All language subtitles for [English] EP21- Dance of the Phoenix [DownSub.com] (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,180 --> 00:01:36,980 =Dance of the Phoenix= 2 00:01:37,420 --> 00:01:40,380 (Episode 21) 3 00:01:47,880 --> 00:01:49,560 He often plays petty tricks. 4 00:01:49,560 --> 00:01:50,280 Is that so? 5 00:01:50,280 --> 00:01:51,960 Spend enough time with him and you'll see. 6 00:01:54,960 --> 00:01:56,760 Why did you gather us here 7 00:01:56,840 --> 00:01:58,160 in the middle of the night? 8 00:01:58,280 --> 00:01:59,880 I simply followed an order. 9 00:02:00,200 --> 00:02:01,200 You may ask the Holy Queen 10 00:02:01,360 --> 00:02:03,360 for details. 11 00:02:06,320 --> 00:02:07,080 Alright. 12 00:02:07,520 --> 00:02:08,080 This way, please. 13 00:02:09,910 --> 00:02:10,630 Spiritual Elder Fang, 14 00:02:12,080 --> 00:02:13,680 why are we summoned here 15 00:02:13,760 --> 00:02:15,360 in the middle of the night? 16 00:02:16,560 --> 00:02:17,920 I'm not sure. 17 00:02:18,720 --> 00:02:19,720 Let's go and find out. 18 00:02:20,560 --> 00:02:21,480 Where are the others? 19 00:02:22,040 --> 00:02:22,840 On my way here, 20 00:02:22,880 --> 00:02:24,400 I saw other people coming. 21 00:02:24,600 --> 00:02:25,840 But I didn't see Supervisor Wu. 22 00:02:26,240 --> 00:02:27,880 I wonder where he went to buy wine this time. 23 00:02:28,280 --> 00:02:30,000 It's not the first time he has done so. 24 00:02:30,120 --> 00:02:31,280 I'm used to it. 25 00:02:32,280 --> 00:02:34,080 Come on. Let's get inside and have a look. 26 00:02:34,440 --> 00:02:35,040 After you. 27 00:02:43,400 --> 00:02:43,800 Wait. 28 00:02:44,760 --> 00:02:46,200 My Lady, where are you going? 29 00:02:46,600 --> 00:02:47,400 Library Pavilion. 30 00:02:47,680 --> 00:02:49,000 Why are you going to Library Pavilion? 31 00:02:49,840 --> 00:02:50,640 To read books. 32 00:02:51,960 --> 00:02:54,720 And try to find clues. 33 00:02:55,240 --> 00:02:56,480 It's Chinese Valentine's Day. 34 00:02:56,720 --> 00:02:58,320 You should at least have a night out. 35 00:02:59,080 --> 00:03:01,080 The man I waited for didn't show up anyway. 36 00:03:01,440 --> 00:03:02,280 Forget it. 37 00:03:03,120 --> 00:03:03,880 Qiu Ling, 38 00:03:04,360 --> 00:03:05,960 after you are done here, 39 00:03:06,080 --> 00:03:07,080 you should go out. 40 00:03:07,920 --> 00:03:08,920 Maybe 41 00:03:09,200 --> 00:03:11,200 you'll find your future husband outside. 42 00:03:21,520 --> 00:03:22,880 As I expected, nobody is celebrating Chinese Valentine's Day 43 00:03:23,200 --> 00:03:24,840 with Old Man Wu. 44 00:03:25,640 --> 00:03:26,720 Since he is here now, 45 00:03:26,840 --> 00:03:29,160 I should go upstairs and visit this lonely old man. 46 00:03:29,160 --> 00:03:30,240 It should be fine. 47 00:03:51,840 --> 00:03:52,840 Old Man Wu. 48 00:03:57,800 --> 00:03:58,480 Dean! 49 00:04:01,080 --> 00:04:01,680 Dean! 50 00:04:02,280 --> 00:04:03,000 Dean! 51 00:04:03,480 --> 00:04:04,480 Dean! 52 00:04:05,640 --> 00:04:06,240 No... 53 00:04:11,440 --> 00:04:12,240 Look at that. 54 00:04:13,080 --> 00:04:14,200 Help! 55 00:04:15,240 --> 00:04:15,760 Dean! 56 00:04:15,920 --> 00:04:16,800 -Dean! -What is that sound? 57 00:04:17,680 --> 00:04:18,240 Let's get inside and have a look. 58 00:04:18,360 --> 00:04:19,270 Help! 59 00:04:19,270 --> 00:04:19,800 Follow me. 60 00:04:19,800 --> 00:04:20,600 Dean! 61 00:04:34,960 --> 00:04:36,520 You, go upstairs for a look. 62 00:04:36,600 --> 00:04:37,200 Yes. 63 00:04:45,280 --> 00:04:46,720 What happened? 64 00:04:47,240 --> 00:04:48,000 I didn't do this to him. 65 00:04:48,520 --> 00:04:49,720 I didn't do it. 66 00:04:53,160 --> 00:04:53,840 Take her with us. 67 00:04:56,280 --> 00:04:57,000 What are you doing? 68 00:04:57,640 --> 00:04:58,520 I didn't do it. 69 00:04:58,680 --> 00:05:00,280 It has nothing to do with me. 70 00:05:15,080 --> 00:05:16,080 Stop struggling. 71 00:05:16,960 --> 00:05:17,640 Tell me. 72 00:05:18,040 --> 00:05:19,600 Why did you murder Dean Ning? 73 00:05:20,280 --> 00:05:21,520 I didn't murder him. 74 00:05:21,600 --> 00:05:22,240 When I reached that place, 75 00:05:22,240 --> 00:05:23,640 Dean Ning was dead already. 76 00:05:23,920 --> 00:05:26,200 We had our people investigate in the academy. 77 00:05:26,640 --> 00:05:29,560 Someone saw you lurking 78 00:05:29,840 --> 00:05:31,800 around Library Pavilion two hours before the murder. 79 00:05:32,800 --> 00:05:33,800 That's slander! 80 00:05:34,000 --> 00:05:34,680 Who said so? 81 00:05:34,880 --> 00:05:36,320 I want to confront this person. 82 00:05:47,440 --> 00:05:49,760 Tell us everything you saw. 83 00:05:51,760 --> 00:05:52,760 Two hours ago, 84 00:05:53,280 --> 00:05:54,800 when I was waiting for someone near Library Pavilion, 85 00:05:55,200 --> 00:05:56,320 I saw... 86 00:05:56,520 --> 00:05:59,080 I saw Feng Wu enter Library Pavilion. 87 00:06:00,400 --> 00:06:01,440 That's not true. 88 00:06:01,840 --> 00:06:03,240 My maid can testify for me. 89 00:06:03,360 --> 00:06:04,600 I stayed in the female room the whole time. 90 00:06:04,680 --> 00:06:05,880 I never went out. 91 00:06:05,960 --> 00:06:07,280 Of course your maid 92 00:06:07,800 --> 00:06:09,000 would defend you. 93 00:06:10,280 --> 00:06:11,440 Why would you slander me? 94 00:06:11,600 --> 00:06:12,680 I didn't slander you. 95 00:06:12,720 --> 00:06:14,240 I really saw her. 96 00:06:14,640 --> 00:06:15,480 You are dismissed. 97 00:06:21,200 --> 00:06:22,240 Now 98 00:06:22,760 --> 00:06:24,080 will you confess or not? 99 00:06:24,280 --> 00:06:25,080 I didn't do it. 100 00:06:25,200 --> 00:06:26,400 Why should I confess? 101 00:06:27,280 --> 00:06:28,600 How stubborn. 102 00:06:30,160 --> 00:06:31,720 After we get to the bottom of this, 103 00:06:31,960 --> 00:06:33,200 you'll be handed over to the academy for punishment. 104 00:06:35,280 --> 00:06:36,680 I didn't do it! 105 00:06:40,880 --> 00:06:43,720 So, when you reached Library Pavilion, 106 00:06:44,120 --> 00:06:45,720 Dean Ning was dead already? 107 00:06:46,040 --> 00:06:46,520 Yes. 108 00:06:47,200 --> 00:06:48,200 I just heard 109 00:06:48,200 --> 00:06:51,320 that Dean Ning was going to consult the books in Library Pavilion. 110 00:06:51,880 --> 00:06:54,720 And I wanted to follow him and see what would happen. 111 00:06:54,840 --> 00:06:56,760 I didn't expect this to happen. 112 00:06:56,760 --> 00:06:59,120 Then it occurred to me 113 00:06:59,200 --> 00:07:02,200 that I might remove the thorn in your side. 114 00:07:03,960 --> 00:07:06,440 As it happened, Feng Wu was there. 115 00:07:06,840 --> 00:07:10,240 I'm sure she can't defend herself now. 116 00:07:10,760 --> 00:07:12,360 You call her the thorn in my side. 117 00:07:13,000 --> 00:07:16,840 But she is also the thorn in your side. 118 00:07:18,560 --> 00:07:20,360 I was planning 119 00:07:20,600 --> 00:07:22,880 to use the Holy Sovereign's illness as an excuse 120 00:07:23,000 --> 00:07:26,040 to remove the hidden obstacles in Junwu Academy. 121 00:07:26,360 --> 00:07:28,000 Now the opportunity has come. 122 00:07:28,600 --> 00:07:30,640 We shall have a clean sweep. 123 00:07:32,800 --> 00:07:35,600 Crown Prince will take care of the Holy Sovereign in his bedroom tonight. 124 00:07:36,040 --> 00:07:37,440 If you are free tonight, 125 00:07:37,480 --> 00:07:38,840 go there and stay with him. 126 00:07:39,280 --> 00:07:42,200 But His Highness Jun seemed resolute last time. 127 00:07:42,640 --> 00:07:43,560 I'm afraid... 128 00:07:44,240 --> 00:07:45,720 That doesn't matter. 129 00:07:46,040 --> 00:07:47,200 Just keep close watch on him. 130 00:07:47,520 --> 00:07:49,760 Don't let him sabotage my plan. 131 00:07:50,280 --> 00:07:50,920 Yes. 132 00:08:00,000 --> 00:08:00,800 Feng Wu? 133 00:08:01,480 --> 00:08:02,400 No way. 134 00:08:03,080 --> 00:08:03,720 I don't believe 135 00:08:03,720 --> 00:08:05,280 Feng Wu would do such a thing, either. 136 00:08:05,720 --> 00:08:06,520 But 137 00:08:06,760 --> 00:08:08,920 when I met her again in the Border City, 138 00:08:09,800 --> 00:08:13,080 she felt totally different to me. 139 00:08:13,160 --> 00:08:13,880 Feng Wu is no match 140 00:08:13,880 --> 00:08:15,280 for Dean Ning. 141 00:08:15,320 --> 00:08:16,560 She couldn't have killed him. 142 00:08:16,680 --> 00:08:17,440 Indeed. 143 00:08:17,680 --> 00:08:20,120 But when Feng Wu fought me during the match, 144 00:08:20,400 --> 00:08:22,280 she showed an exceptional amount of spirit energy. 145 00:08:22,400 --> 00:08:24,560 We can't be sure 146 00:08:24,800 --> 00:08:27,920 if there is a grand scheme behind her. 147 00:08:29,840 --> 00:08:30,640 What you said 148 00:08:30,640 --> 00:08:32,480 was just your speculation. 149 00:08:34,000 --> 00:08:35,000 But all 150 00:08:35,030 --> 00:08:36,640 Great Spiritual Masters of Junwu Academy 151 00:08:37,150 --> 00:08:38,720 was summoned to Xuanwu Hall 152 00:08:38,840 --> 00:08:40,520 after the Holy Sovereign fell ill. 153 00:08:41,030 --> 00:08:43,000 Feng Wu is the only person who appeared at the scene. 154 00:08:43,480 --> 00:08:45,680 She is the most likely suspect. 155 00:08:47,360 --> 00:08:48,480 Where is Feng Wu? 156 00:08:48,840 --> 00:08:49,800 In the detention room. 157 00:08:50,720 --> 00:08:51,880 Waiting for interrogations. 158 00:08:52,520 --> 00:08:53,800 I'll ask her about it. 159 00:09:00,040 --> 00:09:01,440 How dare you stop me? 160 00:09:05,880 --> 00:09:06,680 Your Highness Jun. 161 00:09:07,240 --> 00:09:09,160 I know you and Feng Wu are close. 162 00:09:09,640 --> 00:09:11,120 But under these circumstances, 163 00:09:11,480 --> 00:09:13,240 you'd better not stand up for her. 164 00:09:13,520 --> 00:09:15,760 After we get to the bottom of this, 165 00:09:15,840 --> 00:09:17,200 we can decide what to do with her. 166 00:09:17,760 --> 00:09:18,520 Yeah. 167 00:09:20,760 --> 00:09:21,360 Your Highness, 168 00:09:21,600 --> 00:09:23,280 you are the heir of Junwu Clan. 169 00:09:23,360 --> 00:09:25,080 You shoulder the responsibility of protecting the people. 170 00:09:25,200 --> 00:09:26,680 Please act with caution. 171 00:09:26,760 --> 00:09:27,840 On the Holy Queen's order, 172 00:09:28,360 --> 00:09:29,920 I must not let you leave. 173 00:09:30,960 --> 00:09:31,560 Your Highness, 174 00:09:33,200 --> 00:09:33,920 forgive me. 175 00:09:52,960 --> 00:09:54,080 Why are you still here? 176 00:09:54,280 --> 00:09:55,640 The Holy Queen permitted me 177 00:09:56,120 --> 00:09:58,440 to stay and help you. 178 00:10:00,160 --> 00:10:02,320 Didn't I make myself clear? 179 00:10:02,840 --> 00:10:03,960 You made yourself very clear. 180 00:10:05,320 --> 00:10:06,760 But a girl 181 00:10:06,960 --> 00:10:08,880 is better at taking care of people. 182 00:10:10,320 --> 00:10:12,600 If I'm that big an eyesore to you, 183 00:10:13,120 --> 00:10:14,640 feel free to go aside and rest. 184 00:10:28,080 --> 00:10:29,480 She murdered Dean Ning? 185 00:10:30,000 --> 00:10:31,000 Impossible. 186 00:10:31,320 --> 00:10:32,200 Absolutely impossible. 187 00:10:32,480 --> 00:10:33,320 Feng Wu would never 188 00:10:33,320 --> 00:10:34,440 do such a thing. 189 00:10:34,840 --> 00:10:36,120 We all know she wouldn't do that. 190 00:10:37,320 --> 00:10:39,200 But all the evidence points to her. 191 00:10:39,880 --> 00:10:41,480 What we think doesn't matter. 192 00:10:42,760 --> 00:10:44,200 Where is His Highness Jun 193 00:10:44,720 --> 00:10:46,360 at this critical moment? 194 00:10:47,800 --> 00:10:49,800 He is probably trapped in Junwu Divine Hall. 195 00:10:53,320 --> 00:10:54,520 This thing involves a lot of people. 196 00:10:55,800 --> 00:10:57,880 My grandfather and teachers 197 00:10:58,440 --> 00:11:00,040 were summoned to Xuanwu Hall. 198 00:11:01,160 --> 00:11:02,360 I haven't heard anything from them. 199 00:11:03,440 --> 00:11:05,520 We can't just await our doom. 200 00:11:07,080 --> 00:11:07,880 Take it easy. 201 00:11:08,240 --> 00:11:09,400 We can come up with something. 202 00:11:09,520 --> 00:11:10,400 We'll find a solution. 203 00:11:11,600 --> 00:11:13,400 Where on earth is Wu? 204 00:11:15,920 --> 00:11:16,480 She is held 205 00:11:18,000 --> 00:11:19,600 in the academy's detention room. 206 00:11:21,040 --> 00:11:23,480 It's said the detention room 207 00:11:24,200 --> 00:11:26,160 is full of charms suppressing spirit energies. 208 00:11:26,720 --> 00:11:28,120 Feng Wu must be feeling awful 209 00:11:28,880 --> 00:11:30,320 in there. 210 00:11:31,640 --> 00:11:32,680 Young Lady. 211 00:11:34,400 --> 00:11:35,320 Wu. 212 00:12:01,720 --> 00:12:02,440 How are you? 213 00:12:04,320 --> 00:12:05,400 What are you doing here? 214 00:12:05,640 --> 00:12:06,360 What else? 215 00:12:06,480 --> 00:12:07,560 I'm rescuing you. 216 00:12:08,600 --> 00:12:09,400 I can't leave. 217 00:12:09,760 --> 00:12:10,640 Leaving now 218 00:12:10,760 --> 00:12:11,920 will make it harder to clear my name. 219 00:12:12,760 --> 00:12:14,280 But it happened so strangely. 220 00:12:14,840 --> 00:12:16,040 If we can't find any evidence, 221 00:12:16,120 --> 00:12:17,040 they will no doubt pin the murder 222 00:12:17,040 --> 00:12:17,880 on you. 223 00:12:18,000 --> 00:12:19,600 It'll be too late to run then. 224 00:12:20,680 --> 00:12:21,320 Anyway, 225 00:12:21,600 --> 00:12:22,520 I just can't leave. 226 00:12:22,760 --> 00:12:24,400 Why are you so stubborn? 227 00:12:29,920 --> 00:12:31,720 Take this to Jun Linyuan. 228 00:12:32,000 --> 00:12:34,280 You two must discuss 229 00:12:34,600 --> 00:12:35,840 to clear my name. 230 00:12:36,640 --> 00:12:37,920 If I leave now, 231 00:12:39,120 --> 00:12:40,800 I'll get my mom, Qiu Ling, 232 00:12:40,960 --> 00:12:41,840 and you guys 233 00:12:42,360 --> 00:12:43,560 in trouble. 234 00:12:45,360 --> 00:12:45,920 Wait for me. 235 00:13:09,680 --> 00:13:10,920 Cheer up! 236 00:13:11,840 --> 00:13:13,800 You look dispirited. It's unseemly. 237 00:13:13,920 --> 00:13:14,680 Yes. 238 00:13:18,160 --> 00:13:19,600 Someone broke into the hall. Catch the intruder! 239 00:13:44,800 --> 00:13:46,160 Stay here to protect the Holy Sovereign. I'll check it out. 240 00:14:04,680 --> 00:14:05,320 Stop! 241 00:14:11,120 --> 00:14:11,840 Yu Mingye. 242 00:14:12,840 --> 00:14:13,640 What are you doing here? 243 00:14:14,200 --> 00:14:15,280 I came for you. 244 00:14:17,960 --> 00:14:18,680 Your Highness Jun, 245 00:14:19,120 --> 00:14:20,720 the Holy Sovereign is feeling unwell. 246 00:14:21,520 --> 00:14:22,760 At this critical moment, 247 00:14:22,960 --> 00:14:25,680 Darknight Court's Young Master barged into the Divine Hall. 248 00:14:26,160 --> 00:14:27,040 I think 249 00:14:28,040 --> 00:14:29,360 he is up to no good. 250 00:14:39,280 --> 00:14:40,160 He is my friend. 251 00:14:47,360 --> 00:14:50,000 He broke into the Divine Hall and hurt the guards. 252 00:14:50,600 --> 00:14:53,600 You'd be better off without a friend like him. 253 00:14:53,880 --> 00:14:55,200 The Holy Sovereign is seriously ill 254 00:14:55,680 --> 00:14:57,080 and the academy is struck by changes. 255 00:14:57,320 --> 00:14:59,120 I must perform my duty. 256 00:15:00,080 --> 00:15:00,680 Take him away. 257 00:15:01,080 --> 00:15:01,760 Wait. 258 00:15:04,920 --> 00:15:05,520 Your Majesty. 259 00:15:05,840 --> 00:15:06,480 You are awake. 260 00:15:06,800 --> 00:15:07,600 How are you feeling? 261 00:15:07,880 --> 00:15:09,280 I had a good sleep. 262 00:15:09,840 --> 00:15:10,920 Now I'm feeling much better. 263 00:15:11,800 --> 00:15:16,080 I was lucky that the Crown Prince and Qingluan took care of me. 264 00:15:16,720 --> 00:15:17,360 It's my duty. 265 00:15:21,480 --> 00:15:22,440 You said 266 00:15:23,280 --> 00:15:24,040 he 267 00:15:25,040 --> 00:15:26,400 was your friend? 268 00:15:31,880 --> 00:15:32,480 Yes. 269 00:15:37,920 --> 00:15:38,600 Good. 270 00:15:39,240 --> 00:15:40,120 Good. 271 00:15:41,000 --> 00:15:44,280 You finally have a friend 272 00:15:44,640 --> 00:15:47,480 other than Xuan Yi and Feng Xun. 273 00:15:49,480 --> 00:15:50,040 Good. 274 00:15:50,360 --> 00:15:52,720 Though Darknight Court's cultivation method 275 00:15:52,880 --> 00:15:55,240 runs counter to 276 00:15:55,320 --> 00:15:56,520 Junwu Clan's cultivation method, 277 00:15:57,160 --> 00:16:00,200 he barged into the hall to see you. 278 00:16:01,160 --> 00:16:03,200 It proves the unusual nature 279 00:16:03,680 --> 00:16:05,520 of your friendship. 280 00:16:08,160 --> 00:16:09,040 Very well. 281 00:16:09,560 --> 00:16:11,760 I'm alright now. 282 00:16:12,040 --> 00:16:14,000 You may go. 283 00:16:14,520 --> 00:16:15,200 Your Majesty. 284 00:16:18,120 --> 00:16:18,920 Thank you, Your Majesty. 285 00:16:36,920 --> 00:16:38,480 Congratulations on your recovery. 286 00:16:38,800 --> 00:16:40,560 I'll report to the Holy Queen right now. 287 00:16:52,200 --> 00:16:53,200 Have you heard? 288 00:16:53,320 --> 00:16:54,480 Dean Ning has been murdered. 289 00:16:54,600 --> 00:16:55,920 And the murderer is Feng Wu. 290 00:16:56,000 --> 00:16:56,680 Gosh. 291 00:16:56,680 --> 00:16:58,600 I can't believe she is such a lunatic. 292 00:16:58,920 --> 00:16:59,640 Yeah. 293 00:17:00,080 --> 00:17:01,160 What are you babbling about? 294 00:17:01,360 --> 00:17:02,800 You have no evidence. Don't start rumors. 295 00:17:03,000 --> 00:17:05,560 The whole academy knows about it. It must be true. 296 00:17:06,110 --> 00:17:06,540 She is the reason that 297 00:17:06,540 --> 00:17:07,800 our classes are suspended and we are waiting until further notice. 298 00:17:08,040 --> 00:17:09,240 We can't even go home. 299 00:17:16,440 --> 00:17:17,680 You must be the person 300 00:17:17,800 --> 00:17:18,830 who spread the rumor that Feng Wu is the murderer. 301 00:17:19,280 --> 00:17:21,110 Don't accuse people when you have no evidence. 302 00:17:21,280 --> 00:17:23,000 You're so eager to defend Feng Wu? 303 00:17:23,280 --> 00:17:23,880 Why? 304 00:17:24,110 --> 00:17:26,070 Are you her accomplice? 305 00:17:26,070 --> 00:17:26,560 You... 306 00:17:26,680 --> 00:17:28,000 Don't waste your breath on her. 307 00:17:28,350 --> 00:17:29,080 Let's go. 308 00:17:39,080 --> 00:17:40,320 You just said we were friends. 309 00:17:40,560 --> 00:17:41,520 Did I hear it wrong? 310 00:17:42,480 --> 00:17:44,400 Can you please forget it? I'm feeling sick. 311 00:17:45,240 --> 00:17:46,680 If not for Feng Wu's sake, 312 00:17:46,800 --> 00:17:48,160 I would have ordered them to catch you. 313 00:17:50,280 --> 00:17:52,360 Now you show your true colors, you hypocrite. 314 00:17:54,000 --> 00:17:55,400 What's your plan? 315 00:17:57,000 --> 00:17:58,360 You end up seeking my help. 316 00:17:58,800 --> 00:17:59,960 I have a plan. 317 00:18:00,520 --> 00:18:01,920 But I need your cooperation. 318 00:18:19,760 --> 00:18:20,640 Dean Ning 319 00:18:20,720 --> 00:18:22,560 was an outstanding cultivator of Junwu Clan when he was young. 320 00:18:22,760 --> 00:18:23,760 How could this happen? 321 00:18:24,080 --> 00:18:27,560 I heard that someone attempted to poison the Holy Sovereign. 322 00:18:27,680 --> 00:18:28,320 What? 323 00:18:29,040 --> 00:18:30,240 If this goes on, 324 00:18:30,320 --> 00:18:32,880 Junwu Clan's foundation will be shaken. 325 00:18:33,640 --> 00:18:34,360 Yeah. 326 00:18:39,160 --> 00:18:39,720 Folks, 327 00:18:40,000 --> 00:18:40,720 I came with good news. 328 00:18:41,200 --> 00:18:42,320 Dean Ning has revived. 329 00:18:42,680 --> 00:18:44,520 How is Dean Ning? 330 00:18:44,920 --> 00:18:46,800 Dean Ning is resting to recuperate in Wenyuan Pavilion. 331 00:18:47,240 --> 00:18:48,200 After he wakes up, 332 00:18:48,280 --> 00:18:50,120 the truth will surface. 333 00:18:50,400 --> 00:18:52,680 Don't disturb Dean Ning these days. 334 00:18:56,200 --> 00:18:57,240 Good to know he survived. 335 00:19:08,760 --> 00:19:10,080 The Dean was severely wounded. 336 00:19:10,200 --> 00:19:11,920 But fortunately, his vital organs weren't hurt. 337 00:19:12,040 --> 00:19:14,360 Let him rest for a few days and he'll wake up. 338 00:19:14,360 --> 00:19:15,320 Thank you, doctor. 339 00:19:45,640 --> 00:19:46,880 I can't believe your petty tricks 340 00:19:46,880 --> 00:19:47,800 actually worked. 341 00:19:48,000 --> 00:19:48,800 Of course. 342 00:19:49,280 --> 00:19:51,840 When the murderer learned that his target survived, 343 00:19:52,200 --> 00:19:54,120 he would come here to deliver the final blow. 344 00:19:54,200 --> 00:19:55,720 It's a widely known fact about fighting. 345 00:19:56,120 --> 00:19:57,120 You don't even know that? 346 00:19:57,240 --> 00:19:58,280 I can teach you if you want to learn. 347 00:19:58,360 --> 00:19:59,400 Enough. 348 00:20:06,520 --> 00:20:07,120 Seize him. 349 00:20:18,640 --> 00:20:20,200 Darknight Court's move. 350 00:20:28,880 --> 00:20:29,920 Fire Wielding Spell. 351 00:20:33,920 --> 00:20:34,560 Watch out. 352 00:20:53,000 --> 00:20:54,080 Celestial Palace's move. 353 00:20:55,760 --> 00:20:57,120 Who are you? 354 00:20:57,560 --> 00:20:58,760 This guy is just powerful. 355 00:20:59,000 --> 00:21:01,400 We are no match for him unless we unite. 356 00:21:43,840 --> 00:21:44,560 Supervisor Wu. 357 00:21:50,800 --> 00:21:51,680 What happened? 358 00:21:59,080 --> 00:22:00,120 Now 359 00:22:00,520 --> 00:22:01,920 I'm done keeping secrets. 360 00:22:02,600 --> 00:22:03,320 That's right. 361 00:22:03,880 --> 00:22:05,440 I killed Dean Ning. 362 00:22:07,880 --> 00:22:08,800 I'll give an explanation 363 00:22:09,160 --> 00:22:11,440 to Junwu Academy. 364 00:22:11,800 --> 00:22:12,880 What do you want? 365 00:22:13,880 --> 00:22:16,000 Bring Feng Wu to Library Pavilion to meet me. 366 00:22:16,240 --> 00:22:17,560 I need to talk to her. 367 00:22:18,080 --> 00:22:18,920 Feng Wu? 368 00:22:19,680 --> 00:22:21,320 I knew Feng Wu was your accomplice. 369 00:22:32,920 --> 00:22:33,640 Old Man Wu. 370 00:22:35,120 --> 00:22:36,600 What are you doing now? 371 00:22:37,080 --> 00:22:38,040 Get out. 372 00:22:39,480 --> 00:22:41,040 Have you brought Feng Wu here? 373 00:22:54,640 --> 00:22:55,320 Are you okay? 374 00:22:59,600 --> 00:23:00,960 We don't know what it is like inside. 375 00:23:01,280 --> 00:23:02,240 I'll enter Library Pavilion instead of you. 376 00:23:02,600 --> 00:23:04,080 He only wanted to see me. 377 00:23:05,920 --> 00:23:06,840 You must not go. 378 00:23:10,880 --> 00:23:11,720 Supervisor Wu. 379 00:23:12,360 --> 00:23:13,040 I'm here. 380 00:23:13,680 --> 00:23:14,760 Release the hostage. 381 00:23:23,720 --> 00:23:24,400 Wu Youdao, 382 00:23:25,200 --> 00:23:26,680 you are not getting out alive. 383 00:23:27,280 --> 00:23:27,920 Guards, 384 00:23:28,400 --> 00:23:29,120 get in there! 385 00:23:29,880 --> 00:23:30,600 No! 386 00:23:32,560 --> 00:23:33,560 All the books written in the past century 387 00:23:33,680 --> 00:23:36,120 are stored in Library Pavilion. 388 00:23:36,600 --> 00:23:37,640 If you storm Library Pavilion, 389 00:23:38,280 --> 00:23:39,680 the books will be damaged. 390 00:23:41,000 --> 00:23:42,480 What do you think 391 00:23:42,640 --> 00:23:43,760 we should do? 392 00:23:47,280 --> 00:23:49,440 We'll depend on Miss Feng Wu for now. 393 00:23:57,320 --> 00:23:58,000 Supervisor Wu, 394 00:23:58,560 --> 00:23:59,480 I won't bring any weapons. 395 00:24:00,320 --> 00:24:02,000 Can I enter Library Pavilion with Feng Wu? 396 00:24:02,120 --> 00:24:04,040 Crown Prince of Junwu Clan, 397 00:24:04,240 --> 00:24:05,480 you are of high status. 398 00:24:05,800 --> 00:24:07,560 Don't you worry this might be my trap? 399 00:24:07,760 --> 00:24:08,720 I don't care. 400 00:24:10,840 --> 00:24:11,640 I'm going with you. 401 00:24:14,440 --> 00:24:15,040 I'm going too. 402 00:24:15,880 --> 00:24:17,380 It's unnecessary for Darknight Court's Young Master 403 00:24:17,380 --> 00:24:18,600 to come up here. 404 00:24:19,240 --> 00:24:21,400 If His Highness Jun is worried about Feng Wu, 405 00:24:21,840 --> 00:24:23,480 he may come up here with Feng Wu. 406 00:24:24,520 --> 00:24:25,200 Your Highness Jun. 407 00:24:25,640 --> 00:24:26,440 Your Highness. 408 00:25:01,200 --> 00:25:03,040 It has been 35 years. 409 00:25:04,600 --> 00:25:05,480 Yunniang. 410 00:25:06,720 --> 00:25:07,840 All this 411 00:25:08,560 --> 00:25:10,480 is finally coming to a close. 412 00:25:11,920 --> 00:25:12,800 Supervisor Wu, 413 00:25:13,240 --> 00:25:15,640 what is all this about? 414 00:25:30,720 --> 00:25:32,560 Her hair white, her dress black, the goddess 415 00:25:33,240 --> 00:25:35,080 does an ethereal sword dance, her form as light as a leaf. 416 00:25:37,240 --> 00:25:38,600 The poem in the painting 417 00:25:38,600 --> 00:25:40,440 refers to the only female teacher of Junwu Academy, 418 00:25:40,720 --> 00:25:41,760 Sima Yunniang. 419 00:25:42,600 --> 00:25:44,040 She is my first sword fighting teacher. 420 00:25:44,120 --> 00:25:45,040 I remember her. 421 00:25:47,040 --> 00:25:51,040 I see you hold your friends dear. 422 00:25:53,120 --> 00:25:54,600 Stop beating around the bush. 423 00:25:54,760 --> 00:25:55,880 You couldn't have called us here 424 00:25:56,080 --> 00:25:58,240 to appreciate a painting and poem with you. 425 00:25:58,640 --> 00:25:59,520 Supervisor Wu, 426 00:26:00,160 --> 00:26:03,120 did you kill Dean Ning or not? 427 00:26:09,240 --> 00:26:10,640 Do you want to 428 00:26:11,600 --> 00:26:12,880 talk about Sima Yunniang? 429 00:26:13,440 --> 00:26:15,760 You are smart. 430 00:26:17,840 --> 00:26:18,720 Feng Wu, 431 00:26:19,640 --> 00:26:20,440 you 432 00:26:21,240 --> 00:26:23,200 are impatient. 433 00:27:08,760 --> 00:27:09,480 That's right. 434 00:27:10,680 --> 00:27:12,520 I killed Ning Shien. 435 00:27:13,880 --> 00:27:16,240 I'd dreamed of killing him for tens of years. 436 00:27:17,040 --> 00:27:18,880 I refrained for most of my life. 437 00:27:19,720 --> 00:27:22,120 Then I finally had my chance. 438 00:27:22,880 --> 00:27:23,560 Last night, 439 00:27:24,400 --> 00:27:26,800 he entered Library Pavilion alone 440 00:27:27,160 --> 00:27:29,280 to consult medical books for the Holy Sovereign. 441 00:27:37,720 --> 00:27:39,080 After all these years, 442 00:27:40,600 --> 00:27:43,600 you still haven't moved on. 443 00:27:49,160 --> 00:27:50,080 Old Man Wu! 444 00:27:51,000 --> 00:27:51,920 Old Man Wu! 445 00:27:56,640 --> 00:27:58,760 35 years have gone by. 446 00:27:59,440 --> 00:28:01,520 He held no regard 447 00:28:01,520 --> 00:28:03,480 for what he had done. 448 00:28:04,360 --> 00:28:06,680 He took everything from me 449 00:28:06,800 --> 00:28:09,760 and asked me why I hadn't moved on. 450 00:28:11,080 --> 00:28:12,880 What kind of feud 451 00:28:13,680 --> 00:28:15,040 did you have with Dean Ning? 452 00:28:17,760 --> 00:28:20,040 Yunniang once gave you sword fighting lessons. 453 00:28:20,560 --> 00:28:24,280 I'm sure you know what happened to her. 454 00:28:28,000 --> 00:28:31,440 Her opinions disagreed with those of the academy. 455 00:28:31,680 --> 00:28:33,800 So she resigned and came to cultivate at Library Pavilion. 456 00:28:33,920 --> 00:28:34,840 Ten years ago, 457 00:28:35,440 --> 00:28:36,880 a big fire in Library Pavilion 458 00:28:37,600 --> 00:28:38,560 took her life. 459 00:28:41,240 --> 00:28:44,860 Yunniang punished the evil and wicked creatures 460 00:28:44,860 --> 00:28:46,600 and pursued her studies all her life. 461 00:28:48,720 --> 00:28:50,160 In the end, she died a miserable death 462 00:28:51,240 --> 00:28:54,200 in Junwu Academy. 463 00:28:56,360 --> 00:28:58,320 Her corpse was never found. 464 00:29:00,360 --> 00:29:03,480 It seems that Supervisor Wu had an unusual relationship 465 00:29:03,680 --> 00:29:04,800 with your first sword fighting teacher. 466 00:29:05,080 --> 00:29:06,120 What does all this 467 00:29:06,240 --> 00:29:07,400 have to do with Dean Ning? 468 00:29:09,600 --> 00:29:11,360 What if I tell you 469 00:29:11,680 --> 00:29:13,120 the Dean's position 470 00:29:13,560 --> 00:29:15,400 originally belonged to me? 471 00:29:16,560 --> 00:29:17,120 You... 472 00:29:22,320 --> 00:29:24,120 The invitation letter was meant for me. 473 00:29:24,600 --> 00:29:27,080 I should have been the Dean of Junwu Academy. 474 00:29:27,520 --> 00:29:29,960 I've always been willing to trust you with my life. 475 00:29:30,080 --> 00:29:32,560 How could you do this to me? 476 00:29:33,160 --> 00:29:33,960 Youdao, 477 00:29:34,480 --> 00:29:36,000 I know you are upset. 478 00:29:36,120 --> 00:29:37,880 But think about it. You have no background. 479 00:29:38,080 --> 00:29:38,940 There are so many cultivators 480 00:29:39,460 --> 00:29:41,040 from prestigious families at Junwu Academy. 481 00:29:41,400 --> 00:29:42,760 They would never respect you. 482 00:29:43,160 --> 00:29:44,920 We finally had the chance 483 00:29:45,600 --> 00:29:47,240 to realize our long-time dream. 484 00:29:47,400 --> 00:29:49,520 I didn't want our efforts to be wasted. 485 00:29:53,720 --> 00:29:55,320 You make it sound so decent. 486 00:29:56,280 --> 00:29:56,800 Fine. 487 00:29:57,600 --> 00:29:58,640 I'd like to see 488 00:29:59,040 --> 00:30:00,680 if you can keep your Dean's position 489 00:30:00,800 --> 00:30:02,680 after I disclose 490 00:30:02,800 --> 00:30:04,960 the truth. 491 00:30:05,280 --> 00:30:06,320 If you do that, 492 00:30:06,480 --> 00:30:07,600 our long-time dream 493 00:30:07,600 --> 00:30:08,920 will never be realized. 494 00:30:08,920 --> 00:30:09,640 Let's go there. 495 00:30:09,640 --> 00:30:10,200 -Okay. -Okay. 496 00:30:14,680 --> 00:30:16,400 I hold a position in Junwu Clan. 497 00:30:16,420 --> 00:30:18,460 Let's have a rest. 498 00:30:19,040 --> 00:30:20,640 You may not want to admit it, 499 00:30:21,400 --> 00:30:22,520 but it's my advantage. 500 00:30:23,160 --> 00:30:24,680 My position 501 00:30:25,160 --> 00:30:26,560 granted me the opportunity 502 00:30:27,320 --> 00:30:30,080 to make Yunniang the first-ever female teacher 503 00:30:30,440 --> 00:30:31,680 of Junwu Academy. 504 00:30:32,000 --> 00:30:33,920 You know it's what she had always wanted. 505 00:30:34,280 --> 00:30:35,160 If you were the Dean, 506 00:30:35,520 --> 00:30:36,600 could you do the same? 507 00:30:41,520 --> 00:30:42,200 Youdao, 508 00:30:42,760 --> 00:30:44,520 I know it's unfair for you. 509 00:30:44,800 --> 00:30:46,160 I beg you to stay 510 00:30:46,880 --> 00:30:47,800 and join me 511 00:30:48,240 --> 00:30:50,760 in helping the young people realize their dreams 512 00:30:51,320 --> 00:30:53,400 and protecting more civilians. 513 00:31:05,440 --> 00:31:06,320 Then 514 00:31:07,760 --> 00:31:09,560 I declined his offer. 515 00:31:10,000 --> 00:31:12,200 I didn't even say goodbye to Yunniang. 516 00:31:12,880 --> 00:31:16,720 I adventured on Qianyuan Continent alone. 517 00:31:17,200 --> 00:31:20,040 One day, I found Mu Jiuzhou's manuscript 518 00:31:20,280 --> 00:31:23,960 by chance. 519 00:31:24,680 --> 00:31:26,120 The manuscript contained detailed records 520 00:31:26,280 --> 00:31:28,360 of the spells and moves of all sects. 521 00:31:29,560 --> 00:31:30,520 Then 522 00:31:31,320 --> 00:31:32,760 I took great pains to cultivate 523 00:31:33,240 --> 00:31:35,640 and became a legend on Qianyuan Continent. 524 00:31:38,560 --> 00:31:41,080 I revisited this place many years later, 525 00:31:42,280 --> 00:31:45,240 only found myself furious and eager to take revenge. 526 00:31:46,160 --> 00:31:47,800 You hate Dean Ning. 527 00:31:49,000 --> 00:31:50,280 You hate Junwu Academy. 528 00:31:50,840 --> 00:31:52,320 You hate Junwu Clan. 529 00:31:53,240 --> 00:31:55,560 You poisoned the Holy Sovereign. 530 00:31:56,480 --> 00:31:57,200 He didn't do that. 531 00:31:59,840 --> 00:32:01,640 He could do a sucker-punch 532 00:32:01,840 --> 00:32:02,880 to someone. 533 00:32:03,360 --> 00:32:05,200 But he would never 534 00:32:05,440 --> 00:32:06,920 poison an innocent person. 535 00:32:08,400 --> 00:32:10,080 From what I know about him, 536 00:32:10,840 --> 00:32:13,400 he is cunning, 537 00:32:13,880 --> 00:32:15,000 but he is not vicious. 538 00:32:19,000 --> 00:32:20,600 I launched a sneak attack. 539 00:32:21,120 --> 00:32:23,280 Isn't that vicious? 540 00:32:23,840 --> 00:32:24,960 Stop acting like 541 00:32:25,040 --> 00:32:26,360 a nefarious monster. 542 00:32:26,960 --> 00:32:29,760 Do you want to be wronged? 543 00:32:31,440 --> 00:32:32,120 Supervisor Wu, 544 00:32:33,080 --> 00:32:34,080 what is done is done 545 00:32:34,600 --> 00:32:36,160 and it doesn't look like you want to flee, 546 00:32:36,640 --> 00:32:37,960 you might as well get down with us. 547 00:32:39,120 --> 00:32:39,600 Maybe 548 00:32:39,600 --> 00:32:41,440 the Holy Sovereign and the academy 549 00:32:41,800 --> 00:32:42,840 will forgive and pardon you. 550 00:32:43,440 --> 00:32:44,320 Forgive? 551 00:32:44,960 --> 00:32:46,800 Why would I want them to forgive me? 552 00:32:48,080 --> 00:32:49,680 Don't you want to know 553 00:32:50,200 --> 00:32:51,880 why I summoned 554 00:32:52,120 --> 00:32:53,680 you here? 555 00:32:57,560 --> 00:33:01,480 Feng Wu is Mu Jiuzhou's disciple. 556 00:33:02,080 --> 00:33:04,280 She is basically my schoolmate. 557 00:33:41,080 --> 00:33:43,360 I got a favor and learned from him. 558 00:33:44,000 --> 00:33:46,280 I wouldn't hurt his disciples. 559 00:33:47,280 --> 00:33:49,320 So you knew all along. 560 00:33:50,480 --> 00:33:51,960 Master asked me 561 00:33:52,240 --> 00:33:53,560 not to tell anyone about this. 562 00:33:58,600 --> 00:34:00,640 Crown Prince value friendship 563 00:34:01,920 --> 00:34:03,600 and you are also Yunniang's student. 564 00:34:04,400 --> 00:34:06,280 I also wouldn't hurt you 565 00:34:09,400 --> 00:34:10,960 Fate plays cruel jokes on people. 566 00:34:11,230 --> 00:34:14,840 Today is the anniversary of Yunniang's death. 567 00:34:15,560 --> 00:34:19,040 It's time to end all this. 568 00:34:28,480 --> 00:34:30,120 I cast a spell on the secret chamber. 569 00:34:30,360 --> 00:34:31,670 You can't use your spirit energy down there. 570 00:34:32,320 --> 00:34:34,190 I hope you'll be found 571 00:34:35,000 --> 00:34:36,600 after the dust settles. 572 00:34:44,080 --> 00:34:45,190 What is taking them so long? 573 00:34:59,600 --> 00:35:00,400 Old Man Wu. 574 00:35:04,040 --> 00:35:05,480 I'm going to destroy 575 00:35:06,040 --> 00:35:08,680 Junwu Academy. 576 00:35:11,320 --> 00:35:13,400 If you are innocent, go away. 577 00:35:13,520 --> 00:35:15,320 Don't try to stop me. 578 00:35:15,960 --> 00:35:17,040 Junwu Academy 579 00:35:18,280 --> 00:35:19,960 is the den of death. 580 00:35:25,080 --> 00:35:25,920 Yunniang, 581 00:35:26,600 --> 00:35:28,640 all this will end soon. 582 00:35:30,000 --> 00:35:31,560 After I destroy this place, 583 00:35:32,800 --> 00:35:34,000 I'll keep you company in the netherworld. 584 00:35:34,880 --> 00:35:35,560 Seize him! 585 00:36:19,360 --> 00:36:19,920 Go away. 586 00:36:25,040 --> 00:36:25,840 Old Man Wu, 587 00:36:26,560 --> 00:36:28,120 don't let your hatred control you. 588 00:36:28,640 --> 00:36:29,560 Stop now. 589 00:36:29,680 --> 00:36:31,080 Your mistakes are still redeemable. 590 00:36:31,600 --> 00:36:33,160 Old Man Fang, don't try to talk me around. 591 00:36:33,840 --> 00:36:35,360 I have made up my mind. 592 00:37:00,000 --> 00:37:01,600 I really can't use my spirit energy here. 593 00:37:02,720 --> 00:37:05,720 How come Library Pavilion has a chamber like this? 594 00:37:05,880 --> 00:37:06,640 It's said 595 00:37:06,640 --> 00:37:08,680 Master Mu created a secret cultivation chamber 596 00:37:09,560 --> 00:37:11,240 for himself when he was 597 00:37:11,600 --> 00:37:13,480 starting Junwu Academy. 598 00:37:14,360 --> 00:37:15,760 Can this be his secret chamber? 599 00:37:24,000 --> 00:37:25,360 Why are you staring at me? 600 00:37:25,840 --> 00:37:27,560 We must hurry up and find an exit 601 00:37:27,760 --> 00:37:29,040 in order to stop Old Man Wu. 602 00:37:53,640 --> 00:37:55,640 So, you are really Master Mu's disciple? 603 00:37:57,680 --> 00:37:59,080 Kind of. 604 00:38:00,720 --> 00:38:03,240 Why didn't you tell me? 605 00:38:04,600 --> 00:38:06,080 If people knew 606 00:38:06,320 --> 00:38:07,520 someone untalented like me 607 00:38:07,640 --> 00:38:09,320 was Master Mu's disciple, 608 00:38:09,880 --> 00:38:11,680 his reputation would be damaged. 609 00:38:12,120 --> 00:38:13,560 So you did all this 610 00:38:14,440 --> 00:38:16,320 to wake up Master Mu. 611 00:38:19,280 --> 00:38:19,880 Yes. 612 00:38:20,640 --> 00:38:22,240 I wanted to tell you. 613 00:38:22,440 --> 00:38:23,920 But I feared I'd cause greater trouble 614 00:38:24,080 --> 00:38:25,600 if I didn't explain things well. 615 00:38:26,400 --> 00:38:27,600 Do you blame me? 616 00:38:28,080 --> 00:38:29,000 Of course not. 617 00:38:32,040 --> 00:38:33,080 Some time ago, I noticed that someone attempted 618 00:38:33,240 --> 00:38:35,520 to make trouble when the energy barrier was damaged. 619 00:38:36,320 --> 00:38:38,080 I could only do my best to bring the situation under control. 620 00:38:38,640 --> 00:38:40,160 I didn't know how to solve the real problem. 621 00:38:40,680 --> 00:38:43,240 Master Mu established the energy barrier. 622 00:38:43,480 --> 00:38:44,160 I think the only way 623 00:38:44,720 --> 00:38:46,200 to mend the energy barrier 624 00:38:46,560 --> 00:38:48,840 is waking up Master Mu. 625 00:38:49,120 --> 00:38:49,880 For that purpose, 626 00:38:50,000 --> 00:38:51,000 I'll help you 627 00:38:51,760 --> 00:38:53,200 wake up Master Mu. 628 00:38:53,600 --> 00:38:54,640 Your help 629 00:38:54,760 --> 00:38:55,920 is certainly welcomed. 630 00:38:56,560 --> 00:38:57,680 Let's get back to looking for an exit. 631 00:38:57,960 --> 00:38:59,880 This chamber is definitely built with machinery that can get us out. 632 00:39:33,200 --> 00:39:33,760 This... 633 00:39:34,840 --> 00:39:35,480 Look. 634 00:39:53,360 --> 00:39:54,760 It's Master. 635 00:40:01,320 --> 00:40:02,000 This... 636 00:40:03,040 --> 00:40:03,720 This is... 637 00:40:42,300 --> 00:40:47,340 ♪I tried to hold back the first drop of tears♪ 638 00:40:48,140 --> 00:40:52,300 ♪yet ended up crying a river.♪ 639 00:40:54,260 --> 00:40:59,380 ♪A cicada was enlightened after meditation.♪ 640 00:41:00,260 --> 00:41:05,460 ♪Suddenly, everything became kind.♪ 641 00:41:06,220 --> 00:41:09,140 ♪The flying fish folded its wings.♪ 642 00:41:09,140 --> 00:41:12,180 ♪The words were written on the paper.♪ 643 00:41:12,220 --> 00:41:17,340 ♪I stare into space with my bare eyes.♪ 644 00:41:18,100 --> 00:41:21,140 ♪No need to constrain your youth.♪ 645 00:41:21,140 --> 00:41:24,220 ♪Let the laughter be heard.♪ 646 00:41:24,220 --> 00:41:29,380 ♪On my face there's a look of love.♪ 647 00:41:29,860 --> 00:41:33,220 ♪That time can't erase.♪ 648 00:41:33,220 --> 00:41:35,420 ♪To win your favor,♪ 649 00:41:35,420 --> 00:41:38,340 ♪I need to get my story straight.♪ 650 00:41:38,540 --> 00:41:44,620 ♪I'm at a loss for words due to the chaotic world.♪ 651 00:41:45,260 --> 00:41:49,860 ♪My stubbornness for love♪ 652 00:41:50,580 --> 00:41:56,740 ♪is too conceited to be defeated.♪ 653 00:41:57,220 --> 00:41:59,500 ♪Stand in the heavy frost♪ 654 00:41:59,500 --> 00:42:02,140 ♪to wait for the blossom.♪ 655 00:42:02,500 --> 00:42:08,300 ♪There's no better song than the Phoenix's singing.♪ 656 00:42:09,300 --> 00:42:14,580 ♪I'm like a beggar in love.♪ 657 00:42:14,860 --> 00:42:20,540 ♪Wondering on love's path and collecting your tender words.♪ 658 00:42:45,140 --> 00:42:47,420 ♪To win your favor,♪ 659 00:42:47,420 --> 00:42:50,380 ♪I need to get my story straight.♪ 660 00:42:50,580 --> 00:42:56,740 ♪I'm at a loss for words due to the chaotic world.♪ 661 00:42:57,260 --> 00:43:01,980 ♪My stubbornness for love♪ 662 00:43:02,540 --> 00:43:08,660 ♪is too conceited to be defeated.♪ 663 00:43:09,260 --> 00:43:11,300 ♪Stand in the heavy frost♪ 664 00:43:11,300 --> 00:43:14,140 ♪to wait for the blossom.♪ 665 00:43:14,300 --> 00:43:20,060 ♪There's no better song than the Phoenix's singing.♪ 666 00:43:21,220 --> 00:43:26,620 ♪I'm like a beggar in love.♪ 667 00:43:26,860 --> 00:43:32,300 ♪Wondering on love's path and collecting your tender words.♪ 668 00:43:32,740 --> 00:43:38,900 ♪Nothing has changed from the beginning to the end.♪ 40947

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.