Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:13,000
Timing and Subtitles carefully crafted by the MEI DAXIA Team at viki.com
2
00:00:20,500 --> 00:00:27,700
♫ One flower, one world; One leaf, one enlightenment ♫
3
00:00:27,700 --> 00:00:34,700
♫ The raindrops pattering against the banana leaves last night awoke me gently and gracefully. ♫
4
00:00:34,700 --> 00:00:41,000
♫ Continuously and closely, continuously and closely, intoxicated within the aromatic air ♫
5
00:00:41,000 --> 00:00:49,000
♫ Closely touching you, closely touching you. ♫
6
00:00:49,000 --> 00:00:56,300
♫ So many poetic lines were left behind inside of dreams ♫
7
00:00:56,300 --> 00:01:03,400
♫ The raindrops in front of the house drenched the spring clothing ♫
8
00:01:03,400 --> 00:01:09,700
♫ Pitter-pattering raindrops, pitter-pattering raindrops, sprinkling and trickling over the memories ♫
9
00:01:09,700 --> 00:01:17,300
♫ Entirely about you. Entirely about you. ♫
10
00:01:17,300 --> 00:01:24,600
♫ I desire to ride a fair wind to separate, but my heart can't escape ♫
11
00:01:24,600 --> 00:01:31,600
♫ Wanted us to be intertwined trees growing as one, wanted to enjoy the world together ♫
12
00:01:31,600 --> 00:01:38,800
♫ I'm having fun in the mortal world, a cherry blossom free against the sky horizon ♫
13
00:01:38,800 --> 00:01:55,000
♫ Playing you as a flute song, holding you prisoner within my embrace ♫
14
00:01:57,500 --> 00:02:00,700
Untouchable Lovers
15
00:02:00,700 --> 00:02:02,900
Episode 34
16
00:02:06,000 --> 00:02:08,500
What are you all doing here? What are you all doing here!
17
00:02:08,500 --> 00:02:10,200
I'm here to search!
18
00:02:11,200 --> 00:02:15,600
Who are you people? You dare to use violence right under the feet of the Emperor? (T/N in the capital city)
19
00:02:19,100 --> 00:02:21,200
If you say one more word,
20
00:02:21,200 --> 00:02:25,700
I'll treat you as a Liu Song spy and capture you.
21
00:02:27,200 --> 00:02:31,500
Seal the front and back sides of the house. Don't let even a bug escape.
22
00:02:36,900 --> 00:02:38,700
- Get up! Hurry up!
- What are you doing? Who are you people?
23
00:02:38,700 --> 00:02:40,300
- What right do you have to arrest us?
- That's right...
24
00:02:40,300 --> 00:02:41,700
- Move! Get out!
- Let go!
25
00:02:41,700 --> 00:02:42,700
We are merchants!
26
00:02:42,700 --> 00:02:44,700
- Nonsense! Move!
- We are merchants!
27
00:02:44,700 --> 00:02:46,200
- Hurry up!
- What really do you want?
28
00:02:46,200 --> 00:02:48,700
Hurry up! Hurry up!
29
00:02:48,700 --> 00:02:50,800
- Move!
- What are you all doing?
30
00:02:50,800 --> 00:02:53,300
- Why did they arrest you?
- What are you doing? This...
- Move faster!
31
00:02:54,100 --> 00:02:56,200
Is everyone here already?
32
00:02:56,200 --> 00:02:57,690
There were a total of twenty-three people who checked in today.
33
00:02:57,690 --> 00:02:59,000
At the moment, we were able to find only twenty people.
34
00:02:59,000 --> 00:03:00,400
The other three are currently being searched for.
35
00:03:00,400 --> 00:03:02,800
What really do you want from us?
36
00:03:02,800 --> 00:03:05,200
We all are Qiang Tribe merchants.
37
00:03:05,200 --> 00:03:08,610
Qiang Tribe? I think that's wrong.
38
00:03:08,610 --> 00:03:10,100
You are Liu Song spies.
39
00:03:10,100 --> 00:03:12,160
What Liu Song? We really are from the Qiang Tribe.
40
00:03:12,160 --> 00:03:14,200
We're here to do business. What right do you have to arrest us?
41
00:03:14,200 --> 00:03:16,900
- That's right. We are all Qiang Tribe people. Is there still any laws here?
- Stop right there!
42
00:03:16,900 --> 00:03:19,500
Immediately surround and arrest them. If anyone dares to resist,
43
00:03:19,500 --> 00:03:21,800
kill them.
44
00:03:21,800 --> 00:03:23,200
Stop!
45
00:03:29,900 --> 00:03:34,300
Did you all of you see that? Any spy who dares to resist...
46
00:03:36,530 --> 00:03:39,000
will end up like that.
47
00:04:05,100 --> 00:04:08,140
Your Majesty, you just finished handling state affairs?
48
00:04:08,140 --> 00:04:10,200
What time is it already?
49
00:04:10,200 --> 00:04:13,800
I immediately came back after handling state affairs.
50
00:04:13,800 --> 00:04:16,070
Did I made you wait anxiously?
51
00:04:16,600 --> 00:04:20,200
State affairs are more important. It's fine with me to wait, no matter how long.
52
00:04:20,200 --> 00:04:24,430
Hongxiu, do you know why I had you enter the palace?
53
00:04:25,000 --> 00:04:26,400
Your Majesty...
54
00:04:26,400 --> 00:04:29,200
You are very beautiful and very smart.
55
00:04:29,200 --> 00:04:32,130
You left a deep impression on me.
56
00:04:32,130 --> 00:04:34,400
But more importantly...
57
00:04:36,000 --> 00:04:39,200
it's this yearning bead on your hand.
58
00:04:40,500 --> 00:04:45,100
With Your Majesty saying that, I'm a bit more confused.
59
00:04:45,100 --> 00:04:48,600
When I was young, I had a very close playmate.
60
00:04:48,600 --> 00:04:51,000
She was the granddaughter of the Grand Tutor of that time.
61
00:04:51,000 --> 00:04:55,400
When we were touring around the lake one time, she accidentally fell into the water.
62
00:04:55,400 --> 00:04:58,500
In the end, even her corpse wasn't found.
63
00:04:58,500 --> 00:05:01,100
You look a bit like her.
64
00:05:01,100 --> 00:05:03,900
She also liked wearing yearning beads on her wrist.
65
00:05:03,900 --> 00:05:07,800
With them against her white, fair skin, it was really such a beautiful sight.
66
00:05:07,800 --> 00:05:11,100
Because her nickname was "Xiangsi." (T/N "yearning")
67
00:05:12,100 --> 00:05:16,970
That's why when I saw you, I decided to keep you by my side.
68
00:05:20,900 --> 00:05:24,500
Although I didn't have the fate to meet Xiangsi,
69
00:05:24,500 --> 00:05:27,500
I am very grateful to her.
70
00:05:27,500 --> 00:05:29,200
Why?
71
00:05:30,600 --> 00:05:34,000
Because maybe it was her spirit who helped me
72
00:05:34,000 --> 00:05:36,900
meet you.
73
00:05:48,190 --> 00:05:49,790
Your Highness Prince Kang.
74
00:05:49,800 --> 00:05:53,100
Eunuch Pan, I have very important matters to see His Majesty about.
75
00:05:53,100 --> 00:05:57,100
But His Majesty is already sleeping. If there is really any matter, just wait for tomorrow's morning court to say it.
76
00:05:57,100 --> 00:05:59,200
This matter is very important. You must inform His Majesty.
77
00:05:59,200 --> 00:06:03,000
Your Highness, if you have anything important, you have to let me know first.
78
00:06:03,000 --> 00:06:05,110
Or else, if I just rashly enter
79
00:06:05,110 --> 00:06:07,900
and that angers His Majesty, I can't bear the consequences.
80
00:06:07,900 --> 00:06:11,800
Just go and inform His Majesty. If anything happens, I will bear the responsibility.
81
00:06:12,920 --> 00:06:14,330
Go!
82
00:06:15,370 --> 00:06:16,850
Yes.
83
00:06:29,000 --> 00:06:33,100
Your Majesty, Prince Kang has important matters, and is requesting an audience with you.
84
00:06:33,100 --> 00:06:34,600
Your Majesty.
85
00:06:38,340 --> 00:06:39,700
What is it?
86
00:06:39,700 --> 00:06:43,600
Guiren Feng, Prince Kang has important matters and is requesting an audience.
87
00:06:43,600 --> 00:06:45,800
His Majesty is soundly asleep. Who would dare disturb him?
88
00:06:45,800 --> 00:06:47,600
Hurry and leave.
89
00:07:05,820 --> 00:07:08,900
Eunuch Pan, is His Majesty willing to see me now?
90
00:07:08,900 --> 00:07:11,900
His Majesty is already asleep. I also tried my best.
91
00:07:11,900 --> 00:07:15,000
Eunuch Pan, I already told you the urgency of this matter.
92
00:07:15,000 --> 00:07:18,500
If you don't let me in, I can only charge in.
93
00:07:18,500 --> 00:07:23,500
Your Highness Prince Kang, if you are planning to forcefully enter, then don't blame me for being disrespectful.
94
00:07:23,500 --> 00:07:25,400
Men!
95
00:07:25,400 --> 00:07:27,700
What are you two being noisy here about?
96
00:07:28,900 --> 00:07:30,500
Imperial Consort Dowager Qi.
97
00:07:30,500 --> 00:07:32,000
Royal Mother.
98
00:07:32,600 --> 00:07:36,500
Go and inform His Majesty that I want to see him now.
99
00:07:36,500 --> 00:07:38,500
But His Majesty is really resting.
100
00:07:38,500 --> 00:07:41,300
If you two have any urgent matter, why don't you go back first
101
00:07:41,300 --> 00:07:43,400
and I'll immediately inform him first thing tomorrow.
102
00:07:43,400 --> 00:07:46,700
Damn you! You dare block my path?
103
00:07:46,700 --> 00:07:48,900
Are you getting muddled?
104
00:07:48,900 --> 00:07:53,300
Today, I just insist on seeing His Majesty. Let's see who will dare block me.
105
00:07:54,400 --> 00:07:56,000
Your Highness the Imperial Consort Dowager...
106
00:07:57,800 --> 00:07:59,500
Damn you!
107
00:08:00,580 --> 00:08:03,630
Your Highness the Imperial Consort Dowager...
108
00:08:14,900 --> 00:08:19,200
Your Highness Imperial Consort Dowager, don't know what important matters you have to enter the palace this late at night.
109
00:08:19,200 --> 00:08:23,900
Guiren Feng, with your tiny status,
110
00:08:23,900 --> 00:08:26,200
you dare to block me?
111
00:08:26,200 --> 00:08:27,700
I dare not.
112
00:08:27,700 --> 00:08:31,300
It's just that His Majesty wasn't feeling well today, so he went to sleep early.
113
00:08:31,300 --> 00:08:34,400
He even instructed that no one is allowed to disturb him.
114
00:08:34,400 --> 00:08:37,500
Since it's His Majesty's request, then it's an Imperial decree.
115
00:08:37,500 --> 00:08:43,200
Your Highness the Imperial Consort Dowager, to put it lightly, you barging into his chambers this late at night is disturbing his sleep.
116
00:08:43,200 --> 00:08:47,400
But on a more serious note, that's resisting an Imperial decree.
117
00:08:47,400 --> 00:08:49,700
Who do you think you are?
118
00:08:49,700 --> 00:08:52,200
You think that after getting a few days of tender attention,
119
00:08:52,200 --> 00:08:55,200
you can already use the Imperial decree to scare me?
120
00:08:55,200 --> 00:08:57,400
For so many years,
121
00:08:57,400 --> 00:09:00,400
how many beautiful women have been here in this palace?
122
00:09:00,400 --> 00:09:02,900
All of them have behaved properly.
123
00:09:02,900 --> 00:09:06,800
Who dared to be unruly in front of me!
124
00:09:08,300 --> 00:09:10,610
I know that my status is lowly.
125
00:09:10,610 --> 00:09:13,800
I dare not be reckless in front of Your Highness the Imperial Consort Dowager.
126
00:09:13,800 --> 00:09:17,500
It's just that His Majesty has been toiling day and night. He's already in an irritable mood.
127
00:09:17,500 --> 00:09:21,100
We had to light some fragrant incense and fan him, before he finally was able to sleep.
128
00:09:21,100 --> 00:09:24,200
Your Highness the Imperial Consort Dowager, with you shouting and making a scene here,
129
00:09:24,200 --> 00:09:26,600
if...
130
00:09:26,600 --> 00:09:31,400
if His Majesty gets awakened by it, and it causes him to be very mad,
131
00:09:31,400 --> 00:09:35,600
then...who will bear the responsibility for that?
132
00:09:35,600 --> 00:09:38,700
What if I force my way in?
133
00:09:38,700 --> 00:09:42,200
Looks like the wind here is quite strong. It has caused Your Highness to become muddled.
134
00:09:42,200 --> 00:09:46,000
I also won't mind giving you a reminder.
135
00:09:47,370 --> 00:09:50,700
- Eunuch Pan.
- Yes.
136
00:09:50,700 --> 00:09:53,600
Ask the Longling Army to come and protect His Majesty.
137
00:09:54,300 --> 00:09:56,010
How dare you!
138
00:09:58,000 --> 00:10:03,800
Guiren Feng, I will remember everything that you did today.
139
00:10:05,810 --> 00:10:10,560
Your Highness the Imperial Consort Dowager and Your Highness take care then. I won't walk you out anymore.
140
00:10:10,560 --> 00:10:13,300
Royal Mother, let's go.
141
00:10:22,900 --> 00:10:25,000
Are we really going to wait until tomorrow's morning court?
142
00:10:25,000 --> 00:10:27,500
This is already the safest method.
143
00:10:28,800 --> 00:10:30,700
With such an urgent matter,
144
00:10:30,700 --> 00:10:34,300
if any changes suddenly happen, we will lose this good opportunity.
145
00:10:34,300 --> 00:10:39,800
Royal Mother, before we inform His Majesty, we must not make rash moves.
146
00:10:39,800 --> 00:10:44,400
Didn't the person you ask to wait for the contact already successfully capture him?
147
00:10:44,400 --> 00:10:48,700
The captured person already killed himself by biting his tongue. I wasn't able to get anything from him.
148
00:10:48,700 --> 00:10:52,500
That was a loyal until death subordinate. Of course, he wouldn't surrender without a fight.
149
00:10:52,500 --> 00:10:56,500
No, if we miss such a good opportunity,
150
00:10:56,500 --> 00:10:58,200
where else can we find it again?
151
00:10:58,200 --> 00:11:02,600
Could it be you want to keep seeing that bitch riding above me?
152
00:11:02,600 --> 00:11:07,200
Yun'er, you must be resolute. If you miss out on this,
153
00:11:07,200 --> 00:11:09,700
there won't be any chance for redemption.
154
00:11:09,700 --> 00:11:13,300
Royal Mother, I still have some important details to confirm.
155
00:11:13,300 --> 00:11:15,100
What is it?
156
00:11:15,100 --> 00:11:20,200
There was a name on the list of someone that I would have never expected.
157
00:11:20,200 --> 00:11:21,900
Who?
158
00:11:21,900 --> 00:11:25,200
Your Highness, a message from outside the palace.
159
00:11:33,000 --> 00:11:37,380
Qin Yuan has already betrayed us. He's meeting Rong Zhi in the Fengya (Elegance) Court tonight.
160
00:11:49,410 --> 00:11:51,900
Your Highness, I've delivered the message.
161
00:11:51,900 --> 00:11:54,900
But, will he come?
162
00:12:06,040 --> 00:12:07,600
Fengya Court
163
00:12:11,010 --> 00:12:12,480
Lord.
164
00:12:19,300 --> 00:12:21,920
Your Highness, why did you come?
165
00:12:21,920 --> 00:12:26,130
What? Is the person you're waiting for not I?
166
00:12:29,560 --> 00:12:33,130
I was just preparing to go to Prince Kang's Manor.
167
00:12:33,130 --> 00:12:35,090
Today, you've been doing unrestrained searches all over Pingcheng
168
00:12:35,090 --> 00:12:38,740
causing people to feel uneasy. Why is this so?
169
00:12:41,530 --> 00:12:45,120
Pingcheng is under my jurisdiction after all.
170
00:12:45,120 --> 00:12:48,570
Regardless of the reasons, you shouldn't do private searches.
171
00:12:49,090 --> 00:12:51,490
At the very least, you should have informed me first.
172
00:12:51,490 --> 00:12:54,390
With you doing it like this, how can I explain it to His Majesty?
173
00:12:54,390 --> 00:12:58,710
If I tell you about it, won't you have the chance to leak the news?
174
00:12:58,710 --> 00:13:00,380
Leak the news?
175
00:13:00,380 --> 00:13:03,050
Your Highness, what do you mean?
176
00:13:03,050 --> 00:13:08,360
Qin Yuan, I've always thought that we have an agreement.
177
00:13:08,360 --> 00:13:11,430
Although you are a ungrateful vile person in front of better profits,
178
00:13:11,430 --> 00:13:13,330
you surely know that
179
00:13:13,330 --> 00:13:16,220
a subject should be serving two masters at the same time.
180
00:13:16,220 --> 00:13:20,070
Hence, you wouldn't betray me that easily.
181
00:13:20,680 --> 00:13:22,960
I really have put too much confidence on you.
182
00:13:22,960 --> 00:13:26,470
The Prince Regent just threw you a few dog bones,
183
00:13:26,470 --> 00:13:28,530
yet you already hastily pounced on them.
184
00:13:28,530 --> 00:13:32,770
Your Highness, what are you saying? I can't understand this at all.
185
00:13:34,620 --> 00:13:36,620
But I must urge you
186
00:13:36,620 --> 00:13:39,890
that while His Majesty hasn't sensed anything yet, you should stop it now.
187
00:13:39,890 --> 00:13:43,110
If you wait until tomorrow, everything will be too late.
188
00:13:43,750 --> 00:13:46,850
I heard that your Chief Clerk Wen
189
00:13:46,850 --> 00:13:50,290
has a very pretty concubine.
190
00:13:50,290 --> 00:13:52,510
Lord Qin likes her a lot.
191
00:13:52,510 --> 00:13:55,030
You have repeatedly asked Chief Clerk Wen for her,
192
00:13:55,030 --> 00:13:58,490
but he keeps refusing.
193
00:13:58,490 --> 00:14:03,020
In the end, what choice did you make? Do you still remember?
194
00:14:03,860 --> 00:14:06,770
Why are you suddenly mentioning this?
195
00:14:06,770 --> 00:14:08,500
Men!
196
00:14:18,270 --> 00:14:23,480
I remember that Lord Qin fabricated a crime of rebellion for Chief Clerk Wen.
197
00:14:23,480 --> 00:14:27,540
You then just took his concubine away.
198
00:14:27,540 --> 00:14:30,820
While he was in prison, you have them prepare a huge cooking pan
199
00:14:30,820 --> 00:14:33,480
and then just cooked him alive.
200
00:14:33,480 --> 00:14:36,130
In the end, you got a admission testimony.
201
00:14:37,610 --> 00:14:43,230
That's why, a lot of people say that any criminals sent to you will not end well.
202
00:14:43,230 --> 00:14:45,040
You...
203
00:14:45,040 --> 00:14:48,090
Your Highness, what are you doing?
204
00:14:50,010 --> 00:14:51,180
Your Highness.
205
00:14:51,180 --> 00:14:53,670
You're the first person who dared to abandon me and
206
00:14:53,670 --> 00:14:57,190
ally with the Prince Regent, standing on two boats at the same time.
207
00:14:57,190 --> 00:14:59,550
But, you will also be the last one.
208
00:14:59,550 --> 00:15:01,420
Your Highness, I didn't.
209
00:15:01,420 --> 00:15:04,070
Someone must be framing me. Someone has to be framing me!
210
00:15:04,070 --> 00:15:07,330
Your Highness, you must not fall into a vile person's trick of sowing dissension.
211
00:15:07,330 --> 00:15:11,130
Right. The Prince Regent indeed asked me to meet with him today.
212
00:15:11,130 --> 00:15:13,330
But I definitely didn't have any intentions of betraying you.
213
00:15:13,330 --> 00:15:15,480
I didn't. I didn't.
214
00:15:15,930 --> 00:15:17,140
None...
215
00:15:17,140 --> 00:15:20,840
I initially was also suspecting if this is just a false accusation.
216
00:15:20,840 --> 00:15:24,330
But after seeing you here, my suspicions were all gone.
217
00:15:24,330 --> 00:15:25,710
No.
218
00:15:27,300 --> 00:15:30,010
Tuoba Yun, you can't kill me.
219
00:15:30,010 --> 00:15:32,300
I'm a high official of the government. If you kill me,
220
00:15:32,300 --> 00:15:34,880
you won't be able to explain it to His Majesty.
221
00:15:37,050 --> 00:15:39,850
Don't you still understand it, Lord Qin?
222
00:15:39,850 --> 00:15:42,930
Actually, you were killed by
223
00:15:42,930 --> 00:15:46,940
the fugitive older brother of Chief Clerk Wen.
224
00:15:46,940 --> 00:15:51,700
He exactly used the torture method that you used against Chief Clerk Wen.
225
00:15:51,700 --> 00:15:52,860
No...
226
00:15:52,860 --> 00:15:55,800
Later, when the Prince Regent arrives, he will only think
227
00:15:55,800 --> 00:15:59,800
that you died out of revenge and has nothing to do with me.
228
00:15:59,800 --> 00:16:01,550
Your Highness. No!
229
00:16:01,550 --> 00:16:03,940
Your Highness! Your Highness!
230
00:16:16,650 --> 00:16:19,470
General, you're still not going to the morning court?
231
00:16:19,470 --> 00:16:22,010
My health hasn't fully recovered.
232
00:16:22,010 --> 00:16:25,780
The Imperial Physician said that you've long recovered. Stop making gags here.
233
00:16:25,780 --> 00:16:28,350
Those rows of ministers are like carrots in a field.
234
00:16:28,350 --> 00:16:31,590
With or without me, there's not much difference. Why then must I go?
235
00:16:31,590 --> 00:16:34,210
If you continue like this, you'd get complained against by the Imperial Censor.
236
00:16:34,210 --> 00:16:38,070
Haven't I had a good number of their complaints already? When you have a lot of lice, it doesn't itch anymore.
237
00:16:39,610 --> 00:16:42,500
- General, you have a guest.
- Who is it?
238
00:16:42,500 --> 00:16:44,650
An envoy from the Qiang Tribe.
239
00:16:58,000 --> 00:17:03,020
Feifeng General, since you're able to come to court, I believe that your injuries are all healed.
240
00:17:03,820 --> 00:17:07,490
Thank you to Your Majesty's blessings, I'm already fine.
241
00:17:10,920 --> 00:17:15,750
Your Majesty, I have one item to submit to you.
242
00:17:15,750 --> 00:17:17,300
Oh?
243
00:17:19,820 --> 00:17:27,840
Timing and Subtitles carefully crafted by the MEI DAXIA Team at viki.com
244
00:17:32,820 --> 00:17:34,370
Your Majesty.
245
00:17:36,720 --> 00:17:39,990
List of Purported "Liu Song Spy" Names taken from the Daughter Festival Lantern
246
00:17:49,740 --> 00:17:52,900
Copy of the Pingcheng City Defense Map
247
00:17:54,300 --> 00:17:56,950
May I ask Your Majesty what are those items?
248
00:17:56,950 --> 00:18:00,760
How come Your Majesty became unhappy after looking at them?
249
00:18:00,760 --> 00:18:03,010
Yesterday was the Daughter's Festival.
250
00:18:03,010 --> 00:18:06,570
The ladies of Pingcheng love to release lanterns in the river to celebrate it.
251
00:18:06,570 --> 00:18:09,530
The Prince Regent's Consort made use of this chance
252
00:18:09,530 --> 00:18:11,290
to make contact with the Liu Song spy
253
00:18:11,290 --> 00:18:14,050
within Pingcheng via river lanterns.
254
00:18:14,050 --> 00:18:16,650
Liu Song spy?
255
00:18:16,650 --> 00:18:19,220
Chuyu has suffered enough suspicions and has been exhausted both in body and heart.
256
00:18:19,220 --> 00:18:21,960
But even now, you all still won't let her off.
257
00:18:21,960 --> 00:18:23,920
Was it us who were able to catch her little weakness,
258
00:18:23,920 --> 00:18:27,030
or was it she who committed a grave crime,
259
00:18:27,030 --> 00:18:29,920
all this will be decided by His Majesty.
260
00:18:29,920 --> 00:18:33,300
Prince Regent, why must you be this angry?
261
00:18:34,400 --> 00:18:37,410
Unless you also have close communications with Liu Song,
262
00:18:37,410 --> 00:18:40,380
- and are worried that you'll get affected by this?
- You!
263
00:18:40,380 --> 00:18:42,670
Let's not talk about the previous matters first.
264
00:18:42,670 --> 00:18:45,010
This time, there are evidences.
265
00:18:45,010 --> 00:18:47,690
The Prince Regent's Consort used the act of releasing river lanterns
266
00:18:47,690 --> 00:18:50,270
to secretly inform the spies within PIngcheng.
267
00:18:50,270 --> 00:18:53,260
Their names and hidden locations are all written there.
268
00:18:53,260 --> 00:18:56,600
The letter also mentioned some recent major events in Pingcheng.
269
00:18:56,600 --> 00:18:59,110
It even had Pingcheng's defense map.
270
00:18:59,110 --> 00:19:04,080
From what I know, only the Prince Regent has a copy of this defense map.
271
00:19:04,720 --> 00:19:07,640
Either the Prince Regent's Consort secretly stole it,
272
00:19:07,640 --> 00:19:12,150
or the Prince Regent personally gave it to her. There's no other possibility.
273
00:19:12,150 --> 00:19:15,330
- Is that true?
- I'm sure of it.
274
00:19:15,330 --> 00:19:18,320
Your Majesty, Chuyu has previously been falsely accused.
275
00:19:18,320 --> 00:19:20,330
Are we going to repeat this again?
276
00:19:20,330 --> 00:19:24,110
That's right. Last time, the Prince Regent's Consort got publicly humiliated.
277
00:19:24,110 --> 00:19:26,160
It can't be helped that she'll bear grudges against it.
278
00:19:26,160 --> 00:19:29,190
So for her to instigate the Prince Regent to do some things
279
00:19:29,190 --> 00:19:31,020
is also understandable.
280
00:19:31,020 --> 00:19:33,350
Tuoba Yun, stop your slanderous accusations!
281
00:19:33,350 --> 00:19:37,490
Your Highness Prince Kang, is the truth really as you said?
282
00:19:37,490 --> 00:19:39,500
Of course.
283
00:19:39,500 --> 00:19:44,160
So, the reason that you were doing unrestrained searche all over Pingcheng yesterday was to catch Liu Song spies?
284
00:19:44,160 --> 00:19:47,350
Yes. I've already imprisoned all of them to be tortured and interrogated—
285
00:19:47,350 --> 00:19:51,450
Your Majesty, please immediately call in a guest that has traveled far.
286
00:19:51,450 --> 00:19:53,870
He has been waiting for quite a long time.
287
00:19:53,870 --> 00:19:55,780
Let him in!
288
00:19:56,780 --> 00:20:00,030
Lord Envoy, please come in!
289
00:20:06,370 --> 00:20:08,450
Greetings to Your Majesty.
290
00:20:08,450 --> 00:20:11,280
Your Majesty, as the envoy of the Qiang Tribe,
291
00:20:11,280 --> 00:20:13,850
I initially came here for the friendship of our two states.
292
00:20:13,850 --> 00:20:16,670
Who knew that the merchants of my tribe
293
00:20:16,670 --> 00:20:18,550
would just be arrested and killed without reasons.
294
00:20:18,550 --> 00:20:21,360
I ask Your Majesty to give us justice.
295
00:20:21,360 --> 00:20:24,660
What's going on here! Huo Xuan!
296
00:20:24,660 --> 00:20:28,030
Your Majesty, Prince Kang last night suddenly ordered his men to do unrestrained searches.
297
00:20:28,030 --> 00:20:30,660
He arrested all the foreign merchants inside the Yuelai Inn,
298
00:20:30,660 --> 00:20:32,590
- screening for Liu Song spies among them.
- Impossible.
299
00:20:32,590 --> 00:20:36,960
During the arrests, a Qiang Tribe merchant was killed on site.
300
00:20:36,960 --> 00:20:39,540
Impossible. The dead person was clearly from Liu Song.
301
00:20:39,540 --> 00:20:42,060
Nonsense! Last night, you killed one
302
00:20:42,060 --> 00:20:45,380
and took away thirteen more for no reasons at all. All of them were from my tribe!
303
00:20:45,380 --> 00:20:47,420
What are their connections with Liu Song?
304
00:20:47,420 --> 00:20:49,740
Your Majesty, the tip I got was very accurate.
305
00:20:49,740 --> 00:20:53,400
I've already verified them. I surely will not make such a mistake.
306
00:20:53,990 --> 00:20:57,210
Now that things have come to this, Prince Kang is still being argumentative.
307
00:20:57,210 --> 00:20:59,600
Our Wei and the Qiang Tribe have frequent dealings.
308
00:20:59,600 --> 00:21:04,150
It's fine if you mistakenly killed one of them, but you even accused them as being Liu Song spies.
309
00:21:04,150 --> 00:21:05,820
Isn't that so laughable?
310
00:21:05,820 --> 00:21:10,440
Are your men too stupid to differentiate between the clothes of people from Qiang Tribe and Liu Song?
311
00:21:10,440 --> 00:21:12,700
All of them have border passes with them.
312
00:21:12,700 --> 00:21:14,810
If you'd just verified these details, how could you make a mistake?
313
00:21:14,810 --> 00:21:17,420
You clearly killed the wrong person
314
00:21:17,420 --> 00:21:19,180
and still refusing to repent for it.
315
00:21:19,180 --> 00:21:23,050
Even if I killed the wrong person, how will you explain the defense map?
316
00:21:23,050 --> 00:21:25,910
Your Majesty, can you allow me to look at it?
317
00:21:36,140 --> 00:21:38,270
Your Highness the Prince Regent.
318
00:21:40,370 --> 00:21:44,820
Prince Kang, this defense map is clearly fake!
319
00:21:44,820 --> 00:21:49,090
Someone has set Prince Kang up. Stole the river lantern of the Prince Regent's Consort midway
320
00:21:49,090 --> 00:21:51,280
and then used a fake one, to lure him into the trap.
321
00:21:51,280 --> 00:21:53,660
And he indeed took the bait.
322
00:21:54,190 --> 00:21:57,770
After falling into their evil plot, he killed an innocent Qiang Tribe merchant,
323
00:21:57,770 --> 00:21:59,420
and falsely accused the Liu Song princess.
324
00:21:59,420 --> 00:22:02,580
With the completion of this scheme, Wei not only offended the Qiang Tribe,
325
00:22:02,580 --> 00:22:05,250
we will also create a grudge with Liu Song.
326
00:22:05,250 --> 00:22:09,050
Two birds with one stone. Such a sinister plot.
327
00:22:09,720 --> 00:22:12,550
You... It was clearly you!
328
00:22:12,550 --> 00:22:16,020
Prince Kang, what have you done!
329
00:22:16,020 --> 00:22:20,120
Your Majesty, I was supposed to submit to you a trading agreement.
330
00:22:20,120 --> 00:22:23,640
But it looks like Wei doesn't have any intentions to maintain a good relationship with us.
331
00:22:23,640 --> 00:22:28,420
Since that's the case, I'll now take my leave.
332
00:22:28,420 --> 00:22:29,960
Wait!
333
00:22:32,100 --> 00:22:34,160
Your Majesty, do you still have anything to say?
334
00:22:34,160 --> 00:22:38,210
For this matter, I will give the Jiang Tribe a reasonable explanation.
335
00:22:38,210 --> 00:22:41,670
May envoy stay here in Pingcheng for now and wait for the result of our investigation.
336
00:22:43,130 --> 00:22:46,150
What's going on? How come the Liu Song spies that Prince Kang arrested
337
00:22:46,150 --> 00:22:48,850
became Jiang Tribe merchants?
338
00:22:48,850 --> 00:22:52,780
Not only arrested, he even killed one.
339
00:22:52,780 --> 00:22:57,970
- Your Majesty. The matter wasn't like that.
- You're still not kneeling?!
340
00:22:59,670 --> 00:23:03,400
You have committed an irreparable mistake, yet you still don't know to repent?
341
00:23:03,400 --> 00:23:07,380
The Jiang Tribe is harboring evil intentions to begin and you have just given them an excuse to attack us.
342
00:23:07,380 --> 00:23:08,680
Your Majesty, I—
343
00:23:08,680 --> 00:23:12,310
Your Majesty, the Rourans have always tried to get the Jiang Tribe to their side.
344
00:23:12,310 --> 00:23:15,960
And the Jiang Tribe has been using this to get benefits from us.
345
00:23:15,960 --> 00:23:21,120
With Prince Kang's rash actions, I fear that it will incite future trouble. We must make preparations in advance.
346
00:23:21,120 --> 00:23:22,940
I know that very clearly.
347
00:23:22,940 --> 00:23:26,440
But since the matter has come to this, how should we resolve it?
348
00:23:27,900 --> 00:23:31,270
Your Majesty, Jiang Tribe this time
349
00:23:31,270 --> 00:23:33,810
came to our Wei to discuss a trade agreement.
350
00:23:33,810 --> 00:23:37,860
Now that we're the one who is at fault, what if they ask for excessive conditions,
351
00:23:37,860 --> 00:23:40,970
we'll then be left with a dilemma.
352
00:23:40,970 --> 00:23:44,300
I understand. Prince Regent.
353
00:23:44,960 --> 00:23:48,840
I am here. I initially planned to give this to Prince Kang.
354
00:23:48,840 --> 00:23:52,520
But now that he completely offended the Jiang Tribe envoy,
355
00:23:52,520 --> 00:23:55,820
I fear that he won't be able to bear this important responsibility anymore. You handle it.
356
00:23:55,820 --> 00:23:59,100
- I will abide.
- As for Prince Kang,
357
00:23:59,100 --> 00:24:02,860
starting today, just stay in your Prince Kang Manor,
358
00:24:02,860 --> 00:24:04,900
shut the doors and reflect on your actions.
359
00:24:04,900 --> 00:24:07,550
Your Majesty. Your Majesty!
360
00:24:22,770 --> 00:24:24,740
Your Lady Highness Imperial Consort Dowager!
361
00:24:24,740 --> 00:24:26,910
Your Lady Highness Imperial Consort Dowager, you can't enter!
362
00:24:26,910 --> 00:24:30,570
Your Lady Highness Imperial Consort Dowager! Guiren Feng!
363
00:24:38,840 --> 00:24:41,970
Your Lady Highness Imperial Consort Dowager.
364
00:24:41,970 --> 00:24:45,410
Your Lady Highness Imperial Consort Dowager, why did you suddenly come to my place?
365
00:24:45,410 --> 00:24:49,900
You didn't even inform me beforehand, so I could have gone out to welcome you.
366
00:24:51,420 --> 00:24:52,990
It's you.
367
00:24:52,990 --> 00:24:55,800
Me? What about me?
368
00:24:55,800 --> 00:24:59,850
Last night, Prince Kang hesitated. Just to be sure,
369
00:24:59,850 --> 00:25:04,010
he especially came late last night to request for an audience. You all have it well-calculated.
370
00:25:04,010 --> 00:25:06,810
You deliberately blocked him outside the room.
371
00:25:07,490 --> 00:25:10,590
Your Lady Highness Imperial Consort Dowager, you have quite
372
00:25:10,590 --> 00:25:13,120
an imagination.
373
00:25:16,230 --> 00:25:20,530
Imagination? This is not an imagination.
374
00:25:20,530 --> 00:25:22,480
From the start,
375
00:25:22,480 --> 00:25:26,140
you are a seductress sent into the palace my Rong Zhi.
376
00:25:28,130 --> 00:25:32,840
Wasn't that beautiful woman also a gift by Prince Kang to His Majesty?
377
00:25:32,840 --> 00:25:34,910
What? He can give a gift like that,
378
00:25:34,910 --> 00:25:37,630
but Prince Regent can't?
379
00:25:37,630 --> 00:25:39,090
You...
380
00:25:42,240 --> 00:25:44,560
- Your Lady Highness.
- Get lost.
381
00:25:44,560 --> 00:25:48,760
Let me tell you that this matter won't end so easily.
382
00:25:49,540 --> 00:25:51,940
One day,
383
00:25:51,940 --> 00:25:54,730
I will expose you in front of His Majesty,
384
00:25:54,730 --> 00:25:58,010
the real appearance of a seductress like you.
385
00:25:59,240 --> 00:26:01,190
I'll be waiting for you then!
386
00:26:01,190 --> 00:26:03,600
Take care, Your Lady Highness Imperial Consort Dowager!
387
00:26:03,600 --> 00:26:05,410
Guiren, are you alright?
388
00:26:05,410 --> 00:26:06,800
I'm fine.
389
00:26:06,800 --> 00:26:09,160
Imperial Consort Dowager Qi and His Majesty's birth mother were very close.
390
00:26:09,160 --> 00:26:11,380
His Majesty has always been excessively respectful to her.
391
00:26:11,380 --> 00:26:14,110
Even Empress Dowager must give her some respect.
392
00:26:14,110 --> 00:26:16,570
You just entered the palace and you still haven't established a strong foundation.
393
00:26:16,570 --> 00:26:19,460
Even if you have plans, you should prepare them well first.
394
00:26:19,460 --> 00:26:23,060
How could you immediately let your pin go against her awn?
395
00:26:25,750 --> 00:26:27,440
What are you laughing at?
396
00:26:27,440 --> 00:26:30,900
I'm laughing at how a little girl like you
397
00:26:30,900 --> 00:26:33,390
has such little guts.
398
00:26:33,390 --> 00:26:36,980
If I'm afraid, I wouldn't have entered the Palace.
399
00:26:36,980 --> 00:26:40,560
But I really want to see
400
00:26:40,560 --> 00:26:43,600
if Prince Kang is unable to make a comeback,
401
00:26:43,600 --> 00:26:48,570
how far can this Her Lady Highness Imperial Consort Dowager go?
402
00:26:54,790 --> 00:27:02,120
Timing and Subtitles carefully crafted by the MEI DAXIA Team at viki.com
403
00:27:09,520 --> 00:27:12,280
Lanruo...
404
00:27:24,130 --> 00:27:27,530
Princess Consort, you two have scared me!
405
00:27:27,530 --> 00:27:31,330
- Lanruo, we're just doing an experiment. How can there be ghosts in this world?
- Indeed.
406
00:27:31,330 --> 00:27:32,730
My heart is still beating wildly up to now.
407
00:27:32,730 --> 00:27:36,440
Look. Look. Lanruo is already this scared. We surely can scare Rong Zhi.
408
00:27:36,440 --> 00:27:38,580
- We surely can give it a try.
- Right. Right.
409
00:27:38,580 --> 00:27:40,910
What? What? You two are planning to scare Prince Regent?
410
00:27:40,910 --> 00:27:43,590
Right. Who told him to stand me up and even scowl at me?
411
00:27:43,590 --> 00:27:45,400
You must not...
412
00:27:45,400 --> 00:27:48,270
Qingyue, why don't we just draw a ghost face?
413
00:27:48,270 --> 00:27:52,690
Princess Consort, you're already at this age. How come you're still doing such a childish act?
414
00:27:52,690 --> 00:27:56,180
I don't believe that a Rong Zhi who isn't afraid of anything is also not afraid of ghosts.
415
00:27:56,180 --> 00:27:59,430
That's true. Come.
416
00:28:01,730 --> 00:28:03,730
What do you want to ask?
417
00:28:03,730 --> 00:28:07,750
What really is the truth behind what happened last night?
418
00:28:07,750 --> 00:28:11,720
You clearly was the one who ruthlessly made a complaint about Prince Kang in front of His Majesty.
419
00:28:11,720 --> 00:28:13,800
And now, you're here to ask me?
420
00:28:14,530 --> 00:28:16,810
I previously had dealings with Jiang Tribe people.
421
00:28:16,810 --> 00:28:20,070
With such a huge matter happening, the envoy naturally will come see me first.
422
00:28:20,070 --> 00:28:23,570
But after carefully thinking about it, I kept feeling that there is something wrong with this matter.
423
00:28:23,570 --> 00:28:28,040
Tuoba Yun is a very careful person. How could he mistakenly killed a Jiang Tribe merchant?
424
00:28:28,040 --> 00:28:31,530
- You really want to know?
- Yes, I want to know.
425
00:28:32,950 --> 00:28:37,160
Yesterday, Chuyu wanted to join the Daughter's Festival and even personally created a lantern to release in the river.
426
00:28:37,160 --> 00:28:39,880
She already knew that Prince Kang will send people to follow her.
427
00:28:39,880 --> 00:28:44,820
That's why, he placed itchy powder on the lantern to trick them.
428
00:28:44,820 --> 00:28:46,270
You exchanged the lanterns?
429
00:28:46,270 --> 00:28:50,680
Yes. I exchanged the lanterns. Itchy powder
430
00:28:50,680 --> 00:28:55,200
is a prank for little girls. In dealing with a person like Prince Kang, that's too light.
431
00:28:55,200 --> 00:28:58,410
That's why, I prepared a secret letter written in Song language.
432
00:28:58,410 --> 00:29:01,660
I then asked a young beggar to get the lantern to induce the suspicion of Prince Kang.
433
00:29:01,660 --> 00:29:06,480
He indeed caught this little beggar and found the secret behind the wordless letter inside lantern.
434
00:29:06,900 --> 00:29:10,600
The letter had the list of names of spies that the Liu Song princess is contacting
435
00:29:10,600 --> 00:29:14,030
and the location where they will meet plus the city defense map.
436
00:29:14,030 --> 00:29:16,350
With Prince Kang's meticulous personality,
437
00:29:16,350 --> 00:29:18,940
he surely will suspect this letter to be fake.
438
00:29:18,940 --> 00:29:22,100
That's why, I still need two conditions.
439
00:29:22,100 --> 00:29:23,220
What conditions?
440
00:29:23,220 --> 00:29:26,800
First, I have guessed that Prince Kang will surely enter the palace to request an audience.
441
00:29:26,800 --> 00:29:30,200
That's why, I asked Guiren Feng to block him, so he'll return unsuccessful.
442
00:29:30,200 --> 00:29:32,660
Never thought that Guiren Feng not only hindered him from seeing His Majesty,
443
00:29:32,660 --> 00:29:35,070
she even fiercely humiliated Imperial Consort Dowager Qi.
444
00:29:35,070 --> 00:29:38,400
With Imperial Consort Dowager's arrogant character, she surely will get very angry
445
00:29:38,400 --> 00:29:41,480
- and force Prince Kang to hurry and act.
- What's the second condition?
446
00:29:41,480 --> 00:29:45,250
Even by that, I'm still not sure if Prince Kang will take the bait.
447
00:29:45,250 --> 00:29:49,150
That's why, I especially mentioned the name of a person on the letter.
448
00:29:49,150 --> 00:29:50,130
Who?
449
00:29:50,130 --> 00:29:51,650
Capital Magistrate Qin Yuan.
450
00:29:51,650 --> 00:29:54,870
I told the contact person that Capital Magistrate Qin Yuan
451
00:29:54,870 --> 00:29:57,410
is currently drawing closer to Prince Regent.
452
00:29:57,410 --> 00:29:59,570
Qin Yuan was clearly Prince Kang's man.
453
00:29:59,570 --> 00:30:02,440
That's right. Prince Kang is a very suspicious person.
454
00:30:02,440 --> 00:30:04,330
He never trusted anyone.
455
00:30:04,330 --> 00:30:07,540
Moreover, Qin Yuan is also a fence-sitter.
456
00:30:07,540 --> 00:30:09,830
With me and Prince Kang fighting so intensely,
457
00:30:09,830 --> 00:30:12,530
he surely would want to leave himself a plan B.
458
00:30:12,530 --> 00:30:15,080
That's why, I asked him to meet up.
459
00:30:15,080 --> 00:30:18,360
This way, Prince Kang will catch him red-handed.
460
00:30:18,360 --> 00:30:20,850
He surely will believe the contents of the letter.
461
00:30:20,850 --> 00:30:24,700
You tied Princess Consort, Liu Song, and you in one boat
462
00:30:24,700 --> 00:30:28,140
to lure Tuoba Yun to take the bait. You are indeed ruthless.
463
00:30:28,140 --> 00:30:31,700
Rong Zhi, you said that you're going to release river lanterns with me.
464
00:30:31,700 --> 00:30:34,040
But all these were part of you scheme, is that it?
465
00:30:34,040 --> 00:30:37,840
Exchange my lantern and make it a stepping stone for your evil plot, am I right?
466
00:30:38,480 --> 00:30:39,800
So what if it's true?
467
00:30:39,800 --> 00:30:41,680
So what?
468
00:30:42,950 --> 00:30:46,460
You let a little beggar lure Tuoba Yun to take the bait
469
00:30:46,460 --> 00:30:49,080
and used the innocent lives of those merchants as a stake.
470
00:30:49,080 --> 00:30:53,000
All these just to let Tuoba Yun commit a grave mistake and make His Majesty detest him.
471
00:30:53,000 --> 00:30:55,920
But do you know that in this process,
472
00:30:55,920 --> 00:30:58,260
how many innocent lives were sacrificed?
473
00:30:58,260 --> 00:31:00,250
They have nothing to do with your wild ambition!
474
00:31:00,250 --> 00:31:03,710
In this world, if you want to obtain the things that you want,
475
00:31:03,710 --> 00:31:05,540
there must be sacrifices.
476
00:31:05,540 --> 00:31:07,240
It's their honor to die
477
00:31:07,240 --> 00:31:09,410
for my grand ambition.
478
00:31:10,500 --> 00:31:12,750
You are really so outstanding.
479
00:31:12,750 --> 00:31:16,710
Sorry. I won't play this game with you.
480
00:31:16,710 --> 00:31:19,780
Chuyu! Chuyu!
481
00:31:26,970 --> 00:31:28,490
Why?
482
00:31:28,490 --> 00:31:30,550
I already said it earlier.
483
00:31:30,550 --> 00:31:32,800
It's for my wild ambition and grand dream.
484
00:31:32,800 --> 00:31:35,920
Your battle with Tuoba Yun has always been a life or death struggle.
485
00:31:35,920 --> 00:31:39,280
If you don't resolve it earlier, there will just be more people getting sacrificed.
486
00:31:39,280 --> 00:31:40,630
Even in the battlefield,
487
00:31:40,630 --> 00:31:44,370
I will frequently use the lives of a small portion of my army in exchange for the greatest possible victory.
488
00:31:44,370 --> 00:31:46,580
That's why, I totally agree with your method.
489
00:31:46,580 --> 00:31:49,720
Even if it was me, I will also do the same.
490
00:31:49,720 --> 00:31:51,360
But Chuyu is completely different.
491
00:31:51,360 --> 00:31:54,890
She might be a little smart, but she surely won't get associated with cruelty.
492
00:31:54,890 --> 00:31:58,830
You clearly could have told it to her in a more acceptable manner.
493
00:31:59,360 --> 00:32:02,180
It's better for her to clearly see how cruel the world is sooner.
494
00:32:11,700 --> 00:32:15,000
Princess, you're back! Did it work?
495
00:32:15,000 --> 00:32:16,700
Princess Consort!
496
00:32:17,800 --> 00:32:19,700
- Princess!
- Princess Consort!
497
00:32:19,700 --> 00:32:22,500
Princess Consort, you have misunderstood His Highness.
498
00:32:22,500 --> 00:32:25,600
Misunderstand? I personally heard it so how could it have been a misunderstanding?
499
00:32:25,600 --> 00:32:29,200
The fight between His Highness and Prince Kang has long been irreconcilable.
500
00:32:29,200 --> 00:32:32,100
In doing great things, there will always be sacrifices.
501
00:32:32,100 --> 00:32:35,300
Whether it's the little beggar, the contact person,
502
00:32:35,300 --> 00:32:39,100
or even the Jiang Tribe envoy, all these were prepared beforehand.
503
00:32:39,100 --> 00:32:42,100
You're saying that the Jiang Tribe already knew it?
504
00:32:42,100 --> 00:32:46,400
If they didn't cooperate, how could we have easily succeeded?
505
00:32:46,400 --> 00:32:50,600
A deal where everyone knew it beforehand, stop getting mad about it.
506
00:32:50,600 --> 00:32:54,000
Fine. Even if it's like what you said,
507
00:32:54,000 --> 00:32:57,000
what about me? I don't like him hiding things from me.
508
00:32:57,000 --> 00:32:58,900
He made me look like an idiot.
509
00:32:58,900 --> 00:33:03,000
I know. I'm not that smart and not heartless enough.
510
00:33:03,000 --> 00:33:05,600
But it doesn't mean I can't understand the current situation
511
00:33:05,600 --> 00:33:08,100
nor that I will create troubles without cause.
512
00:33:08,100 --> 00:33:11,100
Maybe, I will get angry at him for hurting innocent people,
513
00:33:11,100 --> 00:33:14,700
but I definitely won't blame him for fighting to survive.
514
00:33:14,700 --> 00:33:16,700
But he hid things from me, lied to me.
515
00:33:16,700 --> 00:33:19,800
I hate this feeling of helplessness.
516
00:33:19,800 --> 00:33:21,400
Princess!
517
00:33:26,090 --> 00:33:28,070
What did she discover?
518
00:33:30,400 --> 00:33:32,300
So, this is what Princess Consort thinks.
519
00:33:32,300 --> 00:33:34,800
I thought of her as being too simple.
520
00:33:34,800 --> 00:33:37,000
But how come she just couldn't understand that
521
00:33:37,000 --> 00:33:40,800
His Highness is doing this just to protect her?
522
00:33:40,800 --> 00:33:42,100
Protect?
523
00:33:42,100 --> 00:33:43,300
Of course.
524
00:33:43,300 --> 00:33:46,800
What he did was lying. Lying is not trusting. Not trusting is not protecting.
525
00:33:46,800 --> 00:33:50,200
Qingyue, you don't know anything.
526
00:33:52,000 --> 00:33:55,200
If knowing everything means evil plots and traps,
527
00:33:55,200 --> 00:33:57,400
I'd rather not know them then.
528
00:33:57,400 --> 00:34:00,600
Qingyue! Qingyue!
529
00:34:12,800 --> 00:34:14,200
It's you.
530
00:34:17,200 --> 00:34:19,600
I'm just asking for directions. Why are you being so fierce?
531
00:34:19,600 --> 00:34:22,200
I have something to do! Don't block me!
532
00:34:22,200 --> 00:34:23,390
You little brat.
533
00:34:23,400 --> 00:34:26,700
Don't you know proper courtesy? We have at least seen each other once. Why are you being this fierce towards me?
534
00:34:26,700 --> 00:34:29,600
Deputy General Wang! Deputy General Wang!
535
00:34:31,000 --> 00:34:33,000
Did that frighten you? Sorry.
536
00:34:33,000 --> 00:34:37,200
I did come from the battlefield. A little brat like that won't be enough to scare me.
537
00:34:37,200 --> 00:34:41,700
Oh, right. His Highness is currently talking with General inside his study. Please come with me.
538
00:34:41,700 --> 00:34:43,300
Let's go.
539
00:34:56,200 --> 00:34:58,600
Princess Consort, you're back.
540
00:34:58,600 --> 00:35:03,500
Look. This morning, His Highness asked people to deliver this for you. I just got it.
541
00:35:03,500 --> 00:35:06,400
Look at it. Let's open and look.
542
00:35:07,400 --> 00:35:09,200
Look.
543
00:35:12,200 --> 00:35:14,800
I don't want it. Who would want that?
544
00:35:14,800 --> 00:35:16,400
What are you doing?
545
00:35:16,400 --> 00:35:19,200
If he likes it, he'll amuse me a little. If he's unhappy, he'll drive me away.
546
00:35:19,200 --> 00:35:23,400
Am I a dog? Just following his beck and call?
547
00:35:26,370 --> 00:35:29,300
This is you.
548
00:35:29,300 --> 00:35:31,600
I told that I don't want it.
549
00:35:31,600 --> 00:35:34,800
Looking at you during usual times, you're quite sensible.
550
00:35:34,800 --> 00:35:38,600
But how come when it comes to His Highness, you act like a child?
551
00:35:38,600 --> 00:35:42,600
Lanruo, who side are you really in?
552
00:35:42,600 --> 00:35:45,400
I don't know what Prince Regent told you today,
553
00:35:45,400 --> 00:35:49,100
but I know that he giving you a gift like this
554
00:35:49,100 --> 00:35:51,700
means he cares a lot about you.
555
00:35:51,700 --> 00:35:55,000
You two clearly have each other in your hearts,
556
00:35:55,000 --> 00:35:57,500
but how come you both can't just sit down and chat about it?
557
00:35:57,500 --> 00:35:59,400
Chat?
558
00:35:59,400 --> 00:36:02,800
How are we going to chat? He has always treated me as an idiot.
559
00:36:02,800 --> 00:36:06,000
He won't discuss anything with me. Just like this time...
560
00:36:06,000 --> 00:36:07,800
What about this time?
561
00:36:12,100 --> 00:36:13,900
Okay already.
562
00:36:13,900 --> 00:36:17,900
I won't disturb you anymore. Rest early.
563
00:36:17,900 --> 00:36:19,500
I'll get going now.
564
00:37:02,850 --> 00:37:04,220
Your Highness.
565
00:37:05,800 --> 00:37:07,000
Your Highness!
566
00:37:07,000 --> 00:37:12,300
Move aside! Move aside! His Majesty has orders to seal the Prince Kang Manor. All miscellaneous people should leave.
567
00:37:12,300 --> 00:37:15,100
[Prince Kang Manor]
568
00:37:15,100 --> 00:37:16,100
The rest of you go
569
00:37:16,100 --> 00:37:18,400
- and lock the back door.
- Yes!
570
00:37:21,100 --> 00:37:23,590
- Your Highness, these people are—
- Leave!
571
00:37:24,700 --> 00:37:26,800
Your Highness,they are...
572
00:37:26,800 --> 00:37:29,700
Leave. Leave!
573
00:37:32,400 --> 00:37:34,100
Leave first.
574
00:37:45,300 --> 00:37:47,800
Your Highness, what happened?
575
00:37:47,800 --> 00:37:49,800
It's the second time.
576
00:37:49,800 --> 00:37:51,900
What second time?
577
00:37:51,900 --> 00:37:54,500
I successively fell into their trap twice.
578
00:37:54,500 --> 00:37:57,000
Rong Zhi must be celebrating right now.
579
00:37:57,000 --> 00:38:01,400
But I guarantee that there won't be a third time.
580
00:38:02,300 --> 00:38:04,990
Definitely none...
581
00:38:04,990 --> 00:38:07,300
Definitely none!
582
00:38:22,650 --> 00:38:26,540
There won't be a next time anymore...
583
00:38:27,870 --> 00:38:29,790
I believe you.
584
00:38:35,700 --> 00:38:39,600
Today, Princess Consort had a big fight with His Highness in his study.
585
00:38:40,700 --> 00:38:42,500
Why?
586
00:38:42,500 --> 00:38:46,800
I also don't know. But Feifeng General was also inside the study that time.
587
00:38:46,800 --> 00:38:49,500
The servants cleaning outside heard that
588
00:38:49,500 --> 00:38:53,500
Princess Consort was complaining about His Highness not trusting her.
589
00:38:54,370 --> 00:38:56,200
So stupid.
590
00:38:56,200 --> 00:38:59,400
She's easily giving other people a chance.
591
00:39:06,900 --> 00:39:09,200
His Highness will understand sooner or later
592
00:39:09,200 --> 00:39:12,600
that he and Liu Chuyu are not compatible.
593
00:39:12,600 --> 00:39:16,400
Look. Isn't he starting to understand it now?
594
00:39:16,400 --> 00:39:20,600
Mistress, don't be like this. I'm getting scared.
595
00:39:20,600 --> 00:39:24,700
Scared? You're scared about what?
596
00:39:24,700 --> 00:39:27,800
Could it be that you also think that I'm crazy?
597
00:39:27,800 --> 00:39:32,600
Let me tell you that my mind is very clear.
598
00:39:32,600 --> 00:39:37,900
In this life, I have never been this clearly awake.
599
00:39:48,200 --> 00:39:52,200
Your Lady Highness, Prince Kang wants you to ask His Majesty for leniency.
600
00:39:52,200 --> 00:39:56,300
He said that you go to His Majesty and cry, make a scene, or threaten to commit suicide.
601
00:40:01,400 --> 00:40:06,700
What if...I anger His Majesty?
602
00:40:06,700 --> 00:40:11,000
Don't worry. Just be at ease and disturb him. His Majesty surely will agree with your request.
603
00:40:15,000 --> 00:40:19,300
His Highness also said that His Majesty will surely want to maintain the balance of power.
604
00:40:19,300 --> 00:40:23,600
For the remainder of his message, I also don't understand it anymore.
605
00:41:02,700 --> 00:41:05,100
Mistress, Master is here to visit you.
606
00:41:05,100 --> 00:41:06,700
Xueyun.
607
00:41:15,400 --> 00:41:18,000
Xueyun, what are you looking at?
608
00:41:35,700 --> 00:41:39,400
Still angry at me?
609
00:41:42,000 --> 00:41:43,900
Stop it already.
610
00:41:43,900 --> 00:41:49,300
Xueyun, you're my only daughter. Since you were little,
611
00:41:49,300 --> 00:41:53,200
when have I really refused what you want?
612
00:41:54,200 --> 00:41:56,400
Enough, I promise you.
613
00:41:56,400 --> 00:42:01,300
One day, I surely will get rid of Liu Chuyu.
614
00:42:01,300 --> 00:42:03,100
But it's not now.
615
00:42:03,100 --> 00:42:05,800
Now, you must act for the good of the general situation.
616
00:42:05,800 --> 00:42:08,300
- We—
- Father,
617
00:42:08,300 --> 00:42:11,500
just go get busy for your grand ambition.
618
00:42:11,500 --> 00:42:16,400
Doing that for me is not worth it.
619
00:42:16,400 --> 00:42:18,300
Xueyun...
620
00:42:21,390 --> 00:42:24,260
Stop showing false affection.
621
00:42:25,540 --> 00:42:30,820
I as your daughter can never compare to the the word 'power'.
622
00:42:32,300 --> 00:42:37,200
The way you meticulously trained me since I was little
623
00:42:37,200 --> 00:42:40,940
was just to make me become a more precious pawn.
624
00:42:41,800 --> 00:42:46,200
But at the bottom of it all, a pawn is a pawn.
625
00:42:46,200 --> 00:42:49,600
It can never be a live person!
626
00:42:49,600 --> 00:42:52,800
Xueyun, did I spoil you too much?!
627
00:42:52,800 --> 00:42:55,500
You just have to anger me, is that it?!
628
00:42:56,310 --> 00:43:00,870
Just leave. Stay far away from me.
629
00:43:05,400 --> 00:43:08,600
Master, don't be mad with Mistress. She's just...
630
00:43:08,600 --> 00:43:12,200
She's crazy! She has completely gone insane!
631
00:43:12,200 --> 00:43:16,200
Mistress, why must you do this?
632
00:43:16,200 --> 00:43:18,100
Father.
633
00:43:26,730 --> 00:43:29,340
I will make you regret it.
634
00:43:30,950 --> 00:43:38,280
Timing and Subtitles carefully crafted by the MEI DAXIA Team at viki.com
635
00:43:40,740 --> 00:43:43,260
I will make you regret it.
636
00:43:46,200 --> 00:43:51,900
♫ If life is like first meetings ♫
637
00:43:51,900 --> 00:43:57,800
♫ It would be better to yearn more than meet ♫
638
00:43:57,800 --> 00:44:03,700
♫ The misty rain of Jiangnan is so short-lived (idiomatic phrase, literally "night-blooming cactus blooms once")
639
00:44:03,700 --> 00:44:09,700
♫Even while it's raining, it drizzles continuously ♫
640
00:44:09,700 --> 00:44:15,500
♫ If we will see each other often in life ♫
641
00:44:15,500 --> 00:44:21,400
♫ What must we do so we won't get fed-up with looking at each other? ♫
642
00:44:21,400 --> 00:44:27,200
♫ At this day last year, It's the same sky ♫
643
00:44:27,200 --> 00:44:33,000
♫ But the faces are different ♫
644
00:44:33,000 --> 00:44:39,000
♫ I'd really like to see you again ♫
645
00:44:39,000 --> 00:44:45,100
♫ Confess to you all my regrets in parting with you ♫
646
00:44:45,100 --> 00:44:48,100
♫ Drawing a circle in the air ♫
647
00:44:48,100 --> 00:44:56,500
♫ Praying that love will never change ♫
648
00:44:56,500 --> 00:45:02,300
♫ I so want to rub my face against yours ♫
649
00:45:02,300 --> 00:45:08,600
♫ Being greedy about your every moment ♫
650
00:45:08,600 --> 00:45:11,500
♫ Don't ask how many years was I in pain ♫
651
00:45:11,500 --> 00:45:22,600
♫ Turning back, it's all my tears...from my eyes ♫
652
00:45:29,100 --> 00:45:32,000
♫ Don't ask how many years was I in pain ♫
653
00:45:32,000 --> 00:45:44,270
♫ Turning back, it's all my tears...from my eyes ♫
60555
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.