Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
Subtitles by DramaFever
2
00:01:54,789 --> 00:01:58,052
[Sound of the Desert]
3
00:01:58,052 --> 00:02:00,052
Episode 28
4
00:02:00,700 --> 00:02:02,992
In order to defeat
the Tartars completely
5
00:02:02,992 --> 00:02:05,616
I've decided to send our army
to attack them again.
6
00:02:05,616 --> 00:02:08,306
Your Majesty is wise!
7
00:02:08,306 --> 00:02:11,511
I've already prepared one hundred
thousand strong warhorses.
8
00:02:11,511 --> 00:02:15,019
Great General Wan Qian
and Young General Wei Wu Ji
9
00:02:15,019 --> 00:02:17,388
will each lead an elite cavalry
of fifty thousand men.
10
00:02:17,388 --> 00:02:20,638
They will take two routes to drive
the Tartars back up to the north!
11
00:02:20,638 --> 00:02:22,183
We obey the imperial decree!
12
00:02:22,183 --> 00:02:23,796
Prefect of the Palace, Li Da
13
00:02:23,796 --> 00:02:26,130
is to be the General of the Vanguard
for General Wan Qian.
14
00:02:26,130 --> 00:02:27,836
I obey the imperial decree!
15
00:02:27,836 --> 00:02:31,086
Minister Coachman, Sima Zan,
is to be the Left General.
16
00:02:31,086 --> 00:02:32,631
I obey the imperial decree!
17
00:02:32,631 --> 00:02:35,185
Lord lieutenant, Zhao Shi Qi,
is to be the Right General.
18
00:02:35,185 --> 00:02:36,716
I obey the imperial decree!
19
00:02:36,716 --> 00:02:39,837
Marquess of Pingyang, Cao Xiang,
is to be the General of the Rear.
20
00:02:39,837 --> 00:02:41,221
I obey the imperial decree!
21
00:02:45,018 --> 00:02:49,232
Your Majesty, I'm willing
to follow the army to war
22
00:02:49,232 --> 00:02:50,948
to assist our army to victory!
23
00:02:50,948 --> 00:02:55,525
General Li, you're to stand by
here in the Capital this time.
24
00:02:55,525 --> 00:02:56,802
Your...
25
00:02:59,458 --> 00:03:04,636
Your Majesty, I've been thinking about
who to choose as my Deputy General.
26
00:03:04,636 --> 00:03:06,808
Since General Li volunteers to go to war
27
00:03:06,808 --> 00:03:10,473
I ask that Your Majesty allow
General Li to assist me.
28
00:03:10,473 --> 00:03:14,365
General Wei, don't you already
have Zhao Meng Shan?
29
00:03:14,365 --> 00:03:19,451
Your Majesty, Zhao Meng Shan did
offer meritorious services previously.
30
00:03:19,451 --> 00:03:22,201
But events on the battlefields
change very quickly.
31
00:03:22,201 --> 00:03:24,673
The key to victory could appear
in the slightest moment.
32
00:03:24,673 --> 00:03:26,869
If the General and Deputy General
both think alike
33
00:03:26,869 --> 00:03:29,097
and could work in coordination
without verbal exchanges
34
00:03:29,097 --> 00:03:31,097
our chances of victory will
surely increase.
35
00:03:31,098 --> 00:03:34,112
General Li and I both think alike.
36
00:03:34,112 --> 00:03:36,200
If I could have his assistance
37
00:03:36,200 --> 00:03:38,185
it would be as good as
adding wings to a tiger.
38
00:03:39,894 --> 00:03:42,519
Your Majesty,
Young General Wei has a point.
39
00:03:42,519 --> 00:03:45,082
No mistake is allowed in war.
40
00:03:45,082 --> 00:03:47,286
Only if we work in great coordination
41
00:03:47,286 --> 00:03:48,899
can we turn crisis into victory.
42
00:03:48,899 --> 00:03:53,489
Your Majesty, I'd gladly work
in harness for you!
43
00:03:53,489 --> 00:03:55,520
I swear to kill the traitor, Zhao Zheng!
44
00:03:57,351 --> 00:03:58,813
Since that is so
45
00:03:58,813 --> 00:04:01,798
I will grant you your request.
46
00:04:01,798 --> 00:04:04,098
- Thank you, Your Majesty!
- Thank you, Your Majesty!
47
00:04:08,331 --> 00:04:09,533
General Wei!
48
00:04:09,533 --> 00:04:11,226
- Please halt.
- Master Sima, what do you think?
49
00:04:11,226 --> 00:04:12,909
We have a hundred thousand
elite soldiers and horses.
50
00:04:12,909 --> 00:04:14,210
We're sure to return in victory.
51
00:04:14,210 --> 00:04:16,710
- I'll leave you both to talk.
- Take care, Uncle.
52
00:04:21,141 --> 00:04:24,521
If you're here to express gratitude
no further words are needed.
53
00:04:25,993 --> 00:04:29,193
We both really do think alike.
54
00:04:31,729 --> 00:04:33,389
I won't say a word now.
55
00:04:33,389 --> 00:04:36,442
But I will repay you on the battlefield
for appreciating my ability.
56
00:04:36,442 --> 00:04:38,021
Sure.
57
00:04:38,021 --> 00:04:44,013
I think that His Majesty believes this
war will decide the fate of the Tartars.
58
00:04:44,013 --> 00:04:47,413
The King of Tartars is sure to send out
all his men to protect his homeland.
59
00:04:47,413 --> 00:04:51,213
In order to prevent any incident,
His Majesty will send out his finest.
60
00:04:51,213 --> 00:04:55,944
Then His Majesty surely doesn't
consider me as one of the finest.
61
00:04:55,944 --> 00:04:58,629
Do you think that's possible?
62
00:04:58,629 --> 00:05:01,100
I can't think of any other reason.
63
00:05:01,100 --> 00:05:03,757
I think that Madame Xiang
is behind this.
64
00:05:07,020 --> 00:05:10,410
The only person who can sway
His Majesty's mind and cares about you
65
00:05:10,410 --> 00:05:12,616
is Madame Xiang.
66
00:05:12,616 --> 00:05:15,061
I think that she is doing this
to repay your kindness
67
00:05:15,061 --> 00:05:17,661
so she asked His Majesty to
keep you away from danger.
68
00:05:19,188 --> 00:05:20,534
If your assumption is right
69
00:05:20,534 --> 00:05:22,785
she's meant well but
done it the wrong way.
70
00:05:22,785 --> 00:05:26,993
Who doesn't know that I hate it
when all other go to war
71
00:05:26,993 --> 00:05:30,044
while I stay home doing nothing
like a failure?
72
00:05:30,044 --> 00:05:32,831
When you have a wife and child
73
00:05:32,831 --> 00:05:34,249
you won't think like this anymore.
74
00:05:34,249 --> 00:05:38,077
Men like us who fought years of war
75
00:05:38,077 --> 00:05:40,445
should spend more time with family
before we leave for war.
76
00:05:40,445 --> 00:05:41,876
I take my leave now.
77
00:05:43,800 --> 00:05:45,494
Send my regards to your wife!
78
00:05:48,809 --> 00:05:50,154
Is it repaying my kindness
79
00:05:50,154 --> 00:05:52,245
or because men are all on the same side?
80
00:05:52,245 --> 00:05:55,595
Did Qin Xiang stop me from going to war
81
00:05:55,595 --> 00:05:58,945
because she won't take our side?
82
00:06:04,960 --> 00:06:08,927
Wu Ji, you chose Li Ji
as your Deputy General.
83
00:06:08,927 --> 00:06:12,539
Won't you be worried that he won't
obey your orders in war?
84
00:06:12,539 --> 00:06:16,299
If you use a man, don't suspect him
if you suspect him, don't use him.
85
00:06:17,625 --> 00:06:19,889
You have a point, but...
86
00:06:19,889 --> 00:06:22,861
Li Ji has great talent in warfare.
It's a pity not to put him to use.
87
00:06:22,861 --> 00:06:26,447
The power struggle here in
Jian-An City is one matter
88
00:06:26,447 --> 00:06:30,100
but it's a different matter
when we face enemies at war.
89
00:06:30,100 --> 00:06:32,160
Li Ji is a courageous man.
90
00:06:32,160 --> 00:06:36,524
The nation and personal affairs must be
prioritized, so I'm sure he understands.
91
00:06:38,462 --> 00:06:42,962
Xiao Yue, you don't
have to worry about me.
92
00:06:44,000 --> 00:06:46,100
When have I ever misjudged anyone?
93
00:06:47,738 --> 00:06:51,348
You're truly a mighty general
for putting able men to good use.
94
00:06:51,348 --> 00:06:54,348
I am deeply impressed.
95
00:07:08,756 --> 00:07:10,495
You're leaving early tomorrow morning.
96
00:07:10,495 --> 00:07:11,895
Get some rest now.
97
00:07:18,975 --> 00:07:20,508
Xiao Yue...
98
00:07:22,187 --> 00:07:23,368
I'm sorry.
99
00:07:23,368 --> 00:07:24,794
You have to stay in Jian-An alone.
100
00:07:24,794 --> 00:07:27,225
We will be gone for a while
because of the war this time.
101
00:07:27,225 --> 00:07:31,225
The soonest I could get back here
is in three or four months.
102
00:07:32,680 --> 00:07:33,946
Don't worry.
103
00:07:33,946 --> 00:07:36,316
Don't you know me well enough yet?
104
00:07:36,316 --> 00:07:39,506
Are you worried that I'll be bullied?
105
00:07:41,258 --> 00:07:43,250
Moreover, there is
Uncle Chen in the manor
106
00:07:43,250 --> 00:07:44,870
and Empress Wan in the palace
to watch over me.
107
00:07:44,870 --> 00:07:46,223
Concentrate on your battle.
108
00:07:46,223 --> 00:07:48,916
Hu Wei Li isn't that easy to tackle.
109
00:07:48,916 --> 00:07:50,832
I know that.
110
00:07:52,218 --> 00:07:57,718
As for you, why aren't you
showing yet at four months?
111
00:08:02,600 --> 00:08:06,262
I'll look my worse when you get home.
112
00:08:06,262 --> 00:08:08,106
I must hide myself.
113
00:08:08,106 --> 00:08:10,932
We'll meet up after our child is born.
114
00:08:12,000 --> 00:08:14,129
I thought that you don't care
about your appearance.
115
00:08:14,129 --> 00:08:15,582
But you don't have to worry.
116
00:08:15,582 --> 00:08:18,263
The sun is scorching and
it's extremely dry in the desert.
117
00:08:18,263 --> 00:08:22,225
I might be darker than
an eel when I get home.
118
00:08:22,225 --> 00:08:25,399
I'll be grateful by then if you
don't give me a cold shoulder.
119
00:08:30,072 --> 00:08:31,872
Luckily, I'm only going away
for four months.
120
00:08:31,872 --> 00:08:34,271
I'll still be back in time to see
the birth of our child.
121
00:08:34,272 --> 00:08:36,884
Otherwise, I'll really be anxious.
122
00:08:38,718 --> 00:08:41,043
You won't get to see me
even when you get home.
123
00:08:41,043 --> 00:08:46,542
It's said that it's inauspicious for men
to watch the delivery of the child.
124
00:08:46,542 --> 00:08:49,144
That's why men could only
wait outside the room.
125
00:08:49,144 --> 00:08:50,360
Nonsense.
126
00:08:50,360 --> 00:08:52,697
How could it be inauspicious
when a man's beloved woman
127
00:08:52,697 --> 00:08:54,000
gives birth to his child?
128
00:08:54,000 --> 00:08:56,084
It should be a house
filled with great joy.
129
00:08:56,084 --> 00:08:59,435
You can be at ease to turn around
to find me by your side.
130
00:09:01,466 --> 00:09:03,766
Do you think that
I'll let you off easily?
131
00:09:04,857 --> 00:09:07,968
Everyone says that
childbirth is very painful.
132
00:09:07,968 --> 00:09:09,256
Especially the first child.
133
00:09:09,256 --> 00:09:11,730
I'll be sure to make you watch.
134
00:09:11,730 --> 00:09:14,642
When it gets too painful,
I'll bite you a few times.
135
00:09:14,642 --> 00:09:16,651
We'll be in pain together.
136
00:09:16,651 --> 00:09:19,017
You can have a bite. Go ahead.
137
00:09:24,102 --> 00:09:27,132
We'll be in pain and joy together.
138
00:09:42,384 --> 00:09:45,766
Wu Ji, you must come home
to me unscathed.
139
00:09:45,766 --> 00:09:49,366
You must.
140
00:10:05,899 --> 00:10:08,549
I'm very grateful to Ms. Hong
for taking care of Miss Xin Yue.
141
00:10:08,551 --> 00:10:11,942
If there is anything you need,
order the servants by all means.
142
00:10:11,942 --> 00:10:14,150
Thank you so much for your help.
143
00:10:14,150 --> 00:10:16,165
Uncle Chen, please don't be so polite.
144
00:10:16,165 --> 00:10:19,042
I'm thrilled to have Yue Er back.
145
00:10:19,042 --> 00:10:20,770
I will surely take great care of her.
146
00:10:20,770 --> 00:10:22,384
You can put your mind at ease.
147
00:10:22,384 --> 00:10:24,578
Ms. Hong, you'll have
to make more efforts then.
148
00:10:24,578 --> 00:10:26,914
I'll take my leave now.
149
00:10:26,914 --> 00:10:28,514
Please.
150
00:10:36,100 --> 00:10:38,399
- You may both go.
- Yes.
151
00:10:43,043 --> 00:10:46,172
Why did you leave here alone but
come back here with a bunch of people?
152
00:10:46,172 --> 00:10:48,196
That's quite a parade.
153
00:10:52,500 --> 00:10:55,614
It's still feels
the most comfortable at home.
154
00:10:55,614 --> 00:10:57,366
What does this mean?
155
00:10:57,366 --> 00:10:59,168
Isn't Wei Manor your home?
156
00:10:59,799 --> 00:11:01,698
It is when Wu Ji is at home.
157
00:11:01,698 --> 00:11:04,309
It isn't when he's not.
158
00:11:05,399 --> 00:11:07,100
What does that mean?
159
00:11:08,543 --> 00:11:10,307
Now that Wu Ji isn't home
160
00:11:10,307 --> 00:11:12,779
I'm neither his wife nor his guest.
161
00:11:12,779 --> 00:11:14,602
Why would I stay there?
162
00:11:14,602 --> 00:11:19,918
I also can't be bothered to handle
the glares that come my way.
163
00:11:19,918 --> 00:11:24,218
Judging by your words, are you fortunate
or unfortunate to have met Wei Wu Ji?
164
00:11:31,436 --> 00:11:33,538
Look! Do you see this?
165
00:11:33,538 --> 00:11:35,037
What is this?
166
00:11:35,037 --> 00:11:37,659
- You're not to say that anymore.
- I see it!
167
00:11:37,659 --> 00:11:42,533
I wonder who this child will take after?
168
00:11:42,533 --> 00:11:46,333
It's fine as long as the baby
doesn't take after you! Naughty lass!
169
00:11:49,700 --> 00:11:51,794
Take after the wolves?
170
00:11:56,227 --> 00:11:58,596
The servants in Wei Manor would
only keep a watch over me.
171
00:11:58,596 --> 00:12:03,248
It's better to be home with
you to keep me company.
172
00:12:03,248 --> 00:12:05,354
It isn't just me.
173
00:12:05,354 --> 00:12:07,293
You're keeping me company as well.
174
00:12:07,293 --> 00:12:13,226
When you're here, it reminds me of
the great days in Fair Maiden's House.
175
00:12:17,750 --> 00:12:20,486
After you and some girls
left Fair Maiden's House
176
00:12:20,486 --> 00:12:22,224
you've all found good husbands.
177
00:12:22,224 --> 00:12:26,436
But I never thought Ding Ling
would behave in such a way.
178
00:12:26,437 --> 00:12:30,002
She would avoid me when she can
179
00:12:30,002 --> 00:12:33,856
and pretend not to see me
when we run into each other.
180
00:12:33,856 --> 00:12:36,075
You have to be more understanding.
181
00:12:36,075 --> 00:12:38,022
She is Madame Xiang's relative now.
182
00:12:38,022 --> 00:12:41,052
It was fine when we were on
good terms with Qin Xiang.
183
00:12:41,052 --> 00:12:45,246
But she can't possibly go against her
husband's family to be friends with us?
184
00:12:47,023 --> 00:12:48,694
Be more cautious.
185
00:12:48,694 --> 00:12:51,086
Are you still addressing her
by her first name?
186
00:12:52,299 --> 00:12:54,128
Whether I call Qin Xiang
by her name or not
187
00:12:54,128 --> 00:12:56,253
it doesn't change
her attitude towards me.
188
00:12:56,253 --> 00:12:57,925
That's right.
189
00:12:59,899 --> 00:13:02,897
However, Wu Ji isn't in Jian-An now
190
00:13:02,897 --> 00:13:04,799
and I'm carrying a child.
191
00:13:04,799 --> 00:13:09,299
I should heed your advice
to be a bit more cautious.
192
00:13:14,700 --> 00:13:17,335
Your Highness, the little prince
is growing day by day.
193
00:13:17,335 --> 00:13:20,644
I'm afraid that the clothes for
newborns won't fit anymore.
194
00:13:22,600 --> 00:13:26,123
We might not need them,
but someone else might.
195
00:13:26,123 --> 00:13:27,723
Yes.
196
00:13:28,968 --> 00:13:31,186
My birthday is coming up soon.
197
00:13:31,186 --> 00:13:33,935
Summon Fair Maiden's House's
Miss Xin Yue over.
198
00:13:33,935 --> 00:13:37,107
I haven't seen this bosom friend
of mine for a long time.
199
00:13:37,107 --> 00:13:39,194
I'd like to see if she is doing well.
200
00:13:39,194 --> 00:13:41,194
I will get that done immediately.
201
00:13:56,155 --> 00:13:57,420
What should you do?
202
00:13:57,420 --> 00:13:59,266
Madame Xiang summoned you to the palace.
203
00:13:59,266 --> 00:14:01,110
How did this happen?
204
00:14:01,110 --> 00:14:03,562
You've stayed away from her,
and yet she's coming at you.
205
00:14:03,562 --> 00:14:06,085
This is how life is.
206
00:14:06,085 --> 00:14:08,894
The more we want to avoid it,
the more we can't.
207
00:14:08,894 --> 00:14:12,923
I fear Qin Xiang, so here she
comes knocking on my door.
208
00:14:14,812 --> 00:14:18,295
Although she's inviting you over to
the palace for her birthday celebration
209
00:14:18,295 --> 00:14:21,851
it can't be with good intentions.
210
00:14:21,851 --> 00:14:24,878
Madame Xiang might be in favor
211
00:14:24,878 --> 00:14:28,313
but she is still just a concubine
and beneath the Empress.
212
00:14:28,313 --> 00:14:30,836
She wouldn't be congratulated
by all the court officials.
213
00:14:30,836 --> 00:14:34,724
It will only be a small banquet
held for female attendees.
214
00:14:34,724 --> 00:14:39,524
But the smaller this banquet is,
the more nervous I am.
215
00:14:41,474 --> 00:14:47,474
Why don't you seek audience with
the Empress to reject this invitation?
216
00:14:51,447 --> 00:14:53,427
General Wei isn't in Jian-An now
217
00:14:53,427 --> 00:14:56,079
so Empress Wan would never be at ease
218
00:14:56,079 --> 00:14:58,605
to let Miss Xin Yue
go to the palace alone.
219
00:14:58,605 --> 00:15:01,114
If Her Highness could
turn down this offer
220
00:15:01,114 --> 00:15:02,430
then she would have done so.
221
00:15:02,430 --> 00:15:04,926
His Majesty must have consented to this.
222
00:15:04,926 --> 00:15:07,431
Her Highness couldn't say
a word about it.
223
00:15:07,431 --> 00:15:10,512
I'm already showing, so I'm afraid
that I can't keep it a secret anymore.
224
00:15:10,512 --> 00:15:15,943
It could be that Madame Xiang has
already been informed about this
225
00:15:15,943 --> 00:15:17,943
and summoned me to the palace
to confirm the news.
226
00:15:17,943 --> 00:15:23,074
Miss Xin Yue, I beg you to please
take good care of yourself.
227
00:15:23,074 --> 00:15:26,836
Should anything happen, please bear
with it for the sake of the child.
228
00:15:26,836 --> 00:15:29,599
You're at a very crucial stage
in the pregnancy now.
229
00:15:29,599 --> 00:15:34,310
Even if you feel wronged, settle it
when General Wei comes home.
230
00:15:34,310 --> 00:15:36,203
I am the mother of my child.
231
00:15:36,203 --> 00:15:38,248
I am more nervous than you are.
232
00:15:38,248 --> 00:15:40,742
You don't have to keep reminding me.
233
00:15:40,742 --> 00:15:45,269
Am I such a willful and careless
person to you?
234
00:15:45,269 --> 00:15:48,822
This isn't what I mean.
235
00:15:50,319 --> 00:15:52,805
She's a pregnant lady.
236
00:15:52,805 --> 00:15:57,308
Although Xin Yue does act
on an impulse occasionally
237
00:15:57,308 --> 00:15:59,040
and she is a bit willful
238
00:15:59,040 --> 00:16:02,533
she has a good sense of priority, right?
239
00:16:13,632 --> 00:16:16,617
- Isn't she General Wei's woman?
- Exactly.
240
00:16:16,617 --> 00:16:18,068
Stop talking. She heard us!
241
00:16:20,200 --> 00:16:22,461
She's not even married yet
and she's already with child.
242
00:16:22,461 --> 00:16:24,318
- Exactly.
- It's so inappropriate.
243
00:16:24,318 --> 00:16:27,244
This is so shameful.
244
00:16:27,244 --> 00:16:28,835
You're right.
245
00:16:32,397 --> 00:16:33,871
Let's leave.
246
00:16:35,100 --> 00:16:36,528
Miss Xin Yue!
247
00:16:42,200 --> 00:16:44,092
I didn't expect to see you here.
248
00:16:44,092 --> 00:16:45,255
It's lovely to see you here.
249
00:16:45,255 --> 00:16:49,446
I've often heard Hei Shi mention
you and General Wei these days.
250
00:16:49,446 --> 00:16:51,261
I've wanted to meet you very much.
251
00:16:51,261 --> 00:16:53,326
I didn't know that you're pregnant.
252
00:16:53,326 --> 00:16:56,216
Hei Shi would be so happy for you
if he learns about this.
253
00:16:56,216 --> 00:16:57,597
You call him Hei Shi?
254
00:16:57,597 --> 00:16:59,997
Did you ask you to address him so?
255
00:17:00,552 --> 00:17:03,405
Then shouldn't I address you
as my sister-in-law now?
256
00:17:03,405 --> 00:17:05,185
You can just call me Lady Li.
257
00:17:05,185 --> 00:17:07,912
Sure, you can call me
Yue Er or Xiao Yue.
258
00:17:07,912 --> 00:17:09,412
Have a seat.
259
00:17:16,977 --> 00:17:20,832
Hei Shi has always worn this ring
on him since he was little.
260
00:17:20,832 --> 00:17:23,667
His grandfather left it to him.
261
00:17:23,667 --> 00:17:29,217
Hei Shi took it off
and put it on me this morning.
262
00:17:29,217 --> 00:17:31,724
I couldn't figure out the reason
263
00:17:31,724 --> 00:17:33,811
but now...
264
00:17:39,964 --> 00:17:43,691
Hei Shi purposely had Lady Li come
to this banquet with this ring.
265
00:17:43,691 --> 00:17:48,191
He's left this orphaned girl who is
away from home in my care now.
266
00:17:50,169 --> 00:17:51,910
He is worried about you.
267
00:17:56,353 --> 00:17:58,698
I know why Hei Shi did this.
268
00:17:58,698 --> 00:18:01,148
Lady Li betrayed Qin Xiang.
269
00:18:01,148 --> 00:18:04,230
I believe that Qin Xiang
won't let her off easily.
270
00:18:04,230 --> 00:18:07,599
Hei Shi is worried about Lady Li
coming to this banquet alone.
271
00:18:08,447 --> 00:18:10,212
Empress Wan arrives!
272
00:18:10,212 --> 00:18:12,476
Madame Xiang arrives!
273
00:18:16,059 --> 00:18:19,241
Greetings to Empress Wan
and Madame Xiang!
274
00:18:20,709 --> 00:18:22,830
- You may all rise.
- Thank you, Your Highness.
275
00:18:26,370 --> 00:18:28,482
This must be Miss Xin Yue?
276
00:18:28,482 --> 00:18:29,924
Congratulations.
277
00:18:31,954 --> 00:18:33,627
All right now,
we should all take a seat.
278
00:18:40,798 --> 00:18:43,735
What dance performance would
Your Majesty like to watch today
279
00:18:43,735 --> 00:18:45,770
or which drinking game
should we play today?
280
00:18:45,770 --> 00:18:48,063
Today is your birthday.
281
00:18:48,063 --> 00:18:49,930
I am just your guest.
282
00:18:49,930 --> 00:18:53,044
You should be the one to decide.
283
00:18:53,045 --> 00:18:55,843
I'll make the decision then.
284
00:18:57,799 --> 00:19:02,822
If you all agree, we'll play drawing
lots for our drinking game.
285
00:19:02,822 --> 00:19:05,022
What do you say?
286
00:19:05,022 --> 00:19:07,022
Whatever you wish.
287
00:19:08,299 --> 00:19:11,180
Why don't I get my lady official
to host the game?
288
00:19:11,180 --> 00:19:12,212
Sure.
289
00:19:12,212 --> 00:19:15,209
Madame, His Majesty has sent
a birthday gift over.
290
00:19:15,209 --> 00:19:17,217
Summon them to bring it here right away.
291
00:19:19,392 --> 00:19:21,227
Enter!
292
00:19:31,901 --> 00:19:35,245
It's so rare to find a such
a huge piece of jade!
293
00:19:35,245 --> 00:19:39,495
It's so exquisitely crafted into
a very precious treasure!
294
00:19:39,495 --> 00:19:43,140
Quickly place this jade tower as
the center piece in the banquet
295
00:19:43,140 --> 00:19:44,730
so that everyone gets to admire it.
296
00:19:44,730 --> 00:19:46,730
- Yes!
- His Majesty's kindness must be known.
297
00:19:51,344 --> 00:19:55,850
Good, now let's start drawing lots.
298
00:19:55,850 --> 00:19:56,850
Yes.
299
00:20:08,238 --> 00:20:10,362
Madame Jiang drew out the peony lot.
300
00:20:10,362 --> 00:20:14,362
Whoever draws out this lot gets to
order anyone to do one command.
301
00:20:17,301 --> 00:20:20,517
I heard that Madam Hei Shi
gave a passionate dance
302
00:20:20,517 --> 00:20:23,071
on Empress Wan's birthday.
303
00:20:23,071 --> 00:20:27,310
I'd like her to dance
for us again today.
304
00:20:29,583 --> 00:20:33,657
Madame Jiang chose Lady Li instead
of the many other dancers.
305
00:20:33,657 --> 00:20:37,605
She is mocking us for vying
for Wei Wu Ji that day.
306
00:20:37,605 --> 00:20:39,671
She is also intentionally
humiliating Lady Li.
307
00:20:43,299 --> 00:20:45,229
Please bear with my performance then.
308
00:21:18,478 --> 00:21:20,093
Pian Er! Don't cry, Pian Er!
309
00:21:20,093 --> 00:21:23,017
Summon the Imperial Physician!
310
00:21:23,017 --> 00:21:25,314
- Pian Er, how is your wound?
- Don't cry.
311
00:21:25,314 --> 00:21:27,125
Don't cry...
312
00:21:27,125 --> 00:21:28,420
I am unfortunate.
313
00:21:28,420 --> 00:21:29,713
Please tell Hei Shi
314
00:21:29,713 --> 00:21:33,713
that it is my honor to have met him
away from my homeland.
315
00:21:34,451 --> 00:21:36,146
Please ask him not to miss me.
316
00:21:37,700 --> 00:21:42,029
Xin Yue, you have to bear with this
for the sake of your child.
317
00:21:43,607 --> 00:21:45,534
All right, all right now.
318
00:21:45,534 --> 00:21:46,782
Empress Wan! Madame Xiang!
319
00:21:46,782 --> 00:21:48,808
- Get up now.
- Yes.
320
00:21:48,808 --> 00:21:50,222
Take a look at Pian Er quickly!
321
00:21:55,400 --> 00:21:58,071
Lady Li, why are you so careless?
322
00:22:00,588 --> 00:22:01,991
Your Majesty.
323
00:22:01,991 --> 00:22:04,222
We'll handle this according
to the rules of the palace.
324
00:22:04,222 --> 00:22:07,506
A hundred strokes of flogging
for injuring the prince
325
00:22:07,506 --> 00:22:10,293
and as for the bestowed jade tower
326
00:22:10,293 --> 00:22:13,993
I'll leave it to His Majesty
to decide the punishment.
327
00:22:13,993 --> 00:22:17,673
- Take Lady Li away.
- Yes.
328
00:22:17,673 --> 00:22:19,146
Wait a minute.
329
00:22:22,327 --> 00:22:24,556
Lady Li might be at fault
330
00:22:24,556 --> 00:22:26,146
but she isn't the true culprit.
331
00:22:26,146 --> 00:22:28,735
When Lady Li was dancing
332
00:22:28,735 --> 00:22:32,508
I saw this jade pearl roll
under Lady Li's feet.
333
00:22:32,508 --> 00:22:35,517
Lady Li tripped and fell because of it.
334
00:22:35,517 --> 00:22:39,383
The Crown Prince and Princesses often
played around with these jade pearls.
335
00:22:39,383 --> 00:22:44,573
Do you mean to say that the Crown Prince
threw this jade pearl on the floor
336
00:22:44,573 --> 00:22:49,936
to deliberately break the bestowed
jade tower and hurt his baby brother?
337
00:22:49,936 --> 00:22:51,330
How atrocious!
338
00:22:51,330 --> 00:22:53,855
- I deserve to die.
- How dare you slander the Crown Prince?
339
00:22:53,855 --> 00:22:58,349
Which one of you also saw this bead
roll under Lady Li's feet?
340
00:23:16,944 --> 00:23:22,237
Xin Yue, how did you get that bead?
341
00:23:24,719 --> 00:23:26,123
Xin Yue!
342
00:23:28,000 --> 00:23:31,168
Your Highness, what should we do?
343
00:23:34,099 --> 00:23:36,310
- Take Xin Yue away as well.
- Yes.
344
00:23:50,099 --> 00:23:52,224
This place is better than I thought.
345
00:23:52,224 --> 00:23:55,824
Miss Xin Yue, why would you
get yourself into this trouble?
346
00:23:59,599 --> 00:24:01,733
Since Hei Shi gave this to you
347
00:24:01,733 --> 00:24:06,040
even if it has to be returned to him,
you should do it yourself.
348
00:24:06,040 --> 00:24:09,273
Xiao Yue...
349
00:24:27,000 --> 00:24:29,548
No sunlight could come
through to the prisons.
350
00:24:29,548 --> 00:24:31,744
It is too humid and cold in here.
351
00:24:35,500 --> 00:24:37,881
I'm sorry.
352
00:24:37,881 --> 00:24:40,290
Your papa has just left
for war a while ago
353
00:24:40,290 --> 00:24:43,233
and I already got you into the prison.
354
00:24:43,233 --> 00:24:47,354
Xiao Yue, I was the one
who implicated you.
355
00:24:49,700 --> 00:24:52,883
Someone deliberately
set me up for this.
356
00:24:52,883 --> 00:24:55,969
It's one trap looped in another trap.
357
00:24:56,500 --> 00:25:01,597
But what is the ultimate motive
in this trap?
358
00:25:02,099 --> 00:25:06,030
If she intends to hurt the Crown Prince
and Empress Wan with this matter
359
00:25:06,030 --> 00:25:08,874
this seems to be too soft.
360
00:25:09,599 --> 00:25:12,717
What exactly does she have in mind?
361
00:25:15,000 --> 00:25:18,844
I've never truly treated
Qin Xiang as my enemy.
362
00:25:19,799 --> 00:25:28,201
But from this day onward, she and I
no longer share any sentiments.
363
00:25:28,799 --> 00:25:30,932
She entered the palace
early in the morning.
364
00:25:30,932 --> 00:25:33,278
Why hasn't she returned yet?
365
00:25:33,278 --> 00:25:35,806
Did something happen?
366
00:25:35,806 --> 00:25:37,223
Something happened, right?
367
00:25:37,224 --> 00:25:40,573
I just sent someone
to the palace for news.
368
00:25:40,573 --> 00:25:43,528
There's still no news.
369
00:25:43,528 --> 00:25:46,738
It's fine when she was by herself.
370
00:25:46,738 --> 00:25:49,020
But now she's pregnant with child.
371
00:25:49,020 --> 00:25:52,000
She can't run or jump.
372
00:25:52,000 --> 00:25:55,442
So what if she's skilled
in martial arts?
373
00:25:55,442 --> 00:25:57,723
The general is still away.
374
00:25:57,723 --> 00:26:02,513
If something should happen
to Miss Xin Yue...
375
00:26:02,513 --> 00:26:04,006
This won't do.
376
00:26:04,006 --> 00:26:06,076
Ms. Hong.
377
00:26:06,076 --> 00:26:09,850
- House Mistress's friend is here.
- I see. Mr. Hei Shi.
378
00:26:09,850 --> 00:26:11,261
Is there any news from the palace?
379
00:26:11,261 --> 00:26:13,843
Lady Li accidentally
broke the jade tower
380
00:26:13,843 --> 00:26:16,190
bestowed by the Emperor
while performing.
381
00:26:16,190 --> 00:26:18,795
It hurt the little prince, and now
she's punished by the Empress.
382
00:26:18,795 --> 00:26:24,099
Pleading on Lady Li's behalf, Xin Yue
publicly said Lady Li was framed.
383
00:26:24,099 --> 00:26:25,975
Both of them are now imprisoned.
384
00:26:25,975 --> 00:26:28,279
- Prison?
- Imprisoned?
385
00:26:28,279 --> 00:26:29,868
Didn't the Empress say anything?
386
00:26:29,868 --> 00:26:32,555
Madame Xiang intentionally
twisted Xin Yue's plead
387
00:26:32,555 --> 00:26:34,981
hinting that the accident
happened because
388
00:26:34,981 --> 00:26:37,408
the Crown Prince was jealous
of the little prince.
389
00:26:37,408 --> 00:26:39,904
That's why he framed Lady Li
and broke the jade tower.
390
00:26:39,904 --> 00:26:42,390
It is a severe matter
to frame the Crown Prince.
391
00:26:42,390 --> 00:26:46,314
Even the Empress can't intercede
on this matter lightly.
392
00:26:46,314 --> 00:26:49,060
What a girl, that Qin Xiang.
393
00:26:49,060 --> 00:26:54,073
I'll send someone to inform
General Wei right away.
394
00:26:54,073 --> 00:26:55,375
What good would that do?
395
00:26:55,375 --> 00:26:57,306
Wei Wu Ji is thousands of miles away
396
00:26:57,306 --> 00:26:59,714
it'll be too late when
he hears about it.
397
00:26:59,714 --> 00:27:03,172
We can't panic or rush into anything.
398
00:27:03,172 --> 00:27:06,191
Since they are locked up in prison,
it means there is still a chance.
399
00:27:06,191 --> 00:27:08,548
We must think of a solution.
400
00:27:08,548 --> 00:27:09,667
And we must do it quickly.
401
00:27:09,667 --> 00:27:10,958
You're right.
402
00:27:10,958 --> 00:27:13,625
We can't panic or rush into anything.
403
00:27:13,625 --> 00:27:16,482
The Empress will surely
help in secret in the palace.
404
00:27:16,482 --> 00:27:17,864
We have to think of something.
405
00:27:17,864 --> 00:27:21,078
Since it's such a serious matter,
we must find someone with prestige.
406
00:27:21,078 --> 00:27:27,479
Uncle Chen, go see Princess Zhaoyang
and General and Madam Wei.
407
00:27:27,479 --> 00:27:30,156
Xin Yue is pregnant with
Wei Wu Ji's child after all.
408
00:27:30,156 --> 00:27:32,502
General Wan won't ignore this matter.
409
00:27:37,400 --> 00:27:40,458
That's right. We must find someone
who can intervene in this matter.
410
00:27:40,458 --> 00:27:42,192
I'll seek His Majesty's
audience right now.
411
00:27:42,192 --> 00:27:44,559
The seriousness of defaming
the Crown Prince depends on it.
412
00:27:44,559 --> 00:27:47,859
No one would dare to say another word,
if His Majesty doesn't believe it.
413
00:28:01,683 --> 00:28:05,725
Ms. Hong and Hei Shi probably know
about what happened to us by now.
414
00:28:05,725 --> 00:28:07,794
They must be thinking of a way
to come see us.
415
00:28:07,794 --> 00:28:10,301
But they haven't showed up yet.
416
00:28:10,301 --> 00:28:14,792
Seems like it's not looking good.
417
00:28:14,792 --> 00:28:17,276
- Xiao Yue...
- Stop apologizing.
418
00:28:17,276 --> 00:28:19,602
My ears hurt from hearing it.
419
00:28:24,966 --> 00:28:26,801
Time to eat.
420
00:28:49,906 --> 00:28:52,710
The food here of course can't be
compared to the general's manor.
421
00:28:52,710 --> 00:28:55,109
But for the sake of your child,
you must have some.
422
00:28:55,109 --> 00:28:59,759
Don't worry, I'll eat it
even if I don't have any appetite.
423
00:29:07,312 --> 00:29:09,071
Thank you.
424
00:29:18,906 --> 00:29:20,665
Xiao Yue.
425
00:29:29,843 --> 00:29:32,435
I wonder who the child takes after.
426
00:29:32,435 --> 00:29:35,028
Neither me nor Wu Ji
is picky about food.
427
00:29:35,522 --> 00:29:37,805
Yet we're having such a picky eater.
428
00:29:41,624 --> 00:29:45,709
I guess I'll have to properly
teach him in the future.
429
00:29:58,707 --> 00:30:01,955
Bad news, Ninth Lord.
Can you please rescue Xin Yue?
430
00:30:01,955 --> 00:30:03,587
What happened to Xiao Yue?
431
00:30:03,587 --> 00:30:05,283
Xin Yue has been set up by Madame Xiang.
432
00:30:05,283 --> 00:30:07,821
She's been locked up in
the imperial jail for two days now.
433
00:30:07,821 --> 00:30:11,011
We've tried all means but there's
nothing we could do to save her.
434
00:30:11,037 --> 00:30:13,757
General Wei's mother won't help
435
00:30:13,757 --> 00:30:16,477
and won't let us notify
General Wei either.
436
00:30:16,477 --> 00:30:19,890
Ninth Lord, I really don't know
who else to ask but you.
437
00:30:19,890 --> 00:30:22,461
Xin Yue is pregnant.
438
00:30:22,461 --> 00:30:23,799
She won't be able to take it.
439
00:30:23,799 --> 00:30:26,113
Why is Miss Xin Yue locked up
in the imperial prison?
440
00:30:26,113 --> 00:30:29,270
Quickly tell me what happened.
441
00:30:29,270 --> 00:30:30,636
As detailed as you can.
442
00:30:30,636 --> 00:30:34,220
Madame Xiang invited Xin Yue
to attend her birthday banquet...
443
00:30:50,599 --> 00:30:51,812
Your Majesty.
444
00:30:51,812 --> 00:30:52,812
Mo Xun.
445
00:30:53,252 --> 00:31:00,281
I've wanted to see you these past couple
of years, but you've always avoided me.
446
00:31:00,281 --> 00:31:04,846
Why did you come see me,
your uncle, today?
447
00:31:04,846 --> 00:31:08,803
You have overstated, Your Majesty.
448
00:31:08,984 --> 00:31:11,277
I've been sick for a long time.
449
00:31:11,277 --> 00:31:15,352
It's inconvenient for me
to come to the palace.
450
00:31:15,352 --> 00:31:17,582
Please forgive me, Your Majesty.
451
00:31:17,582 --> 00:31:22,562
Since you're here, stay for dinner.
452
00:31:22,562 --> 00:31:27,330
I came to the palace today
to ask for a safety talisman.
453
00:31:27,330 --> 00:31:30,488
Safety talisman?
454
00:31:31,100 --> 00:31:34,799
I heard Shi's Shipping has
great influence in Jian-An
455
00:31:34,799 --> 00:31:37,370
and even in the desert.
456
00:31:37,370 --> 00:31:40,187
Why would you need to come beg me?
457
00:31:40,187 --> 00:31:46,138
Who is giving Mo Xun of Shi's Shipping,
my nephew, a hard time?
458
00:31:46,138 --> 00:31:48,763
The House Mistress of
Fair Maiden's House, Xin Yue.
459
00:31:54,500 --> 00:31:58,212
- For Wei Wu Ji's woman.
- That's correct.
460
00:31:58,212 --> 00:32:01,210
Xin Yue and I are close friends.
461
00:32:01,210 --> 00:32:06,596
I heard that's she's lock up in prison
because of a foreign dancer.
462
00:32:06,596 --> 00:32:11,279
Xin Yue is pregnant.
I can't bear to see her suffer.
463
00:32:11,279 --> 00:32:15,299
I'm here to beg Your Majesty
to pardon Xin Yue.
464
00:32:16,099 --> 00:32:19,500
I thought it was something important.
465
00:32:22,884 --> 00:32:25,785
Xin Yue's matter is
a matter of the Harem.
466
00:32:25,785 --> 00:32:28,578
The Empress will decide
how to handle it herself.
467
00:32:28,578 --> 00:32:31,064
I shouldn't intervene.
468
00:32:31,064 --> 00:32:32,781
Your Majesty is the Emperor.
469
00:32:32,781 --> 00:32:36,019
If Your Majesty can pardon Xin Yue
470
00:32:36,019 --> 00:32:39,256
the Empress wouldn't
give her a hard time either.
471
00:32:39,256 --> 00:32:42,071
I rule the world.
472
00:32:42,071 --> 00:32:46,866
But I've handed the harem's matters
for the Empress to decide.
473
00:32:46,866 --> 00:32:53,700
If I pardoned Xin Yue
because of your plead today
474
00:32:53,700 --> 00:32:58,305
the Empress's authority will be greatly
undermined in the future.
475
00:32:58,305 --> 00:33:00,865
Mo Xun.
476
00:33:00,865 --> 00:33:04,491
You say that I rule the world.
477
00:33:04,491 --> 00:33:09,461
But why is it so hard for me to see you?
478
00:33:11,194 --> 00:33:15,494
- I've been sick for a long time...
- Don't use your illness as an excuse.
479
00:33:17,506 --> 00:33:21,694
I know you have great ambitions.
480
00:33:21,694 --> 00:33:25,223
But you should be flexible.
481
00:33:25,223 --> 00:33:28,499
You should know when to
compromise and concede.
482
00:33:28,499 --> 00:33:32,316
You should have expected this
483
00:33:32,316 --> 00:33:36,199
when you refused to see me
when I summoned you.
484
00:33:37,575 --> 00:33:40,417
I am at fault.
485
00:33:42,486 --> 00:33:44,790
Forget it.
486
00:33:44,790 --> 00:33:46,950
You are my nephew.
487
00:33:46,950 --> 00:33:50,069
It's understandable
that you're a little spoiled.
488
00:33:50,069 --> 00:33:53,973
Please pardon Xin Yue, Your Majesty.
489
00:33:53,973 --> 00:33:55,883
Xin Yue defamed
the Crown Prince Zhao Di.
490
00:33:55,883 --> 00:33:57,236
It's a serious crime.
491
00:33:57,236 --> 00:33:58,698
How can I pardon her so easily?
492
00:34:08,724 --> 00:34:11,934
I've fought with the Tartars
these past couple of years.
493
00:34:11,934 --> 00:34:17,000
I have neglected
the matters in the desert.
494
00:34:19,486 --> 00:34:23,486
Since you're familiar with
the different tribes in the desert.
495
00:34:23,486 --> 00:34:24,980
And you have influence.
496
00:34:24,980 --> 00:34:28,628
Why don't you give me a hand?
497
00:34:28,628 --> 00:34:33,581
Use your reputation to help me win
the hearts of the different tribes.
498
00:34:33,581 --> 00:34:36,003
What do you think?
499
00:34:36,003 --> 00:34:41,420
If it will help avoid more killing,
of course I will do my best.
500
00:34:41,420 --> 00:34:43,682
Good.
501
00:34:43,682 --> 00:34:47,468
Your words are more assuring than
hundred thousand elite soldiers.
502
00:34:47,468 --> 00:34:50,348
Your Majesty has overstated.
503
00:34:50,348 --> 00:34:53,857
I'm just a businessman in the desert.
504
00:34:56,300 --> 00:34:59,606
People in the desert
call you a great philanderer.
505
00:34:59,606 --> 00:35:05,334
You're not simply a businessman.
506
00:35:13,406 --> 00:35:16,482
Visit the palace often in the future.
507
00:35:16,482 --> 00:35:19,182
Tell me more about the desert.
508
00:35:19,182 --> 00:35:23,021
As you wish, Your Majesty.
509
00:35:23,021 --> 00:35:27,874
Xin Yue's crime is not unpardonable.
510
00:35:27,874 --> 00:35:31,459
But I have to explain to the Harem.
511
00:35:31,459 --> 00:35:34,467
I'm willing to investigate
this matter personally
512
00:35:34,467 --> 00:35:37,473
and give Your Majesty and the Harem
a reasonable explanation.
513
00:35:40,982 --> 00:35:43,324
All right.
514
00:35:43,324 --> 00:35:46,288
Since it's a matter of the harem
515
00:35:46,288 --> 00:35:51,651
and you are my nephew,
I'll let you investigate it.
516
00:35:51,651 --> 00:35:55,630
If Xin Yue is really innocent,
then I'll pardon her immediately.
517
00:35:55,630 --> 00:35:57,166
Thank you, Your Majesty.
518
00:36:19,298 --> 00:36:21,864
Xiao Yue.
519
00:36:23,517 --> 00:36:25,308
Ninth Lord.
520
00:36:39,300 --> 00:36:41,219
I haven't suffered.
521
00:36:41,219 --> 00:36:45,880
Madam Wei won't allow anyone
to General Wei of this matter.
522
00:36:45,880 --> 00:36:48,856
Would you like me to tell him?
523
00:36:48,856 --> 00:36:53,806
One cannot be distracted
on the battlefield.
524
00:36:53,806 --> 00:36:57,986
This is a decisive battle
with the King of the Tartars.
525
00:36:57,986 --> 00:37:00,749
It's his childhood dream.
526
00:37:00,749 --> 00:37:07,031
If he can't give his all in this battle,
he'll regret it for life.
527
00:37:07,031 --> 00:37:10,817
Moreover, I'm just staying
in jail for a couple of days.
528
00:37:10,817 --> 00:37:13,260
It's no big deal.
529
00:37:13,260 --> 00:37:18,700
How come you can come here?
530
00:37:18,700 --> 00:37:20,769
The Emperor is my uncle.
531
00:37:20,769 --> 00:37:24,236
A small favor like this is
hardly worth mentioning.
532
00:37:26,838 --> 00:37:28,907
You've put it so lightly.
533
00:37:28,907 --> 00:37:33,142
What exactly did you do, Ninth Lord?
534
00:37:33,142 --> 00:37:35,722
What did you promise the Emperor?
535
00:37:37,906 --> 00:37:42,666
I forgot you're a royal relative too.
536
00:37:42,666 --> 00:37:47,190
Quickly, tell me what exactly
happened that day.
537
00:37:47,190 --> 00:37:51,028
It's actually a very simple matter.
538
00:37:51,028 --> 00:37:55,817
I guess Qin Xiang already guessed
my relationship with Hei Shi.
539
00:37:55,817 --> 00:37:59,445
She wants to use this opportunity
to set up Lady Li.
540
00:37:59,445 --> 00:38:01,193
And lure me into her trap.
541
00:38:01,193 --> 00:38:05,374
While Lady Li was dancing, she ordered
someone to secretly throw a jade pearl.
542
00:38:05,374 --> 00:38:08,563
Lady Li fell because of the jade pearl.
543
00:38:08,563 --> 00:38:10,889
And broke the Emperor's gift,
the jade tower.
544
00:38:10,889 --> 00:38:14,025
She probably planned it all
ahead of time.
545
00:38:14,025 --> 00:38:18,291
But the broken jade fragments
hurt the little prince.
546
00:38:18,291 --> 00:38:20,436
That seemed like an accident.
547
00:38:20,436 --> 00:38:23,155
Either crime...
548
00:38:23,155 --> 00:38:25,384
Lady Li can't avoid the death penalty.
549
00:38:25,384 --> 00:38:29,714
I can't watch Lady Li die
a wrongful death.
550
00:38:29,714 --> 00:38:35,357
So what you said turned into defamation
of Crown Prince Zhao Di.
551
00:38:35,357 --> 00:38:42,620
Who would dare to say they saw the pearl
after that palace maid said such things?
552
00:38:42,620 --> 00:38:46,994
My words turned into lies.
553
00:38:46,994 --> 00:38:51,901
Xiao Yue, is there anything else
you're not telling me?
554
00:38:51,901 --> 00:38:56,849
Everyone knows General Wei's relationship
with the Empress is very tense right now.
555
00:38:57,231 --> 00:39:00,500
If Madame Xiang is at odds
with the Empress
556
00:39:00,500 --> 00:39:02,307
because of the position
of the crown prince
557
00:39:02,307 --> 00:39:04,516
she shouldn't offend General Wei.
558
00:39:04,516 --> 00:39:06,883
She should try to get on his good side.
559
00:39:06,883 --> 00:39:09,336
Why is she continuing to go against you?
560
00:39:09,336 --> 00:39:12,825
Although this matter is
related to Crown Prince Zhao Di.
561
00:39:12,825 --> 00:39:15,172
She is deliberately coming at you.
562
00:39:18,137 --> 00:39:20,205
I really can't hide anything from you.
563
00:39:20,205 --> 00:39:25,816
Qin Xiang and I indeed
have some personal issues.
564
00:39:25,816 --> 00:39:28,866
But I cannot tell you.
565
00:39:28,866 --> 00:39:36,771
Actually, it's quite unexpected that
she bears such hatred towards me.
566
00:39:38,668 --> 00:39:43,660
The key is to find the person
who dropped the pearl.
567
00:39:43,660 --> 00:39:46,016
Although Madame Jiang started this
568
00:39:46,016 --> 00:39:47,916
she's not smart enough.
569
00:39:47,916 --> 00:39:49,803
She probably doesn't know anything.
570
00:39:50,438 --> 00:39:54,449
I think it's worthwhile
to ask the palace maids.
571
00:39:54,449 --> 00:39:56,007
My thoughts exactly.
572
00:39:56,007 --> 00:40:00,902
However, if Qin Xiang would
get her to do such a thing
573
00:40:00,902 --> 00:40:03,195
she must trust her very much.
574
00:40:03,195 --> 00:40:08,099
It'll be difficult to get anything
out of her under Qin Xiang's wings.
575
00:40:08,099 --> 00:40:09,806
Why ask her?
576
00:40:09,806 --> 00:40:12,719
Just let Madame Xiang take care of her.
577
00:40:12,719 --> 00:40:15,183
It's time. Ninth Lord, please leave.
578
00:40:21,300 --> 00:40:23,023
I'm leaving.
579
00:40:23,023 --> 00:40:25,700
Hang in there for another
two to three days.
580
00:40:39,576 --> 00:40:42,968
Ma'am, please take
good care of Xiao Yue.
581
00:40:56,621 --> 00:40:59,501
Ninth Lord.
582
00:40:59,501 --> 00:41:04,508
Xiao Yue is pregnant with Wei Wu Ji's
child, no one dares to use torture.
583
00:41:04,508 --> 00:41:06,696
They are both safe.
584
00:41:08,400 --> 00:41:10,855
The Emperor has ordered Ninth Lord
to investigate this case.
585
00:41:10,855 --> 00:41:13,116
Have you thought of a plan?
586
00:41:15,558 --> 00:41:19,762
I think Madame Xiang
must be behind this.
587
00:41:19,762 --> 00:41:22,471
Madame Xiang ordered Lady Li
to seduce Wei Wu Ji.
588
00:41:22,471 --> 00:41:24,870
Lady Li betrayed her by choosing me.
589
00:41:24,870 --> 00:41:28,476
Madame Xiang must want to get back
at her by taking her life.
590
00:41:28,476 --> 00:41:30,245
However...
591
00:41:30,245 --> 00:41:33,338
Xiao Yue got dragged into it.
592
00:41:33,338 --> 00:41:38,032
It's Xiao Yue's life
that Madame Xiang is after.
593
00:41:38,032 --> 00:41:41,032
We must be careful of Madame Xiang.
594
00:41:41,032 --> 00:41:43,754
We must investigate this matter
quickly, and rescue Xiao Yue.
595
00:41:43,754 --> 00:41:46,432
I'm going to see Madame Xiang.
596
00:41:46,432 --> 00:41:48,996
Since everything started because of her
597
00:41:48,996 --> 00:41:53,370
I must start the investigation with her.
598
00:41:57,500 --> 00:41:58,827
You know the Ninth Lord?
599
00:42:02,199 --> 00:42:03,722
I've seen him before.
600
00:42:03,722 --> 00:42:06,486
People of Nan Dynasty
call him Ninth Lord.
601
00:42:06,486 --> 00:42:09,237
We call him the philanderer.
602
00:42:09,237 --> 00:42:13,492
He opened herb shops
all over the desert.
603
00:42:13,492 --> 00:42:15,173
Whenever there's an epidemic
604
00:42:15,173 --> 00:42:18,696
or battle between the Tartars
and the Nan Dynasty
605
00:42:18,696 --> 00:42:22,696
he always provide his medicinal herbs
for free to those without homes.
606
00:42:24,392 --> 00:42:26,441
Before I became a dancer
607
00:42:26,441 --> 00:42:29,416
I saw him healing a beggar.
608
00:42:29,416 --> 00:42:34,205
That child was oozing with pus
609
00:42:34,205 --> 00:42:38,718
but he held him in his arms
afraid of hurting him.
610
00:42:38,718 --> 00:42:42,562
As if he's holding a treasure.
611
00:42:42,562 --> 00:42:46,562
I saw him again in the royal tent.
612
00:42:53,634 --> 00:42:55,373
The Prince has arrived.
613
00:42:59,437 --> 00:43:02,764
Philanderer!
614
00:43:02,764 --> 00:43:09,000
The Prince wanted to hug him,
but he refused with a smile.
615
00:43:09,000 --> 00:43:11,771
Many people dream of such honor.
616
00:43:11,771 --> 00:43:14,331
But he didn't weaver.
617
00:43:14,331 --> 00:43:18,192
I felt the coldness in his heart.
618
00:43:18,192 --> 00:43:20,496
Although he is disabled
619
00:43:20,496 --> 00:43:23,910
he's the most noble person I know.
620
00:43:23,910 --> 00:43:27,547
He's always smiling when I see him.
621
00:43:27,547 --> 00:43:30,900
But I always get the feeling that
he's carrying a heavy burden.
622
00:43:30,900 --> 00:43:33,602
He hides his fatigue under his smile.
623
00:43:33,602 --> 00:43:36,686
It's wonderful to see this
side of the philanderer.
624
00:43:36,686 --> 00:43:39,544
He would get angry.
625
00:43:39,544 --> 00:43:41,731
He would smile because he's at ease.
626
00:43:42,321 --> 00:43:45,179
He's no longer that
lonely godlike figure.
627
00:43:45,179 --> 00:43:51,451
But I can feel the sadness in his heart.
628
00:43:55,196 --> 00:43:57,584
The philanderer.
629
00:43:57,584 --> 00:44:01,594
He always treat others well.
630
00:44:01,594 --> 00:44:06,085
But who would treat him well?
631
00:44:10,619 --> 00:44:13,221
Greetings, Your Highness.
632
00:44:13,221 --> 00:44:14,971
No need to be so polite, Ninth Lord.
633
00:44:14,971 --> 00:44:19,525
I've already heard of Ninth Lord's name
before I entered the palace.
634
00:44:19,525 --> 00:44:20,525
I quite admire you.
635
00:44:21,406 --> 00:44:24,516
I only found out after
I entered the palace
636
00:44:24,516 --> 00:44:27,625
that you're the Emperor's nephew.
637
00:44:27,625 --> 00:44:31,160
I wanted to meet you all the more.
638
00:44:31,160 --> 00:44:36,500
Seeing you now, you are indeed
just how people describe you.
639
00:44:36,500 --> 00:44:38,857
Thank you for the compliments,
Your Highness.
640
00:44:38,857 --> 00:44:44,097
I heard that His Majesty has assigned you
to investigate the little prince's case.
641
00:44:44,097 --> 00:44:49,919
I wonder if you're here because of this.
642
00:44:49,919 --> 00:44:51,218
I am.
643
00:44:51,218 --> 00:44:54,317
I came here today to ask
Your Highness about something.
644
00:44:54,317 --> 00:44:56,278
Please go ahead and ask.
645
00:44:56,278 --> 00:45:01,755
Actually, you can say that Xin Yue
and I are good friends.
646
00:45:01,755 --> 00:45:04,027
I would have pleaded
on her behalf already
647
00:45:04,027 --> 00:45:06,299
if this matter wasn't so serious.
648
00:45:06,299 --> 00:45:11,258
Since Ninth Lord is here
personally on Xin Yue's behalf
649
00:45:11,258 --> 00:45:14,959
of course, I will do
my best to cooperate.
650
00:45:14,959 --> 00:45:17,999
I hope Xin Yue can escape this danger.
651
00:45:17,999 --> 00:45:20,659
Looks like there's nothing
I can ask today.
652
00:45:20,659 --> 00:45:24,699
I've already investigated
the whole matter very clearly.
653
00:45:24,699 --> 00:45:27,938
I won't beat around the bush.
654
00:45:27,938 --> 00:45:30,434
I wonder if Your Highness
have heard of a saying.
655
00:45:30,434 --> 00:45:34,978
'Men do not intend to harm a tiger,
but a tiger intends to harm the men.'
656
00:45:34,978 --> 00:45:38,018
Xiao Yue doesn't want
to harm Your Highness.
657
00:45:38,018 --> 00:45:41,338
If Your Highness insists
658
00:45:41,338 --> 00:45:42,928
on setting Xiao Yue up
659
00:45:42,928 --> 00:45:47,060
then your enemies wouldn't just be
the Wans and General Wei anymore.
660
00:45:47,060 --> 00:45:49,360
Shi's Shipping will also be against you.
661
00:45:49,642 --> 00:45:53,199
You mean I intentionally
want to harm Xin Yue?
662
00:45:53,199 --> 00:45:55,602
I think I've already made
myself very clear.
663
00:45:58,160 --> 00:45:59,941
According to you...
664
00:45:59,941 --> 00:46:02,117
you can convince His Majesty
665
00:46:02,117 --> 00:46:06,079
that I'm the one who set up
Xin Yue and Lady Li by yourself?
666
00:46:06,079 --> 00:46:08,941
Your Highness is currently
in His Majesty's favor.
667
00:46:08,941 --> 00:46:11,400
And you just gave birth to a prince.
668
00:46:11,400 --> 00:46:14,101
It seems that your position is firm.
669
00:46:14,101 --> 00:46:18,342
While I, Mo Xun,
doesn't hold a post in court
670
00:46:18,342 --> 00:46:21,882
if I can convince His Majesty
to let me investigate this case
671
00:46:21,882 --> 00:46:26,021
then I can get Xin Yue
out of this unscathed.
672
00:46:26,021 --> 00:46:28,521
I won't let anyone get in the way.
673
00:46:28,521 --> 00:46:32,221
In that case, I'll wait
for your good news.
674
00:46:32,221 --> 00:46:34,748
Since this matter was started
by a palace maid
675
00:46:34,748 --> 00:46:37,601
it won't be difficult to get
to the person behind her.
676
00:46:40,660 --> 00:46:45,061
I came here today because
I want to extenuate the matter.
677
00:46:45,061 --> 00:46:50,302
I believe it's all up to Your Highness.
678
00:46:54,401 --> 00:47:01,401
Subtitles by DramaFever
54390
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.