Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:32,500 --> 00:00:34,920
♪Do I have repeated lives
over a thousand years♪
3
00:00:34,920 --> 00:00:39,180
♪Only to find you♪
4
00:00:39,810 --> 00:00:41,520
♪As if all feelings were for you♪
5
00:00:41,520 --> 00:00:46,200
♪Regretful or rueful♪
6
00:00:47,240 --> 00:00:50,830
♪Fate is like evanescent shadow♪
7
00:00:50,930 --> 00:00:54,030
♪Wandering in the sentimental world♪
8
00:00:54,470 --> 00:01:01,220
♪Predestined fate starts
where my heart goes♪
9
00:01:01,520 --> 00:01:03,930
♪In the reincarnation of lives♪
10
00:01:03,930 --> 00:01:08,770
♪I meet you in every dream♪
11
00:01:08,870 --> 00:01:11,230
♪Fly the fireflies all over the sky♪
12
00:01:11,230 --> 00:01:15,720
♪In whose eyes mirrors the gleam♪
13
00:01:16,320 --> 00:01:18,630
♪Glance back and don’t want to leave♪
14
00:01:18,630 --> 00:01:23,380
♪I keep my love for you♪
15
00:01:23,600 --> 00:01:31,420
♪I’ll never leave you in my next life♪
16
00:01:31,420 --> 00:01:36,980
Miss The Dragon
17
00:01:37,060 --> 00:01:39,980
Episode 11
18
00:01:44,160 --> 00:01:46,750
She’s born. Liuying is back!
19
00:01:49,390 --> 00:01:51,160
I miss her so much!
20
00:01:51,960 --> 00:01:53,750
Hey, why would Liuying choose this place
21
00:01:53,880 --> 00:01:55,520
to be born?
22
00:02:00,070 --> 00:02:01,480
Yuchi Town.
23
00:02:02,960 --> 00:02:04,200
What about it?
24
00:02:11,600 --> 00:02:13,680
Yuchi.
25
00:02:16,990 --> 00:02:19,990
Is it because this village has
26
00:02:20,400 --> 00:02:22,240
the same name with you
27
00:02:22,400 --> 00:02:24,710
that she chose to be born here?
28
00:02:25,830 --> 00:02:27,070
One way or another,
29
00:02:27,470 --> 00:02:28,990
Liuying chose me in the end.
30
00:02:29,760 --> 00:02:30,800
Got it?
31
00:02:38,760 --> 00:02:40,240
Does your wound hurt again?
32
00:02:40,760 --> 00:02:42,680
You haven’t fully recovered.
33
00:02:43,040 --> 00:02:44,240
I’ve told you
34
00:02:44,430 --> 00:02:46,910
not to come until you get recovered.
35
00:02:47,350 --> 00:02:48,630
But I have to be with her.
36
00:02:50,550 --> 00:02:52,120
You have me here.
37
00:02:52,520 --> 00:02:55,400
Moreover, her name is no longer Liuying.
38
00:02:56,190 --> 00:02:58,470
Don’t worry. I’ll take good care of her.
39
00:03:00,240 --> 00:03:01,270
How about this?
40
00:03:01,880 --> 00:03:03,160
We can disguise as families
41
00:03:03,680 --> 00:03:05,550
and live in this village. Right?
42
00:03:05,760 --> 00:03:07,600
Yes! Yes! That’s great!
43
00:03:11,430 --> 00:03:13,240
You’ll be my maid
44
00:03:13,680 --> 00:03:15,270
for a century.
45
00:03:16,430 --> 00:03:18,070
You and I
46
00:03:18,680 --> 00:03:19,800
to be families?
47
00:03:20,600 --> 00:03:21,910
Do you want to marry me?
48
00:03:22,120 --> 00:03:23,760
No! No! I can’t do that!
49
00:03:28,470 --> 00:03:30,190
Who would marry you?
50
00:03:31,800 --> 00:03:32,830
To be siblings.
51
00:03:51,700 --> 00:03:56,860
18 Years Later
52
00:03:56,980 --> 00:03:59,660
Yuchi Town
53
00:04:02,550 --> 00:04:04,040
Hope the osmanthus cakes
of this new restaurant
54
00:04:04,160 --> 00:04:05,960
can be as tasty as that in the capital.
55
00:04:09,910 --> 00:04:10,910
It’s you!
56
00:04:11,120 --> 00:04:12,430
Why are you here?
57
00:04:15,630 --> 00:04:17,120
You know Ayu is here,
58
00:04:17,400 --> 00:04:18,590
so you come for her?
59
00:04:20,440 --> 00:04:22,960
I’m here for my fugitive maid.
60
00:04:29,440 --> 00:04:32,240
Your Highness! Your Highness!
61
00:04:33,190 --> 00:04:34,240
Your Highness!
62
00:04:37,310 --> 00:04:38,120
He...
63
00:04:39,120 --> 00:04:41,560
He... He wants to take Ayu’s soul!
64
00:04:43,680 --> 00:04:46,350
When did my maid have Three-call Spell
65
00:04:46,520 --> 00:04:47,590
with Dragon King,
66
00:04:47,590 --> 00:04:49,240
the demonic skill?
67
00:04:49,440 --> 00:04:51,000
You come upon being called.
68
00:04:52,030 --> 00:04:53,800
You. Come here.
69
00:04:56,630 --> 00:04:57,440
Your Highness.
70
00:04:57,800 --> 00:04:59,720
He must be here for Ayu’s soul!
71
00:05:00,470 --> 00:05:01,960
I’ll count to three.
72
00:05:02,120 --> 00:05:03,630
Come or I’ll take your soul.
73
00:05:04,400 --> 00:05:04,840
One, two, three!
74
00:05:04,840 --> 00:05:05,470
You...
75
00:05:08,190 --> 00:05:09,000
Qingqing.
76
00:05:10,280 --> 00:05:11,440
Go over there.
77
00:05:12,840 --> 00:05:14,280
But I...
78
00:05:14,440 --> 00:05:15,520
I am here.
79
00:05:15,720 --> 00:05:16,720
Ayu will be fine.
80
00:05:27,070 --> 00:05:29,310
You came by his order.
81
00:05:29,750 --> 00:05:31,520
Now I don’t want you to come.
82
00:05:32,030 --> 00:05:34,280
Go make Silver Needle tea for me.
83
00:05:34,590 --> 00:05:35,800
No additives.
84
00:05:36,120 --> 00:05:38,030
You are fooling me.
85
00:05:42,350 --> 00:05:43,630
I’ll go then.
86
00:05:49,120 --> 00:05:51,070
We worked together to mend the sky net.
87
00:05:51,440 --> 00:05:52,520
It can hold for a century.
88
00:05:52,750 --> 00:05:54,520
Why didn’t you tell Qingqing
89
00:05:54,800 --> 00:05:56,910
you don’t need Ayu’s soul for now?
90
00:05:57,590 --> 00:05:59,310
A century is a short time.
91
00:05:59,630 --> 00:06:00,720
Things are unpredictable.
92
00:06:00,960 --> 00:06:01,800
I didn’t promise
93
00:06:01,800 --> 00:06:03,870
I’d never take your lover’s soul.
94
00:06:05,070 --> 00:06:06,840
Besides, why should I tell it
95
00:06:07,590 --> 00:06:08,960
to a maid?
96
00:06:17,350 --> 00:06:18,350
You seem to
97
00:06:18,470 --> 00:06:20,070
specially come for Qingqing today.
98
00:06:20,630 --> 00:06:22,680
Heavenly Soldiers have been
99
00:06:22,840 --> 00:06:24,150
going after Blood Devil.
100
00:06:25,190 --> 00:06:26,560
I passed by
101
00:06:27,680 --> 00:06:29,840
and thought of the maid.
102
00:06:31,190 --> 00:06:32,520
I came to warn that bird demon
103
00:06:32,910 --> 00:06:35,120
who can’t use magic.
104
00:06:35,960 --> 00:06:37,560
She should keep a low key.
105
00:06:38,680 --> 00:06:40,150
You come personally
106
00:06:40,470 --> 00:06:41,910
for this trivial matter?
107
00:06:45,030 --> 00:06:46,750
Do you love Qingqing?
108
00:06:51,800 --> 00:06:52,840
How is that possible?
109
00:06:54,520 --> 00:06:56,680
You must be jealous.
110
00:06:57,590 --> 00:06:59,240
I’m sure you love her.
111
00:07:00,440 --> 00:07:01,910
I’ve never known
112
00:07:02,350 --> 00:07:04,680
how it feels to love someone.
113
00:07:07,070 --> 00:07:08,350
It’s hard indeed.
114
00:07:08,520 --> 00:07:10,310
Maybe because I’m intelligent.
115
00:07:10,560 --> 00:07:12,350
It didn’t take me much time
116
00:07:12,630 --> 00:07:15,240
to understand the mortal love.
117
00:07:15,590 --> 00:07:16,310
Look.
118
00:07:16,870 --> 00:07:18,310
I can teach you if you want to learn.
119
00:07:19,590 --> 00:07:20,630
I don’t need an injured dragon
120
00:07:20,630 --> 00:07:22,280
to teach me.
121
00:07:24,560 --> 00:07:25,870
My injury is almost healed.
122
00:07:26,120 --> 00:07:27,680
Alright. You’re good.
123
00:07:28,400 --> 00:07:29,310
Keep waiting here
124
00:07:29,310 --> 00:07:30,440
for your girl.
125
00:07:30,630 --> 00:07:32,120
I will quit bothering you.
126
00:07:58,020 --> 00:07:59,280
Ruan Ayu
127
00:07:59,280 --> 00:08:00,630
Here. It’s fresh.
128
00:08:00,840 --> 00:08:01,680
Thanks.
129
00:08:02,470 --> 00:08:03,400
Thank you.
130
00:08:04,500 --> 00:08:09,120
Royal Notice
131
00:08:09,120 --> 00:08:12,030
I was worried about the drought.
132
00:08:12,310 --> 00:08:14,520
A Goddess came into my dream at night.
133
00:08:14,750 --> 00:08:18,000
Then the rain fell.
The Goddess is in the southeast.
134
00:08:18,150 --> 00:08:22,150
If the Goddess of Rain can be found,
135
00:08:22,440 --> 00:08:25,120
she’ll be rewarded with
gold, silver, satin and jewelry,
136
00:08:25,440 --> 00:08:26,910
and conferred as a Princess.
137
00:08:27,070 --> 00:08:28,440
Conferred as a Princess?
138
00:08:28,870 --> 00:08:31,350
“Goddess is in the southeast.”
139
00:08:32,470 --> 00:08:34,390
Our Yuchi Town is in the southeast.
140
00:08:34,640 --> 00:08:36,590
Miss Yuxiang, that Goddess
141
00:08:36,800 --> 00:08:39,030
is likely to be you.
142
00:08:39,470 --> 00:08:41,950
Liu Yuxiang Baldhead
Who else could it be if not me?
143
00:08:42,150 --> 00:08:43,350
Absolutely.
144
00:08:43,640 --> 00:08:45,910
The last fresh fish!
145
00:08:46,880 --> 00:08:47,910
Fish!
146
00:08:48,350 --> 00:08:49,510
How much is the fish?
147
00:08:49,760 --> 00:08:50,640
Three copper coins per tael.
148
00:08:50,760 --> 00:08:52,120
It’s the last one.
A discount for you.
149
00:08:52,270 --> 00:08:53,560
Okay. I’ll take it.
150
00:08:53,830 --> 00:08:54,590
Okay.
151
00:08:56,590 --> 00:08:57,510
Take care.
152
00:08:57,830 --> 00:08:58,560
Here.
153
00:08:59,640 --> 00:09:00,950
She’s known
154
00:09:01,080 --> 00:09:01,880
as a jinx.
155
00:09:02,000 --> 00:09:03,470
She got her mother killed.
156
00:09:03,680 --> 00:09:04,830
Buying her fish,
157
00:09:05,510 --> 00:09:07,120
you’ll be in bad luck.
158
00:09:07,590 --> 00:09:09,270
What? Is it true?
159
00:09:09,440 --> 00:09:11,080
Mrs. Sun. Don’t listen to her nonsense.
160
00:09:11,830 --> 00:09:13,150
I’m telling the truth.
161
00:09:13,510 --> 00:09:14,880
Her fish will make your family die
from sickness.
162
00:09:15,080 --> 00:09:16,710
Aren’t you afraid?
163
00:09:17,390 --> 00:09:18,080
-Sick!
-You...!
164
00:09:18,200 --> 00:09:19,760
And the plants will wither.
165
00:09:19,760 --> 00:09:21,000
Wither.
166
00:09:21,240 --> 00:09:22,440
So lucky?
167
00:09:22,710 --> 00:09:24,030
No, I won’t buy it.
168
00:09:24,200 --> 00:09:25,000
-Mrs. Sun!
-No.
169
00:09:25,120 --> 00:09:26,200
I won’t buy it.
170
00:09:28,320 --> 00:09:29,000
You jinx,
171
00:09:29,000 --> 00:09:30,150
no one will buy your fish.
172
00:09:30,270 --> 00:09:32,000
Never mind. I’ll eat it myself.
173
00:09:32,880 --> 00:09:34,120
Eat it yourself.
174
00:09:35,350 --> 00:09:36,320
Excuse me.
175
00:09:36,800 --> 00:09:38,240
Yuxiang, are you alright?
176
00:09:39,680 --> 00:09:42,030
You poured water at me!
177
00:09:42,150 --> 00:09:43,320
Your skirt is wet.
178
00:09:43,680 --> 00:09:44,910
You smell fishy.
179
00:09:45,030 --> 00:09:46,200
You’re fishy.
180
00:09:47,880 --> 00:09:49,350
What’s wrong with you?
181
00:09:49,880 --> 00:09:50,590
I...
182
00:09:58,120 --> 00:09:59,080
Hey... Gentleman.
183
00:09:59,240 --> 00:10:00,270
-Let’s talk.
-Get away.
184
00:10:00,270 --> 00:10:01,830
-Let’s talk.
-Watch out.
185
00:10:03,390 --> 00:10:03,950
Are you alright?
186
00:10:04,080 --> 00:10:05,080
I’m fine.
187
00:10:08,440 --> 00:10:09,830
Come if you dare.
188
00:10:30,350 --> 00:10:31,910
Yuxiang, I got a lump.
189
00:10:35,030 --> 00:10:36,080
Who is it?
190
00:10:36,710 --> 00:10:37,760
Zhiyong.
191
00:10:38,200 --> 00:10:39,710
If you dare to bully girls again,
192
00:10:39,910 --> 00:10:42,200
Zhiyong
I’ll break your baldhead!
193
00:10:42,440 --> 00:10:43,270
Get lost!
194
00:10:43,510 --> 00:10:44,470
What is it to do with you?
195
00:10:44,640 --> 00:10:45,590
Baldhead.
196
00:10:45,950 --> 00:10:47,800
Zhiyong asked you to leave. Go now.
197
00:10:47,950 --> 00:10:48,760
Okay.
198
00:10:52,640 --> 00:10:53,470
Thank you, Zhiyong.
199
00:10:53,640 --> 00:10:55,470
You are welcome. Let me help you.
200
00:11:16,560 --> 00:11:17,710
Father. I’m back.
201
00:11:17,950 --> 00:11:19,000
Ayu is back.
202
00:11:19,270 --> 00:11:20,350
Dinner is ready.
203
00:11:20,910 --> 00:11:21,710
Father, let me do it.
204
00:11:21,880 --> 00:11:22,710
Please sit.
205
00:11:24,760 --> 00:11:25,560
It smells good.
206
00:11:27,240 --> 00:11:28,510
Ruan Yueshan
Only my sweet girl
207
00:11:28,640 --> 00:11:31,000
Ruan Yueshan
likes my salted fish and vegetables.
208
00:11:31,200 --> 00:11:33,760
Father, I earned three more
copper coils today.
209
00:11:33,910 --> 00:11:35,760
I’ll cook good dishes for you tomorrow.
210
00:11:36,030 --> 00:11:37,880
You are a good girl.
211
00:11:38,390 --> 00:11:39,240
I’m blessed
212
00:11:39,390 --> 00:11:41,240
to have a good daughter like you.
213
00:11:41,510 --> 00:11:42,590
Father, eat.
214
00:11:46,710 --> 00:11:48,120
Ayu, eat the fish.
215
00:11:50,830 --> 00:11:51,560
Eat, Father.
216
00:11:51,710 --> 00:11:52,800
Let’s eat together.
217
00:12:02,390 --> 00:12:03,640
Get away!
218
00:12:03,910 --> 00:12:04,710
Watch out.
219
00:14:01,880 --> 00:14:02,950
Right ahead!
220
00:14:03,200 --> 00:14:03,950
This way!
221
00:14:04,440 --> 00:14:06,950
More people are dead!
222
00:14:07,200 --> 00:14:08,000
Here! Here!
223
00:14:08,120 --> 00:14:09,470
Look! Look!
224
00:14:13,350 --> 00:14:15,760
Plus these two,
five girls have been killed,
225
00:14:16,150 --> 00:14:17,440
not for money or lust.
226
00:14:17,640 --> 00:14:19,080
Only for girls’ heart.
227
00:14:20,150 --> 00:14:23,440
There must be a demon in town!
228
00:14:47,440 --> 00:14:49,200
It must be Father
who put the quilt on me.
229
00:15:03,240 --> 00:15:04,150
It’s so beautiful.
230
00:15:07,200 --> 00:15:08,440
Why do we pick flowers
231
00:15:08,640 --> 00:15:10,120
at such a remote place?
232
00:15:10,510 --> 00:15:12,270
It’s empty. No one is here.
233
00:15:12,510 --> 00:15:13,440
It’s dangerous.
234
00:15:13,800 --> 00:15:15,080
Flowers here are beautiful and big,
235
00:15:15,240 --> 00:15:16,510
with so many categories.
236
00:15:16,910 --> 00:15:18,440
Look, so beautiful.
237
00:15:20,950 --> 00:15:22,510
These flowers are beautiful.
238
00:15:22,880 --> 00:15:24,240
But I heard
239
00:15:24,470 --> 00:15:25,710
many girls went missing lately.
240
00:15:25,950 --> 00:15:27,640
There could be a pervert.
241
00:15:27,880 --> 00:15:29,880
We are beautiful like flowers.
242
00:15:30,200 --> 00:15:31,710
We’ll be targeted by the pervert.
243
00:15:31,880 --> 00:15:32,590
Really?
244
00:15:43,590 --> 00:15:45,590
-Ayu.
-Catch the pervert!
245
00:15:47,350 --> 00:15:48,270
Ayu.
246
00:15:48,910 --> 00:15:49,830
On your feet.
247
00:15:58,120 --> 00:15:58,910
Let’s go.
248
00:16:09,080 --> 00:16:09,880
Wait.
249
00:16:10,150 --> 00:16:11,350
We get lost.
250
00:16:16,710 --> 00:16:18,590
Someone is watching us.
251
00:16:20,590 --> 00:16:21,830
Dragon King. Dragon King.
252
00:16:21,950 --> 00:16:23,680
-Let’s go over there. Hurry!
-Dragon King.
253
00:16:48,760 --> 00:16:50,150
Ayu! Run!
254
00:17:12,840 --> 00:17:14,320
Dragon King. Dragon King. Dragon King.
255
00:17:50,720 --> 00:17:52,600
Zhiyong. Why are you here?
256
00:17:52,800 --> 00:17:53,630
Are you alright?
257
00:17:54,270 --> 00:17:55,360
I... I’m fine.
258
00:17:55,630 --> 00:17:56,390
Ayu.
259
00:18:00,030 --> 00:18:00,840
Ayu.
260
00:18:01,270 --> 00:18:02,360
Wake up, Ayu.
261
00:18:03,960 --> 00:18:05,270
Ayu. Wake up, Ayu.
262
00:18:07,720 --> 00:18:08,560
Ayu.
263
00:18:09,480 --> 00:18:11,560
Crap. Dragon King is jealous.
264
00:18:12,560 --> 00:18:13,360
Wake up.
265
00:18:14,510 --> 00:18:15,600
You are a man.
266
00:18:15,800 --> 00:18:17,030
Let me do it.
267
00:18:17,840 --> 00:18:18,720
Ayu.
268
00:18:19,270 --> 00:18:20,150
Ayu.
269
00:18:21,110 --> 00:18:22,080
Ayu.
270
00:18:35,870 --> 00:18:36,990
Zhiyong.
271
00:18:37,440 --> 00:18:38,360
What brings you here?
272
00:18:38,510 --> 00:18:39,870
I was hunting nearby.
273
00:18:40,480 --> 00:18:42,480
This demon’s heart was pierced
by my arrow.
274
00:18:45,480 --> 00:18:47,390
Did...? Did you kill...?
275
00:18:47,720 --> 00:18:48,480
No.
276
00:18:49,080 --> 00:18:51,320
That demon was stunned by Dragon...
277
00:18:52,230 --> 00:18:53,600
Stunned by me...
278
00:18:53,990 --> 00:18:54,750
By me.
279
00:18:54,910 --> 00:18:55,840
You?
280
00:18:56,510 --> 00:18:57,600
We must leave here now.
281
00:18:57,750 --> 00:18:59,030
Ayu. Get on my back.
282
00:19:02,870 --> 00:19:03,720
Hey...
283
00:19:06,030 --> 00:19:07,390
Dragon King, don’t be angry.
284
00:19:07,630 --> 00:19:09,960
I’m going to look after her. Ayu!
285
00:19:16,080 --> 00:19:17,960
Well, I caught a wolf cub.
286
00:19:18,110 --> 00:19:19,110
I’ll show you tomorrow
287
00:19:19,480 --> 00:19:20,480
to calm you down.
288
00:19:20,870 --> 00:19:22,510
Great. Thank you, Zhiyong.
289
00:19:22,990 --> 00:19:24,150
Don’t mention it.
290
00:19:34,800 --> 00:19:35,910
Your Highness.
291
00:19:37,910 --> 00:19:38,910
How is she?
292
00:19:40,360 --> 00:19:41,800
She had a soothing pill
293
00:19:41,960 --> 00:19:42,870
and went to sleep.
294
00:19:43,080 --> 00:19:44,800
And that... That person.
295
00:19:44,960 --> 00:19:46,030
I’ve driven him home.
296
00:19:46,200 --> 00:19:47,320
Don’t worry.
297
00:19:50,480 --> 00:19:50,990
But
298
00:19:51,110 --> 00:19:52,560
why did you hide away every time?
299
00:19:52,750 --> 00:19:53,840
Isn’t it good
300
00:19:53,840 --> 00:19:54,840
to help her openly?
301
00:19:55,110 --> 00:19:56,440
The Immortal warned me
302
00:19:56,870 --> 00:19:58,030
not to be close to Ayu.
303
00:19:59,480 --> 00:20:01,510
Just because you can’t love.
304
00:20:01,840 --> 00:20:03,750
They make up so many executes.
305
00:20:04,150 --> 00:20:05,390
Those immortals
306
00:20:05,630 --> 00:20:06,840
just don’t want demons
307
00:20:06,840 --> 00:20:08,030
to be friends with human.
308
00:20:08,320 --> 00:20:09,720
I’ve been with Ayu all the time.
309
00:20:09,870 --> 00:20:11,680
Isn’t she very well?
310
00:20:14,150 --> 00:20:15,440
Since you can’t care about Ayu,
311
00:20:15,600 --> 00:20:17,080
why don’t you let Zhiyong do it?
312
00:20:17,230 --> 00:20:18,080
No!
313
00:20:32,110 --> 00:20:33,030
Hello, Uncle.
314
00:20:33,230 --> 00:20:33,910
Where is Ayu?
315
00:20:34,080 --> 00:20:35,150
Are you looking for Ayu?
316
00:20:36,110 --> 00:20:38,030
She went to see the wolf cub
with Zhiyong.
317
00:20:40,360 --> 00:20:42,030
I told her not to go.
318
00:20:42,270 --> 00:20:44,440
She’s so playful.
319
00:20:45,150 --> 00:20:46,270
Yes, she likes having fun.
320
00:20:46,270 --> 00:20:47,600
Uncle, I’m off.
321
00:20:47,990 --> 00:20:48,870
Won’t you stay for a while?
322
00:20:49,030 --> 00:20:49,960
No.
323
00:20:56,200 --> 00:20:57,680
Wolves are fierce,
324
00:20:57,990 --> 00:20:59,600
but the cub is lovely.
325
00:20:59,840 --> 00:21:00,990
Am I right, Zhiyong?
326
00:21:06,480 --> 00:21:07,230
Here.
327
00:21:08,990 --> 00:21:09,840
Eat.
328
00:21:12,150 --> 00:21:13,230
You don’t eat?
329
00:22:23,720 --> 00:22:26,960
Blood Devil, you’ve hidden
in human’s heart for 20 years.
330
00:22:27,360 --> 00:22:28,910
You thought we couldn’t find you.
331
00:22:29,630 --> 00:22:32,600
You can’t get away this time.
332
00:23:06,030 --> 00:23:08,720
Your power improved quite a lot.
333
00:23:10,870 --> 00:23:12,560
More than that.
334
00:23:13,360 --> 00:23:14,720
I will be immortal.
335
00:23:14,840 --> 00:23:15,990
Bah!
336
00:23:16,750 --> 00:23:18,630
I’m not even immortal.
337
00:23:18,800 --> 00:23:21,440
How dare you say that, my grandchild?
338
00:23:50,560 --> 00:23:51,560
Barrier.
339
00:23:52,270 --> 00:23:52,990
No!
340
00:23:54,480 --> 00:23:56,320
Dragon King. Dragon King. Dragon King.
341
00:23:56,780 --> 00:23:57,390
Hurry.
342
00:23:57,390 --> 00:23:59,480
Your Highness. Ayu is in the cave.
343
00:24:15,840 --> 00:24:16,680
It won’t work.
344
00:24:17,360 --> 00:24:19,680
I just got the demon-slaying edict
from Heavenly Emperor to Three Realms.
345
00:24:19,990 --> 00:24:21,910
One of the two barriers is here.
346
00:24:22,390 --> 00:24:24,390
The other one is in the cave.
No one can break them.
347
00:24:26,080 --> 00:24:27,150
What to do?
348
00:24:47,630 --> 00:24:49,600
I don’t care about Heavenly Emperor.
349
00:24:49,960 --> 00:24:51,800
I only know Ayu is inside.
350
00:25:03,960 --> 00:25:05,560
Yes. Ayu isn’t a demon.
351
00:25:05,680 --> 00:25:06,750
She’s innocent.
352
00:25:06,960 --> 00:25:08,720
It’s the best time to kill the demon.
353
00:25:08,960 --> 00:25:09,720
If we miss it,
354
00:25:09,870 --> 00:25:11,480
Blood Devil will harm the world again.
355
00:25:11,720 --> 00:25:13,480
Whoever is sacrificed at the moment,
356
00:25:13,600 --> 00:25:14,870
Ziyang will not stop it.
357
00:25:15,270 --> 00:25:16,390
If it won’t be stopped,
358
00:25:16,870 --> 00:25:18,870
I will break it and get her out.
359
00:26:20,680 --> 00:26:21,560
Your Highness.
360
00:26:29,030 --> 00:26:31,200
Xue Qianxun, please help Dragon King.
361
00:26:31,360 --> 00:26:32,440
You’re the Lord of Luofeng Pavilion.
362
00:26:32,600 --> 00:26:34,720
You must know how to break the barriers.
363
00:26:34,910 --> 00:26:37,320
Ayu shouldn’t be killed
for slaying the demon.
364
00:26:37,750 --> 00:26:38,390
These barriers
365
00:26:38,510 --> 00:26:40,440
were made by 81 Heavenly Soldiers.
366
00:26:40,680 --> 00:26:41,960
I can’t break them either.
367
00:26:42,390 --> 00:26:44,150
If mortals are killed,
368
00:26:44,390 --> 00:26:46,480
the Heaven will compensate
with blessings.
369
00:26:46,990 --> 00:26:47,870
But...
370
00:26:48,320 --> 00:26:49,440
But what?
371
00:26:50,080 --> 00:26:51,960
Ayu’s soul is different from mortals.
372
00:26:52,270 --> 00:26:54,030
It’ll burn with the demon.
373
00:26:55,750 --> 00:26:56,910
The barriers can’t be broken,
374
00:26:57,110 --> 00:26:58,750
but we can try other ways.
375
00:26:59,110 --> 00:27:00,150
How to put out fire?
376
00:27:00,680 --> 00:27:01,840
By water?
377
00:27:02,360 --> 00:27:04,110
Can we make a rain?
378
00:27:04,800 --> 00:27:05,800
Or find a cover
379
00:27:05,910 --> 00:27:08,390
to shield the fire?
380
00:27:19,500 --> 00:27:20,600
Fire King
381
00:27:20,600 --> 00:27:21,840
Fire King
Dragon King?
382
00:27:22,200 --> 00:27:24,560
What brings you to my Flame Palace?
383
00:27:27,200 --> 00:27:28,510
Lend me the fire shield.
384
00:27:28,800 --> 00:27:30,720
Yuchi Longyan. The fire shield
385
00:27:30,720 --> 00:27:32,390
is the treasure of my palace.
386
00:27:32,630 --> 00:27:33,960
It’s not something you can borrow.
387
00:27:37,080 --> 00:27:38,630
How dare you! Guards, stop him!
388
00:28:24,870 --> 00:28:25,800
Yuchi Longyan.
389
00:28:26,230 --> 00:28:27,270
I’m slaying the demon,
390
00:28:27,510 --> 00:28:28,680
while you’re breaking the barriers.
391
00:28:29,150 --> 00:28:30,360
Are you going against me?
392
00:28:31,320 --> 00:28:33,150
My Lord. Please help Dragon King.
393
00:28:33,150 --> 00:28:34,150
Stay out of it.
394
00:28:38,390 --> 00:28:40,390
Yuchi Longyan. Stop it!
395
00:28:43,560 --> 00:28:44,840
Immortal Ziyang, you misunderstood him.
396
00:28:45,230 --> 00:28:46,750
Xue Qianxun, why are you stopping me?
397
00:28:46,910 --> 00:28:48,230
He just wants to save the mortal
398
00:28:48,230 --> 00:28:49,230
in the cave.
399
00:29:05,990 --> 00:29:07,270
I didn’t see any mortal there.
400
00:29:07,510 --> 00:29:09,270
Don’t be cheated by dragon demons.
401
00:29:09,600 --> 00:29:10,630
You liar!
402
00:29:10,800 --> 00:29:11,630
Are you blind?
403
00:29:11,800 --> 00:29:12,960
Ayu is inside.
404
00:29:13,110 --> 00:29:14,270
You said I’m a demon.
405
00:29:14,480 --> 00:29:15,440
You are ugly.
406
00:29:15,600 --> 00:29:17,030
I’m cursing you back!
407
00:29:18,390 --> 00:29:20,200
Don’t you trust me?
408
00:29:20,360 --> 00:29:21,630
Even if a mortal is killed there,
409
00:29:22,200 --> 00:29:23,800
they’ll be compensated with blessings.
410
00:29:24,990 --> 00:29:27,200
My mission can’t be interrupted.
411
00:29:28,080 --> 00:29:28,990
Your Highness.
412
00:29:49,480 --> 00:29:51,200
You... Since you want a fight,
413
00:29:51,390 --> 00:29:52,800
why did you attack him from the back?
414
00:29:52,910 --> 00:29:54,680
Stay out of it. Be quiet.
415
00:30:11,600 --> 00:30:12,840
Blood Devil has been slain.
416
00:30:13,030 --> 00:30:14,560
You can go back and report now.
417
00:30:15,200 --> 00:30:17,630
Let go of him for my sake.
418
00:30:19,080 --> 00:30:21,110
Okay. For your sake.
419
00:30:21,720 --> 00:30:22,720
Blood Devil has been slain.
420
00:30:22,870 --> 00:30:24,480
Go back and report
to Heavenly Emperor with me.
421
00:30:34,270 --> 00:30:35,200
Ayu.
422
00:30:38,840 --> 00:30:41,030
Ayu. Ayu.
423
00:30:43,320 --> 00:30:45,150
Ayu. Take a breath.
424
00:30:45,390 --> 00:30:46,720
Your Highness. What to do?
425
00:31:04,750 --> 00:31:06,720
Ayu. Great!
426
00:31:17,480 --> 00:31:17,990
Ayu.
427
00:31:18,110 --> 00:31:19,560
Let me go.
428
00:31:19,750 --> 00:31:20,680
Ayu.
429
00:31:20,960 --> 00:31:21,990
Let go of me.
430
00:31:22,560 --> 00:31:24,110
You are my maid.
431
00:31:24,270 --> 00:31:25,910
How dare you be so rude to me?
432
00:31:26,110 --> 00:31:27,910
Go back to my pavilion with me now.
433
00:31:28,440 --> 00:31:30,360
Sorry. Sorry.
434
00:31:33,080 --> 00:31:35,200
I... I didn’t mean to offend you.
435
00:31:35,360 --> 00:31:36,320
I was in a hurry.
436
00:31:36,440 --> 00:31:37,910
I was worried about her.
437
00:31:39,270 --> 00:31:41,870
Please pardon this stupid bird.
438
00:31:43,600 --> 00:31:45,080
You are really a stupid bird.
439
00:31:45,360 --> 00:31:47,440
Yuchi Longyan didn’t want you to go
as well.
440
00:31:52,080 --> 00:31:52,990
That makes sense.
441
00:31:57,510 --> 00:31:59,990
My Lord, you are cold,
442
00:32:00,150 --> 00:32:01,750
but you do understand him.
443
00:33:02,630 --> 00:33:03,480
Don’t be afraid.
444
00:33:04,680 --> 00:33:06,150
I’ll protect you afterwards.
445
00:33:07,374 --> 00:33:30,374
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
446
00:33:31,710 --> 00:33:36,530
♪When dream is over I want more♪
447
00:33:37,330 --> 00:33:42,480
♪Memories make me miss you♪
448
00:33:42,880 --> 00:33:47,920
♪I want to spend my life with you♪
449
00:33:48,410 --> 00:33:52,630
♪There’s regret when we part♪
450
00:33:53,960 --> 00:33:59,110
♪Feelings get me stuck in loneliness♪
451
00:33:59,670 --> 00:34:04,850
♪I’m waiting to meet you again♪
452
00:34:05,230 --> 00:34:11,170
♪Your knitted brows
can’t remove the obsession♪
453
00:34:11,170 --> 00:34:17,690
♪It lingers around♪
454
00:34:19,800 --> 00:34:24,070
♪If I no longer miss you♪
455
00:34:25,290 --> 00:34:30,560
♪How can I repay the previous life♪
456
00:34:31,010 --> 00:34:35,180
♪I keep waiting over a thousand years♪
457
00:34:35,590 --> 00:34:43,780
♪To complete our destiny♪
458
00:35:03,720 --> 00:35:09,000
♪Feelings get me stuck in loneliness♪
459
00:35:09,460 --> 00:35:15,010
♪I’m waiting to meet you again♪
460
00:35:15,010 --> 00:35:20,990
♪Your knitted brows
can’t remove the obsession♪
461
00:35:20,990 --> 00:35:26,920
♪It lingers around♪
462
00:35:26,920 --> 00:35:31,820
♪If I no longer miss you♪
463
00:35:32,320 --> 00:35:38,150
♪How can I repay the previous life♪
29418
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.