうは 見えないですけどね。
112
00:08:20,046 --> 00:08:22,482
それで あの 金子さんは?
113
00:08:22,482 --> 00:08:25,718
私は…。
114
00:08:25,718 --> 00:08:28,204
ただの ワイン好き。
115
00:08:28,204 --> 00:08:30,404
ふ… ふ~ん。
116
00:08:33,376 --> 00:08:35,361
お待たせいたしました。
117
00:08:35,361 --> 00:08:37,380
和牛ハラミのステーキでございます。
118
00:08:37,380 --> 00:08:39,382
ありがとう。
(志村)4番の料理をお願いします。
119
00:08:39,382 --> 00:08:41,384
はい!
120
00:08:41,384 --> 00:08:43,553
あっ 金子さん 僕 行きますよ。
121
00:08:43,553 --> 00:08:45,553
お願いします。
はい。
122
00:08:51,711 --> 00:08:53,713
高築さん
そつなくこなしてますよ。
123
00:08:53,713 --> 00:08:55,715
オーダーミスもないし。
124
00:08:55,715 --> 00:08:57,700
リストラされるようには見えねえな。
(金子)うん。
125
00:08:57,700 --> 00:09:00,219
適材適所 食材と同じだ。
126
00:09:00,219 --> 00:09:03,419
向いてる料理 向いてない料理
それぞれある。
127
00:09:06,059 --> 00:09:11,547
< その夜 身なりのいい
1組のカップルが やってきた。
128
00:09:11,547 --> 00:09:14,534
このときは まだ
この すてきなカップルに➡
129
00:09:14,534 --> 00:09:19,205
あんな問題があるなんて
思ってもいなかった>
130
00:09:19,205 --> 00:09:21,891
メニューはいい。 任せるよ。
131
00:09:21,891 --> 00:09:24,043
はぁ。
じゃあ 私も。
132
00:09:24,043 --> 00:09:26,062
かしこまりました。
133
00:09:26,062 --> 00:09:28,898
では 何か お嫌いな食材などは
ございますか?
134
00:09:28,898 --> 00:09:31,217
青野菜と ハーブかな?
135
00:09:31,217 --> 00:09:34,037
はい。 かしこまりました。
136
00:09:34,037 --> 00:09:36,437
では ソムリエを呼んでまいります。
137
00:09:44,897 --> 00:09:48,067
え~と 1番テーブル
お任せで お願いします。
138
00:09:48,067 --> 00:09:51,387
青野菜とハーブは
外してほしいそうです。
139
00:09:51,387 --> 00:09:54,440
志村 頼んでいいか?
はい。
140
00:09:54,440 --> 00:09:58,428
え… うれしそうですね。
めったに お目にかかれないワイン➡
141
00:09:58,428 --> 00:10:00,880
フルボトルで ご注文いただいたんで。
ふ~ん。
142
00:10:00,880 --> 00:10:03,066
楽しみ。
143
00:10:03,066 --> 00:10:05,401
お待たせしました。
144
00:10:05,401 --> 00:10:07,401
カリフラワーのポタージュでございます。
145
00:10:16,896 --> 00:10:18,898
うん おいしい。
146
00:10:18,898 --> 00:10:22,068
ん~ だめだ。
147
00:10:22,068 --> 00:10:24,887
君!
はい。
148
00:10:24,887 --> 00:10:26,923
下げて。
149
00:10:26,923 --> 00:10:29,459
体が受け付けない。
別のスープにして。
150
00:10:29,459 --> 00:10:31,494
はい かしこまりました。
151
00:10:31,494 --> 00:10:33,396
これ 手付かずじゃない。
152
00:10:33,396 --> 00:10:35,381
いえ 一口飲まれて➡
153
00:10:35,381 --> 00:10:39,318
ん~…。
154
00:10:39,318 --> 00:10:41,888
だめだって。
代わりに 別のスープをって。
155
00:10:41,888 --> 00:10:43,890
よ~し わかった。
156
00:10:43,890 --> 00:10:46,042
ごめんね 下げて。
157
00:10:46,042 --> 00:10:48,227
スープ・ド・ポワソンだよね?
158
00:10:48,227 --> 00:10:51,380
魚介類もだめなんだ。
はい。
159
00:10:51,380 --> 00:10:55,735
魚介類もだめなの?
先に言ってよ~。
160
00:10:55,735 --> 00:10:58,554
メインは 何を出すつもりだ?
プティ・サレ・オ・ランティーユを➡
161
00:10:58,554 --> 00:11:00,573
出すつもりです。
豚と レンズ豆か。
162
00:11:00,573 --> 00:11:02,558
ええ。
レンズ豆を嫌うかもな。
163
00:11:02,558 --> 00:11:04,727
じゃあ ステーキにします。
マデラ酒のソースの。
164
00:11:04,727 --> 00:11:07,897
いや 塩コショウだけでいい。
塩コショウだけですか?
165
00:11:07,897 --> 00:11:10,266
凝ったソースより
塩コショウだけのほうが➡
166
00:11:10,266 --> 00:11:12,301
安心するだろう。
わかりました。
167
00:11:12,301 --> 00:11:15,571
アントルコートのステーキでございます。
168
00:11:15,571 --> 00:11:18,057
ソースは?
素材を生かすために➡
169
00:11:18,057 --> 00:11:20,560
塩コショウのみで。
170
00:11:20,560 --> 00:11:22,560
さぁ…。
171
00:11:37,560 --> 00:11:40,730
うん…。
172
00:11:40,730 --> 00:11:43,566
うまいね! うまいね!
173
00:11:43,566 --> 00:11:45,601
ありがとうございます。
174
00:11:45,601 --> 00:11:47,720
こういう シンプルなのは
かえって飽きがこないんだ。
175
00:11:47,720 --> 00:11:50,723
よかったですね。
あぁ…。
フフフ…。
176
00:11:50,723 --> 00:11:57,046
< この好き嫌いの多いお客様
粕屋様は これを機に➡
177
00:11:57,046 --> 00:12:00,383
たびたび
お越しになるようになって…>
178
00:12:00,383 --> 00:12:03,719
(粕屋)人より好みに
偏りがあるのは認めるよ。
179
00:12:03,719 --> 00:12:07,406
みんなが平気でも 僕にとっては
苦手なものもあるしね。
180
00:12:07,406 --> 00:12:09,542
ちなみに それって何ですか?
例えば➡
181
00:12:09,542 --> 00:12:11,544
味噌で味付けしたものとか。
182
00:12:11,544 --> 00:12:13,529
味噌ですか?
あっ でも➡
183
00:12:13,529 --> 00:12:16,199
味噌味でも平気なのが
1つだけあるな。
184
00:12:16,199 --> 00:12:19,385
なんですか? それは。
妻が作る さばの味噌煮。
185
00:12:19,385 --> 00:12:22,538
さばの味噌煮?
味噌汁より味噌のクセ強いですけど。
186
00:12:22,538 --> 00:12:26,709
でも なぜか いけるんだよなぁ。
187
00:12:26,709 --> 00:12:28,694
(恵子)もう いいかげんにしてよ!
188
00:12:28,694 --> 00:12:30,713
そっちの勝手な
言い分ばかりじゃない!
189
00:12:30,713 --> 00:12:32,713
もめてますね。
190
00:12:34,717 --> 00:12:36,886
はい。
191
00:12:36,886 --> 00:12:40,223
お会計して。
かしこまりました。
192
00:12:40,223 --> 00:12:42,223
少々 お待ちください。
193
00:12:49,048 --> 00:12:51,050
ここの シェフは?
私ですが。
194
00:12:51,050 --> 00:12:55,438
料理は悪くなかった。
ありがとうございます。
195
00:12:55,438 --> 00:12:58,724
けど なんだ?
最後の ボンボン・オ・ショコラは。
196
00:12:58,724 --> 00:13:00,924
何か 問題がございましたか?
197
00:15:14,960 --> 00:15:17,063
何か 問題がございましたか?
まずいんだよ。
198
00:15:17,063 --> 00:15:20,232
せっかくの
料理の味が全部 台なしだ。
199
00:15:20,232 --> 00:15:22,568
せっかくの料理の味が
全部 台なしだ!
200
00:15:22,568 --> 00:15:24,720
ちょっと やめなよ。
まずいものを➡
201
00:15:24,720 --> 00:15:26,722
まずいと言って何が悪い?
202
00:15:26,722 --> 00:15:28,891
まずいものを
まずいと言って何が悪い?
203
00:15:28,891 --> 00:15:31,243
それは 申し訳ありませんでした。
204
00:15:31,243 --> 00:15:36,315
タルトは ヴァローナのカライブを
使ってたようだし 悪くなかった。
205
00:15:36,315 --> 00:15:38,884
けど あんな まずいショコラを
最後に出されたんじゃ➡
206
00:15:38,884 --> 00:15:40,886
一日 気分が悪い。
もう やめて お願い。
207
00:15:40,886 --> 00:15:44,223
貴重なご意見 感謝します。
208
00:15:44,223 --> 00:15:46,223
すみませんでした。
209
00:15:50,896 --> 00:15:53,916
ずいぶん
失礼な客がいるもんだな。
210
00:15:53,916 --> 00:15:56,769
きっと 本格的なチョコレートを
ご存じないのでしょう。
211
00:15:56,769 --> 00:16:00,969
タルトで使われているのが
ヴァローナのカライブだと気づいていたな。
212
00:16:12,234 --> 00:16:15,905
確かに 味が落ちてる。
213
00:16:15,905 --> 00:16:18,390
これ 原料のランク
かなり下げてませんか?
214
00:16:18,390 --> 00:16:22,394
1週間前に食べたときは
こんなじゃなかったけどな。
215
00:16:22,394 --> 00:16:24,797
ちょっと店に確認します。
216
00:16:24,797 --> 00:16:27,333
(粕屋)じゃあ 僕は 帰るよ。
217
00:16:27,333 --> 00:16:30,069
お騒がせして
すみませんでした。
218
00:16:30,069 --> 00:16:33,088
それより 来週の月曜日
7時から2名で➡
219
00:16:33,088 --> 00:16:35,224
予約したいんだけど。
かしこまりました。
220
00:16:35,224 --> 00:16:37,224
よろしく。
221
00:16:49,054 --> 00:16:52,224
手違いや 一時的な
原料変更じゃなさそうです。
222
00:16:52,224 --> 00:16:54,226
会社の方針が
変わったみたいですね。
223
00:16:54,226 --> 00:16:56,745
となると もう あそこから
仕入れるわけにはいかないな。
224
00:16:56,745 --> 00:16:59,215
どうします?
225
00:16:59,215 --> 00:17:03,235
当分の間 プチフールにショコラなしだ。
226
00:17:03,235 --> 00:17:06,238
さっきの お客様のおかげですね。
227
00:17:06,238 --> 00:17:08,741
さっきの お客様が言わなかったら
気づかなかったんだし。
228
00:17:08,741 --> 00:17:11,410
そうだけど
もうちょっと言い方あるだろう。
229
00:17:11,410 --> 00:17:13,812
あれじゃあ
ケンカ売ってるのと同じだよ。
230
00:17:13,812 --> 00:17:15,898
はい これ 2人で食べていいから。
231
00:17:15,898 --> 00:17:18,234
え~ 味が落ちてるのをですか?
232
00:17:18,234 --> 00:17:20,219
かといって
捨てるわけにもいかないしな。
233
00:17:20,219 --> 00:17:22,738
最後は スタッフが
おいしくいただくんですよ。
234
00:17:22,738 --> 00:17:25,624
へぇ…。
235
00:17:25,624 --> 00:17:28,744
う~ん!
え~ これで落ちてるんだ!
236
00:17:28,744 --> 00:17:30,729
落ちてる 落ちてる。
237
00:17:30,729 --> 00:17:35,568
雨 嫌いなんだよな~。
238
00:17:35,568 --> 00:17:38,904
え~ 今夜の予約は…。
239
00:17:38,904 --> 00:17:41,704
お~ 粕屋様…。
240
00:17:56,138 --> 00:17:58,157
(志村)お~い 高築く~ん。
はい。
241
00:17:58,157 --> 00:18:00,242
ちょっといいかな?
はい。
242
00:18:00,242 --> 00:18:02,578
え~ 今夜の
粕屋様用のメニューなんだけど…。
243
00:18:02,578 --> 00:18:07,233
アントレは これ。 仔羊のレバーと
大地の恵みのポーチドエッグ。
244
00:18:07,233 --> 00:18:09,418
はい。
で メインは これ。
245
00:18:09,418 --> 00:18:11,387
牛ヒレ肉のじゃがいも包み。
はい。
246
00:18:11,387 --> 00:18:13,405
グラグラするなぁ。
グラグラ?
247
00:18:13,405 --> 00:18:15,908
それだと じゃがいもが重なるぞ。
しかたないですよ。
248
00:18:15,908 --> 00:18:18,911
野菜は 芋類と 玉ねぎしか
食べられないし➡
249
00:18:18,911 --> 00:18:20,896
魚介類もだめ。
ハーブもだめなんですから。
250
00:18:20,896 --> 00:18:24,750
肉類は大丈夫だろ。
内臓も レバーならいける。
251
00:18:24,750 --> 00:18:27,069
ガタガタするなぁ。
ガタガタ?
252
00:18:27,069 --> 00:18:29,605
それだと
付け合わせとのバランスが…。
253
00:18:29,605 --> 00:18:32,241
今日は いい ロニョンが入ってたな。
254
00:18:32,241 --> 00:18:34,760
ロニョンは
粕屋様に絶対 無理ですって。
255
00:18:34,760 --> 00:18:37,930
ただでさえ クセのある食材なのに。
そうか? いけると思うけどなぁ。
256
00:18:37,930 --> 00:18:41,817
いや~ あの粕屋様ですよ。
♬「フフン フフフーン」
257
00:18:41,817 --> 00:18:44,236
大丈夫だよ。
♬「デデンデッデデン」
258
00:18:44,236 --> 00:18:47,122
♬「フフン フフフーン」
259
00:18:47,122 --> 00:18:49,258
♬「デデンデッデデン」
260
00:18:49,258 --> 00:18:52,077
金子さん なんだか ご機嫌ですね。
261
00:18:52,077 --> 00:18:54,229
さん…。
え?
262
00:18:54,229 --> 00:18:57,566
だって 今夜は
粕屋様が来るじゃないですか。
263
00:18:57,566 --> 00:19:02,237
いっつも いいワインを
フルボトルで頼んで 半分以上残すから。
264
00:19:02,237 --> 00:19:05,240
えっ 残されるのが
うれしいんですか?
265
00:19:05,240 --> 00:19:07,226
ですか?
え?
266
00:19:07,226 --> 00:19:09,411
うれしいですよ。
267
00:19:09,411 --> 00:19:11,897
お客様の飲み残しは
ソムリエにとって➡
268
00:19:11,897 --> 00:19:14,817
格好の教材ですから。
そうですね。
269
00:19:14,817 --> 00:19:17,069
そうですね?
え?
270
00:19:17,069 --> 00:19:20,406
敬語やめません?
私のほうが 年下なんだし。
271
00:19:20,406 --> 00:19:22,741
うん。
272
00:19:22,741 --> 00:19:25,227
まだ外 雨 降ってました?
273
00:19:25,227 --> 00:19:27,579
今日は 一日中 降るみたいです…。
274
00:19:27,579 --> 00:19:31,216
ぜ~。
275
00:19:31,216 --> 00:19:33,218
あっ!
276
00:19:33,218 --> 00:19:35,218
一句できた。
え?
277
00:19:45,831 --> 00:19:48,917
あっ あっ
待ち人って 粕屋様のこと?
278
00:19:48,917 --> 00:19:50,886
ねっ あの… なんで俳句?
279
00:19:50,886 --> 00:19:54,239
俳句いいですよ。
逆に なんか新しい感じしません?
280
00:19:54,239 --> 00:19:56,258
逆に?
あっ そうだ!
281
00:19:56,258 --> 00:19:58,744
高築さんも一緒に
商店街の俳句同好会➡
282
00:19:58,744 --> 00:20:00,744
行きましょうよ。
283
00:20:02,731 --> 00:20:04,750
あ~ 俺は いいかな…。
284
00:20:04,750 --> 00:20:08,070
え?
トイレチェック 行ってこよ。
285
00:20:08,070 --> 00:20:10,270
誘いますね~。
ありがとうございま~す。
286
00:20:12,241 --> 00:20:14,226
♬「デデンデッデデン」
287
00:20:14,226 --> 00:20:16,245
(ドアの開く音)
288
00:20:16,245 --> 00:20:18,247
いらっしゃいませ 粕屋様。
いらっしゃいませ。
289
00:20:18,247 --> 00:20:20,249
(志村)いらっしゃいませ。
いらっしゃいませ。
290
00:20:20,249 --> 00:20:22,249
傘を お預かりします。
291
00:20:24,386 --> 00:20:26,572
高築くん 頼むよ。
はい。
292
00:20:26,572 --> 00:20:29,575
アントレは 仔羊のレバーと
大地の恵みのポーチドエッグ。
293
00:20:29,575 --> 00:20:32,995
で メインは
牛ヒレ肉の網焼き黒コショウ風味ね。
294
00:20:32,995 --> 00:20:36,398
牛ヒレ肉の網焼きですか?
これなら突き返されることはない。
295
00:20:36,398 --> 00:20:38,400
注文してくれればですけどね。
296
00:20:38,400 --> 00:20:41,270
そこは お前…
ギャルソンの腕の見せどころじゃん。
297
00:20:41,270 --> 00:20:43,305
いやいや 僕 新人ですよ まだ。
298
00:20:43,305 --> 00:20:45,305
うん。
うん って…。
299
00:20:49,078 --> 00:20:51,764
え~ 本日 特にオススメなのが➡
300
00:20:51,764 --> 00:20:55,401
アントレは 仔羊のレバーと
大地の恵みのポーチドエッグ。
301
00:20:55,401 --> 00:20:59,271
メインは 牛ヒレ肉の網焼き黒コショウ風味
となっております。
302
00:20:59,271 --> 00:21:02,091
どちらも すばらしいものですので
ぜひ…。
303
00:21:02,091 --> 00:21:05,227
じゃあ 前菜は 仔羊のレバー。
304
00:21:05,227 --> 00:21:07,227
ありがとうございます。
で メインは…。
305
00:21:09,398 --> 00:21:12,901
この ロニョン・ド・ヴォーの
網脂包み焼きをもらおうかな。
306
00:21:12,901 --> 00:21:17,790
あの… ロニョンは
クセのある食材ですが…。
307
00:21:17,790 --> 00:21:19,808
前から一度
食べてみたかったんだ。
308
00:21:19,808 --> 00:21:22,411
あ~…。
309
00:21:22,411 --> 00:21:24,911
手 止まってんな。
310
00:24:40,876 --> 00:24:44,863
1番テーブル 仔羊のレバー ブランダード…。
311
00:24:44,863 --> 00:24:46,865
そして…。
ロニョン・ド・ヴォーね。
312
00:24:46,865 --> 00:24:48,867
はい。
はぁ~。
313
00:24:48,867 --> 00:24:50,869
よりによって
ロニョンを注文するなんて。
314
00:24:50,869 --> 00:24:52,888
いいじゃないか。
食べたいって言ってんだから。
315
00:24:52,888 --> 00:24:54,906
しかしですね…。
大丈夫。
316
00:24:54,906 --> 00:24:56,906
今日のロニョンは 最高にいいから!
317
00:25:03,365 --> 00:25:05,400
ん~ おいしい。
318
00:25:05,400 --> 00:25:09,271
う~ん
こっちも なかなか うまい!
319
00:25:09,271 --> 00:25:13,825
喜んで召し上がってますね。
アントレ よし!
320
00:25:13,825 --> 00:25:16,078
粕屋様 アントレ 完食です。
321
00:25:16,078 --> 00:25:19,478
よし。 あとは ロニョンか…。
322
00:25:23,735 --> 00:25:25,735
ロニョン・ド・ヴォー 上がったぞ。
323
00:25:27,723 --> 00:25:31,877
ロニョン・ド・ヴォーの網脂包み焼きです。
324
00:25:31,877 --> 00:25:33,877
(粕屋)これが ロニョンか。
325
00:25:48,894 --> 00:25:51,430
うん 悪くない。
326
00:25:51,430 --> 00:25:53,448
いけるね。
よっし。
327
00:25:53,448 --> 00:25:55,984
(百合子)これ なんなんですか?
仔牛の腎臓だよ。
328
00:25:55,984 --> 00:25:58,537
えっ 前にアメリカで食べたけど➡
329
00:25:58,537 --> 00:26:00,539
においが キツくて
食べられなかったわ。
330
00:26:00,539 --> 00:26:02,708
でも これは全然 におわない。
331
00:26:02,708 --> 00:26:06,628
下処理が ちゃんとされてるんだ。
332
00:26:06,628 --> 00:26:09,047
下処理…。
333
00:26:09,047 --> 00:26:13,047
ちゃんと 手間が
かかってるんですね。
334
00:26:16,421 --> 00:26:19,558
下処理って大切ですよね。
335
00:26:19,558 --> 00:26:21,560
フフフッ。
336
00:26:21,560 --> 00:26:23,560
気に入ってくださったみたいです。
337
00:26:34,039 --> 00:26:36,039
おっ やんだ。
338
00:26:39,544 --> 00:26:41,546
雨 上がってました。
339
00:26:41,546 --> 00:26:45,550
いや~ 疲れたなぁ
なんか 精神的に。
340
00:26:45,550 --> 00:26:47,886
ワイン 飲んじゃいます?
おっ。
341
00:26:47,886 --> 00:26:50,705
粕屋様 また半分以上
残して帰られたんで。
342
00:26:50,705 --> 00:26:52,874
いいね~。
たまには飲むか。
343
00:26:52,874 --> 00:26:54,876
お…。
高築!
はい!
344
00:26:54,876 --> 00:26:56,878
(ドアの開く音)
345
00:26:56,878 --> 00:26:58,880
あっ すみません もう閉店…。
ごめんなさい。
346
00:26:58,880 --> 00:27:01,216
イヤリングを片方 落としたみたいで。
347
00:27:01,216 --> 00:27:04,369
え… 少々 お待ちください。
348
00:27:04,369 --> 00:27:08,874
あっ… ありました! ありました。
349
00:27:08,874 --> 00:27:11,393
申し訳ございません
気が付きませんで。
350
00:27:11,393 --> 00:27:13,528
よかった~。
351
00:27:13,528 --> 00:27:17,048
とても大切なものだったから。
ありがとうございます。
352
00:27:17,048 --> 00:27:19,718
あっ いえいえ。
お騒がせしました。
353
00:27:19,718 --> 00:27:22,387
ちょっといいですか?
はい?
354
00:27:22,387 --> 00:27:25,891
少し 思ったんですけど…。
えっ そこで おせっかい?
355
00:27:25,891 --> 00:27:27,876
なんでしょうか?
なんだ?
356
00:27:27,876 --> 00:27:30,295
粕屋様とは
距離を置かれることを➡
357
00:27:30,295 --> 00:27:32,547
お勧めします。
え?
358
00:27:32,547 --> 00:27:35,884
おせっかいがすぎる。
思ったこと すぐ口に出すなよ。
359
00:27:35,884 --> 00:27:38,703
どういう意味ですか?
360
00:27:38,703 --> 00:27:43,892
粕屋様を
奥様から奪う覚悟を決めた。
361
00:27:43,892 --> 00:27:47,212
奥様じゃないんですか?
362
00:27:47,212 --> 00:27:51,766
彼女と一緒のとき
粕屋様は 結婚指輪をしていない。
363
00:27:51,766 --> 00:27:55,403
でも 1人でいらっしゃるときは
必ずしている。
364
00:27:55,403 --> 00:27:59,708
そのイヤリング おそらく
粕屋様からの プレゼントでしょう。
365
00:27:59,708 --> 00:28:02,878
あなたにとって
結婚指輪のようなものだ。
366
00:28:02,878 --> 00:28:05,478
だから
わざわざ戻ってきて…。
367
00:28:09,768 --> 00:28:12,704
ロニョン・ド・ヴォーのせいです。
368
00:28:12,704 --> 00:28:16,057
あの料理は 下処理に
時間がかかるんでしょう?
369
00:28:16,057 --> 00:28:20,078
表面の脂肪と皮 それに
中の筋も全部 取り除いて➡
370
00:28:20,078 --> 00:28:24,149
焼いたときに にじみ出る脂も
臭みが残らないように取ります。
371
00:28:24,149 --> 00:28:28,887
でも なぜ ロニョン・ド・ヴォーが?
私 粕屋さんの秘書で➡
372
00:28:28,887 --> 00:28:31,223
桶谷百合子といいます。
373
00:28:31,223 --> 00:28:33,258
今日 あの料理を食べて
気づいたんです。
374
00:28:33,258 --> 00:28:36,294
奥様と一緒にいることは
彼にとって➡
375
00:28:36,294 --> 00:28:38,380
幸せじゃないはずだって。
376
00:28:38,380 --> 00:28:40,549
どうして
そう お考えになったんですか?
377
00:28:40,549 --> 00:28:44,419
秘書という職業柄
奥様とも よく お会いします。
378
00:28:44,419 --> 00:28:49,040
手料理を ごちそうになることも。
379
00:28:49,040 --> 00:28:54,212
まっ 正直な話
彼女の料理は ひどいものでした。
380
00:28:54,212 --> 00:28:56,715
愛情が こもってないんです。
381
00:28:56,715 --> 00:29:00,118
例えば?
レバーは 血抜きされていないから➡
382
00:29:00,118 --> 00:29:04,389
生臭かったし サラダの玉ねぎも
水にさらしてないから辛かった。
383
00:29:04,389 --> 00:29:08,243
里芋も ぬめりが取れていなくて
味が しみてなかった。
384
00:29:08,243 --> 00:29:12,564
どの材料でも シェフが作ってくれた
ロニョンのように➡
385
00:29:12,564 --> 00:29:15,200
手間をかけて
丁寧に下処理されていれば➡
386
00:29:15,200 --> 00:29:17,202
おいしく食べられたはず。
387
00:29:17,202 --> 00:29:21,072
愛情のこもった料理って
そういうものでしょ?
388
00:29:21,072 --> 00:29:25,072
粕屋様は
料理を食べていましたか?
389
00:29:27,162 --> 00:29:30,048
文句も言わずに食べてました。
390
00:29:30,048 --> 00:29:35,403
奥様に気を遣って
我慢してるんだと思います。
391
00:29:35,403 --> 00:29:38,203
かわいそうに…。
392
00:29:42,227 --> 00:29:44,729
私なら 粕屋さんに➡
393
00:29:44,729 --> 00:29:47,716
愛情を たくさんあげて
幸せにできます。
394
00:29:47,716 --> 00:29:50,652
気付かせてくれた シェフには
感謝しています。
395
00:29:50,652 --> 00:29:54,389
申し訳ないが
私は あなたを応援できません。
396
00:29:54,389 --> 00:29:58,059
え?
何をしようと あなたの自由です。
397
00:29:58,059 --> 00:30:01,212
でも あなたは間違っています。
398
00:30:01,212 --> 00:30:03,212
あなたに何がわかるの?
399
00:30:13,208 --> 00:30:15,543
どうするんですかね 桶谷様。
400
00:30:15,543 --> 00:30:17,879
修羅場ですね。
401
00:30:17,879 --> 00:30:20,048
志村さんも
気をつけたほうがいいですよ。
402
00:30:20,048 --> 00:30:22,217
え… なんで俺?
俺 やましいことなんか➡
403
00:30:22,217 --> 00:30:24,202
してねえよ。
よ~し 賄い出来たぞ!
404
00:30:24,202 --> 00:30:26,221
ほい。
は~い!
405
00:30:26,221 --> 00:30:28,890
(金子)さばの味噌煮だ~!
406
00:30:28,890 --> 00:30:31,190
いただきま~す!
(3人)いただきます。
407
00:30:36,364 --> 00:30:39,718
おいしい。 どうやったら
こんな上手に作れるんですか?
408
00:30:39,718 --> 00:30:42,370
まずは
さばに熱湯をかけて臭みを取る。
409
00:30:42,370 --> 00:30:45,390
で そのあと冷水につけて
熱で固まった血合いを➡
410
00:30:45,390 --> 00:30:48,059
きれいに洗い流す。
さばの うまみが逃げないように➡
411
00:30:48,059 --> 00:30:50,545
身を締めるんだよ。
そういえば 粕屋様➡
412
00:30:50,545 --> 00:30:53,745
奥様の さばの味噌煮が
好きだって言ってましたね。
413
00:30:58,403 --> 00:31:00,872
あっ そうだ そうだ 忘れてた。
414
00:31:00,872 --> 00:31:04,172
食事中でしょ 行儀悪いよ!
415
00:31:07,028 --> 00:31:10,215
さっき ネットニュース見てたら
おもしろい人が写ってて…。
416
00:31:10,215 --> 00:31:14,202
ん? どっか
見たことある顔だなぁ!
417
00:31:14,202 --> 00:31:17,389
あっ この人
この前のチョコレートクレーマーだ!
418
00:31:17,389 --> 00:31:19,391
えっ!? あっ!
419
00:31:19,391 --> 00:31:21,543
あっ この 鶴岡正 って名前➡
420
00:31:21,543 --> 00:31:23,895
お預かりした
クレジットカードと同じ名前です。
421
00:31:23,895 --> 00:31:28,733
「話題のお店 クローズアップ
チョコレート専門店 ノンブル・プルミエ」。
422
00:31:28,733 --> 00:31:30,719
隣の駅ですね。
423
00:31:30,719 --> 00:31:33,605
あっ 近所じゃねえかよ!
「オーナー 兼 ショコラティエの➡
424
00:31:33,605 --> 00:31:37,659
鶴岡氏は 数か月前まで
ベルギーの有名店で修業し➡
425
00:31:37,659 --> 00:31:40,545
帰国して すぐに
ノンブル・プルミエをオープンした」。
426
00:31:40,545 --> 00:31:43,715
「数字をテーマにした
スタイリッシュな ラッピングと➡
427
00:31:43,715 --> 00:31:46,384
優しい味のチョコレートが
女性たちに大人気」。
428
00:31:46,384 --> 00:31:48,384
ですって…。
429
00:31:50,388 --> 00:31:52,390
行儀悪いですよ。 座って。
430
00:31:52,390 --> 00:31:54,390
はい。
431
00:31:59,714 --> 00:32:02,067
ごちそうさまでした。
ちょっと今から➡
432
00:32:02,067 --> 00:32:04,636
その店 覗いてきます。
今から行くんですか?
433
00:32:04,636 --> 00:32:06,621
ああ。
そうだな。 味しだいでは➡
434
00:32:06,621 --> 00:32:08,640
仕入れを考えてもいいな。
そうそう。
435
00:32:08,640 --> 00:32:10,725
近所だし 便利ですよね。
って 違うでしょ。
436
00:32:10,725 --> 00:32:12,877
って 違うでしょ!
イテッ…。
ノリツッコミ。
437
00:32:12,877 --> 00:32:14,879
あの… 僕も行ってみたいです。
え?
438
00:32:14,879 --> 00:32:16,865
志村さん1人じゃ 何しでかすか
わかんないし…。
はい!
439
00:32:16,865 --> 00:32:18,867
どういう意味だよ?
あっ じゃあ お前 食え。
440
00:32:18,867 --> 00:32:21,052
ほら 行くよ 早く食べて。
はい。
441
00:32:21,052 --> 00:32:24,722
<志村さんと僕は
ノンブル・プルミエに行き➡
442
00:32:24,722 --> 00:32:28,393
23個入りの詰め合わせを
買ってきた>
443
00:32:28,393 --> 00:32:30,393
開けます。
444
00:32:33,381 --> 00:32:35,383
食べよう。
445
00:32:35,383 --> 00:32:37,383
いただきま~す!
446
00:32:40,205 --> 00:32:43,208
蜂蜜のガナッシュだ。 おいしい!
447
00:32:43,208 --> 00:32:45,193
スパイスの使い方がいいな。
448
00:32:45,193 --> 00:32:47,195
悔しいけど 確かにうまい。
449
00:32:47,195 --> 00:32:49,380
シンプルな トリュフも出来がいい。
450
00:32:49,380 --> 00:32:52,033
この詰め合わせ なんで こんな
中途半端な数なんだろう?
451
00:32:52,033 --> 00:32:54,052
詰め合わせは
どれも 変な数だったな。
452
00:32:54,052 --> 00:32:56,221
はい。
2個入り 3個入りまでは➡
453
00:32:56,221 --> 00:32:59,090
普通にあって
4個入りを飛ばして➡
454
00:32:59,090 --> 00:33:02,210
次が 5個入り 7個入り…。
455
00:33:02,210 --> 00:33:04,712
11 13 17…。
456
00:33:04,712 --> 00:33:11,286
19 23 29 31 37 41…。
457
00:33:11,286 --> 00:33:13,538
そのとおりです。
なんで わかったんですか?
458
00:33:13,538 --> 00:33:16,224
ノンブル・プルミエ フランス語で素数だ。
459
00:33:16,224 --> 00:33:18,893
ん~ 店の名前に
合わせたんですね。
460
00:33:18,893 --> 00:33:21,893
チョコレートと素数
なんの関係があるんだろう?
461
00:33:23,882 --> 00:33:25,882
(金子)うまっ。
462
00:33:30,054 --> 00:33:32,054
ごちそうさまです。
ありがとうございます。
じゃあ。
463
00:33:37,529 --> 00:33:39,714
はぁ~ 今日も終わった。
464
00:33:39,714 --> 00:33:43,551
よし 片づけだ!
(泣き声)
465
00:33:43,551 --> 00:33:47,372
怖い なんの音?
(泣き声)
466
00:33:47,372 --> 00:33:49,372
あれ?
(泣き声)
467
00:33:51,376 --> 00:33:55,880
(泣き声)
468
00:33:55,880 --> 00:33:57,880
えぇ~!
(泣き声)
469
00:36:14,902 --> 00:36:18,890
(泣き声)
470
00:36:18,890 --> 00:36:29,717
(泣き声)
471
00:36:29,717 --> 00:36:33,404
ヴァン・ショーです。
気持ちが落ち着きますから。
472
00:36:33,404 --> 00:36:36,391
知ってたんですね。
473
00:36:36,391 --> 00:36:40,044
粕屋さんと奥様が
本当は仲がいいって。
474
00:36:40,044 --> 00:36:43,581
知りませんよ。
だったら なぜ応援できないって?
475
00:36:43,581 --> 00:36:49,504
粕屋様の奥様は 桶谷様が
言うような人ではないと➡
476
00:36:49,504 --> 00:36:52,073
思ったからです。
知らないんじゃないんですか?
477
00:36:52,073 --> 00:36:54,409
知ってなきゃ
そんなこと言えないでしょ。
478
00:36:54,409 --> 00:36:56,577
あなたが
話してくれたじゃないですか。
479
00:36:56,577 --> 00:37:01,432
奥様の手料理は
ひどいものだったって。
480
00:37:01,432 --> 00:37:03,432
どういうこと?
481
00:37:09,907 --> 00:37:13,277
⦅久美: 桶谷さんも召し上がって。
(百合子)ありがとうございます。
482
00:37:13,277 --> 00:37:15,563
(粕屋)いただきま~す。
(百合子)いただきます。
483
00:37:15,563 --> 00:37:17,565
(久美)いただきま~す⦆
484
00:37:17,565 --> 00:37:19,550
下処理が
きちんとされていないなら➡
485
00:37:19,550 --> 00:37:21,569
料理が まずくて当然です。
486
00:37:21,569 --> 00:37:24,522
レバーは生臭く 玉ねぎは辛く➡
487
00:37:24,522 --> 00:37:27,408
里芋は ぬめりが残って
味がしみていない。
488
00:37:27,408 --> 00:37:30,128
でも 粕屋様は
文句を言わずに食べていた。
489
00:37:30,128 --> 00:37:32,063
⦅粕屋: 最近
外ばっかりだったから➡
490
00:37:32,063 --> 00:37:34,082
家で食うの久しぶりだな~。
491
00:37:34,082 --> 00:37:36,067
(久美)好き嫌い
多いから 大変でしょう⦆
492
00:37:36,067 --> 00:37:39,387
不思議だと思いませんか?
うちの店の料理なら➡
493
00:37:39,387 --> 00:37:43,391
気に入らなければ
すぐ下げさせてしまうのに。
494
00:37:43,391 --> 00:37:46,394
ご存じですか? レバーの栄養素は➡
495
00:37:46,394 --> 00:37:48,813
血抜きをすれば
流れ出てしまうことを。
496
00:37:48,813 --> 00:37:51,566
え?
玉ねぎや里芋も同じですね。
497
00:37:51,566 --> 00:37:54,402
下処理をすれば
栄養分は抜けてしまう。
498
00:37:54,402 --> 00:37:56,421
もちろん すべてではないですが。
499
00:37:56,421 --> 00:37:58,523
粕屋様の偏食は尋常じゃない。
500
00:37:58,523 --> 00:38:01,743
⦅下げて 体が受け付けない。
魚介類もだめなんだ⦆
501
00:38:01,743 --> 00:38:05,229
せめて 食べられる食材からは
豊富に栄養分をとってほしいと➡
502
00:38:05,229 --> 00:38:07,381
奥様は
思ってるんじゃないでしょうか?
503
00:38:07,381 --> 00:38:13,254
下処理を あえてしないのは
粕屋さんのため。
504
00:38:13,254 --> 00:38:19,227
愛情が ないんじゃない。
愛情が あるからこそです。
505
00:38:19,227 --> 00:38:26,184
実際 奥様の料理の腕前は
かなりのものだと思います。
506
00:38:26,184 --> 00:38:29,737
⦅久美: お待たせ。
(粕屋)お~ さばの味噌煮か⦆
507
00:38:29,737 --> 00:38:32,406
味噌が
まったく だめな粕屋様が➡
508
00:38:32,406 --> 00:38:36,127
奥様が作る さばの味噌煮だけは
食べられると言ってました。
509
00:38:36,127 --> 00:38:38,062
⦅うまい!
よかった⦆
510
00:38:38,062 --> 00:38:40,731
おそらく 味噌も
粕屋様が食べられるように➡
511
00:38:40,731 --> 00:38:42,733
自分で作っているのでしょう。
512
00:38:42,733 --> 00:38:45,603
⦅気仙沼にでも行って
うまいもの食わないか?
513
00:38:45,603 --> 00:38:48,723
また! 食べられないもの
ばかりじゃないの。
ハハッ!⦆
514
00:38:48,723 --> 00:38:51,225
奥様は
健康を優先した料理を作り➡
515
00:38:51,225 --> 00:38:54,562
粕屋様も
そのことを理解している。
516
00:38:54,562 --> 00:38:58,065
人は 楽しむためにも食べるが➡
517
00:38:58,065 --> 00:39:01,965
本来は 生きるためにこそ
食べるんです。
518
00:39:05,406 --> 00:39:08,743
割り切って つきあってた
つもりなんですけどね。
519
00:39:08,743 --> 00:39:13,397
あの人にとって 私は➡
520
00:39:13,397 --> 00:39:16,067
レストランの料理に
すぎなかったんですね。
521
00:39:16,067 --> 00:39:21,967
毎日食べる
家庭料理にはなれない。
522
00:39:29,063 --> 00:39:33,084
少しのわがままと欲張りな気持ち。
523
00:39:33,084 --> 00:39:37,484
1つの料理を シェアするのは
レストランだけで。
524
00:39:50,318 --> 00:39:52,318
いただきます。
525
00:40:01,062 --> 00:40:03,614
おいしい。
526
00:40:03,614 --> 00:40:10,104
<粕屋様と桶谷様の関係は
こうして終わった。
527
00:40:10,104 --> 00:40:12,924
でも これで よかったんだと思う。
528
00:40:12,924 --> 00:40:16,894
そして もう1つのほうの問題も➡
529
00:40:16,894 --> 00:40:18,913
大きく動き出して…>
530
00:40:18,913 --> 00:40:20,898
いらっしゃいませ。
531
00:40:20,898 --> 00:40:23,768
予約していた 川出です。
少し早いんですが。
532
00:40:23,768 --> 00:40:26,254
いえ お待ちしておりました。
533
00:40:26,254 --> 00:40:29,054
いらっしゃいませ。
どうぞ こちらへ。
534
00:40:35,563 --> 00:40:38,566
どうしても 私の言うこと
聞いてくれないの?
535
00:40:38,566 --> 00:40:41,068
まさか また来るとはな~。
536
00:40:41,068 --> 00:40:43,070
何を話されてるんでしょうね?
ねぇ 答えてよ!
537
00:40:43,070 --> 00:40:45,406
この感じからすると…。
(鶴岡)話は 食事のあとだ。
538
00:40:45,406 --> 00:40:48,225
やっぱり 別れ話じゃ…。
いいかげんにしてよ お兄ちゃん!
539
00:40:48,225 --> 00:40:50,261
お兄ちゃん?
きょうだいかよ。
540
00:40:50,261 --> 00:40:52,296
でも 女性のお名前は
川出さんでしたよ。
541
00:40:52,296 --> 00:40:54,315
結婚したんだろう。
指輪してるじゃないか。
542
00:40:54,315 --> 00:40:56,400
え? 見えます?
543
00:40:56,400 --> 00:40:58,753
わからない。
544
00:40:58,753 --> 00:41:00,738
見えた!
いいから食べろ。
545
00:41:00,738 --> 00:41:02,738
食べたら話してもらうからね。
546
00:41:08,396 --> 00:41:10,398
さぁ 食べ終わったわよ。
547
00:41:10,398 --> 00:41:12,900
お母さんが
かわいそうだと思わないの?
548
00:41:12,900 --> 00:41:16,570
ほんの少しでいいから
顔を見に行ってあげてよ!
549
00:41:16,570 --> 00:41:18,572
だから 何度も言ってるだろ。
550
00:41:18,572 --> 00:41:21,075
店が オープンしたばかりなんだ。
そんな暇はない。
551
00:41:21,075 --> 00:41:24,078
でも先生は いつ どうなっても
おかしくないって言ってるのよ。
552
00:41:24,078 --> 00:41:27,748
だったら
なぜ すぐに言わなかったんだ?
553
00:41:27,748 --> 00:41:30,918
お下げいたします。
それは…。
554
00:41:30,918 --> 00:41:36,774
お母さんが お兄ちゃんは
今は大切なときだからって…。
555
00:41:36,774 --> 00:41:39,877
それで? 今更 言うのか?
556
00:41:39,877 --> 00:41:42,730
それで 今更 言うのか?
557
00:41:42,730 --> 00:41:46,567
いいかげんにしてくれよ。
558
00:41:46,567 --> 00:41:49,720
帰る。 帰る!
559
00:41:49,720 --> 00:41:51,720
お兄ちゃん!
560
00:42:00,765 --> 00:42:29,427
(すすり泣き)
561
00:42:29,427 --> 00:42:34,927
あの よろしければ
カウンターのお席へいかがですか?
562
00:42:39,553 --> 00:42:41,953
どうぞ。
563
00:45:01,912 --> 00:45:04,782
まだ デザートを
出していないんですが➡
564
00:45:04,782 --> 00:45:06,917
こっちのほうが
いいと思いまして。
565
00:45:06,917 --> 00:45:08,917
ヴァン・ショーです。
566
00:45:20,564 --> 00:45:23,584
こういう お店を持つと➡
567
00:45:23,584 --> 00:45:26,220
自分の時間が
まったく持てないくらい➡
568
00:45:26,220 --> 00:45:28,389
忙しくなってしまうんですか?
569
00:45:28,389 --> 00:45:32,226
場合によりますが
オープンしたては 忙しいでしょうね。
570
00:45:32,226 --> 00:45:34,411
がんの母を
見舞うこともできないくらい?
571
00:45:34,411 --> 00:45:36,411
いや それは…。
572
00:45:39,066 --> 00:45:41,051
病気が見つかったときには➡
573
00:45:41,051 --> 00:45:44,071
すでに
あちこち転移していました。
574
00:45:44,071 --> 00:45:48,893
兄は ベルギーにいたんですけど
母は 心配かけたくないから➡
575
00:45:48,893 --> 00:45:50,895
連絡は するなって言って。
576
00:45:50,895 --> 00:45:55,249
あの… お父様は?
577
00:45:55,249 --> 00:46:00,387
父は 私たちが幼い頃に
母と離婚して それきりです。
578
00:46:00,387 --> 00:46:05,910
母が 女手一つで
私たちを育ててくれました。
579
00:46:05,910 --> 00:46:08,729
給料日になると
チョコレートや シュークリームを➡
580
00:46:08,729 --> 00:46:11,582
買ってきてくれて。
581
00:46:11,582 --> 00:46:15,482
私はいいから
あなたたちで食べなさいって。
582
00:46:17,888 --> 00:46:21,558
元は 母思いの
優しい兄だったんです。
583
00:46:21,558 --> 00:46:24,758
何が 兄を変えてしまったのか?
584
00:46:28,232 --> 00:46:31,068
変わってないと思いますよ。
585
00:46:31,068 --> 00:46:35,389
でも 一度も見舞いに
来てくれないんですよ。
586
00:46:35,389 --> 00:46:37,689
母を大切に
思ってるならどうして?
587
00:46:49,236 --> 00:46:51,889
お兄様の チョコレートです。
588
00:46:51,889 --> 00:46:53,889
よかったら どうぞ。
589
00:47:07,721 --> 00:47:09,723
おいしい。
590
00:47:09,723 --> 00:47:11,725
丁寧に作られてます。
591
00:47:11,725 --> 00:47:15,896
この箱 23個入りなんです。
592
00:47:15,896 --> 00:47:20,250
他にも 19個入りとか
29個入りとか…。
593
00:47:20,250 --> 00:47:24,071
半端な数ばかり。
私もなんで そんな数なのか➡
594
00:47:24,071 --> 00:47:27,558
疑問に思ってたんですが
あなたの話を聞いて➡
595
00:47:27,558 --> 00:47:30,258
やっと わかりました。
596
00:47:33,080 --> 00:47:35,399
⦅恵子: お兄ちゃん
お母さん まだ?
597
00:47:35,399 --> 00:47:37,401
(鶴岡)もう少ししたら
帰ってくるよ。
598
00:47:37,401 --> 00:47:39,903
もう少ししたら帰ってくるよ。
(幸子)ただいま~!
599
00:47:39,903 --> 00:47:41,905
(2人)おかえり!⦆
600
00:47:41,905 --> 00:47:44,041
女手一つで
子ども2人を育てるのは➡
601
00:47:44,041 --> 00:47:46,043
大変だったと思います。
602
00:47:46,043 --> 00:47:48,078
経済的にも 厳しかったはずだ。
603
00:47:48,078 --> 00:47:50,931
それでも お母様は
あなたたちを喜ばそうと➡
604
00:47:50,931 --> 00:47:53,033
頑張ってこられた。
605
00:47:53,033 --> 00:47:55,002
⦅チョコレートだ!
2つ?
私はいいから➡
606
00:47:55,002 --> 00:47:56,887
あなたたちで食べなさい⦆
607
00:47:56,887 --> 00:47:59,740
私はいいから
あなたたちで食べなさい。
608
00:47:59,740 --> 00:48:03,410
そう言って
いつも子どもたちに譲っていた。
609
00:48:03,410 --> 00:48:06,080
⦅僕 大きくなったら
チョコレート屋になるよ。
610
00:48:06,080 --> 00:48:08,432
ん~?
そして お母さんに 好きなだけ➡
611
00:48:08,432 --> 00:48:10,451
チョコレート食べさせてあげるから。
612
00:48:10,451 --> 00:48:13,570
お母さんに 好きなだけ
チョコレート食べさせてあげるから。
613
00:48:13,570 --> 00:48:16,890
フフフッ ありがと⦆
614
00:48:16,890 --> 00:48:23,547
お兄様の お店の詰め合わせは
すべて 素数になっています。
615
00:48:23,547 --> 00:48:28,402
私はいいからと言う人も
食べられるように。
616
00:48:28,402 --> 00:48:30,571
子どもが 1人でも2人でも➡
617
00:48:30,571 --> 00:48:35,559
最後に 母親も食べられるように。
618
00:48:35,559 --> 00:48:38,459
必ず端数が出るように。
619
00:48:42,399 --> 00:48:48,572
母も 1つ余ったときだけ
自分も食べました。
620
00:48:48,572 --> 00:48:51,725
そんな詰め合わせを
考える お兄様が➡
621
00:48:51,725 --> 00:48:53,727
変わってしまったと思いますか?
622
00:48:53,727 --> 00:48:56,397
でも だったらどうして…。
623
00:48:56,397 --> 00:49:00,401
割り切れないんです。
624
00:49:00,401 --> 00:49:02,403
割り切れない?
お兄様は➡
625
00:49:02,403 --> 00:49:05,823
お母様に大好きなチョコレートを
食べさせたい一心で➡
626
00:49:05,823 --> 00:49:07,724
頑張ってきたのだと思います。
627
00:49:07,724 --> 00:49:13,213
ようやく自分の店を持てて
これから 親孝行したかったのに。
628
00:49:13,213 --> 00:49:18,886
お母様は 病気を患い
知らされたときには もう…。
629
00:49:18,886 --> 00:49:23,056
悲しみだけでなく
怒りもあったでしょう。
630
00:49:23,056 --> 00:49:25,576
そんなになるまで
黙っていたお母様に。
631
00:49:25,576 --> 00:49:28,562
間に合わなかった自分に。
632
00:49:28,562 --> 00:49:32,262
私が もう少し
早くに話していれば。
633
00:49:36,570 --> 00:49:38,570
(ドアの開く音)
634
00:49:40,591 --> 00:49:43,894
お兄ちゃん?
面会時間 間に合うか?
635
00:49:43,894 --> 00:49:46,079
え?
636
00:49:46,079 --> 00:49:49,479
連れてってくれ。
637
00:49:56,590 --> 00:49:58,590
⦅恵子: すごい。
638
00:50:05,732 --> 00:50:08,168
じゃあ いただきます。
639
00:50:08,168 --> 00:50:10,721
(2人)いただきま~す。
640
00:50:10,721 --> 00:50:15,893
おいしい?
おいしい。 フフフ…。
641
00:50:15,893 --> 00:50:18,579
優しい味がするね。
うん。
642
00:50:18,579 --> 00:50:20,579
おいしい。
フフフフッ⦆
643
00:50:34,394 --> 00:50:36,396
<数日後…>
644
00:50:36,396 --> 00:50:38,765
エスプレッソでございます。
プチフールは➡
645
00:50:38,765 --> 00:50:40,784
ボンボン・オ・ショコラでございます。
646
00:50:40,784 --> 00:50:44,054
<プチフールに ショコラが復活した。
647
00:50:44,054 --> 00:50:48,091
ノンブル・プルミエのものだ>
648
00:50:48,091 --> 00:50:51,591
よ~し ランチ終わろうか。
はい。
(金子/志村)はい。
649
00:50:54,515 --> 00:50:58,235
あの 三舟シェフ
聞きたいことがあるんですけど。
650
00:50:58,235 --> 00:51:00,904
なんだ?
651
00:51:00,904 --> 00:51:04,404
なんで僕を このお店に
誘ってくれたんですか?
652
00:51:07,261 --> 00:51:09,563
ギャルソンに
向いてると思ったからだよ。
653
00:51:09,563 --> 00:51:11,732
僕のどこがです?
654
00:51:11,732 --> 00:51:15,402
昔 駅前にある
ラーメン屋に入ったんだ。
655
00:51:15,402 --> 00:51:19,573
混雑した客をさばくために
アルバイトの子が 客10人から➡
656
00:51:19,573 --> 00:51:21,909
一気に注文を取ってた。
657
00:51:21,909 --> 00:51:24,728
麺の硬さだの トッピングだの➡
658
00:51:24,728 --> 00:51:28,115
10人が10人
全然 違う注文をしたが➡
659
00:51:28,115 --> 00:51:31,385
その子は 一度聞くだけで
間違えることなく注文を通した。
660
00:51:31,385 --> 00:51:33,387
それって…。
661
00:51:33,387 --> 00:51:37,391
あのときのバイトくんは 君だろ?
662
00:51:37,391 --> 00:51:40,310
え~ ちょっと
いつの話ししてるんですか?
663
00:51:40,310 --> 00:51:42,329
は… 8年も前ですよ!
664
00:51:42,329 --> 00:51:44,248
よく そんな前のこと
覚えてますね!
665
00:51:44,248 --> 00:51:46,233
記憶力がいいのは
よいシェフの条件だ。
666
00:51:46,233 --> 00:51:48,719
すごすぎる。
ギャルソンも 記憶力が求められる。
667
00:51:48,719 --> 00:51:52,456
1年ぶりに来て メニューを見ずに
同じ料理とワインを頼んだ。
668
00:51:52,456 --> 00:51:54,775
⦅スモークサーモンと グレープフルーツのサラダで➡
669
00:51:54,775 --> 00:51:58,829
メインは ナバランダニョー。 で デザートは
ガトーショコラで お願いします。
670
00:51:58,829 --> 00:52:02,049
あと ワインを ジゴンダスを
グラスでお願いします⦆
671
00:52:02,049 --> 00:52:05,068
その能力が サビていなかったから
声をかけたんだ。
672
00:52:05,068 --> 00:52:07,554
そんな 記憶力がいいなんて
一度も思ったことないですし。
673
00:52:07,554 --> 00:52:09,573
いや 勉強だって
できるほうじゃなかったですし。
674
00:52:09,573 --> 00:52:11,575
それは知らない。
あっ あと もう1個!
675
00:52:11,575 --> 00:52:14,394
もう1個 聞いてもいいですか?
なんで このお店の名前➡
676
00:52:14,394 --> 00:52:16,563
パ・マル って言うんですか?
677
00:52:16,563 --> 00:52:19,232
パ・マルって
悪くないっていう意味ですよね?
678
00:52:19,232 --> 00:52:21,234
なんか 理由があるんですか?
679
00:52:21,234 --> 00:52:24,905
う~ん なんだっけ?
680
00:52:24,905 --> 00:52:26,907
え?
681
00:52:26,907 --> 00:52:32,579
えっ ちょっと 忘れてないでしょ
求められるんでしょ 記憶力!
682
00:52:32,579 --> 00:52:34,579
なんですか? 志村さん。
683
00:52:36,917 --> 00:52:38,935
ちょっと
わかんないんですけど それ。
684
00:52:38,935 --> 00:52:42,222
怖い 全然 しゃべんなく…
金子さん 知ってる?
685
00:52:42,222 --> 00:52:44,207
あっ 一句できた。
なんで 今?
686
00:52:44,207 --> 00:52:46,907
ちょっと どこ行くんだよ?
ちょっ…。
61691