Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:27,580 --> 00:00:33,620
♪ Aku berjalan melewati pegunungan,
berjalan dengan anggun ♪
3
00:00:34,540 --> 00:00:39,660
♪ Berapa lama waktu berlalu dalam kelinglungan,
tak berbuat apa pun ♪
4
00:00:40,780 --> 00:00:47,260
♪ Di balik senyumanmu ada kesepian ♪
5
00:00:47,700 --> 00:00:53,140
♪ Tidak bisa melihat dengan jelas,
tidak bisa menebak kejanggalannya ♪
6
00:00:55,140 --> 00:01:01,140
♪ Takut terbawa oleh angin,
masa muda menjadi layu ♪
7
00:01:01,980 --> 00:01:07,860
♪ Mencari tahu penyebabnya,
mengabaikan akibatnya ♪
8
00:01:01,980 --> 00:01:07,860
♪ Mencari tahu penyebabnya,
mengabaikan akibatnya ♪
9
00:01:08,300 --> 00:01:14,500
♪ Menanyakan berasal dari mana
dan hendak pergi ke mana ♪
10
00:01:15,020 --> 00:01:21,500
♪ Tidak bisa menjelaskan dan menyingkirkannya,
seperti aku namun bukan aku ♪
11
00:01:22,500 --> 00:01:29,060
♪ Bertahun-tahun yang lalu, siapa aku ♪
12
00:01:29,300 --> 00:01:35,740
♪ Siapa yang akan mengenali siluetku ♪
13
00:01:36,260 --> 00:01:41,860
♪ Aku di matamu ♪
14
00:01:41,860 --> 00:01:45,020
♪ Apakah aku orangnya?
Sebenarnya hidup demi siapa ♪
15
00:01:45,020 --> 00:01:49,220
Sang Gadis dan Pangeran
16
00:01:49,980 --> 00:01:51,860
Episode 32
17
00:01:56,040 --> 00:01:56,630
Ini...
18
00:01:58,840 --> 00:02:00,840
Ming'er, kau sudah datang?
19
00:02:06,240 --> 00:02:07,680
Xie Beiming, kenapa kau...
20
00:02:10,360 --> 00:02:11,000
Ming'er,
21
00:02:11,960 --> 00:02:12,760
segera...
22
00:02:20,720 --> 00:02:21,320
Pangeran Yun,
23
00:02:22,720 --> 00:02:24,320
aku selalu menunggu momen ini,
24
00:02:25,520 --> 00:02:27,040
menunggumu masuk ke dalam perangkap,
25
00:02:28,160 --> 00:02:31,360
menunggu kau membawakan buktinya
langsung ke aula utama istana.
26
00:02:32,060 --> 00:02:32,700
Apa?
27
00:02:34,040 --> 00:02:36,080
Pasukan pemberontakmu memang
sudah sampai di gerbang barat istana
28
00:02:36,580 --> 00:02:37,180
tetapi ini semua
29
00:02:37,180 --> 00:02:39,160
hanyalah rencana kami
untuk menangkap musuh dengan mudah.
30
00:02:40,520 --> 00:02:42,360
Kau sudah menjadi pejabat pemerintahan
selama bertahun-tahun,
31
00:02:42,720 --> 00:02:43,680
seharusnya tahu
32
00:02:44,520 --> 00:02:47,120
bahwa jangankan penjagaan di istana
sangat ketat,
33
00:02:48,240 --> 00:02:51,040
pasukan di pinggiran ibu kota juga
tidak bisa diremehkan.
34
00:02:51,680 --> 00:02:52,360
Tidak pernahkah kau berpikir
35
00:02:52,480 --> 00:02:54,520
mengapa kalian bisa masuk
dengan begitu mudahnya?
36
00:02:55,680 --> 00:02:56,880
Mundur ke dalam Gerbang Xuan!
37
00:02:56,960 --> 00:02:57,560
Tutup gerbangnya!
38
00:02:58,940 --> 00:02:59,660
Gerbang Barat Istana
39
00:03:03,520 --> 00:03:04,160
Luncurkan panah!
40
00:03:13,080 --> 00:03:14,920
Bagaimana kau bisa mengetahui rencanaku?
41
00:03:15,040 --> 00:03:16,160
Saat kau menunjukku untuk mengatur
42
00:03:16,280 --> 00:03:17,480
jamuan ulang tahun ibu suri,
43
00:03:18,320 --> 00:03:19,920
aku sudah bisa menebak rencanamu.
44
00:03:22,000 --> 00:03:23,520
Maka dari itu, aku menjebakmu
dengan memanfaatkan jebakanmu sendiri.
45
00:03:23,800 --> 00:03:25,160
Saat kau merasa puas
karena keinginanmu tercapai,
46
00:03:25,600 --> 00:03:27,240
mengira bahwa keberhasilan
sudah ada di depan mata,
47
00:03:28,360 --> 00:03:30,220
itulah hari kami meluncurkan
aksi terakhir.
48
00:03:40,680 --> 00:03:41,440
Ayah Angkat,
49
00:03:42,480 --> 00:03:43,560
menyerahlah.
50
00:03:44,120 --> 00:03:46,000
Pangeran Qi berjanji padaku untuk
mengampunimu agar tidak perlu mati.
51
00:03:46,080 --> 00:03:47,360
Diam!
52
00:04:03,360 --> 00:04:04,480
Tak disangka,
53
00:04:07,120 --> 00:04:09,600
anak yang paling kupercaya
54
00:04:10,280 --> 00:04:12,200
mengkhianatiku.
55
00:05:27,140 --> 00:05:27,960
Jangan!
56
00:05:27,960 --> 00:05:28,800
- Saudara Xie!
- Saudara Xie!
57
00:05:35,360 --> 00:05:36,320
Ayah Angkat,
58
00:05:37,400 --> 00:05:38,360
saya tidak bisa membalas jasamu
59
00:05:39,280 --> 00:05:40,240
yang telah membesarkanku.
60
00:05:44,600 --> 00:05:46,040
Saya hanya bisa mengembalikan nyawa ini
61
00:05:47,160 --> 00:05:48,320
padamu.
62
00:05:51,400 --> 00:05:52,440
Xie Beiming!
63
00:06:06,440 --> 00:06:07,160
Ayah Angkat,
64
00:06:09,400 --> 00:06:10,440
menyerahlah.
65
00:06:13,880 --> 00:06:14,480
Ming'er.
66
00:06:26,160 --> 00:06:26,840
Saudara Xie.
67
00:06:27,320 --> 00:06:28,000
Xie Beiming.
68
00:06:28,130 --> 00:06:28,800
Bertahanlah.
69
00:06:45,760 --> 00:06:47,360
Xie Beiming.
70
00:06:52,400 --> 00:06:53,240
Rushuang,
71
00:06:55,520 --> 00:06:57,240
aku mungkin harus mengingkari janjiku,
72
00:06:58,640 --> 00:06:59,920
aku tidak bisa menemanimu
73
00:07:01,280 --> 00:07:02,280
selamanya.
74
00:07:04,360 --> 00:07:05,200
Aku sungguh
75
00:07:05,960 --> 00:07:07,720
tidak rela meninggalkanmu.
76
00:07:08,640 --> 00:07:09,600
Kau harus
77
00:07:10,480 --> 00:07:11,720
memaafkanku.
78
00:07:12,840 --> 00:07:13,600
Maaf.
79
00:07:13,740 --> 00:07:14,360
Jangan.
80
00:07:14,880 --> 00:07:15,640
Tidak akan...
81
00:07:16,120 --> 00:07:17,120
Kau tidak akan mati.
82
00:07:17,200 --> 00:07:19,280
Kau pernah bilang mau selalu menemaniku.
83
00:07:19,320 --> 00:07:21,080
Kau harus menepati perkataanmu.
84
00:08:19,480 --> 00:08:23,360
Semoga Kaisar panjang umur!
85
00:08:26,320 --> 00:08:30,040
Semoga Kaisar panjang umur!
86
00:08:41,960 --> 00:08:45,240
Silakan berdiri.
87
00:08:49,000 --> 00:08:50,400
Terima kasih, Kaisar.
88
00:09:03,080 --> 00:09:03,720
Kakak,
89
00:09:04,520 --> 00:09:05,680
dua hari ini aku selalu memikirkan
90
00:09:06,120 --> 00:09:07,520
tentang suatu hal
yang terjadi belakangan ini.
91
00:09:08,080 --> 00:09:08,720
Hal apa?
92
00:09:09,800 --> 00:09:12,240
Masalah Klan Bailiang difitnah
mencelakai mendiang kaisar
93
00:09:12,520 --> 00:09:13,880
ditangani dengan terlalu sembarangan.
94
00:09:14,720 --> 00:09:16,520
Jika tidak bisa membersihkan
nama baik Klan Bailiang,
95
00:09:17,440 --> 00:09:18,800
bagaimana aku bisa menghadap ayahanda?
96
00:09:21,000 --> 00:09:22,440
Harap Kaisar mengumumkan kepada dunia
97
00:09:22,880 --> 00:09:24,280
bahwa Klan Bailiang tidak bersalah.
98
00:09:26,600 --> 00:09:27,200
Kakak,
99
00:09:27,720 --> 00:09:29,840
kulihat kau bukan berpikir
demi Klan Bailang
100
00:09:30,160 --> 00:09:31,520
melainkan demi Tuan Su, kan?
101
00:09:32,400 --> 00:09:33,640
Tentu saja juga ada alasan ini.
102
00:09:35,480 --> 00:09:36,200
Sekarang
103
00:09:36,440 --> 00:09:39,160
posisi Kepala Biro Mingjing kosong,
104
00:09:40,520 --> 00:09:42,520
menurutmu bagaimana kalau
mengangkat Su Ci
105
00:09:42,840 --> 00:09:43,720
ke posisi itu?
106
00:09:44,670 --> 00:09:45,290
Tidak bisa.
107
00:09:45,880 --> 00:09:47,040
Kualifikasi dan pengalaman Tuan Su
belum cukup,
108
00:09:47,160 --> 00:09:47,960
tidak akan bisa meyakinkan orang-orang.
109
00:09:49,400 --> 00:09:51,480
Saya lihat Luo Xin dari Biro Mingjing
110
00:09:52,080 --> 00:09:52,960
hebat dalam menangani kasus,
111
00:09:53,200 --> 00:09:54,600
sifatnya juga jujur dan adil.
112
00:09:55,280 --> 00:09:57,720
Saya bersedia merekomendasikan
Tuan Luo sebagai kepala biro.
113
00:10:00,120 --> 00:10:00,720
Kakak,
114
00:10:02,000 --> 00:10:03,560
kau ini adil dan tak memihak
115
00:10:03,760 --> 00:10:05,360
atau memiliki niat pribadi lainnya?
116
00:10:07,800 --> 00:10:09,360
Saya sampai sekarang masih sendirian,
117
00:10:09,960 --> 00:10:11,640
tentu harus memikirkan
demi diri sendiri juga, kan?
118
00:10:12,720 --> 00:10:13,560
Benar juga, benar juga.
119
00:10:14,600 --> 00:10:16,760
Saya selalu adil dalam
menghukum dan memberi penghargaan.
120
00:10:17,520 --> 00:10:19,000
Kau dan Su Ci memiliki kontribusi besar,
121
00:10:19,160 --> 00:10:20,000
saya memutuskan
122
00:10:20,560 --> 00:10:21,640
untuk menikahkan kalian berdua.
123
00:10:23,120 --> 00:10:24,080
Terima kasih, Kaisar.
124
00:10:25,900 --> 00:10:28,700
Kediaman Pei
125
00:10:43,280 --> 00:10:43,960
Rushuang.
126
00:10:49,840 --> 00:10:50,680
Kakak Rushuang,
127
00:10:50,800 --> 00:10:51,840
aku membuatkan bubur,
128
00:10:52,440 --> 00:10:53,320
makanlah sedikit.
129
00:10:56,320 --> 00:10:57,200
Menurut kalian,
130
00:10:58,240 --> 00:10:59,920
apakah Kakak Xie masih bisa bangun?
131
00:11:03,080 --> 00:11:06,000
Saudara Xie pasti akan bangun.
132
00:11:12,240 --> 00:11:13,120
Kakak Pei,
133
00:11:14,880 --> 00:11:16,840
apa yang terjadi sebenarnya?
134
00:11:18,320 --> 00:11:20,160
Bagaimana Xie Beiming bisa
135
00:11:20,160 --> 00:11:21,920
memiliki hubungan dengan Pangeran Yun
si pemberontak itu?
136
00:11:22,760 --> 00:11:23,800
Sebenarnya,
137
00:11:25,640 --> 00:11:26,440
Pangeran Yun
138
00:11:27,480 --> 00:11:29,040
adalah ayah angkat Saudara Xie,
139
00:11:30,800 --> 00:11:33,480
hanya saja Saudara Xie selama ini
tidak mengetahui semua kebenarannya.
140
00:11:35,880 --> 00:11:37,400
Dia membocorkan keberadaan
dan tindakan kita
141
00:11:39,240 --> 00:11:42,000
kepada Pangeran Yun
melalui surat merpati.
142
00:11:44,720 --> 00:11:45,440
Pantas saja...
143
00:11:46,600 --> 00:11:48,560
pantas saja dia bilang
dia berbuat salah.
144
00:11:49,440 --> 00:11:50,800
Saudara Xie sifatnya polos,
145
00:11:51,880 --> 00:11:53,040
tidak mengetahui kebenarannya,
146
00:11:53,840 --> 00:11:55,360
sampai saat kita pergi ke Desa Qifu
147
00:11:55,800 --> 00:11:58,440
untuk menyelidiki kasus tentang Li Mu
yang diburu oleh orang berbaju hitam,
148
00:11:58,760 --> 00:11:59,920
baru dia mengetahuinya.
149
00:12:01,360 --> 00:12:03,280
Pantas saja dia selalu menghindar,
150
00:12:04,280 --> 00:12:06,480
juga mengatakan
banyak perkataan yang aneh.
151
00:12:15,560 --> 00:12:16,200
Aku pergi dulu.
152
00:12:16,720 --> 00:12:17,440
Rushuang.
153
00:12:20,120 --> 00:12:22,080
Jika... aku hanya bilang jika, ya.
154
00:12:23,160 --> 00:12:25,760
Jika aku tidak sengaja
melakukan kesalahan,
155
00:12:26,320 --> 00:12:27,520
apakah kau akan memaafkanku?
156
00:12:29,720 --> 00:12:31,320
Selama kau tidak mengkhianatiku,
157
00:12:31,600 --> 00:12:33,200
aku akan mempertimbangkan
untuk memaafkanmu.
158
00:12:33,880 --> 00:12:34,440
Lalu...
159
00:12:35,480 --> 00:12:38,240
bagaimana jika aku mengkhianatimu?
160
00:12:39,360 --> 00:12:40,880
Maka aku akan meninggalkanmu.
161
00:12:41,840 --> 00:12:43,360
Mengapa kau begitu bodoh?
162
00:12:44,480 --> 00:12:46,120
Mengapa kau memikul segalanya sendirian?
163
00:12:46,240 --> 00:12:48,040
Mengapa tidak mengatakan
hal yang sebenarnya padaku?
164
00:12:48,520 --> 00:12:50,120
Setelah Saudara Xie mengetahui
dirinya dimanfaatkan,
165
00:12:51,760 --> 00:12:53,040
dia pergi untuk bertanya secara langsung
pada Pangeran Yun.
166
00:12:55,000 --> 00:12:57,840
Pangeran Yun mengancamnya
dengan nyawamu.
167
00:13:00,120 --> 00:13:01,680
Demi melindungimu, Saudara Xie
168
00:13:02,800 --> 00:13:04,800
terpaksa terus
memikul penderitaannya sendiri.
169
00:13:08,400 --> 00:13:09,600
Kau sudah mengetahuinya dari awal?
170
00:13:12,400 --> 00:13:13,800
Setelah kembali dari Desa Nan Xun,
171
00:13:15,400 --> 00:13:18,320
aku pernah berbincang lama
dengan Saudara Xie.
172
00:13:20,840 --> 00:13:24,080
Sejak saat itu,
kami membuat rencana diam-diam
173
00:13:24,640 --> 00:13:25,920
untuk melawan musuh
dengan memanfaatkan jebakannya sendiri,
174
00:13:27,280 --> 00:13:28,560
memancing agar Pangeran Yun terjebak,
175
00:13:29,840 --> 00:13:31,040
membuat Pangeran Yun mengira
176
00:13:31,800 --> 00:13:35,680
bahwa festival kembang api
adalah momen terbaik untuk memberontak.
177
00:13:38,200 --> 00:13:38,840
Pantas saja,
178
00:13:39,920 --> 00:13:41,400
kau sudah mengetahui
ini semua dari awal.
179
00:13:46,080 --> 00:13:47,520
Jika tidak ada bantuan dari Saudara Xie,
180
00:13:48,600 --> 00:13:49,760
aku juga tidak berani menjamin
181
00:13:50,320 --> 00:13:51,680
apa yang akan terjadi hari ini.
182
00:13:56,640 --> 00:13:57,640
Hanya saja,
183
00:13:58,720 --> 00:13:59,840
aku tidak menyangka
184
00:14:00,240 --> 00:14:02,480
karena kesulitan memilih antara negara
dan ayah angkatnya, Saudara Xie...
185
00:14:04,280 --> 00:14:06,160
Xie Beiming berbuat seperti itu
186
00:14:06,840 --> 00:14:09,080
karena dia merasa bersalah,
187
00:14:09,920 --> 00:14:11,240
ingin agar kita memaafkannya.
188
00:14:14,920 --> 00:14:16,240
Aku tidak pernah menyesali
189
00:14:17,480 --> 00:14:18,840
mengenali Saudara Xie,
190
00:14:19,440 --> 00:14:21,080
juga tidak pernah menyalahkannya.
191
00:14:29,920 --> 00:14:30,680
Xie Beiming,
192
00:14:31,640 --> 00:14:32,760
apakah kau mendengarnya?
193
00:14:33,560 --> 00:14:34,880
Kami semua tidak menyalahkanmu,
194
00:14:35,400 --> 00:14:37,000
kami semua sudah memaafkanmu.
195
00:14:37,400 --> 00:14:38,880
Cepat bangun.
196
00:14:39,160 --> 00:14:40,360
Jika kau masih belum bangun juga,
197
00:14:40,480 --> 00:14:42,000
aku akan menggunakan bubuk racun.
198
00:15:03,500 --> 00:15:04,460
Dalang Kasus Bailiang, Pangeran Yun,
telah dipenggal.
199
00:15:04,460 --> 00:15:05,300
Surat konspirasinya
telah terbukti palsu.
200
00:15:06,240 --> 00:15:07,000
Pangeran Qi,
201
00:15:09,120 --> 00:15:10,240
besok saya akan masuk ke istana
202
00:15:10,720 --> 00:15:12,680
untuk melaporkan hasil investigasi
mengenai kasus Klan Bailiang
203
00:15:12,760 --> 00:15:13,640
kepada kaisar.
204
00:15:15,840 --> 00:15:16,400
Baik.
205
00:15:18,520 --> 00:15:20,200
Apakah Yang Mulia tidak ingin
menanyakan apa pun pada saya?
206
00:15:25,560 --> 00:15:27,080
Kebenaran yang diselidiki oleh Tuan Luo
207
00:15:27,880 --> 00:15:29,440
seharusnya sama dengan yang kupikirkan,
208
00:15:31,160 --> 00:15:31,880
jadi,
209
00:15:32,600 --> 00:15:34,680
kau hanya perlu melaporkan
yang sebenarnya pada kaisar.
210
00:15:38,800 --> 00:15:39,520
Saya mengerti.
211
00:15:53,760 --> 00:15:54,440
Hari ini,
212
00:15:55,440 --> 00:15:57,400
Kaisar mengumumkan dekret di istana
213
00:15:58,880 --> 00:16:00,680
bahwa masalah Klan Bailiang
mencelakai mendiang kaisar
214
00:16:00,800 --> 00:16:02,020
adalah tuduhan yang disebabkan
oleh Pangeran Yun.
215
00:16:02,020 --> 00:16:02,740
Papan Roh Ketua Klan Bailiang
216
00:16:02,740 --> 00:16:04,240
Sekarang, nama baik
seluruh Klan Bailiang
217
00:16:04,800 --> 00:16:06,440
telah dibersihkan.
218
00:16:11,160 --> 00:16:11,760
Ayah,
219
00:16:13,280 --> 00:16:13,960
Ibu,
220
00:16:16,840 --> 00:16:18,160
aku akhirnya berhasil melakukannya,
221
00:16:19,720 --> 00:16:22,080
aku akhirnya
222
00:16:22,560 --> 00:16:23,840
membersihkan nama baik
Klan Bailang dan kalian.
223
00:16:24,800 --> 00:16:25,840
Mulai sekarang,
224
00:16:26,360 --> 00:16:28,240
aku bukan lagi sisa anggota dari
klan pemberontak.
225
00:16:29,680 --> 00:16:31,640
Aku bisa mengatakan
secara terang-terangan
226
00:16:33,160 --> 00:16:34,800
bahwa aku adalah anggota Klan Bailiang.
227
00:16:48,260 --> 00:16:50,420
Papan Roh Ketua Klan Bailiang
228
00:16:52,480 --> 00:16:54,200
Xie Beiming,
aku sudah memeriksa buku medis,
229
00:16:54,320 --> 00:16:56,360
dikatakan bahwa akupunktur bisa
membuat orang segera terbangun.
230
00:17:06,140 --> 00:17:08,500
♪ Kau adalah angin silir-semilir,
aku adalah langit cerah ♪
231
00:17:08,700 --> 00:17:11,020
♪ Aku menjadi orang
yang paling mencintaimu ♪
232
00:17:11,520 --> 00:17:12,160
Xie Beiming,
233
00:17:12,310 --> 00:17:13,240
aku sudah memeriksa buku medis,
234
00:17:13,350 --> 00:17:15,310
dikatakan bahwa memijat bisa
membuat orang segera terbangun.
235
00:17:15,340 --> 00:17:16,900
♪ Sedikit berani rasanya agak sombong ♪
236
00:17:17,020 --> 00:17:19,260
♪ Suka melihatmu tersenyum bodoh ♪
237
00:17:19,540 --> 00:17:21,380
♪ Membuat bibirku
tersenyum tanpa sadar ♪
238
00:17:21,400 --> 00:17:22,040
Xie Beiming,
239
00:17:22,160 --> 00:17:23,280
aku memeriksa buku medis lagi,
240
00:17:23,350 --> 00:17:25,800
dikatakan bahwa pengasapan obat bisa
membuat orang segera terbangun.
241
00:17:25,820 --> 00:17:27,060
♪ Pelukan yang ditunggu-tunggu ♪
242
00:17:27,180 --> 00:17:30,100
♪ Jodoh seperti jatuh dari langit ♪
243
00:17:30,180 --> 00:17:31,420
♪ Bibirku tersenyum samar ♪
244
00:17:31,600 --> 00:17:33,160
Kakak Song mau kembali
ke kampung halamannya.
245
00:17:33,360 --> 00:17:35,760
Sayangnya, toko alat riasnya
juga tidak bisa dibuka lagi.
246
00:17:35,960 --> 00:17:37,480
Namun, untungnya dia sudah
memberikanku beberapa alat rias.
247
00:17:37,780 --> 00:17:39,500
♪ Berkata, "Hei, hei" padamu ♪
248
00:17:39,620 --> 00:17:40,940
♪ Aku ingin kau melihat dengan baik ♪
249
00:17:41,060 --> 00:17:43,740
♪ Menyukai cara berjalanmu ♪
250
00:17:43,860 --> 00:17:45,100
♪ Mendekat sedikit demi sedikit ♪
251
00:17:45,180 --> 00:17:46,380
♪ Aku merasa sedikit panik ♪
252
00:17:46,500 --> 00:17:47,940
♪ Wajahku memerah, kau jangan pergi ♪
253
00:17:48,400 --> 00:17:51,160
Sepertinya warna ini
kurang cocok denganku.
254
00:17:51,980 --> 00:17:53,860
♪ Bergandengan tangan berlari bersama ♪
255
00:17:53,880 --> 00:17:54,840
Aku...
256
00:17:54,860 --> 00:17:55,940
♪ Setiap hari ♪
257
00:17:56,020 --> 00:17:57,300
♪ Bersandar di bahumu ♪
258
00:17:57,440 --> 00:17:58,480
Dulu,
259
00:17:59,360 --> 00:18:05,320
yang kuselamatkan adalah
seorang gadis dengan dandanan yang menor.
260
00:18:11,420 --> 00:18:13,780
♪ Kau adalah angin silir-semilir,
aku adalah langit cerah ♪
261
00:18:14,220 --> 00:18:16,460
♪ Aku menjadi orang
yang paling mencintaimu ♪
262
00:18:16,540 --> 00:18:17,820
♪ Menjadi sinar mataharimu ♪
263
00:18:17,940 --> 00:18:19,100
♪ Semua awan hitam bersembunyi ♪
264
00:18:19,260 --> 00:18:22,140
♪ Sedikit berani rasanya agak sombong ♪
265
00:18:22,420 --> 00:18:24,860
♪ Suka melihatmu tersenyum bodoh ♪
266
00:18:25,100 --> 00:18:27,340
♪ Membuat bibirku
tersenyum tanpa sadar ♪
267
00:18:27,360 --> 00:18:28,400
Nona, kau sudah sadar?
268
00:18:29,840 --> 00:18:31,280
Dengarkan penjelasanku. Aku adalah...
269
00:18:31,300 --> 00:18:32,780
♪ Pelukan yang ditunggu-tunggu ♪
270
00:18:32,900 --> 00:18:35,580
♪ Jodoh seperti jatuh dari langit ♪
271
00:18:35,740 --> 00:18:36,900
♪ Bibirku tersenyum samar ♪
272
00:18:36,980 --> 00:18:38,220
♪ Kita semua mengetahuinya ♪
273
00:18:38,340 --> 00:18:40,860
♪ Jangan terlalu banyak, sedikit saja ♪
274
00:18:40,940 --> 00:18:43,060
♪ Saat yang begitu indah ♪
275
00:18:43,220 --> 00:18:45,020
♪ Berkata, "Hei, hei" padamu ♪
276
00:18:45,140 --> 00:18:46,380
♪ Aku ingin kau melihat dengan baik ♪
277
00:18:46,500 --> 00:18:49,140
♪ Menyukai cara berjalanmu ♪
278
00:18:49,260 --> 00:18:50,540
♪ Mendekat sedikit demi sedikit ♪
279
00:18:50,620 --> 00:18:51,780
♪ Aku merasa sedikit panik ♪
280
00:18:51,900 --> 00:18:53,380
♪ Wajahku memerah, kau jangan pergi ♪
281
00:18:54,000 --> 00:18:55,240
Sejak dari kasus kembang api
sampai sekarang,
282
00:18:55,520 --> 00:18:56,560
kita belum pernah berkumpul dengan baik.
283
00:18:56,720 --> 00:18:58,160
Mari, aku bersulang untuk kalian semua.
284
00:18:58,320 --> 00:19:00,160
- Mari, mari, mari.
- Bersulang! Bersulang!
285
00:19:00,180 --> 00:19:01,420
♪ Setiap hari ♪
286
00:19:01,540 --> 00:19:02,740
♪ Bersandar di bahumu ♪
287
00:19:02,820 --> 00:19:04,020
♪ Meteor melintas cepat ♪
288
00:19:04,840 --> 00:19:06,320
Tak disangka, beberapa bulan ini
289
00:19:06,440 --> 00:19:08,080
kita mengalami begitu banyak rintangan.
290
00:19:08,670 --> 00:19:09,280
Benar.
291
00:19:09,680 --> 00:19:11,800
Untungnya kita semua baik-baik saja,
292
00:19:12,560 --> 00:19:13,480
hidup kembali,
293
00:19:13,640 --> 00:19:14,680
layak untuk dirayakan.
294
00:19:17,360 --> 00:19:17,960
A...
295
00:19:18,640 --> 00:19:19,640
apakah aku salah berbicara?
296
00:19:19,880 --> 00:19:21,680
Kau itu berhasil lolos dari kematian,
297
00:19:21,800 --> 00:19:23,320
bukan hidup kembali.
298
00:19:24,440 --> 00:19:26,600
Benar, lolos dari kematian.
299
00:19:28,200 --> 00:19:28,800
Sudah, sudah.
300
00:19:29,160 --> 00:19:29,780
Pertama,
301
00:19:29,780 --> 00:19:31,840
kita rayakan Kakak Xie baik-baik saja.
302
00:19:32,360 --> 00:19:32,960
Kedua,
303
00:19:33,000 --> 00:19:34,960
kita merayakan untuk Kakak Su.
304
00:19:35,800 --> 00:19:36,560
Aku?
305
00:19:37,240 --> 00:19:37,920
Benar.
306
00:19:39,840 --> 00:19:42,280
Merayakan karena kau menjadi
orang yang terkenal di ibu kota.
307
00:19:42,480 --> 00:19:43,360
Benar, Saudara Su.
308
00:19:43,520 --> 00:19:44,600
Sekarang di seisi ibu kota
309
00:19:44,760 --> 00:19:46,200
tersebar tentang
cerita pemecahan kasusmu,
310
00:19:46,560 --> 00:19:47,560
bahkan para pendongeng
311
00:19:47,680 --> 00:19:49,040
juga menjadikanmu sebuah cerita.
312
00:19:49,200 --> 00:19:50,320
Apakah kau belum tahu?
313
00:19:51,440 --> 00:19:52,240
Aku tahu, aku tahu.
314
00:19:52,400 --> 00:19:53,800
Aku ceritakan sedikit untuk kalian ya.
315
00:19:54,000 --> 00:19:54,680
Mari, mari, mari.
316
00:19:57,440 --> 00:19:59,240
Pada saat Pangeran Qi difitnah
317
00:19:59,360 --> 00:20:00,800
dan tidak bisa melawan,
318
00:20:01,080 --> 00:20:03,840
sebuah suara yang jernih
datang dari luar pintu,
319
00:20:04,440 --> 00:20:06,800
"Pangeran Qi bukanlah pelakunya".
320
00:20:10,280 --> 00:20:10,950
Sudah.
321
00:20:11,160 --> 00:20:12,560
Kalian jangan menertawakanku lagi.
322
00:20:13,700 --> 00:20:14,420
Saudara Pei,
323
00:20:14,840 --> 00:20:16,840
Saudara Su sekarang begitu dipuja-puja
oleh banyak orang,
324
00:20:17,080 --> 00:20:18,240
bagaimana perasaanmu?
325
00:20:19,320 --> 00:20:21,680
Seperti kata pepatah,
pahlawan terlahir dari laki-laki mu...
326
00:20:22,920 --> 00:20:23,720
gadis muda.
327
00:20:24,160 --> 00:20:25,200
Aku rasa itu adalah hal yang bagus.
328
00:20:25,440 --> 00:20:27,160
Lagi pula, Su juga layak.
329
00:20:27,920 --> 00:20:29,120
Benar.
330
00:20:30,200 --> 00:20:31,200
Sudah.
331
00:20:33,320 --> 00:20:34,280
Sudah, jangan dibicarakan lagi.
332
00:20:34,720 --> 00:20:36,400
Hari ini, hal membahagiakan
yang harus dirayakan terlalu banyak.
333
00:20:36,680 --> 00:20:37,560
Aku bersulang untuk kalian,
334
00:20:37,960 --> 00:20:38,840
kita minum sepuasnya.
335
00:20:38,980 --> 00:20:39,620
Mari.
336
00:20:39,730 --> 00:20:40,340
Baik.
337
00:20:40,920 --> 00:20:43,440
Mari, kita minum sampai mabuk.
338
00:20:43,640 --> 00:20:45,120
- Bersulang!
- Bersulang!
339
00:20:51,080 --> 00:20:52,560
Mari, Rushuang,
aku tuangkan segelas untukmu.
340
00:20:52,680 --> 00:20:53,760
Mari, mari, mari. Makan, makan, makan.
341
00:20:53,920 --> 00:20:55,080
- Tuan Muda, aku beri tahu kau...
- Akan ini sedikit.
342
00:20:55,240 --> 00:20:56,000
Ini sangat lezat.
343
00:20:56,080 --> 00:20:56,720
Masakan Fei Yuan
344
00:20:56,840 --> 00:20:58,120
tetap saja lezat seperti biasa.
345
00:21:03,640 --> 00:21:05,480
Pemandangan malam ini
bagaikan alam surgawi,
346
00:21:06,160 --> 00:21:06,760
indah sekali.
347
00:21:20,640 --> 00:21:21,280
Su.
348
00:21:23,760 --> 00:21:24,560
Apa ini?
349
00:21:25,560 --> 00:21:26,640
Ini adalah hadiah untukmu.
350
00:21:35,000 --> 00:21:35,800
Ini...
351
00:21:38,080 --> 00:21:39,080
Tidakkah kau merasa
352
00:21:39,560 --> 00:21:40,760
kita bisa bersama karena
353
00:21:40,840 --> 00:21:41,720
borgol ini?
354
00:22:14,680 --> 00:22:15,320
Su,
355
00:22:16,680 --> 00:22:18,080
aku ingin memperlihatkan
sesuatu lagi padamu.
356
00:22:19,520 --> 00:22:20,440
Ada apa lagi?
357
00:22:21,040 --> 00:22:21,680
Sini.
358
00:22:28,160 --> 00:22:28,840
Mari.
359
00:22:35,360 --> 00:22:36,040
Tutup matamu.
360
00:22:37,920 --> 00:22:39,920
Tunggu setelah hitungan ketiga dariku,
baru kau buka matamu.
361
00:22:50,200 --> 00:22:51,440
Tuan Muda sudah memberikan sinyal.
362
00:22:59,280 --> 00:22:59,900
Mari.
363
00:23:08,780 --> 00:23:09,480
Satu,
364
00:23:10,280 --> 00:23:10,960
dua,
365
00:23:11,960 --> 00:23:12,600
tiga.
366
00:23:13,640 --> 00:23:14,280
Buka matamu.
367
00:23:17,300 --> 00:23:23,700
♪ Bertahun-tahun yang lalu, siapa aku ♪
368
00:23:25,640 --> 00:23:26,360
Indah sekali.
369
00:23:26,380 --> 00:23:28,740
♪ Siapa yang akan mengenali siluetku ♪
370
00:23:28,760 --> 00:23:30,600
Ini adalah kembang api
yang dibuat khusus untukmu.
371
00:23:32,160 --> 00:23:33,480
Hari itu, kau tidak sempat melihatnya,
372
00:23:33,880 --> 00:23:34,800
hari ini kuperlihatkan untukmu.
373
00:23:34,820 --> 00:23:36,660
♪ Aku di matamu ♪
374
00:23:36,820 --> 00:23:38,860
♪ Apakah aku orangnya ♪
375
00:23:38,980 --> 00:23:42,540
♪ Sebenarnya hidup demi siapa ♪
376
00:23:42,560 --> 00:23:43,280
Lihat,
377
00:23:43,600 --> 00:23:46,080
itu satu butir satu butir
seperti kacang merah.
378
00:23:46,680 --> 00:23:47,440
Indah sekali.
379
00:23:47,440 --> 00:23:50,140
♪ Bertahun-tahun yang lalu, siapa aku ♪
380
00:23:50,160 --> 00:23:51,600
Apa nama dari kembang api ini?
381
00:23:51,600 --> 00:23:54,240
♪ Siapa yang akan mengenali siluetku ♪
382
00:23:54,240 --> 00:23:55,080
Mabuk Cinta.
383
00:23:58,220 --> 00:24:02,140
♪ Aku di matamu ♪
384
00:24:02,160 --> 00:24:03,560
Ini adalah hadiah balasan
dari saputanganmu.
385
00:24:03,960 --> 00:24:04,720
Apakah kau menyukainya?
386
00:24:04,740 --> 00:24:06,380
♪ Apakah aku orangnya ♪
387
00:24:06,500 --> 00:24:10,420
♪ Sebenarnya hidup demi siapa ♪
388
00:24:11,170 --> 00:24:11,880
Suka.
389
00:24:19,280 --> 00:24:20,040
Su,
390
00:24:21,680 --> 00:24:22,800
kau pernah berjanji
391
00:24:23,200 --> 00:24:24,520
untuk menyetujui tiga permintaanku.
392
00:24:25,200 --> 00:24:26,720
Sekarang masih ada satu
yang belum terkabulkan.
393
00:24:28,240 --> 00:24:29,000
Saudara Pei,
394
00:24:31,080 --> 00:24:33,200
aku tidak akan membiarkanmu
menyimpan rahasia untukku dengan cuma-cuma.
395
00:24:34,040 --> 00:24:36,360
Aku akan menyetujui tiga permintaanmu,
kau sebutkan saja,
396
00:24:36,680 --> 00:24:37,880
aku tidak akan menolaknya.
397
00:24:38,480 --> 00:24:39,320
Aku bersumpah.
398
00:24:40,520 --> 00:24:41,280
Aku masih ingat.
399
00:24:42,080 --> 00:24:44,200
Kalau begitu,
kau ingin aku melakukan apa?
400
00:24:48,480 --> 00:24:49,240
Aku mau
401
00:24:50,840 --> 00:24:52,600
kau menjadi
Putri Permaisuri Qi Dinasti Liang,
402
00:24:54,160 --> 00:24:55,400
menjadi istri dari Pei Zhao.
403
00:24:59,560 --> 00:25:00,320
Saudara Pei...
404
00:25:02,280 --> 00:25:03,440
Jangan memanggilku Saudara Pei lagi,
405
00:25:03,760 --> 00:25:04,720
aku mau kau mengubahnya.
406
00:25:06,200 --> 00:25:06,920
Kelak,
407
00:25:08,360 --> 00:25:09,600
panggil aku "suamiku".
408
00:25:14,280 --> 00:25:15,680
Aku belum menyetujuinya.
409
00:25:15,960 --> 00:25:16,960
Kau tidak boleh menolak.
410
00:25:18,440 --> 00:25:22,000
Apakah Tuan Su mau mengingkari janji?
411
00:25:31,400 --> 00:25:32,440
Tujuh tahun yang lalu,
412
00:25:34,600 --> 00:25:35,840
kau menyelamatkanku,
413
00:25:36,760 --> 00:25:38,560
menjadi satu-satunya motivasi bagiku
414
00:25:38,960 --> 00:25:40,240
dalam hari-hariku yang sulit.
415
00:25:42,120 --> 00:25:43,680
Kaulah yang memberiku kekuatan,
416
00:25:44,640 --> 00:25:45,920
membuatku memiliki keberanian
417
00:25:47,240 --> 00:25:48,960
untuk terus bertahan hidup.
418
00:25:54,280 --> 00:25:56,240
Aku tidak pernah menyangka
bisa bertemu denganmu lagi,
419
00:25:57,360 --> 00:25:58,840
lebih tidak menyangka
420
00:26:00,560 --> 00:26:02,080
bahwa aku bisa menemanimu,
421
00:26:03,120 --> 00:26:04,240
lalu bahu-membahu bersamamu.
422
00:26:07,920 --> 00:26:08,920
Apakah kau tahu?
423
00:26:10,600 --> 00:26:12,200
Ini adalah pertama kalinya aku merasa
424
00:26:13,680 --> 00:26:15,040
aku memiliki sandaran lagi
425
00:26:16,080 --> 00:26:17,440
di dunia ini.
426
00:26:17,440 --> 00:26:19,020
♪ Sembunyikan semua kerinduan ♪
427
00:26:20,340 --> 00:26:21,940
♪ Tidak peduli betapa banyak hujan dan badai ♪
428
00:26:21,960 --> 00:26:23,040
Orang itu
429
00:26:24,320 --> 00:26:25,080
adalah kau.
430
00:26:25,100 --> 00:26:29,340
♪ Berharap seumur hidup ini
bisa bersama denganmu ♪
431
00:26:32,540 --> 00:26:35,220
♪ Melewati berbagai rintangan ♪
432
00:26:36,580 --> 00:26:40,780
♪ Maafkan diriku yang terbawa perasaan ♪
433
00:26:40,800 --> 00:26:41,680
Yanzhi,
434
00:26:41,700 --> 00:26:45,620
♪ Ingin membuktikan bahwa ini tidak mudah ♪
435
00:26:45,640 --> 00:26:47,360
aku bersedia menjadi istrimu,
436
00:26:48,280 --> 00:26:51,760
bersama denganmu selamanya.
437
00:26:51,820 --> 00:26:55,140
♪ Takdir dimulai dari goresan kuasmu ♪
438
00:26:55,660 --> 00:26:57,420
♪ Pada akhir cerita ♪
439
00:26:57,780 --> 00:27:03,020
♪ Biarkan cinta kita tumbuh mengakar ♪
440
00:27:03,380 --> 00:27:07,740
♪ Perasaan yang tidak berubah selamanya ♪
441
00:27:08,020 --> 00:27:11,380
♪ Bergandengan tangan melewati hari-hari ♪
442
00:27:12,060 --> 00:27:14,380
♪ Walaupun harus berkelana ♪
443
00:27:14,460 --> 00:27:18,860
♪ Jiwa kita juga harus saling menjaga ♪
444
00:27:19,580 --> 00:27:23,860
♪ Cinta ini mempunyai ribuan ikatan ♪
445
00:27:24,380 --> 00:27:27,900
♪ Semakin menua semakin sayang ♪
446
00:27:28,460 --> 00:27:32,460
♪ Ke depannya tidak perlu lagi
mengirim surat ♪
447
00:27:32,580 --> 00:27:34,940
♪ Karena setiap bait puisi terdapat ♪
448
00:27:35,100 --> 00:27:37,660
♪ Perasaan yang dalam darimu ♪
449
00:28:02,120 --> 00:28:04,720
Tidakkah kau merasa
harus melakukan sesuatu?
450
00:28:07,040 --> 00:28:07,880
Kalau begitu,
451
00:28:09,240 --> 00:28:10,400
harus melakukan apa?
452
00:28:13,400 --> 00:28:15,160
Kelihatannya tetap harus aku
yang mengambil inisiatif.
453
00:28:20,920 --> 00:28:21,640
Apa yang kau lakukan?
454
00:28:23,360 --> 00:28:24,120
Ada beberapa hal
455
00:28:25,200 --> 00:28:26,840
yang seharusnya pria yang berinisiatif.
456
00:28:58,400 --> 00:29:00,960
Para orang dewasa ini
sungguh tidak tahu malu.
457
00:29:18,740 --> 00:29:21,300
Satu tahun kemudian
458
00:29:24,360 --> 00:29:24,960
Baik,
459
00:29:25,360 --> 00:29:27,400
hari ini aku akan memperkenalkan
460
00:29:27,520 --> 00:29:29,000
sebuah alat investigasi yang khusus,
461
00:29:31,400 --> 00:29:32,520
yaitu lensa ini.
462
00:29:40,560 --> 00:29:42,880
Kalian oper alat ini.
463
00:29:44,320 --> 00:29:45,120
Ini, lihatlah.
464
00:29:45,800 --> 00:29:47,080
Saat kita menyelidiki kasus,
465
00:29:47,280 --> 00:29:48,920
sering kali ada beberapa detail
466
00:29:49,280 --> 00:29:50,720
yang tidak bisa kita lihat
secara langsung.
467
00:29:51,160 --> 00:29:52,760
Kita bisa menggunakan alat ini
468
00:29:52,920 --> 00:29:54,360
untuk melihat dengan lebih teliti,
469
00:29:55,040 --> 00:29:56,320
ia bisa memperlihatkan detail
470
00:29:56,440 --> 00:29:57,800
yang tidak bisa dilihat
oleh mata telanjang kita.
471
00:29:58,680 --> 00:30:00,560
Tadi aku menggunakan belati yang berbeda
472
00:30:00,680 --> 00:30:02,920
untuk meninggalkan bekas yang berbeda
pada daging babi ini.
473
00:30:03,240 --> 00:30:04,320
Kalian bisa melihat
474
00:30:04,480 --> 00:30:07,360
bahwa senjata yang berbeda akan
meninggalkan bekas luka yang berbeda juga.
475
00:30:07,720 --> 00:30:10,800
Bekas luka yang ditinggalkan dengan
menggunakan tangan kiri dan tangan kanan...
476
00:30:11,480 --> 00:30:12,160
Makan.
477
00:30:12,640 --> 00:30:13,680
juga akan berbeda.
478
00:30:15,120 --> 00:30:15,860
Tentu saja,
479
00:30:15,900 --> 00:30:17,220
ini semua hanya bisa
dijadikan referensi.
480
00:30:18,240 --> 00:30:19,360
Kalian lihat bekas luka ini.
481
00:30:19,520 --> 00:30:21,640
Bekasnya ada dari atas ke bawah.
482
00:30:21,880 --> 00:30:24,040
Biasanya saat pelaku menusuk orang
yang tidak sadarkan diri,
483
00:30:24,200 --> 00:30:25,240
atau sedang tertidur,
484
00:30:25,360 --> 00:30:27,480
atau sedang tidak waspada,
485
00:30:27,680 --> 00:30:29,000
akan menggunakan gerakan ini.
486
00:30:29,720 --> 00:30:30,640
Kalian lihat bekas luka ini
487
00:30:30,800 --> 00:30:32,360
ditusuk dari bawah ke atas.
488
00:30:32,760 --> 00:30:35,280
Pelaku biasanya akan melakukan gerakan ini
dengan satu tangan.
489
00:30:35,600 --> 00:30:37,960
Bagian yang terluka biasanya
ada di bagian perut...
490
00:30:39,000 --> 00:30:40,520
Apa yang kau lakukan? Turunkan aku.
491
00:30:40,720 --> 00:30:41,640
Sudah saatnya pulang.
492
00:30:42,400 --> 00:30:44,240
Aku sedang mengajar,
begitu banyak orang sedang melihat.
493
00:30:46,800 --> 00:30:47,440
Aku tidak tahan
494
00:30:47,440 --> 00:30:48,880
mereka menatapmu dengan
tatapan kagum.
495
00:30:50,040 --> 00:30:51,600
Aku memang mau agar mereka melihat
496
00:30:52,040 --> 00:30:52,640
bahwa kau
497
00:30:53,200 --> 00:30:54,160
adalah milikku.
498
00:30:55,480 --> 00:30:56,200
Pergi begitu saja?
499
00:30:56,280 --> 00:30:57,360
Apakah pelajarannya
masih akan diteruskan?
500
00:30:58,760 --> 00:31:00,480
Tuan Muda, Kakak Su,
kalian sudah pulang.
501
00:31:01,200 --> 00:31:02,080
Panggilan apa itu?
502
00:31:03,720 --> 00:31:04,360
Panggil ulang.
503
00:31:07,720 --> 00:31:08,680
Pangeran, Putri Permaisuri,
504
00:31:08,840 --> 00:31:09,920
ayo kita pergi makan.
505
00:31:11,760 --> 00:31:12,460
Ayo.
506
00:31:12,460 --> 00:31:13,030
Ayo.
507
00:31:14,760 --> 00:31:15,600
Mewah sekali.
508
00:31:18,320 --> 00:31:18,960
Banyak sekali.
509
00:31:19,400 --> 00:31:20,100
- Mari.
- Tuan Muda.
510
00:31:20,140 --> 00:31:20,880
Mari, makanan favoritmu.
511
00:31:21,600 --> 00:31:22,760
Mari, makan ini.
512
00:31:23,400 --> 00:31:24,360
- Fei Yuan.
- Ini juga.
513
00:31:24,560 --> 00:31:25,360
Cepat, makanlah lebih banyak.
514
00:31:26,160 --> 00:31:27,480
Ini, untuk pertumbuhan.
515
00:31:33,800 --> 00:31:34,680
Pasti dari Saudara Xie.
516
00:31:38,160 --> 00:31:38,920
Tuan Muda, lihatlah.
517
00:31:44,840 --> 00:31:46,360
Saudara Pei, Saudara Su,
518
00:31:46,760 --> 00:31:49,200
hari ini aku dan Rushuang
pergi sejauh lebih dari 100 mil,
519
00:31:49,360 --> 00:31:51,080
melihat bunga persik
yang sangat indah.
520
00:31:51,760 --> 00:31:53,640
Bunga persiknya ada yang bewarna putih
521
00:31:53,800 --> 00:31:54,640
merah muda dan merah.
522
00:31:54,800 --> 00:31:56,440
Oh ya, Rushuang menyembuhkan
telinga seorang nenek
523
00:31:56,560 --> 00:31:58,000
di Desa Beishui.
524
00:31:58,160 --> 00:31:59,920
Aku menyalakan petasan
untuk merayakan demi nenek itu.
525
00:32:00,240 --> 00:32:02,480
Aku juga mengajak nenek
untuk pergi makan dan...
526
00:32:02,480 --> 00:32:03,360
Xie Beiming,
527
00:32:03,600 --> 00:32:05,400
bisakah kau menulis intinya?
528
00:32:06,000 --> 00:32:07,760
Oh benar, tulis intinya.
529
00:32:09,480 --> 00:32:11,240
Rushuang, apa intinya?
530
00:32:12,920 --> 00:32:15,320
Yaitu setelah kita menyembuhkan
telinga nenek,
531
00:32:15,480 --> 00:32:16,560
dia selalu mendengar ada suara yang aneh
532
00:32:16,640 --> 00:32:17,880
di dalam rumah ini,
533
00:32:18,040 --> 00:32:19,520
mengira bahwa di rumah ini ada hantu.
534
00:32:20,520 --> 00:32:21,480
Benar, benar, benar.
535
00:32:23,840 --> 00:32:26,080
Aku dan Rushuang tadinya mengira
536
00:32:26,240 --> 00:32:28,520
bahwa setelah telinga nenek sembuh,
537
00:32:28,680 --> 00:32:30,320
beliau berhalusinasi,
538
00:32:30,800 --> 00:32:33,800
jadi berpikir untuk memeriksanya lagi.
539
00:32:34,720 --> 00:32:37,000
Namun, tak disangka,
kami juga mendengar suara aneh itu,
540
00:32:37,200 --> 00:32:39,280
seperti ada orang yang
sedang memukul dinding.
541
00:32:40,040 --> 00:32:42,480
Namun, tidak ada orang yang tinggal
di samping rumah nenek.
542
00:32:43,280 --> 00:32:44,520
Menakutkan sekali.
543
00:32:46,840 --> 00:32:47,920
Ada orang yang sedang
menakut-nakuti dengan tipu muslihat.
544
00:32:51,760 --> 00:32:53,680
Tuan Muda, ayo kita pergi cari mereka,
545
00:32:54,040 --> 00:32:56,440
seperti saat kita baru bertemu dulu,
546
00:32:56,640 --> 00:32:57,480
menyelidiki kasus bersama.
547
00:32:58,760 --> 00:32:59,360
Baik.
548
00:32:59,440 --> 00:33:00,720
Fei Yuan, cepat pergi
kemasi barang-barang.
549
00:33:01,000 --> 00:33:01,720
Bagus sekali!
550
00:33:26,050 --> 00:33:26,660
Ayo.
551
00:33:26,660 --> 00:33:27,220
Baik.
552
00:33:27,240 --> 00:33:27,860
Ayo.
553
00:33:35,884 --> 00:33:45,884
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
554
00:34:15,740 --> 00:34:18,820
♪ Senja di musim semi bulan tiga ♪
555
00:34:20,900 --> 00:34:24,660
♪ Menatap orang
yang telah kembali dari atas gedung ♪
556
00:34:26,500 --> 00:34:30,140
♪ Rasa cinta dari satu pihak,
membangkitkan rasa cinta pihak lainnya ♪
557
00:34:30,300 --> 00:34:34,900
♪ Hujan gerimis menambahkan air mata
tanpa berkata-kata ♪
558
00:34:36,620 --> 00:34:40,620
♪ Menatap dinginnya pemandangan
di bawah sinar rembulan ♪
559
00:34:41,660 --> 00:34:45,620
♪ Tiupan seruling dalam ketenangan,
menelan dinginnya sinar bintang yang redup ♪
560
00:34:46,060 --> 00:34:51,300
♪ Baju bepergian belum dilepas,
tak kunjung pulang ♪
561
00:34:51,660 --> 00:34:57,260
♪ Jiwa dalam mimpi bepergian setiap malam ♪
562
00:34:57,260 --> 00:35:01,780
♪ Di bawah hujan berkabut,
waktu terasa lambat ♪
563
00:35:01,940 --> 00:35:06,580
♪ Cinta yang sangat mendalam,
melalui ribuan rintangan ♪
564
00:35:06,900 --> 00:35:11,220
♪ Melihat cakrawala yang luas,
mendesah sedih dan tidur kesepian ♪
565
00:35:11,540 --> 00:35:16,180
♪ Siang dan malam menantikannya kembali ♪
566
00:35:17,420 --> 00:35:22,380
♪ Memiliki janji seumur hidup,
kedua hati saling mengenali ♪
567
00:35:22,540 --> 00:35:27,380
♪ Beberapa kali pertemuan dan perpisahan ♪
568
00:35:27,700 --> 00:35:32,380
♪ Saat bertemu lagi,
pasti tidak akan mengecewakanmu ♪
569
00:35:33,700 --> 00:35:41,900
♪ Pasti tidak akan mengecewakanmu
seumur hidup ♪
570
00:35:54,900 --> 00:35:58,260
♪ Menatap dinginnya pemandangan
di bawah sinar rembulan ♪
571
00:35:59,940 --> 00:36:04,060
♪ Tiupan seruling dalam ketenangan,
menelan dinginnya sinar bintang yang redup ♪
572
00:36:04,260 --> 00:36:09,740
♪ Baju bepergian belum dilepas,
tak kunjung pulang ♪
573
00:36:09,860 --> 00:36:15,100
♪ Jiwa dalam mimpi bepergian setiap malam ♪
574
00:36:15,100 --> 00:36:20,020
♪ Di bawah hujan berkabut,
waktu terasa lambat ♪
575
00:36:20,220 --> 00:36:24,940
♪ Cinta yang sangat mendalam,
melalui ribuan rintangan ♪
576
00:36:25,180 --> 00:36:29,500
♪ Melihat cakrawala yang luas,
mendesah sedih dan tidur kesepian ♪
577
00:36:29,740 --> 00:36:34,700
♪ Harus mencarinya ke mana ♪
578
00:36:35,660 --> 00:36:40,540
♪ Memiliki janji seumur hidup,
kedua hati saling mengenali ♪
579
00:36:40,780 --> 00:36:45,740
♪ Beberapa kali pertemuan dan perpisahan ♪
580
00:36:45,940 --> 00:36:50,980
♪ Saat bertemu lagi,
pasti tidak akan mengecewakanmu ♪
581
00:36:53,540 --> 00:36:57,820
♪ Seumur hidup ♪
41815
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.