All language subtitles for sound of the desert ep 28

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:01:54,789 --> 00:01:58,052 [Sound of the Desert] 3 00:01:58,052 --> 00:02:00,052 Episode 28 4 00:02:00,700 --> 00:02:02,992 In order to defeat the Tartars completely 5 00:02:02,992 --> 00:02:05,616 I've decided to send our army to attack them again. 6 00:02:05,616 --> 00:02:08,306 Your Majesty is wise! 7 00:02:08,306 --> 00:02:11,511 I've already prepared one hundred thousand strong warhorses. 8 00:02:11,511 --> 00:02:15,019 Great General Wan Qian and Young General Wei Wu Ji 9 00:02:15,019 --> 00:02:17,388 will each lead an elite cavalry of fifty thousand men. 10 00:02:17,388 --> 00:02:20,638 They will take two routes to drive the Tartars back up to the north! 11 00:02:20,638 --> 00:02:22,183 We obey the imperial decree! 12 00:02:22,183 --> 00:02:23,796 Prefect of the Palace, Li Da 13 00:02:23,796 --> 00:02:26,130 is to be the General of the Vanguard for General Wan Qian. 14 00:02:26,130 --> 00:02:27,836 I obey the imperial decree! 15 00:02:27,836 --> 00:02:31,086 Minister Coachman, Sima Zan, is to be the Left General. 16 00:02:31,086 --> 00:02:32,631 I obey the imperial decree! 17 00:02:32,631 --> 00:02:35,185 Lord lieutenant, Zhao Shi Qi, is to be the Right General. 18 00:02:35,185 --> 00:02:36,716 I obey the imperial decree! 19 00:02:36,716 --> 00:02:39,837 Marquess of Pingyang, Cao Xiang, is to be the General of the Rear. 20 00:02:39,837 --> 00:02:41,221 I obey the imperial decree! 21 00:02:45,018 --> 00:02:49,232 Your Majesty, I'm willing to follow the army to war 22 00:02:49,232 --> 00:02:50,948 to assist our army to victory! 23 00:02:50,948 --> 00:02:55,525 General Li, you're to stand by here in the Capital this time. 24 00:02:55,525 --> 00:02:56,802 Your... 25 00:02:59,458 --> 00:03:04,636 Your Majesty, I've been thinking about who to choose as my Deputy General. 26 00:03:04,636 --> 00:03:06,808 Since General Li volunteers to go to war 27 00:03:06,808 --> 00:03:10,473 I ask that Your Majesty allow General Li to assist me. 28 00:03:10,473 --> 00:03:14,365 General Wei, don't you already have Zhao Meng Shan? 29 00:03:14,365 --> 00:03:19,451 Your Majesty, Zhao Meng Shan did offer meritorious services previously. 30 00:03:19,451 --> 00:03:22,201 But events on the battlefields change very quickly. 31 00:03:22,201 --> 00:03:24,673 The key to victory could appear in the slightest moment. 32 00:03:24,673 --> 00:03:26,869 If the General and Deputy General both think alike 33 00:03:26,869 --> 00:03:29,097 and could work in coordination without verbal exchanges 34 00:03:29,097 --> 00:03:31,097 our chances of victory will surely increase. 35 00:03:31,098 --> 00:03:34,112 General Li and I both think alike. 36 00:03:34,112 --> 00:03:36,200 If I could have his assistance 37 00:03:36,200 --> 00:03:38,185 it would be as good as adding wings to a tiger. 38 00:03:39,894 --> 00:03:42,519 Your Majesty, Young General Wei has a point. 39 00:03:42,519 --> 00:03:45,082 No mistake is allowed in war. 40 00:03:45,082 --> 00:03:47,286 Only if we work in great coordination 41 00:03:47,286 --> 00:03:48,899 can we turn crisis into victory. 42 00:03:48,899 --> 00:03:53,489 Your Majesty, I'd gladly work in harness for you! 43 00:03:53,489 --> 00:03:55,520 I swear to kill the traitor, Zhao Zheng! 44 00:03:57,351 --> 00:03:58,813 Since that is so 45 00:03:58,813 --> 00:04:01,798 I will grant you your request. 46 00:04:01,798 --> 00:04:04,098 - Thank you, Your Majesty! - Thank you, Your Majesty! 47 00:04:08,331 --> 00:04:09,533 General Wei! 48 00:04:09,533 --> 00:04:11,226 - Please halt. - Master Sima, what do you think? 49 00:04:11,226 --> 00:04:12,909 We have a hundred thousand elite soldiers and horses. 50 00:04:12,909 --> 00:04:14,210 We're sure to return in victory. 51 00:04:14,210 --> 00:04:16,710 - I'll leave you both to talk. - Take care, Uncle. 52 00:04:21,141 --> 00:04:24,521 If you're here to express gratitude no further words are needed. 53 00:04:25,993 --> 00:04:29,193 We both really do think alike. 54 00:04:31,729 --> 00:04:33,389 I won't say a word now. 55 00:04:33,389 --> 00:04:36,442 But I will repay you on the battlefield for appreciating my ability. 56 00:04:36,442 --> 00:04:38,021 Sure. 57 00:04:38,021 --> 00:04:44,013 I think that His Majesty believes this war will decide the fate of the Tartars. 58 00:04:44,013 --> 00:04:47,413 The King of Tartars is sure to send out all his men to protect his homeland. 59 00:04:47,413 --> 00:04:51,213 In order to prevent any incident, His Majesty will send out his finest. 60 00:04:51,213 --> 00:04:55,944 Then His Majesty surely doesn't consider me as one of the finest. 61 00:04:55,944 --> 00:04:58,629 Do you think that's possible? 62 00:04:58,629 --> 00:05:01,100 I can't think of any other reason. 63 00:05:01,100 --> 00:05:03,757 I think that Madame Xiang is behind this. 64 00:05:07,020 --> 00:05:10,410 The only person who can sway His Majesty's mind and cares about you 65 00:05:10,410 --> 00:05:12,616 is Madame Xiang. 66 00:05:12,616 --> 00:05:15,061 I think that she is doing this to repay your kindness 67 00:05:15,061 --> 00:05:17,661 so she asked His Majesty to keep you away from danger. 68 00:05:19,188 --> 00:05:20,534 If your assumption is right 69 00:05:20,534 --> 00:05:22,785 she's meant well but done it the wrong way. 70 00:05:22,785 --> 00:05:26,993 Who doesn't know that I hate it when all other go to war 71 00:05:26,993 --> 00:05:30,044 while I stay home doing nothing like a failure? 72 00:05:30,044 --> 00:05:32,831 When you have a wife and child 73 00:05:32,831 --> 00:05:34,249 you won't think like this anymore. 74 00:05:34,249 --> 00:05:38,077 Men like us who fought years of war 75 00:05:38,077 --> 00:05:40,445 should spend more time with family before we leave for war. 76 00:05:40,445 --> 00:05:41,876 I take my leave now. 77 00:05:43,800 --> 00:05:45,494 Send my regards to your wife! 78 00:05:48,809 --> 00:05:50,154 Is it repaying my kindness 79 00:05:50,154 --> 00:05:52,245 or because men are all on the same side? 80 00:05:52,245 --> 00:05:55,595 Did Qin Xiang stop me from going to war 81 00:05:55,595 --> 00:05:58,945 because she won't take our side? 82 00:06:04,960 --> 00:06:08,927 Wu Ji, you chose Li Ji as your Deputy General. 83 00:06:08,927 --> 00:06:12,539 Won't you be worried that he won't obey your orders in war? 84 00:06:12,539 --> 00:06:16,299 If you use a man, don't suspect him if you suspect him, don't use him. 85 00:06:17,625 --> 00:06:19,889 You have a point, but... 86 00:06:19,889 --> 00:06:22,861 Li Ji has great talent in warfare. It's a pity not to put him to use. 87 00:06:22,861 --> 00:06:26,447 The power struggle here in Jian-An City is one matter 88 00:06:26,447 --> 00:06:30,100 but it's a different matter when we face enemies at war. 89 00:06:30,100 --> 00:06:32,160 Li Ji is a courageous man. 90 00:06:32,160 --> 00:06:36,524 The nation and personal affairs must be prioritized, so I'm sure he understands. 91 00:06:38,462 --> 00:06:42,962 Xiao Yue, you don't have to worry about me. 92 00:06:44,000 --> 00:06:46,100 When have I ever misjudged anyone? 93 00:06:47,738 --> 00:06:51,348 You're truly a mighty general for putting able men to good use. 94 00:06:51,348 --> 00:06:54,348 I am deeply impressed. 95 00:07:08,756 --> 00:07:10,495 You're leaving early tomorrow morning. 96 00:07:10,495 --> 00:07:11,895 Get some rest now. 97 00:07:18,975 --> 00:07:20,508 Xiao Yue... 98 00:07:22,187 --> 00:07:23,368 I'm sorry. 99 00:07:23,368 --> 00:07:24,794 You have to stay in Jian-An alone. 100 00:07:24,794 --> 00:07:27,225 We will be gone for a while because of the war this time. 101 00:07:27,225 --> 00:07:31,225 The soonest I could get back here is in three or four months. 102 00:07:32,680 --> 00:07:33,946 Don't worry. 103 00:07:33,946 --> 00:07:36,316 Don't you know me well enough yet? 104 00:07:36,316 --> 00:07:39,506 Are you worried that I'll be bullied? 105 00:07:41,258 --> 00:07:43,250 Moreover, there is Uncle Chen in the manor 106 00:07:43,250 --> 00:07:44,870 and Empress Wan in the palace to watch over me. 107 00:07:44,870 --> 00:07:46,223 Concentrate on your battle. 108 00:07:46,223 --> 00:07:48,916 Hu Wei Li isn't that easy to tackle. 109 00:07:48,916 --> 00:07:50,832 I know that. 110 00:07:52,218 --> 00:07:57,718 As for you, why aren't you showing yet at four months? 111 00:08:02,600 --> 00:08:06,262 I'll look my worse when you get home. 112 00:08:06,262 --> 00:08:08,106 I must hide myself. 113 00:08:08,106 --> 00:08:10,932 We'll meet up after our child is born. 114 00:08:12,000 --> 00:08:14,129 I thought that you don't care about your appearance. 115 00:08:14,129 --> 00:08:15,582 But you don't have to worry. 116 00:08:15,582 --> 00:08:18,263 The sun is scorching and it's extremely dry in the desert. 117 00:08:18,263 --> 00:08:22,225 I might be darker than an eel when I get home. 118 00:08:22,225 --> 00:08:25,399 I'll be grateful by then if you don't give me a cold shoulder. 119 00:08:30,072 --> 00:08:31,872 Luckily, I'm only going away for four months. 120 00:08:31,872 --> 00:08:34,271 I'll still be back in time to see the birth of our child. 121 00:08:34,272 --> 00:08:36,884 Otherwise, I'll really be anxious. 122 00:08:38,718 --> 00:08:41,043 You won't get to see me even when you get home. 123 00:08:41,043 --> 00:08:46,542 It's said that it's inauspicious for men to watch the delivery of the child. 124 00:08:46,542 --> 00:08:49,144 That's why men could only wait outside the room. 125 00:08:49,144 --> 00:08:50,360 Nonsense. 126 00:08:50,360 --> 00:08:52,697 How could it be inauspicious when a man's beloved woman 127 00:08:52,697 --> 00:08:54,000 gives birth to his child? 128 00:08:54,000 --> 00:08:56,084 It should be a house filled with great joy. 129 00:08:56,084 --> 00:08:59,435 You can be at ease to turn around to find me by your side. 130 00:09:01,466 --> 00:09:03,766 Do you think that I'll let you off easily? 131 00:09:04,857 --> 00:09:07,968 Everyone says that childbirth is very painful. 132 00:09:07,968 --> 00:09:09,256 Especially the first child. 133 00:09:09,256 --> 00:09:11,730 I'll be sure to make you watch. 134 00:09:11,730 --> 00:09:14,642 When it gets too painful, I'll bite you a few times. 135 00:09:14,642 --> 00:09:16,651 We'll be in pain together. 136 00:09:16,651 --> 00:09:19,017 You can have a bite. Go ahead. 137 00:09:24,102 --> 00:09:27,132 We'll be in pain and joy together. 138 00:09:42,384 --> 00:09:45,766 Wu Ji, you must come home to me unscathed. 139 00:09:45,766 --> 00:09:49,366 You must. 140 00:10:05,899 --> 00:10:08,549 I'm very grateful to Ms. Hong for taking care of Miss Xin Yue. 141 00:10:08,551 --> 00:10:11,942 If there is anything you need, order the servants by all means. 142 00:10:11,942 --> 00:10:14,150 Thank you so much for your help. 143 00:10:14,150 --> 00:10:16,165 Uncle Chen, please don't be so polite. 144 00:10:16,165 --> 00:10:19,042 I'm thrilled to have Yue Er back. 145 00:10:19,042 --> 00:10:20,770 I will surely take great care of her. 146 00:10:20,770 --> 00:10:22,384 You can put your mind at ease. 147 00:10:22,384 --> 00:10:24,578 Ms. Hong, you'll have to make more efforts then. 148 00:10:24,578 --> 00:10:26,914 I'll take my leave now. 149 00:10:26,914 --> 00:10:28,514 Please. 150 00:10:36,100 --> 00:10:38,399 - You may both go. - Yes. 151 00:10:43,043 --> 00:10:46,172 Why did you leave here alone but come back here with a bunch of people? 152 00:10:46,172 --> 00:10:48,196 That's quite a parade. 153 00:10:52,500 --> 00:10:55,614 It's still feels the most comfortable at home. 154 00:10:55,614 --> 00:10:57,366 What does this mean? 155 00:10:57,366 --> 00:10:59,168 Isn't Wei Manor your home? 156 00:10:59,799 --> 00:11:01,698 It is when Wu Ji is at home. 157 00:11:01,698 --> 00:11:04,309 It isn't when he's not. 158 00:11:05,399 --> 00:11:07,100 What does that mean? 159 00:11:08,543 --> 00:11:10,307 Now that Wu Ji isn't home 160 00:11:10,307 --> 00:11:12,779 I'm neither his wife nor his guest. 161 00:11:12,779 --> 00:11:14,602 Why would I stay there? 162 00:11:14,602 --> 00:11:19,918 I also can't be bothered to handle the glares that come my way. 163 00:11:19,918 --> 00:11:24,218 Judging by your words, are you fortunate or unfortunate to have met Wei Wu Ji? 164 00:11:31,436 --> 00:11:33,538 Look! Do you see this? 165 00:11:33,538 --> 00:11:35,037 What is this? 166 00:11:35,037 --> 00:11:37,659 - You're not to say that anymore. - I see it! 167 00:11:37,659 --> 00:11:42,533 I wonder who this child will take after? 168 00:11:42,533 --> 00:11:46,333 It's fine as long as the baby doesn't take after you! Naughty lass! 169 00:11:49,700 --> 00:11:51,794 Take after the wolves? 170 00:11:56,227 --> 00:11:58,596 The servants in Wei Manor would only keep a watch over me. 171 00:11:58,596 --> 00:12:03,248 It's better to be home with you to keep me company. 172 00:12:03,248 --> 00:12:05,354 It isn't just me. 173 00:12:05,354 --> 00:12:07,293 You're keeping me company as well. 174 00:12:07,293 --> 00:12:13,226 When you're here, it reminds me of the great days in Fair Maiden's House. 175 00:12:17,750 --> 00:12:20,486 After you and some girls left Fair Maiden's House 176 00:12:20,486 --> 00:12:22,224 you've all found good husbands. 177 00:12:22,224 --> 00:12:26,436 But I never thought Ding Ling would behave in such a way. 178 00:12:26,437 --> 00:12:30,002 She would avoid me when she can 179 00:12:30,002 --> 00:12:33,856 and pretend not to see me when we run into each other. 180 00:12:33,856 --> 00:12:36,075 You have to be more understanding. 181 00:12:36,075 --> 00:12:38,022 She is Madame Xiang's relative now. 182 00:12:38,022 --> 00:12:41,052 It was fine when we were on good terms with Qin Xiang. 183 00:12:41,052 --> 00:12:45,246 But she can't possibly go against her husband's family to be friends with us? 184 00:12:47,023 --> 00:12:48,694 Be more cautious. 185 00:12:48,694 --> 00:12:51,086 Are you still addressing her by her first name? 186 00:12:52,299 --> 00:12:54,128 Whether I call Qin Xiang by her name or not 187 00:12:54,128 --> 00:12:56,253 it doesn't change her attitude towards me. 188 00:12:56,253 --> 00:12:57,925 That's right. 189 00:12:59,899 --> 00:13:02,897 However, Wu Ji isn't in Jian-An now 190 00:13:02,897 --> 00:13:04,799 and I'm carrying a child. 191 00:13:04,799 --> 00:13:09,299 I should heed your advice to be a bit more cautious. 192 00:13:14,700 --> 00:13:17,335 Your Highness, the little prince is growing day by day. 193 00:13:17,335 --> 00:13:20,644 I'm afraid that the clothes for newborns won't fit anymore. 194 00:13:22,600 --> 00:13:26,123 We might not need them, but someone else might. 195 00:13:26,123 --> 00:13:27,723 Yes. 196 00:13:28,968 --> 00:13:31,186 My birthday is coming up soon. 197 00:13:31,186 --> 00:13:33,935 Summon Fair Maiden's House's Miss Xin Yue over. 198 00:13:33,935 --> 00:13:37,107 I haven't seen this bosom friend of mine for a long time. 199 00:13:37,107 --> 00:13:39,194 I'd like to see if she is doing well. 200 00:13:39,194 --> 00:13:41,194 I will get that done immediately. 201 00:13:56,155 --> 00:13:57,420 What should you do? 202 00:13:57,420 --> 00:13:59,266 Madame Xiang summoned you to the palace. 203 00:13:59,266 --> 00:14:01,110 How did this happen? 204 00:14:01,110 --> 00:14:03,562 You've stayed away from her, and yet she's coming at you. 205 00:14:03,562 --> 00:14:06,085 This is how life is. 206 00:14:06,085 --> 00:14:08,894 The more we want to avoid it, the more we can't. 207 00:14:08,894 --> 00:14:12,923 I fear Qin Xiang, so here she comes knocking on my door. 208 00:14:14,812 --> 00:14:18,295 Although she's inviting you over to the palace for her birthday celebration 209 00:14:18,295 --> 00:14:21,851 it can't be with good intentions. 210 00:14:21,851 --> 00:14:24,878 Madame Xiang might be in favor 211 00:14:24,878 --> 00:14:28,313 but she is still just a concubine and beneath the Empress. 212 00:14:28,313 --> 00:14:30,836 She wouldn't be congratulated by all the court officials. 213 00:14:30,836 --> 00:14:34,724 It will only be a small banquet held for female attendees. 214 00:14:34,724 --> 00:14:39,524 But the smaller this banquet is, the more nervous I am. 215 00:14:41,474 --> 00:14:47,474 Why don't you seek audience with the Empress to reject this invitation? 216 00:14:51,447 --> 00:14:53,427 General Wei isn't in Jian-An now 217 00:14:53,427 --> 00:14:56,079 so Empress Wan would never be at ease 218 00:14:56,079 --> 00:14:58,605 to let Miss Xin Yue go to the palace alone. 219 00:14:58,605 --> 00:15:01,114 If Her Highness could turn down this offer 220 00:15:01,114 --> 00:15:02,430 then she would have done so. 221 00:15:02,430 --> 00:15:04,926 His Majesty must have consented to this. 222 00:15:04,926 --> 00:15:07,431 Her Highness couldn't say a word about it. 223 00:15:07,431 --> 00:15:10,512 I'm already showing, so I'm afraid that I can't keep it a secret anymore. 224 00:15:10,512 --> 00:15:15,943 It could be that Madame Xiang has already been informed about this 225 00:15:15,943 --> 00:15:17,943 and summoned me to the palace to confirm the news. 226 00:15:17,943 --> 00:15:23,074 Miss Xin Yue, I beg you to please take good care of yourself. 227 00:15:23,074 --> 00:15:26,836 Should anything happen, please bear with it for the sake of the child. 228 00:15:26,836 --> 00:15:29,599 You're at a very crucial stage in the pregnancy now. 229 00:15:29,599 --> 00:15:34,310 Even if you feel wronged, settle it when General Wei comes home. 230 00:15:34,310 --> 00:15:36,203 I am the mother of my child. 231 00:15:36,203 --> 00:15:38,248 I am more nervous than you are. 232 00:15:38,248 --> 00:15:40,742 You don't have to keep reminding me. 233 00:15:40,742 --> 00:15:45,269 Am I such a willful and careless person to you? 234 00:15:45,269 --> 00:15:48,822 This isn't what I mean. 235 00:15:50,319 --> 00:15:52,805 She's a pregnant lady. 236 00:15:52,805 --> 00:15:57,308 Although Xin Yue does act on an impulse occasionally 237 00:15:57,308 --> 00:15:59,040 and she is a bit willful 238 00:15:59,040 --> 00:16:02,533 she has a good sense of priority, right? 239 00:16:13,632 --> 00:16:16,617 - Isn't she General Wei's woman? - Exactly. 240 00:16:16,617 --> 00:16:18,068 Stop talking. She heard us! 241 00:16:20,200 --> 00:16:22,461 She's not even married yet and she's already with child. 242 00:16:22,461 --> 00:16:24,318 - Exactly. - It's so inappropriate. 243 00:16:24,318 --> 00:16:27,244 This is so shameful. 244 00:16:27,244 --> 00:16:28,835 You're right. 245 00:16:32,397 --> 00:16:33,871 Let's leave. 246 00:16:35,100 --> 00:16:36,528 Miss Xin Yue! 247 00:16:42,200 --> 00:16:44,092 I didn't expect to see you here. 248 00:16:44,092 --> 00:16:45,255 It's lovely to see you here. 249 00:16:45,255 --> 00:16:49,446 I've often heard Hei Shi mention you and General Wei these days. 250 00:16:49,446 --> 00:16:51,261 I've wanted to meet you very much. 251 00:16:51,261 --> 00:16:53,326 I didn't know that you're pregnant. 252 00:16:53,326 --> 00:16:56,216 Hei Shi would be so happy for you if he learns about this. 253 00:16:56,216 --> 00:16:57,597 You call him Hei Shi? 254 00:16:57,597 --> 00:16:59,997 Did you ask you to address him so? 255 00:17:00,552 --> 00:17:03,405 Then shouldn't I address you as my sister-in-law now? 256 00:17:03,405 --> 00:17:05,185 You can just call me Lady Li. 257 00:17:05,185 --> 00:17:07,912 Sure, you can call me Yue Er or Xiao Yue. 258 00:17:07,912 --> 00:17:09,412 Have a seat. 259 00:17:16,977 --> 00:17:20,832 Hei Shi has always worn this ring on him since he was little. 260 00:17:20,832 --> 00:17:23,667 His grandfather left it to him. 261 00:17:23,667 --> 00:17:29,217 Hei Shi took it off and put it on me this morning. 262 00:17:29,217 --> 00:17:31,724 I couldn't figure out the reason 263 00:17:31,724 --> 00:17:33,811 but now... 264 00:17:39,964 --> 00:17:43,691 Hei Shi purposely had Lady Li come to this banquet with this ring. 265 00:17:43,691 --> 00:17:48,191 He's left this orphaned girl who is away from home in my care now. 266 00:17:50,169 --> 00:17:51,910 He is worried about you. 267 00:17:56,353 --> 00:17:58,698 I know why Hei Shi did this. 268 00:17:58,698 --> 00:18:01,148 Lady Li betrayed Qin Xiang. 269 00:18:01,148 --> 00:18:04,230 I believe that Qin Xiang won't let her off easily. 270 00:18:04,230 --> 00:18:07,599 Hei Shi is worried about Lady Li coming to this banquet alone. 271 00:18:08,447 --> 00:18:10,212 Empress Wan arrives! 272 00:18:10,212 --> 00:18:12,476 Madame Xiang arrives! 273 00:18:16,059 --> 00:18:19,241 Greetings to Empress Wan and Madame Xiang! 274 00:18:20,709 --> 00:18:22,830 - You may all rise. - Thank you, Your Highness. 275 00:18:26,370 --> 00:18:28,482 This must be Miss Xin Yue? 276 00:18:28,482 --> 00:18:29,924 Congratulations. 277 00:18:31,954 --> 00:18:33,627 All right now, we should all take a seat. 278 00:18:40,798 --> 00:18:43,735 What dance performance would Your Majesty like to watch today 279 00:18:43,735 --> 00:18:45,770 or which drinking game should we play today? 280 00:18:45,770 --> 00:18:48,063 Today is your birthday. 281 00:18:48,063 --> 00:18:49,930 I am just your guest. 282 00:18:49,930 --> 00:18:53,044 You should be the one to decide. 283 00:18:53,045 --> 00:18:55,843 I'll make the decision then. 284 00:18:57,799 --> 00:19:02,822 If you all agree, we'll play drawing lots for our drinking game. 285 00:19:02,822 --> 00:19:05,022 What do you say? 286 00:19:05,022 --> 00:19:07,022 Whatever you wish. 287 00:19:08,299 --> 00:19:11,180 Why don't I get my lady official to host the game? 288 00:19:11,180 --> 00:19:12,212 Sure. 289 00:19:12,212 --> 00:19:15,209 Madame, His Majesty has sent a birthday gift over. 290 00:19:15,209 --> 00:19:17,217 Summon them to bring it here right away. 291 00:19:19,392 --> 00:19:21,227 Enter! 292 00:19:31,901 --> 00:19:35,245 It's so rare to find a such a huge piece of jade! 293 00:19:35,245 --> 00:19:39,495 It's so exquisitely crafted into a very precious treasure! 294 00:19:39,495 --> 00:19:43,140 Quickly place this jade tower as the center piece in the banquet 295 00:19:43,140 --> 00:19:44,730 so that everyone gets to admire it. 296 00:19:44,730 --> 00:19:46,730 - Yes! - His Majesty's kindness must be known. 297 00:19:51,344 --> 00:19:55,850 Good, now let's start drawing lots. 298 00:19:55,850 --> 00:19:56,850 Yes. 299 00:20:08,238 --> 00:20:10,362 Madame Jiang drew out the peony lot. 300 00:20:10,362 --> 00:20:14,362 Whoever draws out this lot gets to order anyone to do one command. 301 00:20:17,301 --> 00:20:20,517 I heard that Madam Hei Shi gave a passionate dance 302 00:20:20,517 --> 00:20:23,071 on Empress Wan's birthday. 303 00:20:23,071 --> 00:20:27,310 I'd like her to dance for us again today. 304 00:20:29,583 --> 00:20:33,657 Madame Jiang chose Lady Li instead of the many other dancers. 305 00:20:33,657 --> 00:20:37,605 She is mocking us for vying for Wei Wu Ji that day. 306 00:20:37,605 --> 00:20:39,671 She is also intentionally humiliating Lady Li. 307 00:20:43,299 --> 00:20:45,229 Please bear with my performance then. 308 00:21:18,478 --> 00:21:20,093 Pian Er! Don't cry, Pian Er! 309 00:21:20,093 --> 00:21:23,017 Summon the Imperial Physician! 310 00:21:23,017 --> 00:21:25,314 - Pian Er, how is your wound? - Don't cry. 311 00:21:25,314 --> 00:21:27,125 Don't cry... 312 00:21:27,125 --> 00:21:28,420 I am unfortunate. 313 00:21:28,420 --> 00:21:29,713 Please tell Hei Shi 314 00:21:29,713 --> 00:21:33,713 that it is my honor to have met him away from my homeland. 315 00:21:34,451 --> 00:21:36,146 Please ask him not to miss me. 316 00:21:37,700 --> 00:21:42,029 Xin Yue, you have to bear with this for the sake of your child. 317 00:21:43,607 --> 00:21:45,534 All right, all right now. 318 00:21:45,534 --> 00:21:46,782 Empress Wan! Madame Xiang! 319 00:21:46,782 --> 00:21:48,808 - Get up now. - Yes. 320 00:21:48,808 --> 00:21:50,222 Take a look at Pian Er quickly! 321 00:21:55,400 --> 00:21:58,071 Lady Li, why are you so careless? 322 00:22:00,588 --> 00:22:01,991 Your Majesty. 323 00:22:01,991 --> 00:22:04,222 We'll handle this according to the rules of the palace. 324 00:22:04,222 --> 00:22:07,506 A hundred strokes of flogging for injuring the prince 325 00:22:07,506 --> 00:22:10,293 and as for the bestowed jade tower 326 00:22:10,293 --> 00:22:13,993 I'll leave it to His Majesty to decide the punishment. 327 00:22:13,993 --> 00:22:17,673 - Take Lady Li away. - Yes. 328 00:22:17,673 --> 00:22:19,146 Wait a minute. 329 00:22:22,327 --> 00:22:24,556 Lady Li might be at fault 330 00:22:24,556 --> 00:22:26,146 but she isn't the true culprit. 331 00:22:26,146 --> 00:22:28,735 When Lady Li was dancing 332 00:22:28,735 --> 00:22:32,508 I saw this jade pearl roll under Lady Li's feet. 333 00:22:32,508 --> 00:22:35,517 Lady Li tripped and fell because of it. 334 00:22:35,517 --> 00:22:39,383 The Crown Prince and Princesses often played around with these jade pearls. 335 00:22:39,383 --> 00:22:44,573 Do you mean to say that the Crown Prince threw this jade pearl on the floor 336 00:22:44,573 --> 00:22:49,936 to deliberately break the bestowed jade tower and hurt his baby brother? 337 00:22:49,936 --> 00:22:51,330 How atrocious! 338 00:22:51,330 --> 00:22:53,855 - I deserve to die. - How dare you slander the Crown Prince? 339 00:22:53,855 --> 00:22:58,349 Which one of you also saw this bead roll under Lady Li's feet? 340 00:23:16,944 --> 00:23:22,237 Xin Yue, how did you get that bead? 341 00:23:24,719 --> 00:23:26,123 Xin Yue! 342 00:23:28,000 --> 00:23:31,168 Your Highness, what should we do? 343 00:23:34,099 --> 00:23:36,310 - Take Xin Yue away as well. - Yes. 344 00:23:50,099 --> 00:23:52,224 This place is better than I thought. 345 00:23:52,224 --> 00:23:55,824 Miss Xin Yue, why would you get yourself into this trouble? 346 00:23:59,599 --> 00:24:01,733 Since Hei Shi gave this to you 347 00:24:01,733 --> 00:24:06,040 even if it has to be returned to him, you should do it yourself. 348 00:24:06,040 --> 00:24:09,273 Xiao Yue... 349 00:24:27,000 --> 00:24:29,548 No sunlight could come through to the prisons. 350 00:24:29,548 --> 00:24:31,744 It is too humid and cold in here. 351 00:24:35,500 --> 00:24:37,881 I'm sorry. 352 00:24:37,881 --> 00:24:40,290 Your papa has just left for war a while ago 353 00:24:40,290 --> 00:24:43,233 and I already got you into the prison. 354 00:24:43,233 --> 00:24:47,354 Xiao Yue, I was the one who implicated you. 355 00:24:49,700 --> 00:24:52,883 Someone deliberately set me up for this. 356 00:24:52,883 --> 00:24:55,969 It's one trap looped in another trap. 357 00:24:56,500 --> 00:25:01,597 But what is the ultimate motive in this trap? 358 00:25:02,099 --> 00:25:06,030 If she intends to hurt the Crown Prince and Empress Wan with this matter 359 00:25:06,030 --> 00:25:08,874 this seems to be too soft. 360 00:25:09,599 --> 00:25:12,717 What exactly does she have in mind? 361 00:25:15,000 --> 00:25:18,844 I've never truly treated Qin Xiang as my enemy. 362 00:25:19,799 --> 00:25:28,201 But from this day onward, she and I no longer share any sentiments. 363 00:25:28,799 --> 00:25:30,932 She entered the palace early in the morning. 364 00:25:30,932 --> 00:25:33,278 Why hasn't she returned yet? 365 00:25:33,278 --> 00:25:35,806 Did something happen? 366 00:25:35,806 --> 00:25:37,223 Something happened, right? 367 00:25:37,224 --> 00:25:40,573 I just sent someone to the palace for news. 368 00:25:40,573 --> 00:25:43,528 There's still no news. 369 00:25:43,528 --> 00:25:46,738 It's fine when she was by herself. 370 00:25:46,738 --> 00:25:49,020 But now she's pregnant with child. 371 00:25:49,020 --> 00:25:52,000 She can't run or jump. 372 00:25:52,000 --> 00:25:55,442 So what if she's skilled in martial arts? 373 00:25:55,442 --> 00:25:57,723 The general is still away. 374 00:25:57,723 --> 00:26:02,513 If something should happen to Miss Xin Yue... 375 00:26:02,513 --> 00:26:04,006 This won't do. 376 00:26:04,006 --> 00:26:06,076 Ms. Hong. 377 00:26:06,076 --> 00:26:09,850 - House Mistress's friend is here. - I see. Mr. Hei Shi. 378 00:26:09,850 --> 00:26:11,261 Is there any news from the palace? 379 00:26:11,261 --> 00:26:13,843 Lady Li accidentally broke the jade tower 380 00:26:13,843 --> 00:26:16,190 bestowed by the Emperor while performing. 381 00:26:16,190 --> 00:26:18,795 It hurt the little prince, and now she's punished by the Empress. 382 00:26:18,795 --> 00:26:24,099 Pleading on Lady Li's behalf, Xin Yue publicly said Lady Li was framed. 383 00:26:24,099 --> 00:26:25,975 Both of them are now imprisoned. 384 00:26:25,975 --> 00:26:28,279 - Prison? - Imprisoned? 385 00:26:28,279 --> 00:26:29,868 Didn't the Empress say anything? 386 00:26:29,868 --> 00:26:32,555 Madame Xiang intentionally twisted Xin Yue's plead 387 00:26:32,555 --> 00:26:34,981 hinting that the accident happened because 388 00:26:34,981 --> 00:26:37,408 the Crown Prince was jealous of the little prince. 389 00:26:37,408 --> 00:26:39,904 That's why he framed Lady Li and broke the jade tower. 390 00:26:39,904 --> 00:26:42,390 It is a severe matter to frame the Crown Prince. 391 00:26:42,390 --> 00:26:46,314 Even the Empress can't intercede on this matter lightly. 392 00:26:46,314 --> 00:26:49,060 What a girl, that Qin Xiang. 393 00:26:49,060 --> 00:26:54,073 I'll send someone to inform General Wei right away. 394 00:26:54,073 --> 00:26:55,375 What good would that do? 395 00:26:55,375 --> 00:26:57,306 Wei Wu Ji is thousands of miles away 396 00:26:57,306 --> 00:26:59,714 it'll be too late when he hears about it. 397 00:26:59,714 --> 00:27:03,172 We can't panic or rush into anything. 398 00:27:03,172 --> 00:27:06,191 Since they are locked up in prison, it means there is still a chance. 399 00:27:06,191 --> 00:27:08,548 We must think of a solution. 400 00:27:08,548 --> 00:27:09,667 And we must do it quickly. 401 00:27:09,667 --> 00:27:10,958 You're right. 402 00:27:10,958 --> 00:27:13,625 We can't panic or rush into anything. 403 00:27:13,625 --> 00:27:16,482 The Empress will surely help in secret in the palace. 404 00:27:16,482 --> 00:27:17,864 We have to think of something. 405 00:27:17,864 --> 00:27:21,078 Since it's such a serious matter, we must find someone with prestige. 406 00:27:21,078 --> 00:27:27,479 Uncle Chen, go see Princess Zhaoyang and General and Madam Wei. 407 00:27:27,479 --> 00:27:30,156 Xin Yue is pregnant with Wei Wu Ji's child after all. 408 00:27:30,156 --> 00:27:32,502 General Wan won't ignore this matter. 409 00:27:37,400 --> 00:27:40,458 That's right. We must find someone who can intervene in this matter. 410 00:27:40,458 --> 00:27:42,192 I'll seek His Majesty's audience right now. 411 00:27:42,192 --> 00:27:44,559 The seriousness of defaming the Crown Prince depends on it. 412 00:27:44,559 --> 00:27:47,859 No one would dare to say another word, if His Majesty doesn't believe it. 413 00:28:01,683 --> 00:28:05,725 Ms. Hong and Hei Shi probably know about what happened to us by now. 414 00:28:05,725 --> 00:28:07,794 They must be thinking of a way to come see us. 415 00:28:07,794 --> 00:28:10,301 But they haven't showed up yet. 416 00:28:10,301 --> 00:28:14,792 Seems like it's not looking good. 417 00:28:14,792 --> 00:28:17,276 - Xiao Yue... - Stop apologizing. 418 00:28:17,276 --> 00:28:19,602 My ears hurt from hearing it. 419 00:28:24,966 --> 00:28:26,801 Time to eat. 420 00:28:49,906 --> 00:28:52,710 The food here of course can't be compared to the general's manor. 421 00:28:52,710 --> 00:28:55,109 But for the sake of your child, you must have some. 422 00:28:55,109 --> 00:28:59,759 Don't worry, I'll eat it even if I don't have any appetite. 423 00:29:07,312 --> 00:29:09,071 Thank you. 424 00:29:18,906 --> 00:29:20,665 Xiao Yue. 425 00:29:29,843 --> 00:29:32,435 I wonder who the child takes after. 426 00:29:32,435 --> 00:29:35,028 Neither me nor Wu Ji is picky about food. 427 00:29:35,522 --> 00:29:37,805 Yet we're having such a picky eater. 428 00:29:41,624 --> 00:29:45,709 I guess I'll have to properly teach him in the future. 429 00:29:58,707 --> 00:30:01,955 Bad news, Ninth Lord. Can you please rescue Xin Yue? 430 00:30:01,955 --> 00:30:03,587 What happened to Xiao Yue? 431 00:30:03,587 --> 00:30:05,283 Xin Yue has been set up by Madame Xiang. 432 00:30:05,283 --> 00:30:07,821 She's been locked up in the imperial jail for two days now. 433 00:30:07,821 --> 00:30:11,011 We've tried all means but there's nothing we could do to save her. 434 00:30:11,037 --> 00:30:13,757 General Wei's mother won't help 435 00:30:13,757 --> 00:30:16,477 and won't let us notify General Wei either. 436 00:30:16,477 --> 00:30:19,890 Ninth Lord, I really don't know who else to ask but you. 437 00:30:19,890 --> 00:30:22,461 Xin Yue is pregnant. 438 00:30:22,461 --> 00:30:23,799 She won't be able to take it. 439 00:30:23,799 --> 00:30:26,113 Why is Miss Xin Yue locked up in the imperial prison? 440 00:30:26,113 --> 00:30:29,270 Quickly tell me what happened. 441 00:30:29,270 --> 00:30:30,636 As detailed as you can. 442 00:30:30,636 --> 00:30:34,220 Madame Xiang invited Xin Yue to attend her birthday banquet... 443 00:30:50,599 --> 00:30:51,812 Your Majesty. 444 00:30:51,812 --> 00:30:52,812 Mo Xun. 445 00:30:53,252 --> 00:31:00,281 I've wanted to see you these past couple of years, but you've always avoided me. 446 00:31:00,281 --> 00:31:04,846 Why did you come see me, your uncle, today? 447 00:31:04,846 --> 00:31:08,803 You have overstated, Your Majesty. 448 00:31:08,984 --> 00:31:11,277 I've been sick for a long time. 449 00:31:11,277 --> 00:31:15,352 It's inconvenient for me to come to the palace. 450 00:31:15,352 --> 00:31:17,582 Please forgive me, Your Majesty. 451 00:31:17,582 --> 00:31:22,562 Since you're here, stay for dinner. 452 00:31:22,562 --> 00:31:27,330 I came to the palace today to ask for a safety talisman. 453 00:31:27,330 --> 00:31:30,488 Safety talisman? 454 00:31:31,100 --> 00:31:34,799 I heard Shi's Shipping has great influence in Jian-An 455 00:31:34,799 --> 00:31:37,370 and even in the desert. 456 00:31:37,370 --> 00:31:40,187 Why would you need to come beg me? 457 00:31:40,187 --> 00:31:46,138 Who is giving Mo Xun of Shi's Shipping, my nephew, a hard time? 458 00:31:46,138 --> 00:31:48,763 The House Mistress of Fair Maiden's House, Xin Yue. 459 00:31:54,500 --> 00:31:58,212 - For Wei Wu Ji's woman. - That's correct. 460 00:31:58,212 --> 00:32:01,210 Xin Yue and I are close friends. 461 00:32:01,210 --> 00:32:06,596 I heard that's she's lock up in prison because of a foreign dancer. 462 00:32:06,596 --> 00:32:11,279 Xin Yue is pregnant. I can't bear to see her suffer. 463 00:32:11,279 --> 00:32:15,299 I'm here to beg Your Majesty to pardon Xin Yue. 464 00:32:16,099 --> 00:32:19,500 I thought it was something important. 465 00:32:22,884 --> 00:32:25,785 Xin Yue's matter is a matter of the Harem. 466 00:32:25,785 --> 00:32:28,578 The Empress will decide how to handle it herself. 467 00:32:28,578 --> 00:32:31,064 I shouldn't intervene. 468 00:32:31,064 --> 00:32:32,781 Your Majesty is the Emperor. 469 00:32:32,781 --> 00:32:36,019 If Your Majesty can pardon Xin Yue 470 00:32:36,019 --> 00:32:39,256 the Empress wouldn't give her a hard time either. 471 00:32:39,256 --> 00:32:42,071 I rule the world. 472 00:32:42,071 --> 00:32:46,866 But I've handed the harem's matters for the Empress to decide. 473 00:32:46,866 --> 00:32:53,700 If I pardoned Xin Yue because of your plead today 474 00:32:53,700 --> 00:32:58,305 the Empress's authority will be greatly undermined in the future. 475 00:32:58,305 --> 00:33:00,865 Mo Xun. 476 00:33:00,865 --> 00:33:04,491 You say that I rule the world. 477 00:33:04,491 --> 00:33:09,461 But why is it so hard for me to see you? 478 00:33:11,194 --> 00:33:15,494 - I've been sick for a long time... - Don't use your illness as an excuse. 479 00:33:17,506 --> 00:33:21,694 I know you have great ambitions. 480 00:33:21,694 --> 00:33:25,223 But you should be flexible. 481 00:33:25,223 --> 00:33:28,499 You should know when to compromise and concede. 482 00:33:28,499 --> 00:33:32,316 You should have expected this 483 00:33:32,316 --> 00:33:36,199 when you refused to see me when I summoned you. 484 00:33:37,575 --> 00:33:40,417 I am at fault. 485 00:33:42,486 --> 00:33:44,790 Forget it. 486 00:33:44,790 --> 00:33:46,950 You are my nephew. 487 00:33:46,950 --> 00:33:50,069 It's understandable that you're a little spoiled. 488 00:33:50,069 --> 00:33:53,973 Please pardon Xin Yue, Your Majesty. 489 00:33:53,973 --> 00:33:55,883 Xin Yue defamed the Crown Prince Zhao Di. 490 00:33:55,883 --> 00:33:57,236 It's a serious crime. 491 00:33:57,236 --> 00:33:58,698 How can I pardon her so easily? 492 00:34:08,724 --> 00:34:11,934 I've fought with the Tartars these past couple of years. 493 00:34:11,934 --> 00:34:17,000 I have neglected the matters in the desert. 494 00:34:19,486 --> 00:34:23,486 Since you're familiar with the different tribes in the desert. 495 00:34:23,486 --> 00:34:24,980 And you have influence. 496 00:34:24,980 --> 00:34:28,628 Why don't you give me a hand? 497 00:34:28,628 --> 00:34:33,581 Use your reputation to help me win the hearts of the different tribes. 498 00:34:33,581 --> 00:34:36,003 What do you think? 499 00:34:36,003 --> 00:34:41,420 If it will help avoid more killing, of course I will do my best. 500 00:34:41,420 --> 00:34:43,682 Good. 501 00:34:43,682 --> 00:34:47,468 Your words are more assuring than hundred thousand elite soldiers. 502 00:34:47,468 --> 00:34:50,348 Your Majesty has overstated. 503 00:34:50,348 --> 00:34:53,857 I'm just a businessman in the desert. 504 00:34:56,300 --> 00:34:59,606 People in the desert call you a great philanderer. 505 00:34:59,606 --> 00:35:05,334 You're not simply a businessman. 506 00:35:13,406 --> 00:35:16,482 Visit the palace often in the future. 507 00:35:16,482 --> 00:35:19,182 Tell me more about the desert. 508 00:35:19,182 --> 00:35:23,021 As you wish, Your Majesty. 509 00:35:23,021 --> 00:35:27,874 Xin Yue's crime is not unpardonable. 510 00:35:27,874 --> 00:35:31,459 But I have to explain to the Harem. 511 00:35:31,459 --> 00:35:34,467 I'm willing to investigate this matter personally 512 00:35:34,467 --> 00:35:37,473 and give Your Majesty and the Harem a reasonable explanation. 513 00:35:40,982 --> 00:35:43,324 All right. 514 00:35:43,324 --> 00:35:46,288 Since it's a matter of the harem 515 00:35:46,288 --> 00:35:51,651 and you are my nephew, I'll let you investigate it. 516 00:35:51,651 --> 00:35:55,630 If Xin Yue is really innocent, then I'll pardon her immediately. 517 00:35:55,630 --> 00:35:57,166 Thank you, Your Majesty. 518 00:36:19,298 --> 00:36:21,864 Xiao Yue. 519 00:36:23,517 --> 00:36:25,308 Ninth Lord. 520 00:36:39,300 --> 00:36:41,219 I haven't suffered. 521 00:36:41,219 --> 00:36:45,880 Madam Wei won't allow anyone to General Wei of this matter. 522 00:36:45,880 --> 00:36:48,856 Would you like me to tell him? 523 00:36:48,856 --> 00:36:53,806 One cannot be distracted on the battlefield. 524 00:36:53,806 --> 00:36:57,986 This is a decisive battle with the King of the Tartars. 525 00:36:57,986 --> 00:37:00,749 It's his childhood dream. 526 00:37:00,749 --> 00:37:07,031 If he can't give his all in this battle, he'll regret it for life. 527 00:37:07,031 --> 00:37:10,817 Moreover, I'm just staying in jail for a couple of days. 528 00:37:10,817 --> 00:37:13,260 It's no big deal. 529 00:37:13,260 --> 00:37:18,700 How come you can come here? 530 00:37:18,700 --> 00:37:20,769 The Emperor is my uncle. 531 00:37:20,769 --> 00:37:24,236 A small favor like this is hardly worth mentioning. 532 00:37:26,838 --> 00:37:28,907 You've put it so lightly. 533 00:37:28,907 --> 00:37:33,142 What exactly did you do, Ninth Lord? 534 00:37:33,142 --> 00:37:35,722 What did you promise the Emperor? 535 00:37:37,906 --> 00:37:42,666 I forgot you're a royal relative too. 536 00:37:42,666 --> 00:37:47,190 Quickly, tell me what exactly happened that day. 537 00:37:47,190 --> 00:37:51,028 It's actually a very simple matter. 538 00:37:51,028 --> 00:37:55,817 I guess Qin Xiang already guessed my relationship with Hei Shi. 539 00:37:55,817 --> 00:37:59,445 She wants to use this opportunity to set up Lady Li. 540 00:37:59,445 --> 00:38:01,193 And lure me into her trap. 541 00:38:01,193 --> 00:38:05,374 While Lady Li was dancing, she ordered someone to secretly throw a jade pearl. 542 00:38:05,374 --> 00:38:08,563 Lady Li fell because of the jade pearl. 543 00:38:08,563 --> 00:38:10,889 And broke the Emperor's gift, the jade tower. 544 00:38:10,889 --> 00:38:14,025 She probably planned it all ahead of time. 545 00:38:14,025 --> 00:38:18,291 But the broken jade fragments hurt the little prince. 546 00:38:18,291 --> 00:38:20,436 That seemed like an accident. 547 00:38:20,436 --> 00:38:23,155 Either crime... 548 00:38:23,155 --> 00:38:25,384 Lady Li can't avoid the death penalty. 549 00:38:25,384 --> 00:38:29,714 I can't watch Lady Li die a wrongful death. 550 00:38:29,714 --> 00:38:35,357 So what you said turned into defamation of Crown Prince Zhao Di. 551 00:38:35,357 --> 00:38:42,620 Who would dare to say they saw the pearl after that palace maid said such things? 552 00:38:42,620 --> 00:38:46,994 My words turned into lies. 553 00:38:46,994 --> 00:38:51,901 Xiao Yue, is there anything else you're not telling me? 554 00:38:51,901 --> 00:38:56,849 Everyone knows General Wei's relationship with the Empress is very tense right now. 555 00:38:57,231 --> 00:39:00,500 If Madame Xiang is at odds with the Empress 556 00:39:00,500 --> 00:39:02,307 because of the position of the crown prince 557 00:39:02,307 --> 00:39:04,516 she shouldn't offend General Wei. 558 00:39:04,516 --> 00:39:06,883 She should try to get on his good side. 559 00:39:06,883 --> 00:39:09,336 Why is she continuing to go against you? 560 00:39:09,336 --> 00:39:12,825 Although this matter is related to Crown Prince Zhao Di. 561 00:39:12,825 --> 00:39:15,172 She is deliberately coming at you. 562 00:39:18,137 --> 00:39:20,205 I really can't hide anything from you. 563 00:39:20,205 --> 00:39:25,816 Qin Xiang and I indeed have some personal issues. 564 00:39:25,816 --> 00:39:28,866 But I cannot tell you. 565 00:39:28,866 --> 00:39:36,771 Actually, it's quite unexpected that she bears such hatred towards me. 566 00:39:38,668 --> 00:39:43,660 The key is to find the person who dropped the pearl. 567 00:39:43,660 --> 00:39:46,016 Although Madame Jiang started this 568 00:39:46,016 --> 00:39:47,916 she's not smart enough. 569 00:39:47,916 --> 00:39:49,803 She probably doesn't know anything. 570 00:39:50,438 --> 00:39:54,449 I think it's worthwhile to ask the palace maids. 571 00:39:54,449 --> 00:39:56,007 My thoughts exactly. 572 00:39:56,007 --> 00:40:00,902 However, if Qin Xiang would get her to do such a thing 573 00:40:00,902 --> 00:40:03,195 she must trust her very much. 574 00:40:03,195 --> 00:40:08,099 It'll be difficult to get anything out of her under Qin Xiang's wings. 575 00:40:08,099 --> 00:40:09,806 Why ask her? 576 00:40:09,806 --> 00:40:12,719 Just let Madame Xiang take care of her. 577 00:40:12,719 --> 00:40:15,183 It's time. Ninth Lord, please leave. 578 00:40:21,300 --> 00:40:23,023 I'm leaving. 579 00:40:23,023 --> 00:40:25,700 Hang in there for another two to three days. 580 00:40:39,576 --> 00:40:42,968 Ma'am, please take good care of Xiao Yue. 581 00:40:56,621 --> 00:40:59,501 Ninth Lord. 582 00:40:59,501 --> 00:41:04,508 Xiao Yue is pregnant with Wei Wu Ji's child, no one dares to use torture. 583 00:41:04,508 --> 00:41:06,696 They are both safe. 584 00:41:08,400 --> 00:41:10,855 The Emperor has ordered Ninth Lord to investigate this case. 585 00:41:10,855 --> 00:41:13,116 Have you thought of a plan? 586 00:41:15,558 --> 00:41:19,762 I think Madame Xiang must be behind this. 587 00:41:19,762 --> 00:41:22,471 Madame Xiang ordered Lady Li to seduce Wei Wu Ji. 588 00:41:22,471 --> 00:41:24,870 Lady Li betrayed her by choosing me. 589 00:41:24,870 --> 00:41:28,476 Madame Xiang must want to get back at her by taking her life. 590 00:41:28,476 --> 00:41:30,245 However... 591 00:41:30,245 --> 00:41:33,338 Xiao Yue got dragged into it. 592 00:41:33,338 --> 00:41:38,032 It's Xiao Yue's life that Madame Xiang is after. 593 00:41:38,032 --> 00:41:41,032 We must be careful of Madame Xiang. 594 00:41:41,032 --> 00:41:43,754 We must investigate this matter quickly, and rescue Xiao Yue. 595 00:41:43,754 --> 00:41:46,432 I'm going to see Madame Xiang. 596 00:41:46,432 --> 00:41:48,996 Since everything started because of her 597 00:41:48,996 --> 00:41:53,370 I must start the investigation with her. 598 00:41:57,500 --> 00:41:58,827 You know the Ninth Lord? 599 00:42:02,199 --> 00:42:03,722 I've seen him before. 600 00:42:03,722 --> 00:42:06,486 People of Nan Dynasty call him Ninth Lord. 601 00:42:06,486 --> 00:42:09,237 We call him the philanderer. 602 00:42:09,237 --> 00:42:13,492 He opened herb shops all over the desert. 603 00:42:13,492 --> 00:42:15,173 Whenever there's an epidemic 604 00:42:15,173 --> 00:42:18,696 or battle between the Tartars and the Nan Dynasty 605 00:42:18,696 --> 00:42:22,696 he always provide his medicinal herbs for free to those without homes. 606 00:42:24,392 --> 00:42:26,441 Before I became a dancer 607 00:42:26,441 --> 00:42:29,416 I saw him healing a beggar. 608 00:42:29,416 --> 00:42:34,205 That child was oozing with pus 609 00:42:34,205 --> 00:42:38,718 but he held him in his arms afraid of hurting him. 610 00:42:38,718 --> 00:42:42,562 As if he's holding a treasure. 611 00:42:42,562 --> 00:42:46,562 I saw him again in the royal tent. 612 00:42:53,634 --> 00:42:55,373 The Prince has arrived. 613 00:42:59,437 --> 00:43:02,764 Philanderer! 614 00:43:02,764 --> 00:43:09,000 The Prince wanted to hug him, but he refused with a smile. 615 00:43:09,000 --> 00:43:11,771 Many people dream of such honor. 616 00:43:11,771 --> 00:43:14,331 But he didn't weaver. 617 00:43:14,331 --> 00:43:18,192 I felt the coldness in his heart. 618 00:43:18,192 --> 00:43:20,496 Although he is disabled 619 00:43:20,496 --> 00:43:23,910 he's the most noble person I know. 620 00:43:23,910 --> 00:43:27,547 He's always smiling when I see him. 621 00:43:27,547 --> 00:43:30,900 But I always get the feeling that he's carrying a heavy burden. 622 00:43:30,900 --> 00:43:33,602 He hides his fatigue under his smile. 623 00:43:33,602 --> 00:43:36,686 It's wonderful to see this side of the philanderer. 624 00:43:36,686 --> 00:43:39,544 He would get angry. 625 00:43:39,544 --> 00:43:41,731 He would smile because he's at ease. 626 00:43:42,321 --> 00:43:45,179 He's no longer that lonely godlike figure. 627 00:43:45,179 --> 00:43:51,451 But I can feel the sadness in his heart. 628 00:43:55,196 --> 00:43:57,584 The philanderer. 629 00:43:57,584 --> 00:44:01,594 He always treat others well. 630 00:44:01,594 --> 00:44:06,085 But who would treat him well? 631 00:44:10,619 --> 00:44:13,221 Greetings, Your Highness. 632 00:44:13,221 --> 00:44:14,971 No need to be so polite, Ninth Lord. 633 00:44:14,971 --> 00:44:19,525 I've already heard of Ninth Lord's name before I entered the palace. 634 00:44:19,525 --> 00:44:20,525 I quite admire you. 635 00:44:21,406 --> 00:44:24,516 I only found out after I entered the palace 636 00:44:24,516 --> 00:44:27,625 that you're the Emperor's nephew. 637 00:44:27,625 --> 00:44:31,160 I wanted to meet you all the more. 638 00:44:31,160 --> 00:44:36,500 Seeing you now, you are indeed just how people describe you. 639 00:44:36,500 --> 00:44:38,857 Thank you for the compliments, Your Highness. 640 00:44:38,857 --> 00:44:44,097 I heard that His Majesty has assigned you to investigate the little prince's case. 641 00:44:44,097 --> 00:44:49,919 I wonder if you're here because of this. 642 00:44:49,919 --> 00:44:51,218 I am. 643 00:44:51,218 --> 00:44:54,317 I came here today to ask Your Highness about something. 644 00:44:54,317 --> 00:44:56,278 Please go ahead and ask. 645 00:44:56,278 --> 00:45:01,755 Actually, you can say that Xin Yue and I are good friends. 646 00:45:01,755 --> 00:45:04,027 I would have pleaded on her behalf already 647 00:45:04,027 --> 00:45:06,299 if this matter wasn't so serious. 648 00:45:06,299 --> 00:45:11,258 Since Ninth Lord is here personally on Xin Yue's behalf 649 00:45:11,258 --> 00:45:14,959 of course, I will do my best to cooperate. 650 00:45:14,959 --> 00:45:17,999 I hope Xin Yue can escape this danger. 651 00:45:17,999 --> 00:45:20,659 Looks like there's nothing I can ask today. 652 00:45:20,659 --> 00:45:24,699 I've already investigated the whole matter very clearly. 653 00:45:24,699 --> 00:45:27,938 I won't beat around the bush. 654 00:45:27,938 --> 00:45:30,434 I wonder if Your Highness have heard of a saying. 655 00:45:30,434 --> 00:45:34,978 'Men do not intend to harm a tiger, but a tiger intends to harm the men.' 656 00:45:34,978 --> 00:45:38,018 Xiao Yue doesn't want to harm Your Highness. 657 00:45:38,018 --> 00:45:41,338 If Your Highness insists 658 00:45:41,338 --> 00:45:42,928 on setting Xiao Yue up 659 00:45:42,928 --> 00:45:47,060 then your enemies wouldn't just be the Wans and General Wei anymore. 660 00:45:47,060 --> 00:45:49,360 Shi's Shipping will also be against you. 661 00:45:49,642 --> 00:45:53,199 You mean I intentionally want to harm Xin Yue? 662 00:45:53,199 --> 00:45:55,602 I think I've already made myself very clear. 663 00:45:58,160 --> 00:45:59,941 According to you... 664 00:45:59,941 --> 00:46:02,117 you can convince His Majesty 665 00:46:02,117 --> 00:46:06,079 that I'm the one who set up Xin Yue and Lady Li by yourself? 666 00:46:06,079 --> 00:46:08,941 Your Highness is currently in His Majesty's favor. 667 00:46:08,941 --> 00:46:11,400 And you just gave birth to a prince. 668 00:46:11,400 --> 00:46:14,101 It seems that your position is firm. 669 00:46:14,101 --> 00:46:18,342 While I, Mo Xun, doesn't hold a post in court 670 00:46:18,342 --> 00:46:21,882 if I can convince His Majesty to let me investigate this case 671 00:46:21,882 --> 00:46:26,021 then I can get Xin Yue out of this unscathed. 672 00:46:26,021 --> 00:46:28,521 I won't let anyone get in the way. 673 00:46:28,521 --> 00:46:32,221 In that case, I'll wait for your good news. 674 00:46:32,221 --> 00:46:34,748 Since this matter was started by a palace maid 675 00:46:34,748 --> 00:46:37,601 it won't be difficult to get to the person behind her. 676 00:46:40,660 --> 00:46:45,061 I came here today because I want to extenuate the matter. 677 00:46:45,061 --> 00:46:50,302 I believe it's all up to Your Highness. 678 00:46:54,401 --> 00:47:01,401 Subtitles by DramaFever 54390

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.