All language subtitles for [id] Maiden Holmes ep 32

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:27,580 --> 00:00:33,620 ♪ Aku berjalan melewati pegunungan, berjalan dengan anggun ♪ 3 00:00:34,540 --> 00:00:39,660 ♪ Berapa lama waktu berlalu dalam kelinglungan, tak berbuat apa pun ♪ 4 00:00:40,780 --> 00:00:47,260 ♪ Di balik senyumanmu ada kesepian ♪ 5 00:00:47,700 --> 00:00:53,140 ♪ Tidak bisa melihat dengan jelas, tidak bisa menebak kejanggalannya ♪ 6 00:00:55,140 --> 00:01:01,140 ♪ Takut terbawa oleh angin, masa muda menjadi layu ♪ 7 00:01:01,980 --> 00:01:07,860 ♪ Mencari tahu penyebabnya, mengabaikan akibatnya ♪ 8 00:01:01,980 --> 00:01:07,860 ♪ Mencari tahu penyebabnya, mengabaikan akibatnya ♪ 9 00:01:08,300 --> 00:01:14,500 ♪ Menanyakan berasal dari mana dan hendak pergi ke mana ♪ 10 00:01:15,020 --> 00:01:21,500 ♪ Tidak bisa menjelaskan dan menyingkirkannya, seperti aku namun bukan aku ♪ 11 00:01:22,500 --> 00:01:29,060 ♪ Bertahun-tahun yang lalu, siapa aku ♪ 12 00:01:29,300 --> 00:01:35,740 ♪ Siapa yang akan mengenali siluetku ♪ 13 00:01:36,260 --> 00:01:41,860 ♪ Aku di matamu ♪ 14 00:01:41,860 --> 00:01:45,020 ♪ Apakah aku orangnya? Sebenarnya hidup demi siapa ♪ 15 00:01:45,020 --> 00:01:49,220 Sang Gadis dan Pangeran 16 00:01:49,980 --> 00:01:51,860 Episode 32 17 00:01:56,040 --> 00:01:56,630 Ini... 18 00:01:58,840 --> 00:02:00,840 Ming'er, kau sudah datang? 19 00:02:06,240 --> 00:02:07,680 Xie Beiming, kenapa kau... 20 00:02:10,360 --> 00:02:11,000 Ming'er, 21 00:02:11,960 --> 00:02:12,760 segera... 22 00:02:20,720 --> 00:02:21,320 Pangeran Yun, 23 00:02:22,720 --> 00:02:24,320 aku selalu menunggu momen ini, 24 00:02:25,520 --> 00:02:27,040 menunggumu masuk ke dalam perangkap, 25 00:02:28,160 --> 00:02:31,360 menunggu kau membawakan buktinya langsung ke aula utama istana. 26 00:02:32,060 --> 00:02:32,700 Apa? 27 00:02:34,040 --> 00:02:36,080 Pasukan pemberontakmu memang sudah sampai di gerbang barat istana 28 00:02:36,580 --> 00:02:37,180 tetapi ini semua 29 00:02:37,180 --> 00:02:39,160 hanyalah rencana kami untuk menangkap musuh dengan mudah. 30 00:02:40,520 --> 00:02:42,360 Kau sudah menjadi pejabat pemerintahan selama bertahun-tahun, 31 00:02:42,720 --> 00:02:43,680 seharusnya tahu 32 00:02:44,520 --> 00:02:47,120 bahwa jangankan penjagaan di istana sangat ketat, 33 00:02:48,240 --> 00:02:51,040 pasukan di pinggiran ibu kota juga tidak bisa diremehkan. 34 00:02:51,680 --> 00:02:52,360 Tidak pernahkah kau berpikir 35 00:02:52,480 --> 00:02:54,520 mengapa kalian bisa masuk dengan begitu mudahnya? 36 00:02:55,680 --> 00:02:56,880 Mundur ke dalam Gerbang Xuan! 37 00:02:56,960 --> 00:02:57,560 Tutup gerbangnya! 38 00:02:58,940 --> 00:02:59,660 Gerbang Barat Istana 39 00:03:03,520 --> 00:03:04,160 Luncurkan panah! 40 00:03:13,080 --> 00:03:14,920 Bagaimana kau bisa mengetahui rencanaku? 41 00:03:15,040 --> 00:03:16,160 Saat kau menunjukku untuk mengatur 42 00:03:16,280 --> 00:03:17,480 jamuan ulang tahun ibu suri, 43 00:03:18,320 --> 00:03:19,920 aku sudah bisa menebak rencanamu. 44 00:03:22,000 --> 00:03:23,520 Maka dari itu, aku menjebakmu dengan memanfaatkan jebakanmu sendiri. 45 00:03:23,800 --> 00:03:25,160 Saat kau merasa puas karena keinginanmu tercapai, 46 00:03:25,600 --> 00:03:27,240 mengira bahwa keberhasilan sudah ada di depan mata, 47 00:03:28,360 --> 00:03:30,220 itulah hari kami meluncurkan aksi terakhir. 48 00:03:40,680 --> 00:03:41,440 Ayah Angkat, 49 00:03:42,480 --> 00:03:43,560 menyerahlah. 50 00:03:44,120 --> 00:03:46,000 Pangeran Qi berjanji padaku untuk mengampunimu agar tidak perlu mati. 51 00:03:46,080 --> 00:03:47,360 Diam! 52 00:04:03,360 --> 00:04:04,480 Tak disangka, 53 00:04:07,120 --> 00:04:09,600 anak yang paling kupercaya 54 00:04:10,280 --> 00:04:12,200 mengkhianatiku. 55 00:05:27,140 --> 00:05:27,960 Jangan! 56 00:05:27,960 --> 00:05:28,800 - Saudara Xie! - Saudara Xie! 57 00:05:35,360 --> 00:05:36,320 Ayah Angkat, 58 00:05:37,400 --> 00:05:38,360 saya tidak bisa membalas jasamu 59 00:05:39,280 --> 00:05:40,240 yang telah membesarkanku. 60 00:05:44,600 --> 00:05:46,040 Saya hanya bisa mengembalikan nyawa ini 61 00:05:47,160 --> 00:05:48,320 padamu. 62 00:05:51,400 --> 00:05:52,440 Xie Beiming! 63 00:06:06,440 --> 00:06:07,160 Ayah Angkat, 64 00:06:09,400 --> 00:06:10,440 menyerahlah. 65 00:06:13,880 --> 00:06:14,480 Ming'er. 66 00:06:26,160 --> 00:06:26,840 Saudara Xie. 67 00:06:27,320 --> 00:06:28,000 Xie Beiming. 68 00:06:28,130 --> 00:06:28,800 Bertahanlah. 69 00:06:45,760 --> 00:06:47,360 Xie Beiming. 70 00:06:52,400 --> 00:06:53,240 Rushuang, 71 00:06:55,520 --> 00:06:57,240 aku mungkin harus mengingkari janjiku, 72 00:06:58,640 --> 00:06:59,920 aku tidak bisa menemanimu 73 00:07:01,280 --> 00:07:02,280 selamanya. 74 00:07:04,360 --> 00:07:05,200 Aku sungguh 75 00:07:05,960 --> 00:07:07,720 tidak rela meninggalkanmu. 76 00:07:08,640 --> 00:07:09,600 Kau harus 77 00:07:10,480 --> 00:07:11,720 memaafkanku. 78 00:07:12,840 --> 00:07:13,600 Maaf. 79 00:07:13,740 --> 00:07:14,360 Jangan. 80 00:07:14,880 --> 00:07:15,640 Tidak akan... 81 00:07:16,120 --> 00:07:17,120 Kau tidak akan mati. 82 00:07:17,200 --> 00:07:19,280 Kau pernah bilang mau selalu menemaniku. 83 00:07:19,320 --> 00:07:21,080 Kau harus menepati perkataanmu. 84 00:08:19,480 --> 00:08:23,360 Semoga Kaisar panjang umur! 85 00:08:26,320 --> 00:08:30,040 Semoga Kaisar panjang umur! 86 00:08:41,960 --> 00:08:45,240 Silakan berdiri. 87 00:08:49,000 --> 00:08:50,400 Terima kasih, Kaisar. 88 00:09:03,080 --> 00:09:03,720 Kakak, 89 00:09:04,520 --> 00:09:05,680 dua hari ini aku selalu memikirkan 90 00:09:06,120 --> 00:09:07,520 tentang suatu hal yang terjadi belakangan ini. 91 00:09:08,080 --> 00:09:08,720 Hal apa? 92 00:09:09,800 --> 00:09:12,240 Masalah Klan Bailiang difitnah mencelakai mendiang kaisar 93 00:09:12,520 --> 00:09:13,880 ditangani dengan terlalu sembarangan. 94 00:09:14,720 --> 00:09:16,520 Jika tidak bisa membersihkan nama baik Klan Bailiang, 95 00:09:17,440 --> 00:09:18,800 bagaimana aku bisa menghadap ayahanda? 96 00:09:21,000 --> 00:09:22,440 Harap Kaisar mengumumkan kepada dunia 97 00:09:22,880 --> 00:09:24,280 bahwa Klan Bailiang tidak bersalah. 98 00:09:26,600 --> 00:09:27,200 Kakak, 99 00:09:27,720 --> 00:09:29,840 kulihat kau bukan berpikir demi Klan Bailang 100 00:09:30,160 --> 00:09:31,520 melainkan demi Tuan Su, kan? 101 00:09:32,400 --> 00:09:33,640 Tentu saja juga ada alasan ini. 102 00:09:35,480 --> 00:09:36,200 Sekarang 103 00:09:36,440 --> 00:09:39,160 posisi Kepala Biro Mingjing kosong, 104 00:09:40,520 --> 00:09:42,520 menurutmu bagaimana kalau mengangkat Su Ci 105 00:09:42,840 --> 00:09:43,720 ke posisi itu? 106 00:09:44,670 --> 00:09:45,290 Tidak bisa. 107 00:09:45,880 --> 00:09:47,040 Kualifikasi dan pengalaman Tuan Su belum cukup, 108 00:09:47,160 --> 00:09:47,960 tidak akan bisa meyakinkan orang-orang. 109 00:09:49,400 --> 00:09:51,480 Saya lihat Luo Xin dari Biro Mingjing 110 00:09:52,080 --> 00:09:52,960 hebat dalam menangani kasus, 111 00:09:53,200 --> 00:09:54,600 sifatnya juga jujur dan adil. 112 00:09:55,280 --> 00:09:57,720 Saya bersedia merekomendasikan Tuan Luo sebagai kepala biro. 113 00:10:00,120 --> 00:10:00,720 Kakak, 114 00:10:02,000 --> 00:10:03,560 kau ini adil dan tak memihak 115 00:10:03,760 --> 00:10:05,360 atau memiliki niat pribadi lainnya? 116 00:10:07,800 --> 00:10:09,360 Saya sampai sekarang masih sendirian, 117 00:10:09,960 --> 00:10:11,640 tentu harus memikirkan demi diri sendiri juga, kan? 118 00:10:12,720 --> 00:10:13,560 Benar juga, benar juga. 119 00:10:14,600 --> 00:10:16,760 Saya selalu adil dalam menghukum dan memberi penghargaan. 120 00:10:17,520 --> 00:10:19,000 Kau dan Su Ci memiliki kontribusi besar, 121 00:10:19,160 --> 00:10:20,000 saya memutuskan 122 00:10:20,560 --> 00:10:21,640 untuk menikahkan kalian berdua. 123 00:10:23,120 --> 00:10:24,080 Terima kasih, Kaisar. 124 00:10:25,900 --> 00:10:28,700 Kediaman Pei 125 00:10:43,280 --> 00:10:43,960 Rushuang. 126 00:10:49,840 --> 00:10:50,680 Kakak Rushuang, 127 00:10:50,800 --> 00:10:51,840 aku membuatkan bubur, 128 00:10:52,440 --> 00:10:53,320 makanlah sedikit. 129 00:10:56,320 --> 00:10:57,200 Menurut kalian, 130 00:10:58,240 --> 00:10:59,920 apakah Kakak Xie masih bisa bangun? 131 00:11:03,080 --> 00:11:06,000 Saudara Xie pasti akan bangun. 132 00:11:12,240 --> 00:11:13,120 Kakak Pei, 133 00:11:14,880 --> 00:11:16,840 apa yang terjadi sebenarnya? 134 00:11:18,320 --> 00:11:20,160 Bagaimana Xie Beiming bisa 135 00:11:20,160 --> 00:11:21,920 memiliki hubungan dengan Pangeran Yun si pemberontak itu? 136 00:11:22,760 --> 00:11:23,800 Sebenarnya, 137 00:11:25,640 --> 00:11:26,440 Pangeran Yun 138 00:11:27,480 --> 00:11:29,040 adalah ayah angkat Saudara Xie, 139 00:11:30,800 --> 00:11:33,480 hanya saja Saudara Xie selama ini tidak mengetahui semua kebenarannya. 140 00:11:35,880 --> 00:11:37,400 Dia membocorkan keberadaan dan tindakan kita 141 00:11:39,240 --> 00:11:42,000 kepada Pangeran Yun melalui surat merpati. 142 00:11:44,720 --> 00:11:45,440 Pantas saja... 143 00:11:46,600 --> 00:11:48,560 pantas saja dia bilang dia berbuat salah. 144 00:11:49,440 --> 00:11:50,800 Saudara Xie sifatnya polos, 145 00:11:51,880 --> 00:11:53,040 tidak mengetahui kebenarannya, 146 00:11:53,840 --> 00:11:55,360 sampai saat kita pergi ke Desa Qifu 147 00:11:55,800 --> 00:11:58,440 untuk menyelidiki kasus tentang Li Mu yang diburu oleh orang berbaju hitam, 148 00:11:58,760 --> 00:11:59,920 baru dia mengetahuinya. 149 00:12:01,360 --> 00:12:03,280 Pantas saja dia selalu menghindar, 150 00:12:04,280 --> 00:12:06,480 juga mengatakan banyak perkataan yang aneh. 151 00:12:15,560 --> 00:12:16,200 Aku pergi dulu. 152 00:12:16,720 --> 00:12:17,440 Rushuang. 153 00:12:20,120 --> 00:12:22,080 Jika... aku hanya bilang jika, ya. 154 00:12:23,160 --> 00:12:25,760 Jika aku tidak sengaja melakukan kesalahan, 155 00:12:26,320 --> 00:12:27,520 apakah kau akan memaafkanku? 156 00:12:29,720 --> 00:12:31,320 Selama kau tidak mengkhianatiku, 157 00:12:31,600 --> 00:12:33,200 aku akan mempertimbangkan untuk memaafkanmu. 158 00:12:33,880 --> 00:12:34,440 Lalu... 159 00:12:35,480 --> 00:12:38,240 bagaimana jika aku mengkhianatimu? 160 00:12:39,360 --> 00:12:40,880 Maka aku akan meninggalkanmu. 161 00:12:41,840 --> 00:12:43,360 Mengapa kau begitu bodoh? 162 00:12:44,480 --> 00:12:46,120 Mengapa kau memikul segalanya sendirian? 163 00:12:46,240 --> 00:12:48,040 Mengapa tidak mengatakan hal yang sebenarnya padaku? 164 00:12:48,520 --> 00:12:50,120 Setelah Saudara Xie mengetahui dirinya dimanfaatkan, 165 00:12:51,760 --> 00:12:53,040 dia pergi untuk bertanya secara langsung pada Pangeran Yun. 166 00:12:55,000 --> 00:12:57,840 Pangeran Yun mengancamnya dengan nyawamu. 167 00:13:00,120 --> 00:13:01,680 Demi melindungimu, Saudara Xie 168 00:13:02,800 --> 00:13:04,800 terpaksa terus memikul penderitaannya sendiri. 169 00:13:08,400 --> 00:13:09,600 Kau sudah mengetahuinya dari awal? 170 00:13:12,400 --> 00:13:13,800 Setelah kembali dari Desa Nan Xun, 171 00:13:15,400 --> 00:13:18,320 aku pernah berbincang lama dengan Saudara Xie. 172 00:13:20,840 --> 00:13:24,080 Sejak saat itu, kami membuat rencana diam-diam 173 00:13:24,640 --> 00:13:25,920 untuk melawan musuh dengan memanfaatkan jebakannya sendiri, 174 00:13:27,280 --> 00:13:28,560 memancing agar Pangeran Yun terjebak, 175 00:13:29,840 --> 00:13:31,040 membuat Pangeran Yun mengira 176 00:13:31,800 --> 00:13:35,680 bahwa festival kembang api adalah momen terbaik untuk memberontak. 177 00:13:38,200 --> 00:13:38,840 Pantas saja, 178 00:13:39,920 --> 00:13:41,400 kau sudah mengetahui ini semua dari awal. 179 00:13:46,080 --> 00:13:47,520 Jika tidak ada bantuan dari Saudara Xie, 180 00:13:48,600 --> 00:13:49,760 aku juga tidak berani menjamin 181 00:13:50,320 --> 00:13:51,680 apa yang akan terjadi hari ini. 182 00:13:56,640 --> 00:13:57,640 Hanya saja, 183 00:13:58,720 --> 00:13:59,840 aku tidak menyangka 184 00:14:00,240 --> 00:14:02,480 karena kesulitan memilih antara negara dan ayah angkatnya, Saudara Xie... 185 00:14:04,280 --> 00:14:06,160 Xie Beiming berbuat seperti itu 186 00:14:06,840 --> 00:14:09,080 karena dia merasa bersalah, 187 00:14:09,920 --> 00:14:11,240 ingin agar kita memaafkannya. 188 00:14:14,920 --> 00:14:16,240 Aku tidak pernah menyesali 189 00:14:17,480 --> 00:14:18,840 mengenali Saudara Xie, 190 00:14:19,440 --> 00:14:21,080 juga tidak pernah menyalahkannya. 191 00:14:29,920 --> 00:14:30,680 Xie Beiming, 192 00:14:31,640 --> 00:14:32,760 apakah kau mendengarnya? 193 00:14:33,560 --> 00:14:34,880 Kami semua tidak menyalahkanmu, 194 00:14:35,400 --> 00:14:37,000 kami semua sudah memaafkanmu. 195 00:14:37,400 --> 00:14:38,880 Cepat bangun. 196 00:14:39,160 --> 00:14:40,360 Jika kau masih belum bangun juga, 197 00:14:40,480 --> 00:14:42,000 aku akan menggunakan bubuk racun. 198 00:15:03,500 --> 00:15:04,460 Dalang Kasus Bailiang, Pangeran Yun, telah dipenggal. 199 00:15:04,460 --> 00:15:05,300 Surat konspirasinya telah terbukti palsu. 200 00:15:06,240 --> 00:15:07,000 Pangeran Qi, 201 00:15:09,120 --> 00:15:10,240 besok saya akan masuk ke istana 202 00:15:10,720 --> 00:15:12,680 untuk melaporkan hasil investigasi mengenai kasus Klan Bailiang 203 00:15:12,760 --> 00:15:13,640 kepada kaisar. 204 00:15:15,840 --> 00:15:16,400 Baik. 205 00:15:18,520 --> 00:15:20,200 Apakah Yang Mulia tidak ingin menanyakan apa pun pada saya? 206 00:15:25,560 --> 00:15:27,080 Kebenaran yang diselidiki oleh Tuan Luo 207 00:15:27,880 --> 00:15:29,440 seharusnya sama dengan yang kupikirkan, 208 00:15:31,160 --> 00:15:31,880 jadi, 209 00:15:32,600 --> 00:15:34,680 kau hanya perlu melaporkan yang sebenarnya pada kaisar. 210 00:15:38,800 --> 00:15:39,520 Saya mengerti. 211 00:15:53,760 --> 00:15:54,440 Hari ini, 212 00:15:55,440 --> 00:15:57,400 Kaisar mengumumkan dekret di istana 213 00:15:58,880 --> 00:16:00,680 bahwa masalah Klan Bailiang mencelakai mendiang kaisar 214 00:16:00,800 --> 00:16:02,020 adalah tuduhan yang disebabkan oleh Pangeran Yun. 215 00:16:02,020 --> 00:16:02,740 Papan Roh Ketua Klan Bailiang 216 00:16:02,740 --> 00:16:04,240 Sekarang, nama baik seluruh Klan Bailiang 217 00:16:04,800 --> 00:16:06,440 telah dibersihkan. 218 00:16:11,160 --> 00:16:11,760 Ayah, 219 00:16:13,280 --> 00:16:13,960 Ibu, 220 00:16:16,840 --> 00:16:18,160 aku akhirnya berhasil melakukannya, 221 00:16:19,720 --> 00:16:22,080 aku akhirnya 222 00:16:22,560 --> 00:16:23,840 membersihkan nama baik Klan Bailang dan kalian. 223 00:16:24,800 --> 00:16:25,840 Mulai sekarang, 224 00:16:26,360 --> 00:16:28,240 aku bukan lagi sisa anggota dari klan pemberontak. 225 00:16:29,680 --> 00:16:31,640 Aku bisa mengatakan secara terang-terangan 226 00:16:33,160 --> 00:16:34,800 bahwa aku adalah anggota Klan Bailiang. 227 00:16:48,260 --> 00:16:50,420 Papan Roh Ketua Klan Bailiang 228 00:16:52,480 --> 00:16:54,200 Xie Beiming, aku sudah memeriksa buku medis, 229 00:16:54,320 --> 00:16:56,360 dikatakan bahwa akupunktur bisa membuat orang segera terbangun. 230 00:17:06,140 --> 00:17:08,500 ♪ Kau adalah angin silir-semilir, aku adalah langit cerah ♪ 231 00:17:08,700 --> 00:17:11,020 ♪ Aku menjadi orang yang paling mencintaimu ♪ 232 00:17:11,520 --> 00:17:12,160 Xie Beiming, 233 00:17:12,310 --> 00:17:13,240 aku sudah memeriksa buku medis, 234 00:17:13,350 --> 00:17:15,310 dikatakan bahwa memijat bisa membuat orang segera terbangun. 235 00:17:15,340 --> 00:17:16,900 ♪ Sedikit berani rasanya agak sombong ♪ 236 00:17:17,020 --> 00:17:19,260 ♪ Suka melihatmu tersenyum bodoh ♪ 237 00:17:19,540 --> 00:17:21,380 ♪ Membuat bibirku tersenyum tanpa sadar ♪ 238 00:17:21,400 --> 00:17:22,040 Xie Beiming, 239 00:17:22,160 --> 00:17:23,280 aku memeriksa buku medis lagi, 240 00:17:23,350 --> 00:17:25,800 dikatakan bahwa pengasapan obat bisa membuat orang segera terbangun. 241 00:17:25,820 --> 00:17:27,060 ♪ Pelukan yang ditunggu-tunggu ♪ 242 00:17:27,180 --> 00:17:30,100 ♪ Jodoh seperti jatuh dari langit ♪ 243 00:17:30,180 --> 00:17:31,420 ♪ Bibirku tersenyum samar ♪ 244 00:17:31,600 --> 00:17:33,160 Kakak Song mau kembali ke kampung halamannya. 245 00:17:33,360 --> 00:17:35,760 Sayangnya, toko alat riasnya juga tidak bisa dibuka lagi. 246 00:17:35,960 --> 00:17:37,480 Namun, untungnya dia sudah memberikanku beberapa alat rias. 247 00:17:37,780 --> 00:17:39,500 ♪ Berkata, "Hei, hei" padamu ♪ 248 00:17:39,620 --> 00:17:40,940 ♪ Aku ingin kau melihat dengan baik ♪ 249 00:17:41,060 --> 00:17:43,740 ♪ Menyukai cara berjalanmu ♪ 250 00:17:43,860 --> 00:17:45,100 ♪ Mendekat sedikit demi sedikit ♪ 251 00:17:45,180 --> 00:17:46,380 ♪ Aku merasa sedikit panik ♪ 252 00:17:46,500 --> 00:17:47,940 ♪ Wajahku memerah, kau jangan pergi ♪ 253 00:17:48,400 --> 00:17:51,160 Sepertinya warna ini kurang cocok denganku. 254 00:17:51,980 --> 00:17:53,860 ♪ Bergandengan tangan berlari bersama ♪ 255 00:17:53,880 --> 00:17:54,840 Aku... 256 00:17:54,860 --> 00:17:55,940 ♪ Setiap hari ♪ 257 00:17:56,020 --> 00:17:57,300 ♪ Bersandar di bahumu ♪ 258 00:17:57,440 --> 00:17:58,480 Dulu, 259 00:17:59,360 --> 00:18:05,320 yang kuselamatkan adalah seorang gadis dengan dandanan yang menor. 260 00:18:11,420 --> 00:18:13,780 ♪ Kau adalah angin silir-semilir, aku adalah langit cerah ♪ 261 00:18:14,220 --> 00:18:16,460 ♪ Aku menjadi orang yang paling mencintaimu ♪ 262 00:18:16,540 --> 00:18:17,820 ♪ Menjadi sinar mataharimu ♪ 263 00:18:17,940 --> 00:18:19,100 ♪ Semua awan hitam bersembunyi ♪ 264 00:18:19,260 --> 00:18:22,140 ♪ Sedikit berani rasanya agak sombong ♪ 265 00:18:22,420 --> 00:18:24,860 ♪ Suka melihatmu tersenyum bodoh ♪ 266 00:18:25,100 --> 00:18:27,340 ♪ Membuat bibirku tersenyum tanpa sadar ♪ 267 00:18:27,360 --> 00:18:28,400 Nona, kau sudah sadar? 268 00:18:29,840 --> 00:18:31,280 Dengarkan penjelasanku. Aku adalah... 269 00:18:31,300 --> 00:18:32,780 ♪ Pelukan yang ditunggu-tunggu ♪ 270 00:18:32,900 --> 00:18:35,580 ♪ Jodoh seperti jatuh dari langit ♪ 271 00:18:35,740 --> 00:18:36,900 ♪ Bibirku tersenyum samar ♪ 272 00:18:36,980 --> 00:18:38,220 ♪ Kita semua mengetahuinya ♪ 273 00:18:38,340 --> 00:18:40,860 ♪ Jangan terlalu banyak, sedikit saja ♪ 274 00:18:40,940 --> 00:18:43,060 ♪ Saat yang begitu indah ♪ 275 00:18:43,220 --> 00:18:45,020 ♪ Berkata, "Hei, hei" padamu ♪ 276 00:18:45,140 --> 00:18:46,380 ♪ Aku ingin kau melihat dengan baik ♪ 277 00:18:46,500 --> 00:18:49,140 ♪ Menyukai cara berjalanmu ♪ 278 00:18:49,260 --> 00:18:50,540 ♪ Mendekat sedikit demi sedikit ♪ 279 00:18:50,620 --> 00:18:51,780 ♪ Aku merasa sedikit panik ♪ 280 00:18:51,900 --> 00:18:53,380 ♪ Wajahku memerah, kau jangan pergi ♪ 281 00:18:54,000 --> 00:18:55,240 Sejak dari kasus kembang api sampai sekarang, 282 00:18:55,520 --> 00:18:56,560 kita belum pernah berkumpul dengan baik. 283 00:18:56,720 --> 00:18:58,160 Mari, aku bersulang untuk kalian semua. 284 00:18:58,320 --> 00:19:00,160 - Mari, mari, mari. - Bersulang! Bersulang! 285 00:19:00,180 --> 00:19:01,420 ♪ Setiap hari ♪ 286 00:19:01,540 --> 00:19:02,740 ♪ Bersandar di bahumu ♪ 287 00:19:02,820 --> 00:19:04,020 ♪ Meteor melintas cepat ♪ 288 00:19:04,840 --> 00:19:06,320 Tak disangka, beberapa bulan ini 289 00:19:06,440 --> 00:19:08,080 kita mengalami begitu banyak rintangan. 290 00:19:08,670 --> 00:19:09,280 Benar. 291 00:19:09,680 --> 00:19:11,800 Untungnya kita semua baik-baik saja, 292 00:19:12,560 --> 00:19:13,480 hidup kembali, 293 00:19:13,640 --> 00:19:14,680 layak untuk dirayakan. 294 00:19:17,360 --> 00:19:17,960 A... 295 00:19:18,640 --> 00:19:19,640 apakah aku salah berbicara? 296 00:19:19,880 --> 00:19:21,680 Kau itu berhasil lolos dari kematian, 297 00:19:21,800 --> 00:19:23,320 bukan hidup kembali. 298 00:19:24,440 --> 00:19:26,600 Benar, lolos dari kematian. 299 00:19:28,200 --> 00:19:28,800 Sudah, sudah. 300 00:19:29,160 --> 00:19:29,780 Pertama, 301 00:19:29,780 --> 00:19:31,840 kita rayakan Kakak Xie baik-baik saja. 302 00:19:32,360 --> 00:19:32,960 Kedua, 303 00:19:33,000 --> 00:19:34,960 kita merayakan untuk Kakak Su. 304 00:19:35,800 --> 00:19:36,560 Aku? 305 00:19:37,240 --> 00:19:37,920 Benar. 306 00:19:39,840 --> 00:19:42,280 Merayakan karena kau menjadi orang yang terkenal di ibu kota. 307 00:19:42,480 --> 00:19:43,360 Benar, Saudara Su. 308 00:19:43,520 --> 00:19:44,600 Sekarang di seisi ibu kota 309 00:19:44,760 --> 00:19:46,200 tersebar tentang cerita pemecahan kasusmu, 310 00:19:46,560 --> 00:19:47,560 bahkan para pendongeng 311 00:19:47,680 --> 00:19:49,040 juga menjadikanmu sebuah cerita. 312 00:19:49,200 --> 00:19:50,320 Apakah kau belum tahu? 313 00:19:51,440 --> 00:19:52,240 Aku tahu, aku tahu. 314 00:19:52,400 --> 00:19:53,800 Aku ceritakan sedikit untuk kalian ya. 315 00:19:54,000 --> 00:19:54,680 Mari, mari, mari. 316 00:19:57,440 --> 00:19:59,240 Pada saat Pangeran Qi difitnah 317 00:19:59,360 --> 00:20:00,800 dan tidak bisa melawan, 318 00:20:01,080 --> 00:20:03,840 sebuah suara yang jernih datang dari luar pintu, 319 00:20:04,440 --> 00:20:06,800 "Pangeran Qi bukanlah pelakunya". 320 00:20:10,280 --> 00:20:10,950 Sudah. 321 00:20:11,160 --> 00:20:12,560 Kalian jangan menertawakanku lagi. 322 00:20:13,700 --> 00:20:14,420 Saudara Pei, 323 00:20:14,840 --> 00:20:16,840 Saudara Su sekarang begitu dipuja-puja oleh banyak orang, 324 00:20:17,080 --> 00:20:18,240 bagaimana perasaanmu? 325 00:20:19,320 --> 00:20:21,680 Seperti kata pepatah, pahlawan terlahir dari laki-laki mu... 326 00:20:22,920 --> 00:20:23,720 gadis muda. 327 00:20:24,160 --> 00:20:25,200 Aku rasa itu adalah hal yang bagus. 328 00:20:25,440 --> 00:20:27,160 Lagi pula, Su juga layak. 329 00:20:27,920 --> 00:20:29,120 Benar. 330 00:20:30,200 --> 00:20:31,200 Sudah. 331 00:20:33,320 --> 00:20:34,280 Sudah, jangan dibicarakan lagi. 332 00:20:34,720 --> 00:20:36,400 Hari ini, hal membahagiakan yang harus dirayakan terlalu banyak. 333 00:20:36,680 --> 00:20:37,560 Aku bersulang untuk kalian, 334 00:20:37,960 --> 00:20:38,840 kita minum sepuasnya. 335 00:20:38,980 --> 00:20:39,620 Mari. 336 00:20:39,730 --> 00:20:40,340 Baik. 337 00:20:40,920 --> 00:20:43,440 Mari, kita minum sampai mabuk. 338 00:20:43,640 --> 00:20:45,120 - Bersulang! - Bersulang! 339 00:20:51,080 --> 00:20:52,560 Mari, Rushuang, aku tuangkan segelas untukmu. 340 00:20:52,680 --> 00:20:53,760 Mari, mari, mari. Makan, makan, makan. 341 00:20:53,920 --> 00:20:55,080 - Tuan Muda, aku beri tahu kau... - Akan ini sedikit. 342 00:20:55,240 --> 00:20:56,000 Ini sangat lezat. 343 00:20:56,080 --> 00:20:56,720 Masakan Fei Yuan 344 00:20:56,840 --> 00:20:58,120 tetap saja lezat seperti biasa. 345 00:21:03,640 --> 00:21:05,480 Pemandangan malam ini bagaikan alam surgawi, 346 00:21:06,160 --> 00:21:06,760 indah sekali. 347 00:21:20,640 --> 00:21:21,280 Su. 348 00:21:23,760 --> 00:21:24,560 Apa ini? 349 00:21:25,560 --> 00:21:26,640 Ini adalah hadiah untukmu. 350 00:21:35,000 --> 00:21:35,800 Ini... 351 00:21:38,080 --> 00:21:39,080 Tidakkah kau merasa 352 00:21:39,560 --> 00:21:40,760 kita bisa bersama karena 353 00:21:40,840 --> 00:21:41,720 borgol ini? 354 00:22:14,680 --> 00:22:15,320 Su, 355 00:22:16,680 --> 00:22:18,080 aku ingin memperlihatkan sesuatu lagi padamu. 356 00:22:19,520 --> 00:22:20,440 Ada apa lagi? 357 00:22:21,040 --> 00:22:21,680 Sini. 358 00:22:28,160 --> 00:22:28,840 Mari. 359 00:22:35,360 --> 00:22:36,040 Tutup matamu. 360 00:22:37,920 --> 00:22:39,920 Tunggu setelah hitungan ketiga dariku, baru kau buka matamu. 361 00:22:50,200 --> 00:22:51,440 Tuan Muda sudah memberikan sinyal. 362 00:22:59,280 --> 00:22:59,900 Mari. 363 00:23:08,780 --> 00:23:09,480 Satu, 364 00:23:10,280 --> 00:23:10,960 dua, 365 00:23:11,960 --> 00:23:12,600 tiga. 366 00:23:13,640 --> 00:23:14,280 Buka matamu. 367 00:23:17,300 --> 00:23:23,700 ♪ Bertahun-tahun yang lalu, siapa aku ♪ 368 00:23:25,640 --> 00:23:26,360 Indah sekali. 369 00:23:26,380 --> 00:23:28,740 ♪ Siapa yang akan mengenali siluetku ♪ 370 00:23:28,760 --> 00:23:30,600 Ini adalah kembang api yang dibuat khusus untukmu. 371 00:23:32,160 --> 00:23:33,480 Hari itu, kau tidak sempat melihatnya, 372 00:23:33,880 --> 00:23:34,800 hari ini kuperlihatkan untukmu. 373 00:23:34,820 --> 00:23:36,660 ♪ Aku di matamu ♪ 374 00:23:36,820 --> 00:23:38,860 ♪ Apakah aku orangnya ♪ 375 00:23:38,980 --> 00:23:42,540 ♪ Sebenarnya hidup demi siapa ♪ 376 00:23:42,560 --> 00:23:43,280 Lihat, 377 00:23:43,600 --> 00:23:46,080 itu satu butir satu butir seperti kacang merah. 378 00:23:46,680 --> 00:23:47,440 Indah sekali. 379 00:23:47,440 --> 00:23:50,140 ♪ Bertahun-tahun yang lalu, siapa aku ♪ 380 00:23:50,160 --> 00:23:51,600 Apa nama dari kembang api ini? 381 00:23:51,600 --> 00:23:54,240 ♪ Siapa yang akan mengenali siluetku ♪ 382 00:23:54,240 --> 00:23:55,080 Mabuk Cinta. 383 00:23:58,220 --> 00:24:02,140 ♪ Aku di matamu ♪ 384 00:24:02,160 --> 00:24:03,560 Ini adalah hadiah balasan dari saputanganmu. 385 00:24:03,960 --> 00:24:04,720 Apakah kau menyukainya? 386 00:24:04,740 --> 00:24:06,380 ♪ Apakah aku orangnya ♪ 387 00:24:06,500 --> 00:24:10,420 ♪ Sebenarnya hidup demi siapa ♪ 388 00:24:11,170 --> 00:24:11,880 Suka. 389 00:24:19,280 --> 00:24:20,040 Su, 390 00:24:21,680 --> 00:24:22,800 kau pernah berjanji 391 00:24:23,200 --> 00:24:24,520 untuk menyetujui tiga permintaanku. 392 00:24:25,200 --> 00:24:26,720 Sekarang masih ada satu yang belum terkabulkan. 393 00:24:28,240 --> 00:24:29,000 Saudara Pei, 394 00:24:31,080 --> 00:24:33,200 aku tidak akan membiarkanmu menyimpan rahasia untukku dengan cuma-cuma. 395 00:24:34,040 --> 00:24:36,360 Aku akan menyetujui tiga permintaanmu, kau sebutkan saja, 396 00:24:36,680 --> 00:24:37,880 aku tidak akan menolaknya. 397 00:24:38,480 --> 00:24:39,320 Aku bersumpah. 398 00:24:40,520 --> 00:24:41,280 Aku masih ingat. 399 00:24:42,080 --> 00:24:44,200 Kalau begitu, kau ingin aku melakukan apa? 400 00:24:48,480 --> 00:24:49,240 Aku mau 401 00:24:50,840 --> 00:24:52,600 kau menjadi Putri Permaisuri Qi Dinasti Liang, 402 00:24:54,160 --> 00:24:55,400 menjadi istri dari Pei Zhao. 403 00:24:59,560 --> 00:25:00,320 Saudara Pei... 404 00:25:02,280 --> 00:25:03,440 Jangan memanggilku Saudara Pei lagi, 405 00:25:03,760 --> 00:25:04,720 aku mau kau mengubahnya. 406 00:25:06,200 --> 00:25:06,920 Kelak, 407 00:25:08,360 --> 00:25:09,600 panggil aku "suamiku". 408 00:25:14,280 --> 00:25:15,680 Aku belum menyetujuinya. 409 00:25:15,960 --> 00:25:16,960 Kau tidak boleh menolak. 410 00:25:18,440 --> 00:25:22,000 Apakah Tuan Su mau mengingkari janji? 411 00:25:31,400 --> 00:25:32,440 Tujuh tahun yang lalu, 412 00:25:34,600 --> 00:25:35,840 kau menyelamatkanku, 413 00:25:36,760 --> 00:25:38,560 menjadi satu-satunya motivasi bagiku 414 00:25:38,960 --> 00:25:40,240 dalam hari-hariku yang sulit. 415 00:25:42,120 --> 00:25:43,680 Kaulah yang memberiku kekuatan, 416 00:25:44,640 --> 00:25:45,920 membuatku memiliki keberanian 417 00:25:47,240 --> 00:25:48,960 untuk terus bertahan hidup. 418 00:25:54,280 --> 00:25:56,240 Aku tidak pernah menyangka bisa bertemu denganmu lagi, 419 00:25:57,360 --> 00:25:58,840 lebih tidak menyangka 420 00:26:00,560 --> 00:26:02,080 bahwa aku bisa menemanimu, 421 00:26:03,120 --> 00:26:04,240 lalu bahu-membahu bersamamu. 422 00:26:07,920 --> 00:26:08,920 Apakah kau tahu? 423 00:26:10,600 --> 00:26:12,200 Ini adalah pertama kalinya aku merasa 424 00:26:13,680 --> 00:26:15,040 aku memiliki sandaran lagi 425 00:26:16,080 --> 00:26:17,440 di dunia ini. 426 00:26:17,440 --> 00:26:19,020 ♪ Sembunyikan semua kerinduan ♪ 427 00:26:20,340 --> 00:26:21,940 ♪ Tidak peduli betapa banyak hujan dan badai ♪ 428 00:26:21,960 --> 00:26:23,040 Orang itu 429 00:26:24,320 --> 00:26:25,080 adalah kau. 430 00:26:25,100 --> 00:26:29,340 ♪ Berharap seumur hidup ini bisa bersama denganmu ♪ 431 00:26:32,540 --> 00:26:35,220 ♪ Melewati berbagai rintangan ♪ 432 00:26:36,580 --> 00:26:40,780 ♪ Maafkan diriku yang terbawa perasaan ♪ 433 00:26:40,800 --> 00:26:41,680 Yanzhi, 434 00:26:41,700 --> 00:26:45,620 ♪ Ingin membuktikan bahwa ini tidak mudah ♪ 435 00:26:45,640 --> 00:26:47,360 aku bersedia menjadi istrimu, 436 00:26:48,280 --> 00:26:51,760 bersama denganmu selamanya. 437 00:26:51,820 --> 00:26:55,140 ♪ Takdir dimulai dari goresan kuasmu ♪ 438 00:26:55,660 --> 00:26:57,420 ♪ Pada akhir cerita ♪ 439 00:26:57,780 --> 00:27:03,020 ♪ Biarkan cinta kita tumbuh mengakar ♪ 440 00:27:03,380 --> 00:27:07,740 ♪ Perasaan yang tidak berubah selamanya ♪ 441 00:27:08,020 --> 00:27:11,380 ♪ Bergandengan tangan melewati hari-hari ♪ 442 00:27:12,060 --> 00:27:14,380 ♪ Walaupun harus berkelana ♪ 443 00:27:14,460 --> 00:27:18,860 ♪ Jiwa kita juga harus saling menjaga ♪ 444 00:27:19,580 --> 00:27:23,860 ♪ Cinta ini mempunyai ribuan ikatan ♪ 445 00:27:24,380 --> 00:27:27,900 ♪ Semakin menua semakin sayang ♪ 446 00:27:28,460 --> 00:27:32,460 ♪ Ke depannya tidak perlu lagi mengirim surat ♪ 447 00:27:32,580 --> 00:27:34,940 ♪ Karena setiap bait puisi terdapat ♪ 448 00:27:35,100 --> 00:27:37,660 ♪ Perasaan yang dalam darimu ♪ 449 00:28:02,120 --> 00:28:04,720 Tidakkah kau merasa harus melakukan sesuatu? 450 00:28:07,040 --> 00:28:07,880 Kalau begitu, 451 00:28:09,240 --> 00:28:10,400 harus melakukan apa? 452 00:28:13,400 --> 00:28:15,160 Kelihatannya tetap harus aku yang mengambil inisiatif. 453 00:28:20,920 --> 00:28:21,640 Apa yang kau lakukan? 454 00:28:23,360 --> 00:28:24,120 Ada beberapa hal 455 00:28:25,200 --> 00:28:26,840 yang seharusnya pria yang berinisiatif. 456 00:28:58,400 --> 00:29:00,960 Para orang dewasa ini sungguh tidak tahu malu. 457 00:29:18,740 --> 00:29:21,300 Satu tahun kemudian 458 00:29:24,360 --> 00:29:24,960 Baik, 459 00:29:25,360 --> 00:29:27,400 hari ini aku akan memperkenalkan 460 00:29:27,520 --> 00:29:29,000 sebuah alat investigasi yang khusus, 461 00:29:31,400 --> 00:29:32,520 yaitu lensa ini. 462 00:29:40,560 --> 00:29:42,880 Kalian oper alat ini. 463 00:29:44,320 --> 00:29:45,120 Ini, lihatlah. 464 00:29:45,800 --> 00:29:47,080 Saat kita menyelidiki kasus, 465 00:29:47,280 --> 00:29:48,920 sering kali ada beberapa detail 466 00:29:49,280 --> 00:29:50,720 yang tidak bisa kita lihat secara langsung. 467 00:29:51,160 --> 00:29:52,760 Kita bisa menggunakan alat ini 468 00:29:52,920 --> 00:29:54,360 untuk melihat dengan lebih teliti, 469 00:29:55,040 --> 00:29:56,320 ia bisa memperlihatkan detail 470 00:29:56,440 --> 00:29:57,800 yang tidak bisa dilihat oleh mata telanjang kita. 471 00:29:58,680 --> 00:30:00,560 Tadi aku menggunakan belati yang berbeda 472 00:30:00,680 --> 00:30:02,920 untuk meninggalkan bekas yang berbeda pada daging babi ini. 473 00:30:03,240 --> 00:30:04,320 Kalian bisa melihat 474 00:30:04,480 --> 00:30:07,360 bahwa senjata yang berbeda akan meninggalkan bekas luka yang berbeda juga. 475 00:30:07,720 --> 00:30:10,800 Bekas luka yang ditinggalkan dengan menggunakan tangan kiri dan tangan kanan... 476 00:30:11,480 --> 00:30:12,160 Makan. 477 00:30:12,640 --> 00:30:13,680 juga akan berbeda. 478 00:30:15,120 --> 00:30:15,860 Tentu saja, 479 00:30:15,900 --> 00:30:17,220 ini semua hanya bisa dijadikan referensi. 480 00:30:18,240 --> 00:30:19,360 Kalian lihat bekas luka ini. 481 00:30:19,520 --> 00:30:21,640 Bekasnya ada dari atas ke bawah. 482 00:30:21,880 --> 00:30:24,040 Biasanya saat pelaku menusuk orang yang tidak sadarkan diri, 483 00:30:24,200 --> 00:30:25,240 atau sedang tertidur, 484 00:30:25,360 --> 00:30:27,480 atau sedang tidak waspada, 485 00:30:27,680 --> 00:30:29,000 akan menggunakan gerakan ini. 486 00:30:29,720 --> 00:30:30,640 Kalian lihat bekas luka ini 487 00:30:30,800 --> 00:30:32,360 ditusuk dari bawah ke atas. 488 00:30:32,760 --> 00:30:35,280 Pelaku biasanya akan melakukan gerakan ini dengan satu tangan. 489 00:30:35,600 --> 00:30:37,960 Bagian yang terluka biasanya ada di bagian perut... 490 00:30:39,000 --> 00:30:40,520 Apa yang kau lakukan? Turunkan aku. 491 00:30:40,720 --> 00:30:41,640 Sudah saatnya pulang. 492 00:30:42,400 --> 00:30:44,240 Aku sedang mengajar, begitu banyak orang sedang melihat. 493 00:30:46,800 --> 00:30:47,440 Aku tidak tahan 494 00:30:47,440 --> 00:30:48,880 mereka menatapmu dengan tatapan kagum. 495 00:30:50,040 --> 00:30:51,600 Aku memang mau agar mereka melihat 496 00:30:52,040 --> 00:30:52,640 bahwa kau 497 00:30:53,200 --> 00:30:54,160 adalah milikku. 498 00:30:55,480 --> 00:30:56,200 Pergi begitu saja? 499 00:30:56,280 --> 00:30:57,360 Apakah pelajarannya masih akan diteruskan? 500 00:30:58,760 --> 00:31:00,480 Tuan Muda, Kakak Su, kalian sudah pulang. 501 00:31:01,200 --> 00:31:02,080 Panggilan apa itu? 502 00:31:03,720 --> 00:31:04,360 Panggil ulang. 503 00:31:07,720 --> 00:31:08,680 Pangeran, Putri Permaisuri, 504 00:31:08,840 --> 00:31:09,920 ayo kita pergi makan. 505 00:31:11,760 --> 00:31:12,460 Ayo. 506 00:31:12,460 --> 00:31:13,030 Ayo. 507 00:31:14,760 --> 00:31:15,600 Mewah sekali. 508 00:31:18,320 --> 00:31:18,960 Banyak sekali. 509 00:31:19,400 --> 00:31:20,100 - Mari. - Tuan Muda. 510 00:31:20,140 --> 00:31:20,880 Mari, makanan favoritmu. 511 00:31:21,600 --> 00:31:22,760 Mari, makan ini. 512 00:31:23,400 --> 00:31:24,360 - Fei Yuan. - Ini juga. 513 00:31:24,560 --> 00:31:25,360 Cepat, makanlah lebih banyak. 514 00:31:26,160 --> 00:31:27,480 Ini, untuk pertumbuhan. 515 00:31:33,800 --> 00:31:34,680 Pasti dari Saudara Xie. 516 00:31:38,160 --> 00:31:38,920 Tuan Muda, lihatlah. 517 00:31:44,840 --> 00:31:46,360 Saudara Pei, Saudara Su, 518 00:31:46,760 --> 00:31:49,200 hari ini aku dan Rushuang pergi sejauh lebih dari 100 mil, 519 00:31:49,360 --> 00:31:51,080 melihat bunga persik yang sangat indah. 520 00:31:51,760 --> 00:31:53,640 Bunga persiknya ada yang bewarna putih 521 00:31:53,800 --> 00:31:54,640 merah muda dan merah. 522 00:31:54,800 --> 00:31:56,440 Oh ya, Rushuang menyembuhkan telinga seorang nenek 523 00:31:56,560 --> 00:31:58,000 di Desa Beishui. 524 00:31:58,160 --> 00:31:59,920 Aku menyalakan petasan untuk merayakan demi nenek itu. 525 00:32:00,240 --> 00:32:02,480 Aku juga mengajak nenek untuk pergi makan dan... 526 00:32:02,480 --> 00:32:03,360 Xie Beiming, 527 00:32:03,600 --> 00:32:05,400 bisakah kau menulis intinya? 528 00:32:06,000 --> 00:32:07,760 Oh benar, tulis intinya. 529 00:32:09,480 --> 00:32:11,240 Rushuang, apa intinya? 530 00:32:12,920 --> 00:32:15,320 Yaitu setelah kita menyembuhkan telinga nenek, 531 00:32:15,480 --> 00:32:16,560 dia selalu mendengar ada suara yang aneh 532 00:32:16,640 --> 00:32:17,880 di dalam rumah ini, 533 00:32:18,040 --> 00:32:19,520 mengira bahwa di rumah ini ada hantu. 534 00:32:20,520 --> 00:32:21,480 Benar, benar, benar. 535 00:32:23,840 --> 00:32:26,080 Aku dan Rushuang tadinya mengira 536 00:32:26,240 --> 00:32:28,520 bahwa setelah telinga nenek sembuh, 537 00:32:28,680 --> 00:32:30,320 beliau berhalusinasi, 538 00:32:30,800 --> 00:32:33,800 jadi berpikir untuk memeriksanya lagi. 539 00:32:34,720 --> 00:32:37,000 Namun, tak disangka, kami juga mendengar suara aneh itu, 540 00:32:37,200 --> 00:32:39,280 seperti ada orang yang sedang memukul dinding. 541 00:32:40,040 --> 00:32:42,480 Namun, tidak ada orang yang tinggal di samping rumah nenek. 542 00:32:43,280 --> 00:32:44,520 Menakutkan sekali. 543 00:32:46,840 --> 00:32:47,920 Ada orang yang sedang menakut-nakuti dengan tipu muslihat. 544 00:32:51,760 --> 00:32:53,680 Tuan Muda, ayo kita pergi cari mereka, 545 00:32:54,040 --> 00:32:56,440 seperti saat kita baru bertemu dulu, 546 00:32:56,640 --> 00:32:57,480 menyelidiki kasus bersama. 547 00:32:58,760 --> 00:32:59,360 Baik. 548 00:32:59,440 --> 00:33:00,720 Fei Yuan, cepat pergi kemasi barang-barang. 549 00:33:01,000 --> 00:33:01,720 Bagus sekali! 550 00:33:26,050 --> 00:33:26,660 Ayo. 551 00:33:26,660 --> 00:33:27,220 Baik. 552 00:33:27,240 --> 00:33:27,860 Ayo. 553 00:33:35,884 --> 00:33:45,884 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 554 00:34:15,740 --> 00:34:18,820 ♪ Senja di musim semi bulan tiga ♪ 555 00:34:20,900 --> 00:34:24,660 ♪ Menatap orang yang telah kembali dari atas gedung ♪ 556 00:34:26,500 --> 00:34:30,140 ♪ Rasa cinta dari satu pihak, membangkitkan rasa cinta pihak lainnya ♪ 557 00:34:30,300 --> 00:34:34,900 ♪ Hujan gerimis menambahkan air mata tanpa berkata-kata ♪ 558 00:34:36,620 --> 00:34:40,620 ♪ Menatap dinginnya pemandangan di bawah sinar rembulan ♪ 559 00:34:41,660 --> 00:34:45,620 ♪ Tiupan seruling dalam ketenangan, menelan dinginnya sinar bintang yang redup ♪ 560 00:34:46,060 --> 00:34:51,300 ♪ Baju bepergian belum dilepas, tak kunjung pulang ♪ 561 00:34:51,660 --> 00:34:57,260 ♪ Jiwa dalam mimpi bepergian setiap malam ♪ 562 00:34:57,260 --> 00:35:01,780 ♪ Di bawah hujan berkabut, waktu terasa lambat ♪ 563 00:35:01,940 --> 00:35:06,580 ♪ Cinta yang sangat mendalam, melalui ribuan rintangan ♪ 564 00:35:06,900 --> 00:35:11,220 ♪ Melihat cakrawala yang luas, mendesah sedih dan tidur kesepian ♪ 565 00:35:11,540 --> 00:35:16,180 ♪ Siang dan malam menantikannya kembali ♪ 566 00:35:17,420 --> 00:35:22,380 ♪ Memiliki janji seumur hidup, kedua hati saling mengenali ♪ 567 00:35:22,540 --> 00:35:27,380 ♪ Beberapa kali pertemuan dan perpisahan ♪ 568 00:35:27,700 --> 00:35:32,380 ♪ Saat bertemu lagi, pasti tidak akan mengecewakanmu ♪ 569 00:35:33,700 --> 00:35:41,900 ♪ Pasti tidak akan mengecewakanmu seumur hidup ♪ 570 00:35:54,900 --> 00:35:58,260 ♪ Menatap dinginnya pemandangan di bawah sinar rembulan ♪ 571 00:35:59,940 --> 00:36:04,060 ♪ Tiupan seruling dalam ketenangan, menelan dinginnya sinar bintang yang redup ♪ 572 00:36:04,260 --> 00:36:09,740 ♪ Baju bepergian belum dilepas, tak kunjung pulang ♪ 573 00:36:09,860 --> 00:36:15,100 ♪ Jiwa dalam mimpi bepergian setiap malam ♪ 574 00:36:15,100 --> 00:36:20,020 ♪ Di bawah hujan berkabut, waktu terasa lambat ♪ 575 00:36:20,220 --> 00:36:24,940 ♪ Cinta yang sangat mendalam, melalui ribuan rintangan ♪ 576 00:36:25,180 --> 00:36:29,500 ♪ Melihat cakrawala yang luas, mendesah sedih dan tidur kesepian ♪ 577 00:36:29,740 --> 00:36:34,700 ♪ Harus mencarinya ke mana ♪ 578 00:36:35,660 --> 00:36:40,540 ♪ Memiliki janji seumur hidup, kedua hati saling mengenali ♪ 579 00:36:40,780 --> 00:36:45,740 ♪ Beberapa kali pertemuan dan perpisahan ♪ 580 00:36:45,940 --> 00:36:50,980 ♪ Saat bertemu lagi, pasti tidak akan mengecewakanmu ♪ 581 00:36:53,540 --> 00:36:57,820 ♪ Seumur hidup ♪ 41815

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.