Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,580 --> 00:00:44,070
Kenichi...
2
00:00:44,660 --> 00:00:45,860
Hideki...
3
00:00:46,660 --> 00:00:47,770
Minoru...
4
00:00:48,830 --> 00:00:49,990
Masao...
5
00:00:50,580 --> 00:00:51,860
Susumu...
6
00:00:52,830 --> 00:00:54,160
Yuta...
7
00:00:55,160 --> 00:00:56,270
Yaichi..
8
00:00:57,080 --> 00:00:58,410
Toyoaki...
9
00:00:59,180 --> 00:01:00,290
Isao...
10
00:01:01,090 --> 00:01:02,460
Ryosuke...
11
00:01:03,130 --> 00:01:04,210
Yukio...
12
00:01:04,960 --> 00:01:05,920
Takahiro...
13
00:01:17,860 --> 00:01:20,860
Master, we should go.
14
00:01:21,530 --> 00:01:23,440
It's not good for your health.
15
00:01:25,860 --> 00:01:30,720
I wonder how long I'll be able
to make the trip here.
16
00:01:37,380 --> 00:01:40,740
I'd like to settle the scores
for these children
17
00:01:41,660 --> 00:01:44,120
who died while I'm in charge.
18
00:01:46,380 --> 00:01:54,170
I've already received seven cases caused by demons this month.
19
00:01:58,640 --> 00:02:00,840
My children in the Demon Slayer Corps...
20
00:02:01,730 --> 00:02:06,670
are on the front lines even as we speak,
fighting the demons.
21
00:02:09,940 --> 00:02:13,160
No matter how many lives
the demons take...
22
00:02:52,730 --> 00:02:54,720
MUGEN
23
00:03:17,510 --> 00:03:21,840
For now, let's hide our swords on our backs.
Oh no! The train's leaving!
24
00:03:24,840 --> 00:03:26,560
Are the police still around?
25
00:03:26,560 --> 00:03:28,340
We'll have to go even if they are.
26
00:03:30,730 --> 00:03:33,320
I'm taking you on! Lord of this land!
27
00:03:33,330 --> 00:03:34,520
Hey, idiot!
28
00:03:34,910 --> 00:03:36,160
We should go, too!
29
00:03:37,780 --> 00:03:39,360
Hey, don't leave me behind!
30
00:03:42,530 --> 00:03:44,410
W-Wait up!
31
00:03:45,660 --> 00:03:47,860
Tanjiro! Inosuke!
32
00:03:48,190 --> 00:03:49,190
Zenitsu!
33
00:04:05,090 --> 00:04:06,290
So fast!
34
00:04:06,930 --> 00:04:08,290
Sorry! We're very sorry!
35
00:04:08,730 --> 00:04:11,110
Forget that! Get over here, idiot!
36
00:04:11,110 --> 00:04:12,310
So freakin' fast!
37
00:04:19,560 --> 00:04:21,220
Ma'am, is that all right?
38
00:04:21,560 --> 00:04:23,110
Thank you.
39
00:04:23,110 --> 00:04:24,560
Sorry to trouble you.
40
00:04:24,560 --> 00:04:25,370
Oh no.
41
00:04:25,380 --> 00:04:27,910
It's the least I can do.
42
00:04:38,160 --> 00:04:39,660
He's a Hashira, right?
43
00:04:39,910 --> 00:04:41,290
This Rengoku person...
44
00:04:42,230 --> 00:04:44,570
Are you sure you'll recognize his face?
45
00:04:44,890 --> 00:04:45,670
Sure,
46
00:04:46,010 --> 00:04:49,720
He had this gaudy hairstyle,
and I remember his scent, too.
47
00:04:49,730 --> 00:04:50,970
Hey!
48
00:04:51,310 --> 00:04:53,390
I think I'll know it's him once we get close.
49
00:04:54,980 --> 00:04:56,140
Delicious!
50
00:05:16,880 --> 00:05:27,170
DEMON SLAYER -KIMETSU NO YAIBA-
THE MOVIE: MUGEN TRAIN
51
00:05:28,790 --> 00:05:29,790
Delicious!
52
00:05:30,510 --> 00:05:31,460
Delicious!
53
00:05:32,540 --> 00:05:33,470
Delicious!
54
00:05:36,140 --> 00:05:37,470
Delicious!
55
00:05:38,980 --> 00:05:40,060
Delicious!
56
00:05:42,390 --> 00:05:43,560
Delicious!
57
00:05:45,390 --> 00:05:46,140
Delicious!
58
00:05:47,730 --> 00:05:48,560
Delicious!
59
00:05:49,960 --> 00:05:50,820
Delicious!
60
00:05:53,210 --> 00:05:54,070
Delicious!
61
00:05:56,460 --> 00:05:57,320
Delicious!
62
00:05:57,960 --> 00:05:59,620
Is that the Flame Hashira guy?
63
00:05:59,630 --> 00:06:00,840
- Delicious!
- Yeah.
64
00:06:01,210 --> 00:06:02,710
Not just some random glutton?
65
00:06:02,710 --> 00:06:04,320
- Delicious!
- Yeah.
66
00:06:04,880 --> 00:06:05,790
Delicious!
67
00:06:05,790 --> 00:06:08,090
Um, excuse me...
68
00:06:09,060 --> 00:06:09,920
Delicious!
69
00:06:09,930 --> 00:06:11,560
R-Rengoku?
70
00:06:12,230 --> 00:06:13,390
Delicious!
71
00:06:13,930 --> 00:06:17,640
Uh, we really get that part already.
72
00:06:24,690 --> 00:06:27,410
And you're the kid
from that day at the Master's.
73
00:06:27,690 --> 00:06:28,490
Yes.
74
00:06:28,830 --> 00:06:30,270
I'm Tanjiro Kamado.
75
00:06:30,690 --> 00:06:36,160
And they are my fellow Demon Slayers,
Zenitsu Agatsuma and Inosuke Hashibira.
76
00:06:36,490 --> 00:06:40,190
I see. And inside that box there...
77
00:06:40,530 --> 00:06:41,410
Yes.
78
00:06:41,740 --> 00:06:43,510
It's my sister Nezuko.
79
00:06:44,210 --> 00:06:47,170
Right! That demon we saw that day, huh?
80
00:06:47,180 --> 00:06:51,590
Since the Master's acknowledged her,
I won't say any word for now.
81
00:06:55,180 --> 00:06:56,840
Have a seat here.
82
00:07:03,780 --> 00:07:06,610
Being inside the lord is mind-blowing!
83
00:07:06,610 --> 00:07:10,270
You're going to break the glass!
Calm down already, will ya?
84
00:07:10,560 --> 00:07:12,940
What are you three doing here?
85
00:07:13,390 --> 00:07:14,770
A mission?
86
00:07:15,060 --> 00:07:17,210
We received an order from a Kasugai Crow.
87
00:07:17,540 --> 00:07:23,790
"The casualties of the Mugen Train are increasing.
Join Rengoku on site," he said.
88
00:07:24,160 --> 00:07:27,410
Yes! I see now! Understood!
89
00:07:27,410 --> 00:07:28,540
Right.
90
00:07:29,330 --> 00:07:31,570
Also, there's one more thing.
91
00:07:32,460 --> 00:07:34,760
Something I wanted to ask you, Rengoku.
92
00:07:35,730 --> 00:07:37,720
What is it? Let's hear it.
93
00:07:38,340 --> 00:07:40,420
About my father...
94
00:07:40,760 --> 00:07:42,470
What about your father?
95
00:07:43,340 --> 00:07:45,170
Well, he was really frail.
96
00:07:45,180 --> 00:07:46,510
Was he really?
97
00:07:46,940 --> 00:07:49,990
But even if it was cold enough
to freeze your lungs,
98
00:07:49,990 --> 00:07:51,690
he could still perform
a kagura dance in the snow.
99
00:07:51,690 --> 00:07:52,990
Well, I'm glad to hear it!
100
00:07:55,410 --> 00:07:56,410
The thing is...
101
00:07:56,410 --> 00:07:57,410
What's up?
102
00:07:58,030 --> 00:07:59,520
Hinokami Kagura...
103
00:08:00,080 --> 00:08:01,070
Dance!
104
00:08:02,110 --> 00:08:05,940
I suddenly found myself doing the kagura
that I'd seen as a child.
105
00:08:06,490 --> 00:08:09,870
If you know anything about that, Rengoku...
106
00:08:10,260 --> 00:08:12,260
I was hoping you'd tell me.
107
00:08:17,790 --> 00:08:18,710
Right!
108
00:08:19,710 --> 00:08:21,120
But I know nothing!
109
00:08:22,210 --> 00:08:25,360
I've never even heard the term "Hinokami Dance" before,
110
00:08:25,810 --> 00:08:30,970
But it's truly commendable that your father was able to adapt his kagura dance to battle.
111
00:08:31,310 --> 00:08:33,360
All right, end of discussion!
112
00:08:33,560 --> 00:08:35,440
Um, can you try to help me a little more?
113
00:08:35,860 --> 00:08:39,270
You should become my Tsuguko my apprentice! Im look after you!
114
00:08:39,280 --> 00:08:42,960
Hold on a second! And just what are you looking at?
115
00:08:43,910 --> 00:08:45,910
He's totally weird, all right.
116
00:08:45,910 --> 00:08:48,490
Flame Breathing has a long history.
117
00:08:48,740 --> 00:08:54,120
In any given era, there's always been a Flame and Water swordsman among the Hashira.
118
00:08:54,580 --> 00:08:55,570
Flame.
119
00:08:55,910 --> 00:08:56,870
Water.
120
00:08:57,290 --> 00:08:58,160
Wind.
121
00:08:58,580 --> 00:08:59,470
Stone.
122
00:08:59,810 --> 00:09:02,590
Thunder. Those are the fundamental
breathing techniques.
123
00:09:03,640 --> 00:09:07,220
The other techniques were created
as offshoots of those five.
124
00:09:07,840 --> 00:09:10,470
Mist is a fork of Wind.
125
00:09:11,140 --> 00:09:12,340
Young Mizoguchi!
126
00:09:12,680 --> 00:09:14,470
What color is your sword?
127
00:09:15,310 --> 00:09:18,610
My name's Kamado. And the color is black.
128
00:09:18,860 --> 00:09:20,110
A black sword, huh?
129
00:09:20,440 --> 00:09:22,160
Well, isn't that unfortunate?
130
00:09:23,580 --> 00:09:25,160
For real?
131
00:09:25,440 --> 00:09:28,810
I've never known a swordsman
with a black sword that became a Hashira.
132
00:09:29,030 --> 00:09:33,170
On top of that, I hear that they have
no clue which style to master.
133
00:09:35,180 --> 00:09:37,120
Come to me, and I'll train you!
134
00:09:37,460 --> 00:09:38,920
You can rest easy now!
135
00:09:39,180 --> 00:09:40,420
No, thank you!
136
00:09:40,430 --> 00:09:42,870
And just what are you looking at?
137
00:09:50,230 --> 00:09:53,770
He's strange, but he seems to be very caring.
138
00:09:54,140 --> 00:09:57,220
And from his scent, I can pick up his strong sense of justice.
139
00:10:00,060 --> 00:10:03,690
Awesome! Awesome! So fast!
140
00:10:03,940 --> 00:10:06,390
That's dangerous, you idiot!
141
00:10:06,390 --> 00:10:10,290
I'm gonna run outside
and race to see who's faster!
142
00:10:10,630 --> 00:10:13,210
- You can't possibly be that stupid, can you?
- That's dangerous.
143
00:10:14,290 --> 00:10:16,960
You never know when a demon might appear.
144
00:10:20,460 --> 00:10:23,460
You're kidding, right? Demons show up on this train?
145
00:10:24,340 --> 00:10:25,220
Sure do!
146
00:10:25,230 --> 00:10:26,390
What? They do?
147
00:10:26,390 --> 00:10:31,060
Nooo! So, we're not heading to where the demons are, but we're here?
148
00:10:31,060 --> 00:10:32,810
Nooo!
149
00:10:32,810 --> 00:10:34,560
I'm getting off!
150
00:10:35,260 --> 00:10:40,090
Over 40 people have disappeared on this train.
151
00:10:40,430 --> 00:10:44,660
The Corps sent a few swordsmen,
but then they all went silent.
152
00:10:45,080 --> 00:10:47,570
That's why I, a Hashira, am here.
153
00:10:53,440 --> 00:10:57,660
Right, I see! I'm getting off! I'm getting off!
154
00:11:05,540 --> 00:11:06,760
May I...
155
00:11:07,130 --> 00:11:08,340
see your...
156
00:11:08,930 --> 00:11:10,210
tickets, please?
157
00:11:11,590 --> 00:11:12,620
What's he doing?
158
00:11:13,210 --> 00:11:17,060
The conductor's going to check your ticket and punch a hole in it.
159
00:11:28,480 --> 00:11:29,440
Here.
160
00:11:53,810 --> 00:11:54,920
What is this?
161
00:11:55,560 --> 00:11:57,340
There's a horrible scent,
162
00:11:59,090 --> 00:12:00,590
Thank you...
163
00:12:00,930 --> 00:12:02,760
very much.
164
00:12:07,180 --> 00:12:08,360
Mr. Conductor...
165
00:12:08,690 --> 00:12:10,490
You could get hurt,
so please step back.
166
00:12:10,830 --> 00:12:14,990
As this is an emergency, please overlook the fact that I have a sword.
167
00:12:34,880 --> 00:12:38,840
Was it a Blood Demon Art that hid that massive body?
168
00:12:39,210 --> 00:12:41,310
I had a hard time detecting you.
169
00:12:42,810 --> 00:12:46,770
But if you bare your fangs
at innocent people...
170
00:12:48,280 --> 00:12:53,720
my bright red Flame Blade will burn you to the bone!
171
00:12:59,240 --> 00:13:00,960
Flame Breathing...
172
00:13:01,460 --> 00:13:02,960
First Form...
173
00:13:24,590 --> 00:13:25,590
Amazing.
174
00:13:25,930 --> 00:13:28,090
He sliced off the demon's head
with one blow.
175
00:13:31,430 --> 00:13:33,090
There's still one more.
176
00:13:33,440 --> 00:13:34,770
Come with me!
177
00:13:36,110 --> 00:13:38,070
All right!
178
00:13:39,080 --> 00:13:42,020
D-Don't leave me behind!
179
00:14:01,180 --> 00:14:03,510
You will not lay a finger on that man!
180
00:14:08,860 --> 00:14:10,440
Didn't you hear me?
181
00:14:10,780 --> 00:14:13,360
I said I'm your opponent.
182
00:14:13,730 --> 00:14:17,860
What the hell is it? It's got long arms!
183
00:14:17,860 --> 00:14:18,940
All right!
184
00:14:19,190 --> 00:14:21,270
- First come, first served!
- Hold up!
185
00:14:21,280 --> 00:14:23,310
We gotta save the passenger first!
186
00:14:23,310 --> 00:14:25,870
It won't matter once I destroy that thing!
187
00:14:40,910 --> 00:14:43,340
You'll be safe in the back of the train. Go on.
188
00:14:45,390 --> 00:14:46,760
We're good to go now.
189
00:14:47,140 --> 00:14:48,760
Let's finish him off in short order.
190
00:14:57,560 --> 00:14:58,860
Flame Breathing...
191
00:14:59,360 --> 00:15:00,860
Second Form...
192
00:15:04,690 --> 00:15:06,520
Rising Scorching Sun!
193
00:15:27,090 --> 00:15:28,040
Tha...
194
00:15:28,760 --> 00:15:30,040
Tha...
195
00:15:30,410 --> 00:15:33,970
That was awesome, Bro! Talk about brilliant sword skills, man!
196
00:15:34,480 --> 00:15:36,810
Please make me your apprentice!
197
00:15:36,810 --> 00:15:39,610
Fine by me! I'll make a fine swordsman out of you!
198
00:15:39,610 --> 00:15:41,610
- Me, too, please!
- Me, three!
199
00:15:41,980 --> 00:15:44,140
I'll train all of you!
200
00:15:44,140 --> 00:15:47,060
Big Bro Rengoku!
201
00:15:47,310 --> 00:15:48,560
Bro!
202
00:15:48,560 --> 00:15:50,620
- Bro!
- Bro!
203
00:15:50,990 --> 00:15:53,490
Big Bro Rengoku!
204
00:16:34,190 --> 00:16:37,860
I did as I was told! I punched their tickets and put them to sleep!
205
00:16:38,190 --> 00:16:41,790
Please! Put me to sleep, too, now!
206
00:16:42,130 --> 00:16:46,260
Please let me be reunited with my dead wife and daughter!
207
00:16:47,180 --> 00:16:48,920
I'm begging you.
208
00:16:49,430 --> 00:16:51,210
I'm begging you.
209
00:16:52,540 --> 00:16:54,120
Sure thing.
210
00:16:58,590 --> 00:17:00,610
You did a good job.
211
00:17:03,440 --> 00:17:05,440
Go to sleep.
212
00:17:08,560 --> 00:17:11,810
Have a nice dream where you can meet your family.
213
00:17:12,890 --> 00:17:14,110
Excuse me.
214
00:17:16,380 --> 00:17:19,290
What do you want us to do?
215
00:17:20,460 --> 00:17:24,290
Their slumber will grow deeper
in a little while.
216
00:17:24,630 --> 00:17:26,960
Wait here until then.
217
00:17:27,460 --> 00:17:34,090
Perceptive Demon Slayers sometimes wake up sensing the presence of bloodthirsty demons.
218
00:17:34,430 --> 00:17:39,560
When you tie the ropes, be careful not to touch their bodies.
219
00:17:40,640 --> 00:17:44,060
I will have to stay in the first car for a while.
220
00:17:44,390 --> 00:17:47,970
Hang on until everything's ready to go...
221
00:17:48,590 --> 00:17:51,490
so that you can have blissful dreams.
222
00:17:52,240 --> 00:17:53,660
Okay.
223
00:18:49,830 --> 00:18:52,710
What's going on? What happened?
224
00:18:59,140 --> 00:19:00,340
Calm down.
225
00:19:00,840 --> 00:19:02,220
Calm down.
226
00:19:03,310 --> 00:19:04,670
You have to calm down.
227
00:19:15,060 --> 00:19:16,070
Hey!
228
00:19:16,330 --> 00:19:18,070
It's Big Bro!
229
00:19:18,440 --> 00:19:20,240
Welcome home, Big Bro!
230
00:19:20,580 --> 00:19:22,160
Did you sell the charcoal?
231
00:19:39,930 --> 00:19:41,840
Big Bro?
232
00:19:53,610 --> 00:19:57,940
I'm sorry! I'm sorry! I'm so sorry!
233
00:20:07,580 --> 00:20:10,410
To be able to die while dreaming...
234
00:20:10,740 --> 00:20:12,960
Just how lucky are you?
235
00:20:13,540 --> 00:20:17,320
It doesn't matter how powerful
a Demon Slayer you are.
236
00:20:17,960 --> 00:20:23,620
A human's driving force is the heart, the spirit!
237
00:20:26,340 --> 00:20:30,140
All you have to do is destroy the spiritual core.
238
00:20:30,480 --> 00:20:32,510
You can kill them just like that!
239
00:20:32,840 --> 00:20:35,810
All human hearts are the same.
240
00:20:36,430 --> 00:20:42,020
So fragile and weak, like glasswork.
241
00:20:44,330 --> 00:20:47,240
Do we tie ourselves to them by the wrist?
242
00:20:47,660 --> 00:20:51,570
That's right. Don't forget what he warned us about.
243
00:21:00,180 --> 00:21:02,920
Take a deep, slow breath...
244
00:21:03,680 --> 00:21:05,840
while you count.
245
00:21:07,630 --> 00:21:10,840
Do that, and you'll fall asleep.
246
00:21:11,210 --> 00:21:12,620
One...
247
00:21:12,960 --> 00:21:14,010
Two...
248
00:21:14,540 --> 00:21:15,690
Three...
249
00:21:16,360 --> 00:21:17,610
Four...
250
00:21:18,440 --> 00:21:19,440
Five...
251
00:21:20,230 --> 00:21:21,440
Six...
252
00:21:26,610 --> 00:21:30,890
And then, we were surprised because Big Bro suddenly burst into tears!
253
00:21:31,190 --> 00:21:32,790
What a weirdo!
254
00:21:34,290 --> 00:21:37,910
Oh my, you must be exhausted.
255
00:21:37,910 --> 00:21:41,240
It's not such a big deal, okay? I'm fine.
256
00:21:44,160 --> 00:21:46,820
WUR
You don't have a fever, do you?
257
00:21:47,210 --> 00:21:50,840
Take it easy and get some rest today okay?
258
00:21:51,480 --> 00:21:52,840
I'm all right.
259
00:21:52,840 --> 00:21:54,340
Are you sure?
260
00:21:55,090 --> 00:21:56,890
Hey! You come back here!
261
00:21:58,180 --> 00:21:59,560
Gotcha!
262
00:21:59,560 --> 00:22:01,720
What do you think you're doing?
263
00:22:02,180 --> 00:22:05,720
Hey! You stop that right now!
264
00:22:08,860 --> 00:22:12,520
I was having a bad dream or something.
265
00:22:14,580 --> 00:22:18,490
Falling deeper into sleep, deep in their dreams...
266
00:22:18,780 --> 00:22:21,860
Forget to breathe, deep in their dreams...
267
00:22:22,240 --> 00:22:25,620
And even if a demon comes,
deep in their dreams...
268
00:22:30,510 --> 00:22:32,040
Looks like fun.
269
00:22:32,460 --> 00:22:35,620
You're starting to have a happy dream, aren't you?
270
00:22:39,030 --> 00:22:40,370
You are falling...
271
00:22:41,610 --> 00:22:42,890
You are falling...,
272
00:22:43,530 --> 00:22:45,140
into a dream.
273
00:22:51,640 --> 00:22:53,640
It's a deep slumber.
274
00:22:54,890 --> 00:22:56,140
They can...
275
00:22:56,860 --> 00:22:59,240
no longer awaken.
276
00:22:59,240 --> 00:23:00,910
LOWER ONE
277
00:23:09,130 --> 00:23:10,490
This way!
278
00:23:10,910 --> 00:23:12,620
The peaches over here taste great!
279
00:23:12,960 --> 00:23:15,060
And there are tons of white clovers in bloom!
280
00:23:15,060 --> 00:23:17,140
I'll make you a chaplet!
281
00:23:17,510 --> 00:23:19,560
I can make these really great-looking ones...
282
00:23:20,060 --> 00:23:21,220
Nezuko!
283
00:23:21,510 --> 00:23:23,890
Yes! Make a lot, okay...
284
00:23:24,730 --> 00:23:26,260
Zenitsu?
285
00:23:33,330 --> 00:23:36,570
There's a river along the way,
but it's shallow, so you'll be okay, right?
286
00:23:36,910 --> 00:23:37,820
River?
287
00:23:39,860 --> 00:23:42,070
What am I going to do, Zenitsu?
288
00:23:42,660 --> 00:23:44,820
I can't swim.
289
00:23:45,410 --> 00:23:49,840
I-I'll just carry you on my back and jump right over the river!
290
00:23:50,510 --> 00:23:52,840
Not even your toes will get wet, Nezuko!
291
00:23:56,040 --> 00:23:58,340
Just leave it to me!
292
00:23:58,880 --> 00:24:00,840
Let's go!
293
00:24:15,980 --> 00:24:17,940
Expedition Team! Expedition Team!
294
00:24:17,940 --> 00:24:19,810
We're the Cave Expedition Team!
295
00:24:19,810 --> 00:24:21,720
Expedition Team! Expedition Team!
296
00:24:21,730 --> 00:24:23,560
We're the Cave Expedition Team!
297
00:24:23,560 --> 00:24:25,070
Expedition Team! Expedition Team!
298
00:24:25,080 --> 00:24:25,870
Boss!
299
00:24:26,240 --> 00:24:27,120
Boss!
300
00:24:27,790 --> 00:24:30,870
What's up, Underling 1 and Underling 2?
301
00:24:31,460 --> 00:24:35,540
I can smell the master of this cave
over there, pompoko!
302
00:24:36,130 --> 00:24:39,040
And I can hear it breathing
as it sleeps, squeak!
303
00:24:43,730 --> 00:24:45,560
Here he is!
304
00:24:45,810 --> 00:24:48,140
All right, let's go! Showdown!
305
00:24:48,480 --> 00:24:50,010
- Roger that, Boss!
- Roger that, Boss!
306
00:24:50,730 --> 00:24:53,590
Hey you! Come with me, Underling 3!
307
00:24:54,230 --> 00:24:57,840
Come over here! Look, I'll give you
these sparkly acorns! C'mon!
308
00:24:58,090 --> 00:24:59,940
Let's go!
309
00:25:00,280 --> 00:25:02,270
- Hey!
- Hey!
310
00:25:30,380 --> 00:25:32,040
Why did I come here?
311
00:25:36,140 --> 00:25:37,270
Oh, right.
312
00:25:37,610 --> 00:25:39,770
To report to my father...
313
00:25:40,390 --> 00:25:42,190
that I've become a Hashira.
314
00:26:01,990 --> 00:26:04,370
So what if you've become a Hashira?
315
00:26:09,180 --> 00:26:10,170
Worthless.
316
00:26:10,590 --> 00:26:11,840
It means nothing.
317
00:26:12,590 --> 00:26:15,840
You're never going to amount
to anything anyway.
318
00:26:16,730 --> 00:26:18,140
'Neither you...
319
00:26:18,590 --> 00:26:20,340
nor I.
320
00:26:26,660 --> 00:26:27,770
Brother...
321
00:26:29,580 --> 00:26:32,820
Was our father pleased to hear your news?
father pleased to hear your news?
322
00:26:33,110 --> 00:26:39,070
Do you think our father will acknowledge me
if I become a Hashira, too?
323
00:26:42,040 --> 00:26:44,120
He wasn't always like that.
324
00:26:45,210 --> 00:26:48,710
After all, he did rise to the rank
of Hashira in the Demon Slayer Corps,
325
00:26:49,460 --> 00:26:51,590
He was a passionate man.
326
00:26:52,010 --> 00:26:55,920
And yet, one day, out of the blue,
he quit being a swordsman.
327
00:26:56,960 --> 00:26:58,290
Suddenly.
328
00:26:59,360 --> 00:27:03,770
The man who'd raised us both
with such enthusiasm...
329
00:27:07,610 --> 00:27:08,810
Why?
330
00:27:11,360 --> 00:27:14,770
It's pointless to thinkote about such things, so stop.
331
00:27:15,910 --> 00:27:19,040
it
Senjuro is even worse off.
332
00:27:19,960 --> 00:27:24,870
He barely has any memories of our mother who died of illness when he was very young,
333
00:27:24,880 --> 00:27:27,290
and just look at the state our father is in.
334
00:27:32,460 --> 00:27:33,890
I'm going to be honest.
335
00:27:34,480 --> 00:27:37,340
Our father wasn't happy to hear it.
336
00:27:37,760 --> 00:27:40,010
He told me that it meant nothing.
337
00:27:40,340 --> 00:27:44,260
But that's not enough to extinguish my passion!
338
00:27:45,090 --> 00:27:47,510
This flame inside my heart
will never go out!
339
00:27:48,340 --> 00:27:50,520
I'll never give in!
340
00:27:50,830 --> 00:27:52,520
And Senjuro...
341
00:27:54,660 --> 00:27:57,270
You're not like me.
342
00:27:57,910 --> 00:27:59,740
ou have a big brother...
343
00:28:00,330 --> 00:28:02,770
who believes in his little brother.
344
00:28:03,410 --> 00:28:07,620
No matter what path you take, you're going to become a fine human being!
345
00:28:08,040 --> 00:28:10,040
Keep that burning passion
inside your heart!
346
00:28:10,290 --> 00:28:11,260
Let's do our best!
347
00:28:11,880 --> 00:28:13,460
Let's do our best-and live on!
348
00:28:14,090 --> 00:28:15,760
No matter how lonely-it-gets.
349
00:28:22,960 --> 00:28:24,470
Looking good.
350
00:28:24,940 --> 00:28:26,940
Those ropes that I created are used...
351
00:28:26,940 --> 00:28:31,360
for a special technique that allows one to invade
the dreams of whoever you're tethered to.
352
00:28:31,980 --> 00:28:36,690
I always fight with the utmost caution.
353
00:28:37,060 --> 00:28:42,040
Once you're asleep, Hashira or not,
you're no different than a baby.
354
00:28:42,740 --> 00:28:48,410
I'll enjoy the feast after killing the Demon Slayers.
after klingine Brenton Slayers.
355
00:28:56,540 --> 00:28:58,970
There's no need to swing in such a hurry.
356
00:28:59,760 --> 00:29:01,090
Relax your shoulders.
357
00:29:02,810 --> 00:29:03,760
Like this?
358
00:29:04,060 --> 00:29:05,060
That's right.
359
00:29:06,390 --> 00:29:08,970
Close call. He's right there.
360
00:29:09,980 --> 00:29:12,020
I have to make sure he doesn't see me!
361
00:29:13,640 --> 00:29:15,610
I have to hurry to the edge of the dream!
362
00:29:16,440 --> 00:29:17,520
Hurry!
363
00:29:19,440 --> 00:29:22,740
The dream world I show them isn't infinite.
364
00:29:23,940 --> 00:29:27,910
It's circular, with the dreamer in its center.
365
00:29:28,940 --> 00:29:35,840
The realm of the subconscious exists just outside the dream, where you'll find the spiritual core.
366
00:29:36,790 --> 00:29:38,760
That's what you must destroy.
367
00:29:39,790 --> 00:29:44,510
Do that, and the dreamer will become crippled.
368
00:29:52,060 --> 00:29:53,020
There it is!
369
00:29:53,780 --> 00:29:57,520
The scenery doesn't end here, but you can't go any further.
370
00:30:00,730 --> 00:30:03,860
I'll destroy his spiritual core right away!
371
00:30:06,730 --> 00:30:10,660
And then, I'll get to see a happy dream myself!
372
00:30:20,380 --> 00:30:22,740
What an odd realm of the subconscious.
373
00:30:23,330 --> 00:30:24,470
It's hot,
374
00:30:24,760 --> 00:30:26,010
It's burning up.
375
00:30:26,980 --> 00:30:28,310
I have to hurry.
376
00:30:44,910 --> 00:30:45,860
Found it!
377
00:30:46,190 --> 00:30:47,910
The spiritual core!
378
00:30:50,080 --> 00:30:52,160
I've never seen a red one before.
379
00:30:56,240 --> 00:30:58,420
All I have to do is destroy this and...
380
00:30:58,680 --> 00:31:00,210
It'll be my turn to...
381
00:31:23,530 --> 00:31:29,140
I thought humans couldn't move while they were under a spell.
382
00:31:33,040 --> 00:31:35,990
What a strong survival instinct he has!
383
00:31:43,240 --> 00:31:47,410
I'm going to make your favorite
rice crackers today, Tanjiro.
384
00:31:47,660 --> 00:31:49,070
Wow!
385
00:31:49,330 --> 00:31:52,470
I'll start breaking old rice cakes first.
386
00:31:52,480 --> 00:31:54,890
It's our lucky day, Rokuta!
Rice crackers!
387
00:31:55,260 --> 00:31:59,670
No fair! Big Bro's not the only one
who likes rice crackers!
388
00:32:00,010 --> 00:32:02,140
- I like them, too!
- Me, too!
389
00:32:02,430 --> 00:32:05,090
Then, let's eat them together, okay?
390
00:32:05,430 --> 00:32:07,110
Can you get the grill ready for me?
391
00:32:07,110 --> 00:32:08,660
Okay!
392
00:32:08,940 --> 00:32:10,990
I'll crush them up in the grinding bowl!
393
00:32:10,990 --> 00:32:13,690
Okay, I'll be in charge of flipping them over, then!
394
00:32:13,690 --> 00:32:15,160
Me, too!
395
00:32:15,160 --> 00:32:17,770
Okay, then, I'll be in charge of eating them!
396
00:32:17,780 --> 00:32:19,440
No fair!
397
00:32:33,290 --> 00:32:34,870
There.
398
00:32:35,760 --> 00:32:38,090
Nezuko, let's go.
399
00:32:47,460 --> 00:32:48,440
What did I just say?
400
00:32:51,440 --> 00:32:52,610
I'm back!
401
00:32:54,540 --> 00:32:56,220
Welcome home, Tanjiro.
402
00:32:56,940 --> 00:32:58,410
Yeah, I'm home!
403
00:33:00,460 --> 00:33:02,040
Welcome home, Big Bro!
404
00:33:05,240 --> 00:33:07,160
Huh? Where's Nezuko?
405
00:33:07,490 --> 00:33:10,160
Big Sis went up the mountain
to pick vegetables.
406
00:33:11,290 --> 00:33:12,570
In broad daylight?
407
00:33:15,110 --> 00:33:16,510
She's not supposed to?
408
00:33:17,980 --> 00:33:18,920
Well...
409
00:33:19,260 --> 00:33:20,390
Um...
410
00:33:20,730 --> 00:33:21,590
Tanjiro...
411
00:33:21,930 --> 00:33:23,670
Could you get the bath ready?
412
00:33:24,010 --> 00:33:26,510
I'm going to be busy with this for a while.
413
00:33:29,890 --> 00:33:32,060
I keep saying all these strange things.
414
00:33:33,330 --> 00:33:34,940
Am I tired maybe?
415
00:33:41,660 --> 00:33:43,940
tis.gone.
416
00:33:45,740 --> 00:33:48,520
I wonder what that was for just a split second.
417
00:33:49,190 --> 00:33:50,370
A toolbox perhaps?
418
00:33:54,460 --> 00:33:56,510
I guess my eyes were playing tricks on me.
419
00:33:59,430 --> 00:34:00,210
Wake up!
420
00:34:03,880 --> 00:34:04,710
Wake up!
421
00:34:09,110 --> 00:34:09,810
Wake up!
422
00:34:10,270 --> 00:34:11,640
You're under attack!
423
00:34:11,980 --> 00:34:12,890
It's a dream!
424
00:34:13,140 --> 00:34:14,390
This is a dream!
425
00:34:16,560 --> 00:34:18,890
I see... That's right, I'm...
426
00:34:20,480 --> 00:34:22,060
on board the train!
427
00:34:22,480 --> 00:34:23,910
Wake up and fight!
428
00:34:24,330 --> 00:34:25,410
Fight!
429
00:34:26,580 --> 00:34:29,290
Fight!
430
00:34:33,830 --> 00:34:35,820
Big Bro, give me your pickled radishes!
431
00:34:35,830 --> 00:34:38,410
No, you don't! You stop it right now!
432
00:34:38,990 --> 00:34:42,010
Why are you always taking food away from Big Bro?
433
00:34:42,010 --> 00:34:43,420
What's your problem?
434
00:34:43,430 --> 00:34:45,260
You just had seconds!
435
00:34:48,140 --> 00:34:51,510
No good! I'm not awake yet!
I'm still inside a dream!
436
00:34:52,060 --> 00:34:53,840
How can I get out of it?
437
00:34:53,840 --> 00:34:56,010
Now that I've realized that it's a dream...
438
00:34:57,090 --> 00:34:59,020
What am I supposed to do?
439
00:35:16,840 --> 00:35:18,590
I have to wake up...
440
00:35:56,580 --> 00:35:57,790
Big Bro!
441
00:35:57,790 --> 00:35:59,910
- What should we do? The fire i―
- Big Bro!
442
00:36:08,310 --> 00:36:09,760
Nezuko...
443
00:36:10,060 --> 00:36:11,010
Nezuko!
444
00:36:15,890 --> 00:36:16,890
My uniform...
445
00:36:17,230 --> 00:36:18,340
My Nichirin Sword...
446
00:36:19,060 --> 00:36:20,560
I'm waking up!
447
00:36:20,930 --> 00:36:22,170
Little by little.
448
00:36:22,560 --> 00:36:23,860
Little by little!
449
00:36:24,440 --> 00:36:25,740
Big Bro?
450
00:36:25,740 --> 00:36:27,910
Big Bro, are you all right?
451
00:36:27,910 --> 00:36:29,110
Big Bro?
452
00:36:30,240 --> 00:36:31,160
Sorry.
453
00:36:31,490 --> 00:36:32,860
I have to go.
454
00:36:37,740 --> 00:36:39,690
I have to hurry back!
455
00:36:41,460 --> 00:36:42,710
I'm sorry.
456
00:36:43,180 --> 00:36:44,120
Big Bro!
457
00:36:44,130 --> 00:36:45,870
- Big Bro!
- Big Bro!
458
00:36:52,210 --> 00:36:55,090
If the demon who's showing me
this dream is nearby...
459
00:36:55,840 --> 00:36:58,060
I have to find him and slash him right away!
460
00:36:59,860 --> 00:37:02,110
Where is he? I have to...
461
00:37:04,980 --> 00:37:06,640
Where are you going, Big Bro?
462
00:37:14,360 --> 00:37:17,540
I picked lots of vegetables today!
463
00:37:21,910 --> 00:37:23,710
Mom! This way!
464
00:37:23,990 --> 00:37:26,710
Big Bro was on fire all of a sudden!
465
00:37:29,580 --> 00:37:31,040
Mom?
466
00:37:31,380 --> 00:37:33,820
Tanjiro, are you all right?
467
00:37:34,510 --> 00:37:36,170
Big Bro...
468
00:37:42,890 --> 00:37:46,720
What's the matter, Tanjiro? Why are you dressed like that?
469
00:37:57,940 --> 00:37:59,770
I wish I could stay here...
470
00:38:00,110 --> 00:38:01,570
forever.
471
00:38:04,690 --> 00:38:06,960
I wish I could turn around and go back,
472
00:38:08,290 --> 00:38:12,460
By rights, I should've been living
like this forever.
473
00:38:13,290 --> 00:38:14,370
Right here.
474
00:38:16,340 --> 00:38:17,620
If none of this had happened...
475
00:38:18,460 --> 00:38:20,760
they'd'all have been alive and well now.
476
00:38:22,210 --> 00:38:27,140
And Nezuko would've lived in the sunlight,
under the blue sky.
477
00:38:29,980 --> 00:38:33,390
If none of this had happened...
478
00:38:34,480 --> 00:38:37,890
I should be here
making charcoal every day
479
00:38:38,940 --> 00:38:41,410
I never would've laid a hand on a sword!
480
00:38:44,740 --> 00:38:46,320
If none of this had happened...
481
00:38:48,130 --> 00:38:49,740
f none of this had happenedos
482
00:39:03,180 --> 00:39:06,060
But I've lost them now.
483
00:39:06,590 --> 00:39:08,260
I can never go back!
484
00:39:11,760 --> 00:39:13,170
Big Bro!
485
00:39:13,760 --> 00:39:16,190
Don't leave us behind!
486
00:39:22,530 --> 00:39:23,610
Sorry!
487
00:39:24,580 --> 00:39:26,240
I'm sorry, Rokuta!
488
00:39:28,030 --> 00:39:30,860
We can't be together anymore.
489
00:39:31,940 --> 00:39:36,340
But I'll always be thinking of you, okay?
490
00:39:37,210 --> 00:39:39,920
I'll be thinking of you all!
491
00:39:42,710 --> 00:39:45,790
There are lots of things to thank you for.
492
00:39:46,290 --> 00:39:49,270
Lots of things to be sorry for!
493
00:39:49,730 --> 00:39:51,660
But I will never forget you!
494
00:39:52,060 --> 00:39:55,390
No matter what, my heart will always be with you!
495
00:39:56,360 --> 00:39:57,390
So, please...
496
00:39:58,440 --> 00:39:59,890
forgive me!
497
00:40:06,880 --> 00:40:11,570
I have to destroy his spiritual core right away.
498
00:40:30,260 --> 00:40:33,310
Vol So, this is the inside of his heart?
499
00:40:35,340 --> 00:40:37,810
How can it be so beautiful?
500
00:40:38,340 --> 00:40:40,320
It's so endlessly vast...
501
00:40:40,830 --> 00:40:42,110
and...
502
00:40:43,360 --> 00:40:45,110
also warm.
503
00:40:55,240 --> 00:40:58,340
Where the heck is his spiritual core?
504
00:41:00,430 --> 00:41:04,370
What's with this realm of the subconscious?
505
00:41:05,960 --> 00:41:09,620
And that creepy naked boar...
506
00:41:09,960 --> 00:41:12,210
Seriously, this is insane.
507
00:41:18,530 --> 00:41:20,970
What are you doing
in the realm of the subconscious?
508
00:41:20,980 --> 00:41:23,640
You stupid naked boar!
509
00:41:34,660 --> 00:41:36,410
It's pitch-dark.
510
00:41:37,990 --> 00:41:42,160
It's pitch-dark, and I can't see a thing. Dammit.
511
00:41:42,160 --> 00:41:45,910
What's with that blond brat's
realm of subconscious?
512
00:41:46,380 --> 00:41:51,090
Do I have to grope around to find his spiritual core?
513
00:41:51,430 --> 00:41:53,170
You must be kidding me.
514
00:41:55,840 --> 00:41:56,890
What was that?
515
00:42:07,080 --> 00:42:11,110
What the hell's a guy doing in here?
Damn you, parasite!
516
00:42:11,440 --> 00:42:14,860
No one's allowed in here but Nezuko,
517
00:42:20,910 --> 00:42:22,270
Where's Nezuko?
518
00:42:22,610 --> 00:42:24,120
Wh-Who the heck knows?
519
00:42:24,130 --> 00:42:27,120
All right, then... Die!
520
00:42:30,340 --> 00:42:33,790
Nooo!
521
00:42:38,210 --> 00:42:40,120
They're having trouble, aren't they?
522
00:42:40,530 --> 00:42:42,020
I wonder why.
523
00:42:42,440 --> 00:42:46,140
They haven't destroyed any of the spiritual cores yet.
524
00:42:47,530 --> 00:42:48,390
Oh well...
525
00:42:48,980 --> 00:42:52,890
I guess it doesn't matter, since they're buying me some time.
526
00:42:57,040 --> 00:42:57,910
Not here.
527
00:42:58,240 --> 00:43:00,620
But I can smell a demon, even faintly.
528
00:43:01,240 --> 00:43:02,490
What's this, though?
529
00:43:02,830 --> 00:43:04,910
It's like there's a film over everything!
530
00:43:05,490 --> 00:43:08,660
There's a faint demon scent everywhere!
531
00:43:09,240 --> 00:43:10,910
I can't tell the exact location!
532
00:43:11,490 --> 00:43:12,960
I have to hurry!
533
00:43:13,490 --> 00:43:15,420
Nezuko's bleeding!
534
00:43:16,060 --> 00:43:19,670
If everyone else is asleep,
we're in big trouble!
535
00:43:20,260 --> 00:43:21,590
What should I do?
536
00:43:23,180 --> 00:43:26,560
Am I unable to use Total Concentration Breathing now?
537
00:43:27,560 --> 00:43:30,060
Am I just asleep right now?
538
00:43:31,530 --> 00:43:33,440
Tanjiro...
539
00:43:37,860 --> 00:43:39,660
Take up your sword.
540
00:43:41,280 --> 00:43:44,320
There's something you must cut.
541
00:43:54,790 --> 00:43:56,620
There's something...
542
00:43:57,840 --> 00:43:59,010
I must cut.
543
00:44:00,960 --> 00:44:02,590
There's something I must cut...
544
00:44:03,010 --> 00:44:04,620
in order to wake up.
545
00:44:06,310 --> 00:44:07,720
I think I know what it is.
546
00:44:08,860 --> 00:44:11,520
But what if I'm wrong?
547
00:44:12,280 --> 00:44:15,770
If what happens in this dream has an effect on reality, too...
548
00:44:16,310 --> 00:44:17,770
there'll be no going back.
549
00:44:20,690 --> 00:44:22,770
Don't hesitate! Do it!
550
00:44:23,140 --> 00:44:24,410
You have to do it!
551
00:44:24,660 --> 00:44:27,370
My death in this dream will lead me to reality!
552
00:44:27,710 --> 00:44:28,990
In other words...
553
00:44:30,330 --> 00:44:31,660
what I have to cut is...
554
00:44:34,660 --> 00:44:37,120
my own neck!
555
00:44:54,560 --> 00:44:57,260
I'm all right. I'm alive.
556
00:45:02,160 --> 00:45:03,820
Nezuko! Are you okay?
557
00:45:06,940 --> 00:45:08,360
Nezuko...
558
00:45:10,030 --> 00:45:11,440
Zenitsu...
559
00:45:11,940 --> 00:45:13,240
Inosuke...
560
00:45:13,740 --> 00:45:15,170
Rengoku...
561
00:45:19,210 --> 00:45:21,340
Who are these people?
562
00:45:21,930 --> 00:45:24,840
They're all connected by the wrists with ropes.
563
00:45:25,930 --> 00:45:27,520
Rope...
564
00:45:29,880 --> 00:45:31,170
What's this?
565
00:45:31,480 --> 00:45:32,890
It's burned off.
566
00:45:33,230 --> 00:45:35,360
Nezuko's burning blood did it?
567
00:45:35,940 --> 00:45:38,360
It's faint, but I'm picking up
a demon's scent, too!
568
00:45:40,440 --> 00:45:42,520
This smell... The ticket!
569
00:45:43,810 --> 00:45:47,560
I knew it. It's giving off a faint demon smell, too.
570
00:45:48,110 --> 00:45:50,660
We were put to sleep
when our tickets were punched.
571
00:45:51,410 --> 00:45:53,570
This must be a demon's work!
572
00:45:54,080 --> 00:45:59,120
Did he unleash such a potent Blood Demon Art
using just this faint scent?
573
00:46:01,660 --> 00:46:03,070
I don't know why...
574
00:46:03,630 --> 00:46:08,010
but I have a feeling that I shouldn't sever
this rope with my Nichirin Sword.
575
00:46:10,140 --> 00:46:11,810
Nezuko! Do me a favor!
576
00:46:12,390 --> 00:46:14,170
I want you to burn off everyone's rope!
577
00:46:21,980 --> 00:46:24,160
Zenitsu! Wake up!
578
00:46:24,410 --> 00:46:27,410
Wake up, Zenitsu! You have to wake up!
579
00:46:29,910 --> 00:46:32,270
Wake up, Inosuke! Please!
580
00:46:33,410 --> 00:46:34,520
Inosuke...
581
00:46:37,410 --> 00:46:39,770
There, there... Sorry, okay?
582
00:46:40,380 --> 00:46:41,420
Thanks.
583
00:46:41,710 --> 00:46:43,290
You did a great job, Nezuko.
584
00:46:46,710 --> 00:46:49,290
It's no good. These two don't wake up.
585
00:46:50,180 --> 00:46:51,540
What can I do?
586
00:46:54,540 --> 00:46:55,340
Rengoku
587
00:46:59,110 --> 00:46:59,970
What are you doing?
588
00:47:02,890 --> 00:47:05,970
Is a demon controlling her?
589
00:47:06,230 --> 00:47:07,770
Get out of our way!
590
00:47:08,110 --> 00:47:11,860
Thanks to you guys, we won't be able to have dreams!
591
00:47:14,390 --> 00:47:16,040
Is she acting of her own free will?
592
00:47:18,080 --> 00:47:19,410
This man, too?
593
00:47:22,910 --> 00:47:24,460
What do you think you're doing?
594
00:47:24,830 --> 00:47:27,320
If you're awake, you'd better help us out!
595
00:47:27,630 --> 00:47:31,390
You may have tuberculosis or whatever,
but if you don't do your job,
596
00:47:31,390 --> 00:47:35,590
I'm going to tell him, and then, he won't show you any dreams, you hear me?
597
00:47:38,510 --> 00:47:41,220
Is he the one who was connected to me?
598
00:47:41,760 --> 00:47:43,060
Tuberculosis...
599
00:47:43,430 --> 00:47:44,720
He's sick.
600
00:47:45,260 --> 00:47:46,720
Poor man.
601
00:47:47,760 --> 00:47:49,740
What this demon did is unforgivable.
602
00:47:50,240 --> 00:47:52,820
He took advantage of their weak souls!
603
00:47:54,990 --> 00:47:55,910
Sorry.
604
00:47:56,740 --> 00:47:59,410
I have to go fight.
605
00:48:21,430 --> 00:48:24,610
I wanted to stay inside my dream, too.
606
00:48:43,330 --> 00:48:44,990
I was willing...
607
00:48:44,990 --> 00:48:52,210
to hurt others if it meant I could escape from the pain of this illness.
608
00:48:53,790 --> 00:48:56,210
But it was warm...
609
00:48:56,810 --> 00:48:59,970
inside your dream and inside your soul.
610
00:49:01,510 --> 00:49:04,970
You must be the incarnations
of this boy's soul.
611
00:49:19,280 --> 00:49:22,740
Is that his spiritual core?
612
00:49:23,280 --> 00:49:24,740
Why are you showing it to me?
613
00:49:28,860 --> 00:49:32,870
Did you bring me here because I was searching for it?
614
00:49:38,590 --> 00:49:40,210
No way!
615
00:49:40,840 --> 00:49:43,540
Even though I was trying to destroy it?
616
00:49:44,340 --> 00:49:45,840
Why would you...
617
00:49:47,760 --> 00:49:53,890
The shining little sprites inside you lit up my heart.
618
00:49:56,390 --> 00:49:57,970
Are you all right?
619
00:50:00,530 --> 00:50:01,720
Thank you.
620
00:50:03,730 --> 00:50:05,110
Be careful.
621
00:50:09,080 --> 00:50:10,210
Right!
622
00:50:10,490 --> 00:50:11,620
Nezuko!
623
00:50:23,430 --> 00:50:25,420
The smell is overpowering!
624
00:50:25,760 --> 00:50:26,670
So heavy!
625
00:50:27,180 --> 00:50:30,670
The demon's scent is so strong
even in this strong wind!
626
00:50:31,340 --> 00:50:33,670
Was I asleep in such an awful scent?
627
00:50:34,840 --> 00:50:37,310
Even if each car was closed off and airtight,
628
00:50:37,640 --> 00:50:39,170
I can't believe I was!
629
00:50:39,810 --> 00:50:41,020
I was useless!
630
00:50:42,080 --> 00:50:43,410
The demon's upwind...
631
00:50:43,910 --> 00:50:45,190
Is he in the first car?
632
00:50:49,160 --> 00:50:50,320
Nezuko, don't come!
633
00:50:50,780 --> 00:50:52,320
Stay away from me and wait!
634
00:50:52,860 --> 00:50:54,490
Go wake everyone up!
635
00:51:02,510 --> 00:51:04,590
What? You're awake?
636
00:51:05,010 --> 00:51:06,420
Good morning!
637
00:51:06,760 --> 00:51:10,510
You could've stayed asleep.
638
00:51:11,540 --> 00:51:13,010
It was him!
639
00:51:14,260 --> 00:51:15,940
Why did you wake up?
640
00:51:16,980 --> 00:51:20,940
Didn't I show you a sweet dream?
641
00:51:21,280 --> 00:51:26,940
I could've shown you a dream where your family was being slaughtered.
642
00:51:27,230 --> 00:51:29,720
Would you have liked that one better?
643
00:51:29,730 --> 00:51:32,370
No, of course not. Too distressing, right?
644
00:51:35,580 --> 00:51:37,160
All right, next...
645
00:51:37,740 --> 00:51:41,410
Why don't I show you a dream where your father comes back to life?
646
00:51:51,340 --> 00:51:52,670
What I really love..,
647
00:51:53,230 --> 00:51:59,670
is to show people nightmares right after a happy dream.
648
00:52:05,280 --> 00:52:07,190
I get such a kick out of that!
649
00:52:07,740 --> 00:52:16,440
How enthralling is it to gaze at someone shattered by misfortune, suffering and flailing?
650
00:52:17,240 --> 00:52:19,940
But I don't usually let my guard down.
651
00:52:20,280 --> 00:52:24,960
So, it may take longer, but I'll make sure to kill Demon Slayers,
652
00:52:25,590 --> 00:52:28,170
I mixed my blood with the ink on the tickets.
653
00:52:28,510 --> 00:52:34,710
Once the conductor punches them,
creating clamp marks...
654
00:52:35,760 --> 00:52:38,010
the spell activates,
655
00:52:41,390 --> 00:52:42,810
And yet...
656
00:52:43,690 --> 00:52:46,860
how did this one manage to wake up?
657
00:52:47,360 --> 00:52:50,720
And he found the way to wake up in a short time.
658
00:52:51,390 --> 00:52:58,160
Even though the human desire for blissful dreams,
for self-serving dreams...
659
00:52:59,580 --> 00:53:02,790
is so enormous!
660
00:53:04,910 --> 00:53:07,990
Don't you dare intrude on my soul!
661
00:53:08,660 --> 00:53:10,660
I won't let you...
662
00:53:11,080 --> 00:53:12,460
get away with this!
663
00:53:21,840 --> 00:53:23,670
How lucky is that?
664
00:53:24,010 --> 00:53:27,220
So, he came right to me!
665
00:53:27,730 --> 00:53:29,920
This is like a dream!
666
00:53:29,930 --> 00:53:34,490
Now I can receive even more blood of Master Muzan!
667
00:53:35,110 --> 00:53:38,610
And once I become more powerful,
668
00:53:38,610 --> 00:53:43,490
I'll challenge an Upper Rank demon
to a duel to replace him!
669
00:53:46,110 --> 00:53:47,790
Water Breathing...
670
00:53:49,130 --> 00:53:50,460
Tenth Form...
671
00:53:51,010 --> 00:53:52,960
Constant Flux!
672
00:53:57,930 --> 00:53:59,170
Blood Demon Art!
673
00:54:02,040 --> 00:54:05,940
Whispers of Forced Unconscious Hypnosis.
674
00:54:06,440 --> 00:54:09,940
Go to sleep!
675
00:54:18,730 --> 00:54:19,970
He's not falling asleep.
676
00:54:25,710 --> 00:54:26,620
Go to sleep.
677
00:54:34,210 --> 00:54:35,120
Go to sleep.
678
00:54:38,210 --> 00:54:40,510
Go to sleep!
679
00:54:44,260 --> 00:54:49,970
Go... to... sleep!
680
00:54:51,510 --> 00:54:53,260
It's not working. But why not?
681
00:54:56,660 --> 00:55:00,320
He's falling under this spell over and over!
682
00:55:07,030 --> 00:55:10,240
He's aware that he's under the spell right away.
683
00:55:22,210 --> 00:55:26,010
Even if it's in the middle of a dream,
to commit suicide...
684
00:55:26,010 --> 00:55:28,870
to take his own life with his own hands...
685
00:55:29,430 --> 00:55:31,640
that takes incredible willpower!
686
00:55:32,060 --> 00:55:33,560
This brat...
687
00:55:36,030 --> 00:55:37,470
is insane!
688
00:55:46,440 --> 00:55:50,960
Why didn't you save us?
689
00:55:54,960 --> 00:55:58,820
What were you doing while we were being murdered?
690
00:56:01,380 --> 00:56:05,590
How could you be the only one to survive?
691
00:56:13,260 --> 00:56:16,170
Why do you think you were here?
692
00:56:16,510 --> 00:56:18,590
You're so useless!
693
00:56:26,530 --> 00:56:29,320
It should've been you that died.
694
00:56:30,160 --> 00:56:33,690
How dare you go on living
without a care.
695
00:56:41,040 --> 00:56:45,460
There's no way they'd ever say that!
Not ever! Not my family!
696
00:56:46,040 --> 00:56:47,840
Don't you dare...
697
00:56:48,460 --> 00:56:49,790
insult...
698
00:56:49,790 --> 00:56:52,920
my family!
699
00:57:17,740 --> 00:57:19,620
It was way too easy.
700
00:57:21,040 --> 00:57:23,210
Could this be a dream, too?
701
00:57:23,630 --> 00:57:27,570
Or was this demon weaker than him?
702
00:57:28,660 --> 00:57:30,570
I can totally see why...
703
00:57:31,180 --> 00:57:36,170
he ordered me to kill you, the boy with the earrings,
704
00:57:37,730 --> 00:57:40,340
along with the Hashira!
705
00:57:41,010 --> 00:57:43,840
Your very existence is, like...
706
00:57:44,340 --> 00:57:48,170
It couldn't be more irritating, you know!
707
00:57:48,740 --> 00:57:49,940
He's not dying?
708
00:57:50,490 --> 00:57:53,110
Oh, that look on your face is so delightful!
709
00:57:53,440 --> 00:57:56,520
That's the look I've been wanting to see!
710
00:57:58,190 --> 00:58:03,270
You want to know why I'm not dead after you decapitated me, don't you?
711
00:58:03,790 --> 00:58:07,870
Fine, since I'm feeling so ecstatic right now.
712
00:58:08,460 --> 00:58:12,340
It's so easy even an infant would understand.
713
00:58:14,510 --> 00:58:18,370
It's because the body over there was no longer my main body.
714
00:58:18,960 --> 00:58:21,870
Same with this thing that's talking to you now.
715
00:58:22,230 --> 00:58:25,890
It merely looks like my head, but it's not.
716
00:58:26,310 --> 00:58:29,390
While you were snoozing away...
717
00:58:30,060 --> 00:58:33,270
I fused with this train!
718
00:58:34,690 --> 00:58:41,410
Every inch of this train has become my blood, my flesh and my bones!
719
00:58:42,460 --> 00:58:43,960
Look at your face.
720
00:58:44,290 --> 00:58:47,160
Are you getting it now?
In other words...
721
00:58:47,960 --> 00:58:51,290
the more than 200 passengers
on this train...
722
00:58:51,290 --> 00:58:55,210
are the food that will strengthen
my body even more...
723
00:58:55,660 --> 00:58:57,670
as well as my hostages.
724
00:58:58,260 --> 00:59:02,220
So, do you think you can protect them by yourself?
725
00:59:02,230 --> 00:59:08,420
All these people packing this train
from one end to another...
726
00:59:19,580 --> 00:59:21,740
What should I do? What should I do?
727
00:59:22,280 --> 00:59:25,440
The most I can protect on my own is two cars!
728
00:59:25,440 --> 00:59:28,160
Any more than that, and I can't guarantee their safety!
729
00:59:28,910 --> 00:59:32,370
Rengoku! Zenitsu! Inosuke!
730
00:59:32,960 --> 00:59:37,010
This is no time to be sleeping! Wake up, will you? Please!
731
00:59:37,540 --> 00:59:38,920
Nezuko!
732
00:59:39,260 --> 00:59:41,760
Protect the sleeping passengers!
733
00:59:53,440 --> 00:59:55,390
Follow me, damn minions!
734
00:59:55,730 --> 00:59:56,720
All right!
735
00:59:57,280 --> 00:59:58,940
Explosive Awakening!
736
01:00:00,060 --> 01:00:02,140
Comin' through!
737
01:00:02,860 --> 01:00:05,910
Lord Inosuke's comin' through!
738
01:00:05,910 --> 01:00:07,160
Inosuke!
739
01:00:07,490 --> 01:00:09,660
It's not safe anywhere on this train anymore!
740
01:00:09,910 --> 01:00:11,910
We have to protect the sleeping passengers!
741
01:00:12,210 --> 01:00:14,660
This whole train's turned into a demon!
742
01:00:14,660 --> 01:00:17,910
Can you hear me? This whole train is a demon!
743
01:00:19,830 --> 01:00:23,470
I knew it! So, I was right on the money!
744
01:00:23,480 --> 01:00:27,470
That means I was a total stud as a leader!
745
01:00:31,840 --> 01:00:34,720
Beast Breathing, Fifth Fang...
746
01:00:35,480 --> 01:00:37,220
Crazy Cutting!
747
01:00:42,030 --> 01:00:45,240
I'll save every last one of you guys!
748
01:00:45,240 --> 01:00:47,300
Fall onto your knees...
749
01:00:47,660 --> 01:00:49,490
and worship me!
750
01:00:49,780 --> 01:00:51,490
Glorify me!
751
01:00:51,830 --> 01:00:56,820
Lord Inosuke Hashibira is comin' through!
752
01:00:57,380 --> 01:00:59,590
I have to go save the passengers!
753
01:01:00,130 --> 01:01:03,670
If Inosuke can hold down the fort here,
I should go on ahead!
754
01:01:28,780 --> 01:01:31,190
It's gone this far already?
755
01:01:34,210 --> 01:01:35,460
Water Breathing...
756
01:01:35,990 --> 01:01:37,320
First Form...
757
01:01:37,580 --> 01:01:38,620
Water Surface Slash!
758
01:01:42,160 --> 01:01:43,160
No good.
759
01:01:43,460 --> 01:01:45,490
This is never going to end!
760
01:01:45,790 --> 01:01:47,820
How am I supposed to fend it off?
761
01:01:54,390 --> 01:01:59,840
Damn Demon Slayer, scurrying around inside me.
762
01:02:00,260 --> 01:02:03,670
You can cut all you want, but I'll just keep regenerating.
763
01:02:03,680 --> 01:02:07,770
And then, after all your strength is depleted...
764
01:03:25,560 --> 01:03:27,140
Thunder Breathing...
765
01:03:28,060 --> 01:03:29,260
First Form...
766
01:03:29,980 --> 01:03:31,360
Thunderclap and Flash!
767
01:03:35,490 --> 01:03:36,610
Sixfold.
768
01:03:37,190 --> 01:03:38,360
I'll protect you...
769
01:03:39,190 --> 01:03:40,610
Nezuko!
770
01:03:43,490 --> 01:03:44,860
Protect...
771
01:03:51,710 --> 01:03:53,290
That sounded like thunder,
772
01:03:53,760 --> 01:03:55,120
From one of the cars in the back?
773
01:03:55,130 --> 01:03:57,090
What's going on?
774
01:03:57,090 --> 01:03:58,960
Is Zenitsu awake now?
775
01:03:59,460 --> 01:04:00,920
What about Rengoku?
776
01:04:00,930 --> 01:04:02,210
And Nezuko?
777
01:04:07,890 --> 01:04:10,890
I cannot do anything but protect the people here!
778
01:04:11,610 --> 01:04:13,220
This is bad! What should I do?
779
01:04:13,230 --> 01:04:14,860
We can't fight in coordination!
780
01:04:15,190 --> 01:04:18,110
Are the passengers in the back all right?
781
01:04:18,560 --> 01:04:19,520
Damn!
782
01:04:19,860 --> 01:04:21,390
It's so cramped!
783
01:04:22,190 --> 01:04:24,210
And so hard to swing my sword!
784
01:04:30,580 --> 01:04:34,710
To think that all of this happened
while I was dozing...
785
01:04:35,330 --> 01:04:37,290
How could this be?
786
01:04:37,830 --> 01:04:40,220
I'm ashamed as a Hashira.
787
01:04:41,680 --> 01:04:43,060
If only I could crawl...
788
01:04:45,310 --> 01:04:46,720
under a rock!
789
01:04:53,760 --> 01:04:54,890
What happened?
790
01:05:00,780 --> 01:05:02,440
What was that?
791
01:05:02,440 --> 01:05:04,070
A demon attack?
792
01:05:06,360 --> 01:05:07,860
Young Kamado!
793
01:05:09,530 --> 01:05:10,860
Rengoku!
794
01:05:11,190 --> 01:05:14,590
I was pretty thorough
with my slashing attacks on my way here,
795
01:05:14,590 --> 01:05:17,210
so it should take the demon
a while to regenerate.
796
01:05:17,540 --> 01:05:19,790
But there's no time to lose!
I'll keep it short!
797
01:05:19,790 --> 01:05:20,710
Okay!
798
01:05:21,090 --> 01:05:22,960
This train has eight cars in all.
799
01:05:23,290 --> 01:05:25,210
I'll protect the five in the rear.
800
01:05:25,590 --> 01:05:29,460
The yellow boy and your sister will be in charge of the rest.
801
01:05:29,790 --> 01:05:31,360
You and the boar head boy...
802
01:05:31,360 --> 01:05:35,270
will go look for the demon's head while keeping an eye on those three cars.
803
01:05:35,610 --> 01:05:36,560
Head?
804
01:05:36,980 --> 01:05:38,020
But this demon is
805
01:05:38,030 --> 01:05:41,810
No matter what form he's assumed, so long as he's a demon, he's got a head!
806
01:05:42,230 --> 01:05:44,220
I'll be searching for his weak spot as I fight!
807
01:05:44,480 --> 01:05:46,360
I want you to show me how gutsy you are!
808
01:05:50,040 --> 01:05:52,410
Amazing! I can't even see him!
809
01:05:52,410 --> 01:05:55,790
Did the train shake earlier because Rengoku was on the move?
810
01:05:56,460 --> 01:05:59,290
He's so quick to read the situation
and make decisions!
811
01:05:59,580 --> 01:06:01,540
Five cars, all by himself?
812
01:06:02,790 --> 01:06:06,640
This is no time to be dazzled, idiot!
Do what you have to do!
813
01:06:06,890 --> 01:06:10,510
The demon's scent is getting stronger
by the second! Hurry!
814
01:06:12,140 --> 01:06:14,760
Inosuke! Where are you, Inosuke?
815
01:06:18,140 --> 01:06:20,890
That guy with the goggle eyes
ordered me around!
816
01:06:22,910 --> 01:06:24,020
But somehow...
817
01:06:24,410 --> 01:06:26,020
Somehow...
818
01:06:26,910 --> 01:06:28,770
Somehow, he was awesome!
819
01:06:29,110 --> 01:06:31,610
I'm so pissed!
820
01:06:31,910 --> 01:06:35,240
Inosuke! Keep an eye on the three cars in the front!
821
01:06:35,490 --> 01:06:37,070
You don't have to tell me!
822
01:06:37,330 --> 01:06:40,510
And by the way, I've found it! Already!
823
01:06:40,510 --> 01:06:42,510
With my all-out Seventh Form...
824
01:06:42,760 --> 01:06:44,620
I found this master's weak spot!
825
01:06:44,960 --> 01:06:48,040
You did? So, it's in the front, after all?
826
01:06:48,040 --> 01:06:49,540
That's right, up front!
827
01:06:49,540 --> 01:06:52,370
And that front part is a heck of a lot creepier!
828
01:06:52,930 --> 01:06:56,370
The scent got swept away because the wind
is so strong, making it hard to detect,
829
01:06:56,380 --> 01:06:58,720
but if Inosuke says so,
there's no doubt about it!
830
01:06:59,060 --> 01:07:01,270
So, it's around
where the coal's loaded, right?
831
01:07:01,280 --> 01:07:02,310
That's right!
832
01:07:02,310 --> 01:07:03,220
Understood!
833
01:07:03,780 --> 01:07:05,360
Okay, let's go!
834
01:07:05,610 --> 01:07:06,860
Forward!
835
01:07:18,910 --> 01:07:20,370
This is it, huh?
836
01:07:24,740 --> 01:07:25,710
All right!
837
01:07:33,090 --> 01:07:34,170
Inosuke!
838
01:07:34,810 --> 01:07:37,420
Fishy, very fishy!
839
01:07:37,760 --> 01:07:39,810
Especially around here!
840
01:07:39,810 --> 01:07:41,170
Who the hell are you?
841
01:07:41,430 --> 01:07:43,170
G-Get out of here!
842
01:07:43,680 --> 01:07:45,170
The demon's head...
843
01:07:45,510 --> 01:07:46,670
The demon's...
844
01:07:47,060 --> 01:07:48,440
weak spot!
845
01:07:53,690 --> 01:07:54,570
Gross!
846
01:07:54,990 --> 01:07:56,910
Get away from me! Shoo! Shoo!
847
01:07:59,190 --> 01:08:00,820
That's way too many hands!
848
01:08:01,410 --> 01:08:02,360
Uh-oh!
849
01:08:05,330 --> 01:08:08,120
Water Breathing, Sixth Form...
850
01:08:08,460 --> 01:08:09,620
Whirlpool!
851
01:08:17,630 --> 01:08:19,260
Inosuke, are you all right?
852
01:08:19,260 --> 01:08:21,760
It's not like you came to my rescue, okay?
853
01:08:21,760 --> 01:08:22,770
Yeah, I know!
854
01:08:25,610 --> 01:08:26,720
It's here...
855
01:08:27,890 --> 01:08:29,190
It's right beneath!
856
01:08:29,720 --> 01:08:31,360
Directly below this place.
857
01:08:31,360 --> 01:08:33,110
The demon's scent is powerful!
858
01:08:40,630 --> 01:08:41,740
Just watch.
859
01:08:42,080 --> 01:08:44,870
Beast Breathing, Second Fang...
860
01:08:46,240 --> 01:08:47,990
Slice!
861
01:08:54,540 --> 01:08:55,490
It's the bone.
862
01:08:55,910 --> 01:08:57,390
His neck bone!
863
01:08:58,180 --> 01:09:00,840
Water Breathing, Eighth Form...
864
01:09:01,140 --> 01:09:02,170
Waterfall Basin!
865
01:09:06,680 --> 01:09:08,010
It blocked it!
866
01:09:24,110 --> 01:09:25,740
The gash is closing up!
867
01:09:26,280 --> 01:09:28,020
It's regenerating so fast!
868
01:09:28,330 --> 01:09:32,710
Not only that, but it took everything I had
just to expose the bone!
869
01:09:33,040 --> 01:09:34,790
I have to sever it!
870
01:09:35,290 --> 01:09:38,620
Inosuke! We're going to synchronize
our breathing and attack together!
871
01:09:39,010 --> 01:09:43,370
One of us will slash the flesh
while the other jumps in to sever the bone!
872
01:09:43,380 --> 01:09:46,090
Sounds good! Great idea!
873
01:09:46,360 --> 01:09:47,620
I can praise you for that!
874
01:09:47,630 --> 01:09:48,770
Thanks!
875
01:09:50,390 --> 01:09:51,690
Let's go!
876
01:09:57,140 --> 01:09:59,060
DREAM
877
01:09:59,610 --> 01:10:03,810
Eyes of Forced Unconscious Sleep.
878
01:10:04,110 --> 01:10:05,320
A Blood Demon Art!
879
01:10:06,290 --> 01:10:08,990
He got me! He's putting me to sleep!
880
01:10:09,990 --> 01:10:13,370
Inosuke! Slash your own neck
in your dreams!
881
01:10:13,380 --> 01:10:14,740
Then, you'll wake up!
882
01:10:19,540 --> 01:10:20,570
It's all right!
883
01:10:20,910 --> 01:10:22,970
Even if I fall under it,
I can break the spell!
884
01:10:23,890 --> 01:10:28,970
Idiot! When you wake up, close your eyes!
Or else you'll fall under the spell right away!
885
01:10:30,180 --> 01:10:32,180
Okay, I'm awake!
886
01:10:38,180 --> 01:10:42,690
Damn! Even though I'm awake, I can't avoid looking at the eyes!
887
01:10:42,990 --> 01:10:45,520
I have to wake up with my eyes shut!
888
01:10:45,530 --> 01:10:47,320
With my eyes shut!
889
01:10:49,330 --> 01:10:50,110
No good!
890
01:10:50,440 --> 01:10:51,440
Wake up!
891
01:10:51,830 --> 01:10:53,190
Wake up!
892
01:10:53,440 --> 01:10:54,190
Hurry!
893
01:10:54,610 --> 01:10:55,690
Cut the neck!
894
01:10:56,080 --> 01:10:57,710
Cut it! Cut it!
895
01:10:58,430 --> 01:10:59,790
I have to wake up!
896
01:11:01,760 --> 01:11:02,960
Hurry!
897
01:11:09,680 --> 01:11:11,620
This isn't a dream! It's reality!
898
01:11:12,010 --> 01:11:13,860
Don't fall for his trap!
899
01:11:14,190 --> 01:11:16,390
Don't die such lame deaths!
900
01:11:20,730 --> 01:11:23,890
I'm wearing the hide of the mountain god on my head.
901
01:11:24,230 --> 01:11:27,060
I bet he's too scared to look me in the eye!
902
01:11:28,360 --> 01:11:30,190
You loser eyeballs!
903
01:11:30,530 --> 01:11:35,240
I see. He's having a hard time telling which way Inosuke's looking!
904
01:11:35,540 --> 01:11:39,320
All right, now all we gotta do is slash this thing to death!
905
01:11:43,790 --> 01:11:44,740
Inosuke!
906
01:11:45,080 --> 01:11:48,140
Don't you dare get in the way of my dream!
907
01:11:55,180 --> 01:11:56,670
Did you get stabbed?
908
01:11:56,680 --> 01:11:58,060
I'm okay.
909
01:12:00,310 --> 01:12:02,510
Just forget about that bastard!
910
01:12:02,840 --> 01:12:05,010
I can't do that! I won't let him die!
911
01:12:06,410 --> 01:12:09,860
If we don't chop this demon's head off soon,
we won't be able to make it!
912
01:12:10,190 --> 01:12:12,320
I know! Let's get moving!
913
01:12:29,630 --> 01:12:30,510
Inosuke!
914
01:12:31,130 --> 01:12:32,670
Synchronize your breathing with mine!
915
01:12:32,680 --> 01:12:34,540
And let's chop off the demon's head!
916
01:12:34,880 --> 01:12:36,420
Let's attack together!
917
01:13:11,990 --> 01:13:14,390
No good! If I fall asleep now...
918
01:13:14,680 --> 01:13:15,890
Damn you!
919
01:13:16,230 --> 01:13:18,390
C'mon! Follow me!
920
01:13:18,730 --> 01:13:21,390
Beast Breathing, Fourth Fang...
921
01:13:24,480 --> 01:13:26,090
Slice 'n' Dice!
922
01:13:29,990 --> 01:13:32,440
Father, please protect me!
923
01:13:32,990 --> 01:13:36,020
I'm going to sever that bone...
924
01:13:36,940 --> 01:13:38,070
with this blow!
925
01:13:38,330 --> 01:13:40,190
Hinokami Kagura...
926
01:13:42,080 --> 01:13:43,860
Clear Blue Sky!
927
01:14:08,890 --> 01:14:10,310
Are you okay, Inosuke?
928
01:14:10,530 --> 01:14:13,220
H-Hey, is your belly okay?
929
01:14:13,230 --> 01:14:14,560
Y-Yeah!
930
01:14:14,560 --> 01:14:17,190
Inosuke, protect the passen
931
01:14:19,110 --> 01:14:20,270
I can't die.
932
01:14:21,060 --> 01:14:24,820
If I die, that'll make him a murderer!
933
01:14:25,130 --> 01:14:26,240
I can't die!
934
01:14:29,130 --> 01:14:31,040
I don't want to let anyone die!
935
01:14:57,940 --> 01:15:00,240
Are you okay, Santaro?
936
01:15:02,360 --> 01:15:04,240
Hang in there!
937
01:15:04,240 --> 01:15:07,190
I was lucky I could bounce off the demon's flesh!
938
01:15:07,530 --> 01:15:09,110
Cool, huh?
939
01:15:09,440 --> 01:15:11,020
Is your belly okay?
940
01:15:11,280 --> 01:15:13,070
Your belly that got stabbed!
941
01:15:13,430 --> 01:15:14,420
I'm...
942
01:15:14,760 --> 01:15:16,370
all right.
943
01:15:16,790 --> 01:15:18,120
What about you?
944
01:15:18,380 --> 01:15:21,540
Never felt better! I didn't even catch a cold!
945
01:15:22,180 --> 01:15:25,120
I won't be able to move for a while.
946
01:15:26,380 --> 01:15:29,040
Help the others, will you?
947
01:15:30,390 --> 01:15:32,470
Was anyone injured?
948
01:15:33,610 --> 01:15:37,110
What about the engineer near the head?
949
01:15:39,440 --> 01:15:41,610
It's okay if that bastard dies!
950
01:15:42,190 --> 01:15:44,060
It's not okay.
951
01:15:44,060 --> 01:15:46,690
He's the one who stabbed you
in the belly, remember?
952
01:15:46,690 --> 01:15:50,120
He's got his leg stuck and can't move!
953
01:15:50,410 --> 01:15:52,820
His leg's shattered, and he can't walk anymore!
954
01:15:52,830 --> 01:15:54,290
Just leave him there, and he'll die!
955
01:15:54,710 --> 01:15:58,410
Then, he's already atoned for his sin.
956
01:15:58,910 --> 01:16:00,870
Help him, will you?
957
01:16:02,910 --> 01:16:04,120
Please.
958
01:16:11,590 --> 01:16:13,060
I'll go for you, then!
959
01:16:13,060 --> 01:16:14,720
Because I'm the boss!
960
01:16:15,060 --> 01:16:16,970
Because my minion asked me to!
961
01:16:17,260 --> 01:16:21,390
After I rescue him, I'm going to pluck out all of that guy's hair!
962
01:16:22,140 --> 01:16:25,320
That's really not necessary.
963
01:16:29,780 --> 01:16:31,910
It's almost dawn.
964
01:16:33,440 --> 01:16:35,320
Get your breathing under control.
965
01:16:36,440 --> 01:16:37,570
We have to...
966
01:16:38,190 --> 01:16:39,590
save the injured...
967
01:16:40,210 --> 01:16:41,710
before it's too late.
968
01:17:00,480 --> 01:17:02,440
My body's disintegrating.
969
01:17:02,780 --> 01:17:04,560
I can't regenerate,
970
01:17:05,530 --> 01:17:08,640
Did I lose? Am I going to die?
971
01:17:08,980 --> 01:17:09,820
Me?
972
01:17:10,480 --> 01:17:11,440
Ridiculous.
973
01:17:11,780 --> 01:17:15,460
Ridiculous! I haven't been able to go all out!
974
01:17:15,910 --> 01:17:18,960
I couldn't devour a single human!
975
01:17:18,960 --> 01:17:24,460
My plan to fuse with the train and devour humans en masse just went up in smoke!
976
01:17:24,710 --> 01:17:27,460
And now, look what I've been reduced to!
977
01:17:27,710 --> 01:17:31,010
After all the time and trouble I've taken!
978
01:17:31,560 --> 01:17:32,970
It was him!
979
01:17:33,230 --> 01:17:35,090
It's all his fault!
980
01:17:35,480 --> 01:17:40,920
Even though I'd taken 200 humans hostage, still I struggled!
981
01:17:40,930 --> 01:17:42,390
I was held at bay!
982
01:17:42,810 --> 01:17:45,220
Is this the power of a Hashira?
983
01:17:45,640 --> 01:17:48,570
And him... He was fast, too.
984
01:17:48,940 --> 01:17:52,020
Even though he never broke
the spell completely!
985
01:17:52,030 --> 01:17:56,570
Not to mention that girl! She's a demon! What's that about?
986
01:17:56,580 --> 01:17:58,940
A demon, joining forces with Demon Slayers?
987
01:17:58,940 --> 01:18:02,240
Why hasn't Master Muzan killed the traitor?
988
01:18:03,610 --> 01:18:06,260
Dammit! Dammit!
989
01:18:06,680 --> 01:18:08,040
In the first place...
990
01:18:08,340 --> 01:18:12,790
it all started going downhill once that brat broke my spell!
991
01:18:13,130 --> 01:18:15,540
That brat is to blame!
992
01:18:15,540 --> 01:18:19,370
I wish I could at least kill that brat! Somehow!
993
01:18:19,880 --> 01:18:22,290
That's right, and that boar, too!
994
01:18:22,640 --> 01:18:26,140
I could've at least killed that brat!
995
01:18:26,140 --> 01:18:30,360
But that boar thwarted me. His intuition is extraordinary,
996
01:18:30,360 --> 01:18:32,560
He could sense my gaze!
997
01:18:34,110 --> 01:18:35,640
Am I going to lose?
998
01:18:35,980 --> 01:18:37,940
Am I going to die?
999
01:18:38,560 --> 01:18:43,320
Oh, what a nightmare!
What a nightmare!
1000
01:18:44,710 --> 01:18:49,320
It's always the bottom-feeder demons who get killed by the Demon Slayers.
1001
01:18:49,740 --> 01:18:50,990
In the Upper Ranks...
1002
01:18:50,990 --> 01:18:54,710
the same demons have remained
for the last few centuries.
1003
01:18:54,710 --> 01:18:59,670
They're strong enough to defeat Hashira who've killed an untold number of demons.
1004
01:19:00,010 --> 01:19:02,670
Do they have otherworldly powers?
1005
01:19:03,430 --> 01:19:08,560
Even after receiving so much of his blood,
I couldn't reach the Upper Ranks!
1006
01:19:10,560 --> 01:19:13,740
I want to do it over! I want to do it over!
1007
01:19:13,740 --> 01:19:19,410
What a miserable nightmare this is...
1008
01:19:26,690 --> 01:19:29,240
I see you've mastered
Total Concentration, Constant.
1009
01:19:29,580 --> 01:19:31,210
Impressive!
1010
01:19:32,340 --> 01:19:33,870
Rengoku...
1011
01:19:34,460 --> 01:19:37,340
After all, Constant is the first step
toward becoming a Hashira.
1012
01:19:37,590 --> 01:19:40,710
Although, there might be 10,000 steps
before you can become a Hashira.
1013
01:19:41,960 --> 01:19:43,370
I'll do my best.
1014
01:19:44,430 --> 01:19:46,260
You're bleeding from the abdomen.
1015
01:19:46,840 --> 01:19:50,060
You have to concentrate harder
and improve the precision of your breathing.
1016
01:19:50,390 --> 01:19:53,560
Make your nerves reach
every corner of your body.
1017
01:19:54,280 --> 01:19:55,560
There's a blood vessel.
1018
01:19:55,980 --> 01:19:57,610
A torn blood vessel.
1019
01:20:01,560 --> 01:20:02,940
Concentrate harder!
1020
01:20:23,340 --> 01:20:24,670
Focus!
1021
01:20:34,260 --> 01:20:36,670
Great! Looks like you stopped it.
1022
01:20:36,930 --> 01:20:40,610
You'll be able to do all kinds of things
when you master breathing.
1023
01:20:41,280 --> 01:20:43,270
Not that you'll be able to do everything,
1024
01:20:43,690 --> 01:20:47,690
but you'll become a stronger version of yourself than yesterday for sure.
1025
01:20:49,080 --> 01:20:50,440
Right.
1026
01:20:52,330 --> 01:20:53,590
Everyone's safe!
1027
01:20:53,930 --> 01:20:56,790
There are hordes of injured people,
but no one's life is in danger.
1028
01:20:57,840 --> 01:21:01,620
Don't strain yourself. Take it easy and rest up.
1029
01:21:06,040 --> 01:21:07,540
Thank you very much.
1030
01:21:37,160 --> 01:21:39,820
Upper... Three?
1031
01:21:40,540 --> 01:21:42,540
What's he doing here and now?
1032
01:21:55,510 --> 01:21:57,470
Flame Breathing, Second Form...
1033
01:21:59,840 --> 01:22:01,390
Rising Scorching Sun!
1034
01:22:11,580 --> 01:22:13,240
That's a fine sword.
1035
01:22:15,440 --> 01:22:17,020
He sure can regenerate fast.
1036
01:22:17,410 --> 01:22:19,740
This heavy and overwhelming demon aura...
1037
01:22:20,160 --> 01:22:21,490
So, this is an Upper Rank,
1038
01:22:22,340 --> 01:22:26,040
I can't understand why you'd go after a wounded person first.
1039
01:22:27,130 --> 01:22:31,370
He could get in the way of the chitchat... of you and me.
1040
01:22:31,680 --> 01:22:33,960
What would you and I have to talk about?
1041
01:22:34,290 --> 01:22:38,370
I'm meeting you now for the first time,
but I already dislike you.
1042
01:22:38,680 --> 01:22:42,770
Is that right? Well, I loathe weak humans, too.
1043
01:22:43,110 --> 01:22:45,720
The sight of a weakling makes my skin crawl.
1044
01:22:46,280 --> 01:22:50,310
Then, it looks like our senses of value
are completely different.
1045
01:22:51,780 --> 01:22:54,560
All right, then I have a brilliant proposal for you.
1046
01:22:54,890 --> 01:22:57,410
Why don't you become a demon, too?
1047
01:22:57,740 --> 01:22:58,910
I will not.
1048
01:22:59,580 --> 01:23:02,740
I can tell your strength at a glance,
1049
01:23:02,740 --> 01:23:04,370
You're a Hashira, aren't you?
1050
01:23:04,660 --> 01:23:07,160
Your fighting spirit has been honed to the hilt.
1051
01:23:07,490 --> 01:23:09,820
It's close to the realm of the highest.
1052
01:23:10,210 --> 01:23:14,010
I'm the Flame Hashira, Kyojuro Rengoku.
1053
01:23:14,560 --> 01:23:16,470
I'm Akaza.
1054
01:23:16,810 --> 01:23:17,810
Kyojuro...
1055
01:23:18,260 --> 01:23:22,970
Let me tell you why you can't enter
the realm of the highest.
1056
01:23:23,310 --> 01:23:24,810
Because you're a human.
1057
01:23:25,340 --> 01:23:28,090
Because you're going to grow old.
Because you're going to die.
1058
01:23:29,810 --> 01:23:32,240
Become a demon, Kyojuro.
1059
01:23:33,080 --> 01:23:37,660
Do that, and you can go on training for a hundred, for two hundred years.
1060
01:23:37,660 --> 01:23:39,240
You can become stronger.
1061
01:23:40,830 --> 01:23:45,740
of all the demons that I've met until now, he has the strongest scent of Kibutsuji!
1062
01:23:46,080 --> 01:23:48,010
I have to help him fight!
1063
01:23:49,040 --> 01:23:55,460
Both growing old and dying are part of the beauty
of being an ephemeral creature like a human.
1064
01:23:55,760 --> 01:23:59,010
The fact that we grow old and die
1065
01:23:59,010 --> 01:24:02,510
is what makes human life so unbearably precious and noble.
1066
01:24:03,790 --> 01:24:08,610
"Strength" isn't a word used to describe just the body.
1067
01:24:12,690 --> 01:24:14,770
This boy isn't weak!
1068
01:24:16,230 --> 01:24:17,890
Don't insult him.
1069
01:24:18,190 --> 01:24:19,940
I'll repeat it as many times as it takes.
1070
01:24:19,940 --> 01:24:23,210
You and I have different senses of value.
1071
01:24:23,880 --> 01:24:27,790
No matter what the reason, I will not become a demon!
1072
01:24:32,630 --> 01:24:34,290
I see.
1073
01:24:36,240 --> 01:24:38,070
Technique Development...
1074
01:24:39,890 --> 01:24:42,140
Destructive Death: Compass Needle!
1075
01:25:13,710 --> 01:25:16,370
I can't follow their movements!
1076
01:25:16,380 --> 01:25:20,290
There were never any Flames among all the Hashira I've killed until now.
1077
01:25:21,010 --> 01:25:24,040
And no one ever took me up
on my offer, either.
1078
01:25:28,530 --> 01:25:30,370
Why do you think that is?
1079
01:25:30,380 --> 01:25:34,690
As a fellow martial artist,
I just don't get it.
1080
01:25:35,280 --> 01:25:38,610
Not when only the chosen ones
can become demons!
1081
01:25:43,730 --> 01:25:47,990
Watching the hideous decline of someone
blessed with extraordinary powers...
1082
01:25:47,990 --> 01:25:50,320
It pains me! I can't bear it!
1083
01:25:51,130 --> 01:25:53,070
Die, Kyojuro...
1084
01:25:53,330 --> 01:25:55,160
while you're still young and strong.
1085
01:25:57,830 --> 01:25:59,070
Destructive Death..
1086
01:26:00,330 --> 01:26:01,660
Air Type!
1087
01:26:14,980 --> 01:26:15,920
I see.
1088
01:26:18,260 --> 01:26:19,970
Flame Breathing...
1089
01:26:20,180 --> 01:26:21,470
Fourth Form...
1090
01:26:21,480 --> 01:26:23,570
Blooming Flame Undulation!
1091
01:26:25,780 --> 01:26:28,910
When he strikes the air with his fist,
the attack will reach me here!
1092
01:26:32,160 --> 01:26:34,440
He can move faster than the blink of an eye.
1093
01:26:40,460 --> 01:26:45,340
If I allow him to fight from a distance like this,
slicing his head off will be tricky.
1094
01:26:45,340 --> 01:26:46,590
In that case...
1095
01:26:52,010 --> 01:26:53,290
I'll just have to get up close!
1096
01:26:54,380 --> 01:26:56,940
This superb reaction speed of yours...
1097
01:26:59,780 --> 01:27:02,890
and these breathtaking sword skills
will be lost, too...
1098
01:27:03,190 --> 01:27:04,470
Kyojuro!
1099
01:27:04,480 --> 01:27:05,970
Doesn't that make you sad?
1100
01:27:06,230 --> 01:27:07,390
It happens to everyone!
1101
01:27:07,690 --> 01:27:09,860
It's a fact of life for any human!
1102
01:27:11,440 --> 01:27:12,860
Stay where you are!
1103
01:27:13,130 --> 01:27:15,160
If that wound reopens, it'll be fatal!
1104
01:27:15,580 --> 01:27:16,740
Stand back! That's an order!
1105
01:27:17,960 --> 01:27:20,120
Don't bother with that weakling, Kyojuro!
1106
01:27:20,540 --> 01:27:21,990
Come on, give me your best shot!
1107
01:27:25,330 --> 01:27:26,990
Concentrate on me.
1108
01:27:39,310 --> 01:27:40,760
Nice moves!
1109
01:27:46,930 --> 01:27:48,240
Rengoku!
1110
01:27:48,240 --> 01:27:49,610
Ol' Goggle-eyes!
1111
01:27:53,160 --> 01:27:55,860
Turn into a demon, Kyojuro.
1112
01:27:59,660 --> 01:28:03,990
Fight me forever and get stronger together with me.
1113
01:28:07,880 --> 01:28:10,340
You have what it takes to do that!
1114
01:28:12,260 --> 01:28:13,590
I'll pass!
1115
01:28:13,930 --> 01:28:17,290
Let me repeat it. I don't like you!
1116
01:28:20,880 --> 01:28:23,060
I will not become a demon!
1117
01:28:28,390 --> 01:28:29,970
Blazing Universe!
1118
01:28:32,980 --> 01:28:34,890
Magnificent! That's sensational!
1119
01:28:36,730 --> 01:28:37,940
Destructive Death..
1120
01:28:37,940 --> 01:28:39,040
Air Type!
1121
01:28:47,540 --> 01:28:48,990
There's no opening.
1122
01:28:49,330 --> 01:28:50,490
I can't jump in.
1123
01:28:50,830 --> 01:28:53,370
I can't keep up with the speed of their movements!
1124
01:28:53,380 --> 01:28:56,140
Those two are in a different dimension!
1125
01:28:56,390 --> 01:29:00,510
Getting between them would only mean death!
I can feel it in my bones!
1126
01:29:00,840 --> 01:29:02,510
I can't move...
1127
01:29:02,760 --> 01:29:06,420
because I know that even if I jumped in
to back him up, I'd only be a hindrance to him!
1128
01:29:09,260 --> 01:29:10,890
Rengoku...
1129
01:29:15,240 --> 01:29:16,940
You still don't get it?
1130
01:29:17,280 --> 01:29:22,610
That if you continue attacking, you're just getting closer to death, Kyojuro?
1131
01:29:32,090 --> 01:29:33,670
Flame Breathing, First Form...
1132
01:29:33,930 --> 01:29:34,960
Unknowing Fire!
1133
01:29:37,430 --> 01:29:39,590
It would be a shame to kill you now!
1134
01:29:39,960 --> 01:29:42,290
You haven't reached your physical peak yet!
1135
01:29:48,280 --> 01:29:49,270
Second Form...
1136
01:29:50,610 --> 01:29:52,310
Rising Scorching Sun!
1137
01:30:10,790 --> 01:30:11,990
Third Form...
1138
01:30:12,240 --> 01:30:13,710
Blazing Universe!
1139
01:30:15,130 --> 01:30:16,210
Fourth Form...
1140
01:30:16,460 --> 01:30:18,540
Blooming Flame Undulation!
1141
01:30:20,740 --> 01:30:22,670
Destructive Death..
1142
01:30:23,930 --> 01:30:25,260
Fifth Form...
1143
01:30:25,980 --> 01:30:26,970
Flame Tiger!
1144
01:30:30,480 --> 01:30:32,060
Disorder!
1145
01:30:35,930 --> 01:30:37,670
Kyojuro!
1146
01:30:54,360 --> 01:30:56,790
Did he do it? Did he win?
1147
01:31:25,530 --> 01:31:26,860
Don't tell me...
1148
01:31:33,410 --> 01:31:34,910
No way!
1149
01:31:42,460 --> 01:31:44,910
Let's fight more.
1150
01:31:45,710 --> 01:31:48,090
Don't die on me, Kyojuro.
1151
01:32:06,410 --> 01:32:07,860
Rengoku!
1152
01:32:10,240 --> 01:32:11,770
Rengoku!
1153
01:32:16,660 --> 01:32:23,010
Even if you fight to death,
you can't win, Kyojuro.
1154
01:32:24,130 --> 01:32:30,460
Those impressive slashes you inflicted on me
have already healed completely.
1155
01:32:30,710 --> 01:32:32,790
But what about you?
1156
01:32:32,790 --> 01:32:37,760
A smashed left eye, shattered ribs and damaged internal organs...
1157
01:32:37,760 --> 01:32:39,970
All irreparable.
1158
01:32:40,280 --> 01:32:43,110
If you were a demon, you'd heal in a blink of an eye.
1159
01:32:43,440 --> 01:32:46,860
Those would be mere scratches
for a demon.
1160
01:32:47,110 --> 01:32:51,060
You can struggle all you want, but a human can never beat a demon.
1161
01:32:53,480 --> 01:32:55,560
I want to go help him!
1162
01:32:58,290 --> 01:33:00,740
But there's no strength in my arms or legs.
1163
01:33:01,080 --> 01:33:03,160
It's partly because of my injury,
1164
01:33:03,160 --> 01:33:06,210
but this always happens after I use
the Hinokami Kagura technique!
1165
01:33:19,730 --> 01:33:21,920
Kyojuro, why...
1166
01:33:26,340 --> 01:33:28,920
I will fulfill my duty!
1167
01:33:29,180 --> 01:33:32,570
I will not allow anyone here to die!
1168
01:33:34,060 --> 01:33:37,410
I'll damage his body as much as I can in an instant!
1169
01:33:37,660 --> 01:33:38,820
Flame Breathing...
1170
01:33:46,610 --> 01:33:49,010
What a tremendous fighting spirit!
1171
01:33:49,010 --> 01:33:51,920
Amazing aura despite all those injuries!
1172
01:33:51,930 --> 01:33:53,920
That mental strength!
1173
01:33:54,180 --> 01:33:56,920
That airtight stance!
1174
01:33:59,290 --> 01:34:02,920
You have to become a demon, after all, Kyojuro!
1175
01:34:03,180 --> 01:34:06,190
Let's fight each other for all eternity!
1176
01:34:06,530 --> 01:34:08,020
Set your heart ablaze.
1177
01:34:09,030 --> 01:34:10,770
Go beyond your limits!
1178
01:34:16,730 --> 01:34:17,940
Ninth Form...
1179
01:34:18,690 --> 01:34:20,390
Rengoku!
1180
01:34:20,640 --> 01:34:21,910
Destructive Death..
1181
01:34:22,210 --> 01:34:23,540
Annihilation Type!
1182
01:34:40,590 --> 01:34:41,920
Rengoku!
1183
01:35:15,180 --> 01:35:16,340
Rengoku!
1184
01:35:21,590 --> 01:35:23,090
Rengoku!
1185
01:35:25,540 --> 01:35:26,760
I see hi
1186
01:35:27,010 --> 01:35:27,840
Ren...
1187
01:35:28,180 --> 01:35:29,210
goku...
1188
01:35:43,640 --> 01:35:45,190
Become a demon!
1189
01:35:45,190 --> 01:35:47,190
Say that you'll become a demon!
1190
01:35:47,190 --> 01:35:48,460
You are...
1191
01:35:48,830 --> 01:35:51,820
strong and one of the chosen ones!
1192
01:36:04,810 --> 01:36:05,970
Kyojuro...
1193
01:36:05,980 --> 01:36:07,720
Yes, Mother?
1194
01:36:08,760 --> 01:36:10,760
I want you to think hard...
1195
01:36:11,090 --> 01:36:13,390
1 about what I'm about to ask you.
1196
01:36:14,090 --> 01:36:19,340
Do you know why you were born
stronger than others?
1197
01:36:23,330 --> 01:36:24,610
I don't know!
1198
01:36:25,360 --> 01:36:28,110
So that you can save weaker people.
1199
01:36:29,580 --> 01:36:34,690
Those who were born blessed with more gifts than others
1200
01:36:34,690 --> 01:36:40,620
are obligated to use those gifts for the world and other people.
1201
01:36:41,510 --> 01:36:49,370
You must never use that God-given strength
to hurt others or for personal gain.
1202
01:36:50,460 --> 01:36:55,590
It is the duty of those born strong
to help the weak.
1203
01:36:56,310 --> 01:37:00,610
It is a mission they must fulfill responsibly.
1204
01:37:01,190 --> 01:37:05,110
Make sure you never forget that.
1205
01:37:05,110 --> 01:37:06,640
I won't!
1206
01:37:23,240 --> 01:37:27,210
I don't have much more time to live.
1207
01:37:28,230 --> 01:37:32,920
I was blessed to be the mother of such a strong and gentle child.
1208
01:37:34,930 --> 01:37:36,760
I will entrust everything to you.
1209
01:37:49,910 --> 01:37:51,070
Mother...
1210
01:37:51,410 --> 01:37:56,490
It was an honor for me to have been born to such a person as you!
1211
01:38:04,510 --> 01:38:05,620
He stopped it?
1212
01:38:06,040 --> 01:38:08,420
What unbelievable strength!
1213
01:38:08,430 --> 01:38:11,620
I've pierced through his solar plexus
with my right arm!
1214
01:38:13,290 --> 01:38:14,760
Damn!
1215
01:38:15,040 --> 01:38:16,590
It'll be daybreak soon!
1216
01:38:17,260 --> 01:38:19,920
I have to kill him and get out of here!
1217
01:38:21,210 --> 01:38:22,220
I can't...
1218
01:38:22,230 --> 01:38:23,520
pull my arm out!
1219
01:38:25,860 --> 01:38:27,970
I won't let you escape!
1220
01:38:34,860 --> 01:38:38,060
No matter what Rengoku says...
1221
01:38:39,630 --> 01:38:40,790
I have to...
1222
01:38:41,130 --> 01:38:42,490
do it right now!
1223
01:38:43,330 --> 01:38:46,460
I have to slice off the demon's head!
1224
01:38:46,790 --> 01:38:47,990
Quickly!
1225
01:38:50,790 --> 01:38:52,540
The sun's coming up!
1226
01:38:52,790 --> 01:38:55,290
There'll be sunlight here!
1227
01:38:55,630 --> 01:38:58,810
I have to get away!
1228
01:39:10,310 --> 01:39:13,320
Not until I chop off your head!
1229
01:39:22,990 --> 01:39:24,910
Move, Inosuke!
1230
01:39:25,610 --> 01:39:28,570
Move your body for Rengoku's sake!
1231
01:39:32,040 --> 01:39:34,670
Beast Breathing, Fang One...
1232
01:39:35,130 --> 01:39:36,710
Pierce!
1233
01:39:55,110 --> 01:39:58,220
I have to find refuge from the sunlight!
1234
01:40:08,410 --> 01:40:09,990
That took too long!
1235
01:40:09,990 --> 01:40:12,160
I have to get away from the sun!
1236
01:40:19,240 --> 01:40:20,870
Don't run away!
1237
01:40:21,480 --> 01:40:23,310
Don't run away, you coward!
1238
01:40:23,310 --> 01:40:25,420
Don't run away!
1239
01:40:27,760 --> 01:40:31,060
What the hell is that brat talking about?
1240
01:40:31,060 --> 01:40:33,670
Doesn't he have a brain in his head?
1241
01:40:33,680 --> 01:40:36,340
I'm not running away from you!
1242
01:40:36,680 --> 01:40:38,940
I'm running away from the sun!
1243
01:40:38,940 --> 01:40:42,190
And besides, the battle's already been decided!
1244
01:40:42,490 --> 01:40:45,860
He'll run out of strength and die soon!
1245
01:40:48,410 --> 01:40:50,110
The Demon Slayer Corps...
1246
01:40:50,490 --> 01:40:54,670
is always fighting you demons in the dark of the night where you have the advantage!
1247
01:40:54,680 --> 01:40:56,790
That's right, us flesh and blood humans!
1248
01:40:57,090 --> 01:40:59,210
Our wounds don't close up that easily!
1249
01:40:59,460 --> 01:41:02,040
And we cannot regenerate a limb once lost!
1250
01:41:03,040 --> 01:41:04,870
Don't run away, you bastard!
1251
01:41:05,340 --> 01:41:06,560
You bastard!
1252
01:41:06,880 --> 01:41:08,620
You coward!
1253
01:41:08,880 --> 01:41:13,220
Rengoku is way more amazing than you!
1254
01:41:13,230 --> 01:41:14,940
He's stronger!
1255
01:41:15,190 --> 01:41:16,860
Rengoku didn't lose!
1256
01:41:17,110 --> 01:41:19,140
He didn't let anybody die!
1257
01:41:19,140 --> 01:41:22,770
He fought to the end! He protected them to the end!
1258
01:41:22,780 --> 01:41:24,890
You're the one who lost!
1259
01:41:24,890 --> 01:41:28,720
It's Rengoku who won!
1260
01:42:03,390 --> 01:42:05,660
Stop yelling already.
1261
01:42:11,440 --> 01:42:13,320
You'll reopen that stomach wound.
1262
01:42:13,990 --> 01:42:16,020
You're badly injured, too, remember?
1263
01:42:17,240 --> 01:42:19,410
If you die, young Kamado,
1264
01:42:19,860 --> 01:42:22,040
it'll mean I'm the loser.
1265
01:42:24,010 --> 01:42:25,510
Rengoku...
1266
01:42:26,790 --> 01:42:28,210
Come over here.
1267
01:42:28,630 --> 01:42:31,040
Let's talk a bit one last time.
1268
01:42:49,060 --> 01:42:51,060
There's something that I remembered...
1269
01:42:52,610 --> 01:42:54,940
while I was dreaming.
1270
01:42:56,080 --> 01:42:57,790
You should go to my parents' home,
1271
01:42:58,410 --> 01:43:01,040
the Rengoku residence.
1272
01:43:01,990 --> 01:43:05,490
There should be some notes there left by the preceding Flame Hashira.
1273
01:43:07,290 --> 01:43:09,460
My father read them often,
1274
01:43:10,330 --> 01:43:13,920
but since I never did, I don't know what's in them.
1275
01:43:15,890 --> 01:43:23,890
There might be some kind of record of that Hinokami Kagura you mentioned.
1276
01:43:25,310 --> 01:43:28,890
R-Rengoku, please don't talk any more.
1277
01:43:28,890 --> 01:43:31,270
Please stop the bleeding
with a breathing technique!
1278
01:43:31,280 --> 01:43:33,570
Isn't there a way to close up your wounds?
1279
01:43:35,530 --> 01:43:38,190
I'll be dead soon.
1280
01:43:40,160 --> 01:43:43,860
I'm going to tell you all I can while I can still talk, so listen, will you?
1281
01:43:45,690 --> 01:43:47,870
Tell my little brother Senjuro...
1282
01:43:48,630 --> 01:43:50,540
to follow his heart...
1283
01:43:51,090 --> 01:43:55,290
and to walk down the path
that he feels is right.
1284
01:43:57,960 --> 01:43:59,290
Tell my father...
1285
01:44:00,180 --> 01:44:02,840
that I want him to take care of himself.
1286
01:44:04,980 --> 01:44:06,110
One more thing.
1287
01:44:07,280 --> 01:44:08,390
Young Kamado...
1288
01:44:10,980 --> 01:44:13,390
I believe in your little sister.
1289
01:44:14,360 --> 01:44:16,940
I accept her as a member of the Demon Slayer Corps.
1290
01:44:19,310 --> 01:44:24,620
I saw her bleeding as she protected
the humans inside the train.
1291
01:44:25,630 --> 01:44:29,410
Anyone who risks their lives fighting demons to protect humans...
1292
01:44:29,790 --> 01:44:33,540
is a rightful member of the Demon Slayer Corps
no matter what anyone else says.
1293
01:44:34,380 --> 01:44:36,620
Go ahead and live with your head held high!
1294
01:44:41,640 --> 01:44:47,140
No matter how devastated you may be by your own weakness or uselessness...
1295
01:44:48,560 --> 01:44:50,220
set your heart ablaze.
1296
01:44:53,310 --> 01:44:55,640
Grit your teeth and look straight ahead.
1297
01:44:57,110 --> 01:45:00,190
Even if you stop and crouch down,
1298
01:45:00,190 --> 01:45:03,160
the time won't wait for you...
1299
01:45:03,160 --> 01:45:07,110
or snuggle you and grieve along with you.
1300
01:45:08,740 --> 01:45:11,410
Don't feel bad that I'm going to die here.
1301
01:45:12,030 --> 01:45:13,460
As a Hashira,
1302
01:45:13,790 --> 01:45:16,670
of course I would shield my juniors.
1303
01:45:17,210 --> 01:45:21,210
Any other Hashira would've done the same thing.
1304
01:45:22,040 --> 01:45:24,170
We never let the young buds get nipped.
1305
01:45:25,480 --> 01:45:26,790
Young Kamado...
1306
01:45:28,460 --> 01:45:30,060
Young Boar Head...
1307
01:45:31,060 --> 01:45:32,360
Yellow Boy...
1308
01:45:33,980 --> 01:45:35,970
Keep learning and grow.
1309
01:45:36,780 --> 01:45:38,140
And then,
1310
01:45:38,780 --> 01:45:42,140
become the next Hashira supporting the Demon Slayer Corps.
1311
01:45:43,640 --> 01:45:44,970
I believe in you.
1312
01:45:46,110 --> 01:45:48,540
I believe in you all.
1313
01:46:14,340 --> 01:46:15,760
Mother...
1314
01:46:20,390 --> 01:46:22,610
Do you think I did it right?
1315
01:46:24,910 --> 01:46:28,410
Did
carry out what I had to do...
1316
01:46:29,030 --> 01:46:30,820
and my duties?
1317
01:46:40,210 --> 01:46:42,620
You made me proud.
1318
01:47:19,040 --> 01:47:21,290
When the train went off the rails,
1319
01:47:21,710 --> 01:47:24,370
Rengoku had unleashed
all these techniques,
1320
01:47:24,990 --> 01:47:29,290
He must've kept the damage to the cars to a minimum.
1321
01:47:31,230 --> 01:47:32,840
I guess he did.
1322
01:47:34,340 --> 01:47:36,640
I can't believe he's gone.
1323
01:47:37,260 --> 01:47:39,920
I mean, did an Upper Rank demon
really show up?
1324
01:47:40,230 --> 01:47:41,140
Yeah.
1325
01:47:41,980 --> 01:47:44,310
Why would an Upper Rank come here?
1326
01:47:44,980 --> 01:47:47,990
Was it that strong? I mean...
1327
01:47:48,410 --> 01:47:49,570
Yeah.
1328
01:47:51,990 --> 01:47:54,160
I'm so frustrated!
1329
01:47:55,490 --> 01:47:58,240
As soon as I master one thing,
1330
01:47:59,190 --> 01:48:03,690
I find another thick wall right in front of me...
1331
01:48:05,260 --> 01:48:10,170
while more powerful people are fighting far beyond it.
1332
01:48:11,040 --> 01:48:13,670
I just can't make it there yet!
1333
01:48:15,040 --> 01:48:18,620
If I'm still stumbling around in a place like this, can I...
1334
01:48:19,540 --> 01:48:20,940
Can I...
1335
01:48:23,730 --> 01:48:27,970
ever become like Rengoku?
1336
01:48:38,230 --> 01:48:40,740
Stop whining already!
1337
01:48:42,490 --> 01:48:46,740
Stop saying dumbass things like, "Can I or can't I be like him?"
1338
01:48:46,740 --> 01:48:51,990
He said he believes in you, so just think about how you're going to measure up to that!
1339
01:48:51,990 --> 01:48:55,760
All living things just go back to the earth when they die!
1340
01:48:56,060 --> 01:48:59,260
Sobbing or sniveling won't bring them back!
1341
01:48:59,560 --> 01:49:02,010
Don't cry even if you have regrets!
1342
01:49:02,360 --> 01:49:05,640
No matter how pathetic or humiliated you feel,
1343
01:49:05,640 --> 01:49:08,010
you still have to go on living!
1344
01:49:08,260 --> 01:49:09,890
But you're crying, too.
1345
01:49:10,480 --> 01:49:13,660
There are tears flooding out
from that headpiece.
1346
01:49:14,530 --> 01:49:16,660
I'm not crying!
1347
01:49:27,190 --> 01:49:29,920
Get over here! We're gonna train!
1348
01:50:13,960 --> 01:50:15,620
Is that so...
1349
01:50:15,990 --> 01:50:17,960
Rengoku...
1350
01:50:37,940 --> 01:50:42,610
So, even Rengoku'couldn't beat
an Upper Rank demon?
1351
01:50:47,780 --> 01:50:49,610
I don't believe it.
1352
01:50:56,590 --> 01:50:58,710
Namu Amida Butsu.
1353
01:51:05,090 --> 01:51:09,710
I'll exterminate those repulsive demons!
1354
01:51:17,530 --> 01:51:18,810
I see.
1355
01:51:28,330 --> 01:51:33,170
So, not one of the 200 passengers
lost their lives?
2
1356
01:51:33,830 --> 01:51:36,160
did a great job, then.
1357
01:51:36,540 --> 01:51:38,370
What a remarkable child.
1358
01:51:39,790 --> 01:51:41,710
I'm not sad.
1359
01:51:42,130 --> 01:51:45,040
I don't have much longer to live, either.
1360
01:51:47,840 --> 01:51:51,220
Soon, I'll be joining Kyojuro and the others...
1361
01:51:51,640 --> 01:51:54,420
in the land of the dead.
1362
01:52:13,280 --> 01:52:15,520
Rengoku!
1363
01:52:23,460 --> 01:52:29,920
"Goodbye" and "Thank you"
at the top of my voice
1364
01:52:29,930 --> 01:52:36,090
What's more important than grief
1365
01:52:36,130 --> 01:52:42,470
Hoping that they reach you as we part
1366
01:52:42,480 --> 01:52:47,690
In time for the warmth and pain
1367
01:52:47,690 --> 01:52:53,630
I thought it would always be like this
1368
01:52:53,630 --> 01:53:00,740
I envisioned our days-to come
1369
01:53:07,830 --> 01:53:13,560
Still burn deep in our hearts?
1370
01:53:13,560 --> 01:53:20,480
We met amidst a blazing journey
1371
01:53:20,480 --> 01:53:26,370
Coming together, then letting go
for the sake of the future
1372
01:53:26,370 --> 01:53:33,860
Every time a dream comes true,
I'll remember you
1373
01:53:33,860 --> 01:53:39,440
Wishing to become stronger, I cried
1374
01:53:39,440 --> 01:53:48,040
With my resolve as the parting gift
1375
01:53:58,290 --> 01:54:04,290
Held captive by nostalgic memories
1376
01:54:04,660 --> 01:54:11,030
Wailing at the cruelty of this world
1377
01:54:11,030 --> 01:54:17,280
There will be even more as I grow older
1378
01:54:17,280 --> 01:54:22,460
I never want to lose anything again
1379
01:54:22,460 --> 01:54:28,410
By succumbing to the grief
1380
01:54:28,410 --> 01:54:35,460
I might not feel pain anymore
1381
01:54:36,160 --> 01:54:42,560
But your words, your wishes
1382
01:54:42,560 --> 01:54:49,140
I swore to protect them to the end
1383
01:55:01,530 --> 01:55:07,440
With a roar, it's crumbling down
1384
01:55:07,780 --> 01:55:28,060
Our one and only, irreplaceable world
1385
01:55:38,780 --> 01:55:45,490
The bundle of bursting light
that I reached out for and held so close
1386
01:55:45,490 --> 01:55:51,460
Shimmered, then disappeared
for the sake of the future
1387
01:55:51,460 --> 01:55:58,960
Going beyond the happiness and promises
with which I've been entrusted
1388
01:55:58,960 --> 01:56:04,110
I'll keep moving forward
without glancing behind
1389
01:56:05,230 --> 01:56:10,810
Looking straight ahead,
I'm going to cry out
1390
01:56:11,540 --> 01:56:16,690
Lighting the flames in my heart
1391
01:56:16,690 --> 01:56:28,560
Until I reach that distant future
97988
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.