All language subtitles for save me 2x13

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,001 --> 00:00:19,089 Subtítulos por OnDemandKorea 2 00:00:38,884 --> 00:00:40,164 ¿Qué estás haciendo? 3 00:00:45,361 --> 00:00:47,222 Me asustaste. 4 00:00:48,283 --> 00:00:50,492 ¿Qué está haciendo aquí a esta hora, pastor? 5 00:00:50,564 --> 00:00:51,827 ¡Choi Kyung-seok! 6 00:00:54,064 --> 00:00:55,142 Choi Kyung-seok. 7 00:00:56,603 --> 00:00:58,425 ¿Es ese tu verdadero nombre? 8 00:01:02,252 --> 00:01:06,355 Te vi en un bar de azafatas llamado Ademain. 9 00:01:09,923 --> 00:01:11,714 Tengo planes asi que... 10 00:01:11,806 --> 00:01:14,163 También vi a Ji-hoon y Su-ho allí. 11 00:01:14,814 --> 00:01:16,834 No eran estudiantes universitarios. 12 00:01:17,619 --> 00:01:19,457 Probablemente tampoco sean tus alumnos. 13 00:01:19,470 --> 00:01:20,480 Si. 14 00:01:20,580 --> 00:01:22,418 Son mis alumnos estrella. 15 00:01:22,595 --> 00:01:24,630 ¡Young-sun también estaba allí! 16 00:01:32,033 --> 00:01:33,783 La vendiste allí, ¿verdad? 17 00:01:35,080 --> 00:01:36,855 Venderla? 18 00:01:37,908 --> 00:01:42,673 ¡Dios mío, pastor! ¿Cómo pudiste decir esas cosas? 19 00:01:42,791 --> 00:01:44,878 ¡Ella fue porque quería! 20 00:01:44,970 --> 00:01:48,068 ¿Por qué la trajiste cuando se estaba divirtiendo? 21 00:01:48,095 --> 00:01:50,317 ¿Qué le diste a Young-sun? 22 00:01:50,917 --> 00:01:52,051 ¿Qué le hiciste a ella? 23 00:01:52,065 --> 00:01:53,075 Algo bueno. 24 00:01:53,509 --> 00:01:55,498 Probablemente experimentó el cielo. 25 00:01:55,751 --> 00:01:57,014 De verdad...! 26 00:01:58,619 --> 00:02:00,418 ¿Qué es esa agua de vida? 27 00:02:00,666 --> 00:02:02,955 ¿Por qué aceptó dinero por eso? 28 00:02:03,744 --> 00:02:05,314 ¿Qué quieres decir? 29 00:02:05,400 --> 00:02:06,410 ¡Dios! 30 00:02:07,291 --> 00:02:10,725 ¡No debes decir esas cosas cuando eres pastor! 31 00:02:10,806 --> 00:02:12,542 ¡Tú! ¡Choi Kyung-seok! 32 00:02:13,689 --> 00:02:15,373 ¡Eres un criminal buscado! 33 00:02:15,486 --> 00:02:18,988 ¡Es mentira que seas anciano y profesor! 34 00:02:19,955 --> 00:02:23,592 Traté de creerte hasta el final. 35 00:02:25,111 --> 00:02:26,728 Sí por favor hazlo. 36 00:02:26,970 --> 00:02:28,721 Deberías hacerlo si quieres. 37 00:02:29,041 --> 00:02:31,273 Creer es tu trabajo. 38 00:02:37,127 --> 00:02:38,541 Eres un estafador. 39 00:02:39,431 --> 00:02:42,366 Voy a denunciarlo a la policía de inmediato. 40 00:02:42,525 --> 00:02:43,535 Deja de mirar. 41 00:02:44,947 --> 00:02:46,697 Deja de mirar, bastardo. 42 00:02:48,470 --> 00:02:51,444 Eres un ridículo bastardo, ¿no? 43 00:02:57,869 --> 00:03:00,173 Todo lo que hago es estafar a la gente. 44 00:03:00,619 --> 00:03:02,292 ¡Pero fuiste más lejos! 45 00:03:06,110 --> 00:03:09,874 Pensaste que no lo sabría, ¿verdad? 46 00:03:13,697 --> 00:03:15,043 Oye, Sung Cheol-woo. 47 00:03:15,728 --> 00:03:19,094 No debiste haber hecho eso cuando eres pastor. 48 00:03:20,166 --> 00:03:24,323 Es vergonzoso decirlo incluso para un tipo como yo. 49 00:03:26,603 --> 00:03:31,289 Escuché que tenías una relación con un estudiante de secundaria. 50 00:03:32,416 --> 00:03:33,426 ¿Qué? 51 00:03:43,407 --> 00:03:44,964 Conoces a Ji-sun, ¿verdad? 52 00:03:47,822 --> 00:03:48,832 ¿No? 53 00:03:49,744 --> 00:03:52,221 Estás intentando mentir de nuevo. 54 00:03:53,204 --> 00:03:57,260 ¡Se suicidó por tu culpa! Y te despidieron de tu puesto. 55 00:03:57,306 --> 00:03:59,421 No, eso es mentira. 56 00:03:59,517 --> 00:04:00,834 No, no es. 57 00:04:01,588 --> 00:04:05,430 Te despidieron de la iglesia porque vino su padre y provocó una escena. 58 00:04:05,431 --> 00:04:07,451 No, eso es un malentendido. 59 00:04:07,587 --> 00:04:08,731 ¿Malentendido? 60 00:04:09,197 --> 00:04:10,341 ¿Malentendido? 61 00:04:11,197 --> 00:04:12,207 Maldición... 62 00:04:14,923 --> 00:04:16,809 No es un malentendido. 63 00:04:17,127 --> 00:04:20,259 Vaya a la nueva iglesia durante aproximadamente un año. 64 00:04:20,791 --> 00:04:23,551 Entonces lo pensaré de nuevo el año que viene. 65 00:04:24,806 --> 00:04:26,321 Me estás diciendo esto... 66 00:04:26,353 --> 00:04:29,004 ¿Estás loco? 67 00:04:29,384 --> 00:04:31,640 ¿Cómo te atreves a hablar de que te envíen al extranjero? 68 00:04:31,673 --> 00:04:32,934 Me he arrepentido. 69 00:04:32,947 --> 00:04:35,156 ¿Hablas en serio ahora mismo? 70 00:04:35,478 --> 00:04:37,434 Ni siquiera quiero decir esto... 71 00:04:37,525 --> 00:04:42,507 ¡Te despojaron de tu pastoral por cometer adulterio con un menor! 72 00:04:45,400 --> 00:04:47,506 Me he arrepentido y Dios... 73 00:04:49,814 --> 00:04:52,047 Me dijo que me perdona por todo. 74 00:04:52,213 --> 00:04:53,988 No seas ridículo. 75 00:04:54,494 --> 00:04:57,429 Estoy tratando de llevarte a un lugar donde puedas quedarte. 76 00:04:57,431 --> 00:05:00,124 Vete antes de que toda la iglesia se entere. 77 00:05:03,775 --> 00:05:06,844 Escuché todo. 78 00:05:09,509 --> 00:05:13,642 Un pastor que tenía una relación con una estudiante de secundaria y la 79 00:05:13,643 --> 00:05:17,405 obligó a suicidarse ahora está trabajando con un estafador para tomar dinero. 80 00:05:18,142 --> 00:05:21,977 Imagina que el mundo se entera de eso. ¿Sería tu pérdida o la mía? 81 00:05:22,314 --> 00:05:25,210 ¿Qué crees que pasará con tu vida? 82 00:05:26,900 --> 00:05:28,112 Da miedo, ¿verdad? 83 00:05:29,213 --> 00:05:31,569 Estás absolutamente aterrorizado, ¿verdad? 84 00:05:37,838 --> 00:05:40,993 La fe es especialmente importante en un momento como este. 85 00:05:41,072 --> 00:05:44,638 La fe de la que hablas día y noche. 86 00:05:55,900 --> 00:05:57,643 Ji-hoon. ¿Qué es? 87 00:05:58,392 --> 00:06:00,578 Sí, solo haz eso. 88 00:06:01,345 --> 00:06:02,961 Proceda así y... 89 00:06:14,853 --> 00:06:16,786 Terminamos de limpiar la tienda. 90 00:06:16,838 --> 00:06:19,262 Pero aún no hemos encontrado a Byung-ryul. 91 00:06:19,267 --> 00:06:22,028 ¿A dónde fue ese tipo podrido ojo de pez? 92 00:06:22,197 --> 00:06:23,775 Seguiremos buscándolo. 93 00:06:23,845 --> 00:06:26,519 Kim Min-cheol es más importante que Byung-ryul. 94 00:06:26,540 --> 00:06:28,955 ¿Vendría a Wolchoo-ri? 95 00:06:29,127 --> 00:06:33,032 No podrá venir aquí a menos que esté dispuesto a morir. 96 00:06:33,055 --> 00:06:36,125 Tenemos que terminar las cosas ahora. Se va a llenar de gente. Date prisa y ven aquí. 97 00:06:36,127 --> 00:06:38,036 Sí señor. Allí estaremos. 98 00:06:38,111 --> 00:06:41,314 Traiga el nuevo banner y más personas en su camino hacia abajo. 99 00:06:41,369 --> 00:06:43,222 Y dile a Eun-ji que se quede en algún lugar. 100 00:06:43,229 --> 00:06:43,977 ¿Por qué? 101 00:06:43,978 --> 00:06:48,791 Young-sun está aquí. ¿Qué pasa si se despierta y la reconoce? 102 00:06:50,588 --> 00:06:51,598 Entendido. 103 00:06:54,275 --> 00:06:56,093 ¿Cuándo nos va a pagar? 104 00:06:56,119 --> 00:06:59,111 Trabajamos muy duro. Seguro que nos va a pagar, ¿verdad? 105 00:06:59,112 --> 00:07:01,375 Creo que pronto nos pagarán. 106 00:07:04,588 --> 00:07:05,598 Darse prisa. 107 00:07:17,572 --> 00:07:18,810 ¡Dios! 108 00:07:20,691 --> 00:07:22,000 ¿Sabes verdad? 109 00:07:23,558 --> 00:07:25,301 Tu sabes todo. 110 00:07:28,925 --> 00:07:31,118 Realmente nos amamos. 111 00:07:32,167 --> 00:07:34,053 Nos amamos mucho. 112 00:07:36,542 --> 00:07:38,183 Tú lo sabes. 113 00:07:46,566 --> 00:07:50,085 Debería haber mantenido a Ji-sun a salvo hasta el final. 114 00:07:55,354 --> 00:07:58,676 No debería haberla despedido así. 115 00:08:07,363 --> 00:08:13,012 (Sálvame 2) 116 00:08:14,656 --> 00:08:16,513 (Episodio 13) 117 00:08:29,517 --> 00:08:30,662 Estoy en lo cierto, verdad? 118 00:08:31,431 --> 00:08:33,519 Yo soy el que tiene razón, ¿verdad? 119 00:08:37,127 --> 00:08:38,137 Si. 120 00:08:38,970 --> 00:08:43,728 No olvidaré cuando dijiste que me perdonabas y que querías que tomara un buen camino. 121 00:08:45,970 --> 00:08:47,943 Lo sé. 122 00:08:48,994 --> 00:08:51,350 Ya no viviré como un cobarde. 123 00:08:52,736 --> 00:08:53,746 ¿Qué? 124 00:08:55,877 --> 00:08:57,089 Si, eso es correcto. 125 00:08:57,767 --> 00:09:01,846 No voy a dar marcha atrás. 126 00:09:05,463 --> 00:09:07,819 No dejaré que se salga con la suya. 127 00:10:37,579 --> 00:10:41,453 Min-cheol, había un hombre buscándote, pero parecía un poco fuera de lugar. 128 00:10:41,619 --> 00:10:44,009 ¿Dónde estás? ¿Por qué no contesta? 129 00:10:44,009 --> 00:10:47,686 Fui a la iglesia. Esto es Loco. Algo huele a pescado. 130 00:10:48,095 --> 00:10:50,391 ¡Por favor elige! 131 00:10:51,494 --> 00:10:53,110 ¿Tus dedos están rotos? 132 00:10:53,134 --> 00:10:54,750 ¿Estás en prisión de nuevo? 133 00:11:11,588 --> 00:11:12,598 Oye. 134 00:11:13,080 --> 00:11:14,090 ¡Min-cheol! 135 00:11:14,634 --> 00:11:15,913 ¿Estás bien? 136 00:11:16,197 --> 00:11:17,207 ¿Puedes pararte? 137 00:11:17,493 --> 00:11:20,119 ¡Realmente pensé que ibas a morir! 138 00:11:20,463 --> 00:11:22,072 Estás comiendo ramen todo el tiempo. 139 00:11:22,080 --> 00:11:24,840 No puedo masticar porque tengo la boca rota. 140 00:11:26,119 --> 00:11:27,910 Sabes que me gusta el ramen. 141 00:11:28,322 --> 00:11:29,804 Puedo tragarlo. 142 00:11:30,033 --> 00:11:34,403 Y mi ojo solo se ve hinchado porque le puse un ungüento. Estoy bien. 143 00:11:34,416 --> 00:11:38,921 Vaya, el Dr. Song fue increíble. Tiene un toque de Dios. ¿Sabías eso ya? 144 00:11:39,009 --> 00:11:40,777 Nos dio vitaminas y... 145 00:11:41,330 --> 00:11:42,836 Entonces, ¿a dónde fueron todos? 146 00:11:42,853 --> 00:11:48,400 El Dr. Song fue a Seúl a buscar medicinas. Y el Sr. Jung dijo que tiene un invitado, así que... 147 00:11:50,252 --> 00:11:51,598 ¿A dónde vas? 148 00:11:55,338 --> 00:11:56,348 Min-cheol. 149 00:11:57,314 --> 00:11:58,324 Min-cheol? 150 00:11:59,251 --> 00:12:02,328 Serás golpeado hasta la muerte si vas a Wolchoo-ri ahora mismo. 151 00:12:02,353 --> 00:12:05,280 Y Young-sun llegó a casa sano y salvo. 152 00:12:12,064 --> 00:12:14,218 Necesito ver el final ahora. 153 00:12:18,993 --> 00:12:20,752 No puedes entrar en ese estado. Bajate. 154 00:12:20,791 --> 00:12:24,443 Deberías echar un vistazo a ti mismo. No dirías eso. 155 00:12:24,509 --> 00:12:27,744 Lo empezamos juntos, así que tenemos que terminarlo juntos. 156 00:12:27,805 --> 00:12:28,815 ¡Vamonos! 157 00:12:42,525 --> 00:12:44,411 ¿Por qué está sudando tanto? 158 00:12:47,697 --> 00:12:51,373 Hermana, por favor sal y tráele un vaso de agua fría. 159 00:12:51,384 --> 00:12:52,220 ¿Qué? 160 00:12:52,259 --> 00:12:56,717 Young-sun está teniendo dificultades para comunicarse con Dios en este momento. 161 00:12:56,759 --> 00:12:58,297 Ok, lo tengo. 162 00:13:03,158 --> 00:13:04,168 Oye. 163 00:13:06,462 --> 00:13:11,701 Maldición. ¿Cuánta droga le dieron? Esos locos bastardos. 164 00:13:16,181 --> 00:13:17,326 Vamos a levantarte. 165 00:13:18,088 --> 00:13:19,098 Hermana. 166 00:13:19,588 --> 00:13:20,598 Levántate. 167 00:13:21,541 --> 00:13:23,860 Despierta, joven sol. 168 00:13:24,877 --> 00:13:25,887 Gracias. 169 00:13:32,197 --> 00:13:34,153 Sol joven. Despierta. 170 00:13:37,525 --> 00:13:39,647 Sol joven. 171 00:13:39,994 --> 00:13:42,463 Te acuerdas de quien soy 172 00:13:54,197 --> 00:13:55,270 Elder Choi. 173 00:13:55,423 --> 00:13:56,433 Si. 174 00:13:56,986 --> 00:13:59,424 Pronto estarás bien. No te preocupes. 175 00:13:59,509 --> 00:14:04,803 No recuerdo en absoluto lo que pasó allí. 176 00:14:06,588 --> 00:14:08,158 Ella es la mejor. 177 00:14:08,267 --> 00:14:11,028 Se subió a las mesas y todo. 178 00:14:12,588 --> 00:14:14,623 No te esfuerces tanto en recordar. 179 00:14:14,791 --> 00:14:16,644 Todo está en el pasado. 180 00:14:16,845 --> 00:14:18,786 Es solo el pasado. 181 00:14:19,392 --> 00:14:21,380 Se siente tan frustrante. 182 00:14:21,822 --> 00:14:22,832 Si. 183 00:14:23,236 --> 00:14:27,930 Cuanto más difícil es ahora, más necesitas a Dios. 184 00:14:28,205 --> 00:14:29,215 Elder Choi. 185 00:14:30,728 --> 00:14:32,022 Pero ese lugar... 186 00:14:33,877 --> 00:14:38,500 No era un centro de asistencia social como dijiste. 187 00:14:41,017 --> 00:14:42,566 Por lo que recuerdo... 188 00:14:44,916 --> 00:14:45,926 Oh. 189 00:14:47,259 --> 00:14:49,674 Pastor me sacó de allí. 190 00:14:50,330 --> 00:14:52,552 Pero no sé por qué hizo eso. 191 00:14:52,861 --> 00:14:56,419 ¿Cual es el punto? 192 00:14:57,369 --> 00:14:58,379 ¿Perdóneme? 193 00:14:58,470 --> 00:15:01,447 ¡Perdiste la oportunidad que Dios te dio! 194 00:15:01,448 --> 00:15:04,121 ¡La oportunidad de volver a la escuela! ¡Eso es lo importante! 195 00:15:04,122 --> 00:15:05,940 ¿Por qué fuiste en contra de Dios? 196 00:15:05,947 --> 00:15:08,243 ¿Los simples humanos como nosotros conocen Su camino? 197 00:15:08,283 --> 00:15:09,505 ¿Tú sabes? 198 00:15:09,869 --> 00:15:10,879 Sol joven. 199 00:15:11,431 --> 00:15:12,449 Oremos. 200 00:15:12,814 --> 00:15:14,037 Oremos. 201 00:15:14,377 --> 00:15:16,593 ¡Sí eso es! 202 00:15:17,119 --> 00:15:20,030 ¡Arrepiéntanse de lo que han hecho y oren! 203 00:15:34,611 --> 00:15:36,449 Sí lo tengo. 204 00:15:38,002 --> 00:15:41,292 Por supuesto que sé que me hiciste un gran favor. 205 00:15:41,697 --> 00:15:43,022 Bueno. 206 00:15:43,634 --> 00:15:45,048 Te invitaré a beber. 207 00:15:45,181 --> 00:15:46,191 Adiós. 208 00:16:16,720 --> 00:16:21,078 Pude llevar a mi padre a un buen hogar de ancianos gracias a ti. 209 00:16:21,079 --> 00:16:22,444 Dice que es bueno. 210 00:16:23,017 --> 00:16:25,226 Eso es grandioso. 211 00:16:26,166 --> 00:16:31,200 Debes ser alumno del profesor. Por favor, salúdelo mejor. 212 00:16:31,283 --> 00:16:35,235 Está bien. Me jubilé hace mucho tiempo. 213 00:16:35,695 --> 00:16:38,766 (Sentencia: 3 años, 7 meses; Penal buscado) 214 00:16:45,525 --> 00:16:46,535 ¿Que es eso? 215 00:16:48,267 --> 00:16:49,426 No es nada. 216 00:16:49,603 --> 00:16:50,849 ¿Qué es? 217 00:16:51,463 --> 00:16:54,358 Dije que no es nada. ¿Qué te pasa? 218 00:16:55,720 --> 00:16:57,132 Volveré. 219 00:17:12,026 --> 00:17:14,444 (Anciano Choi) 220 00:17:19,548 --> 00:17:21,576 Hola anciano Choi. ¿Como has estado? 221 00:17:21,666 --> 00:17:22,676 Hola. 222 00:17:22,869 --> 00:17:24,975 ¿Puedo reunirme contigo? 223 00:17:24,979 --> 00:17:27,590 Estaba pensando lo mismo. Quería tomar un café contigo. 224 00:17:27,603 --> 00:17:29,930 ¿Debería verte en Iris? 225 00:17:30,751 --> 00:17:34,724 No. Voy a estar en la zona, así que iré a Wolchoo-ri. 226 00:17:35,298 --> 00:17:36,790 Bien entonces. 227 00:17:36,877 --> 00:17:37,887 Adiós. 228 00:18:58,580 --> 00:19:01,136 Min-cheol, no creo que ese estafador, 229 00:19:01,137 --> 00:19:03,872 Choi Kyung-seok, es alguien con quien podemos meternos. 230 00:19:03,900 --> 00:19:05,786 Es lo peor de lo peor. 231 00:19:05,822 --> 00:19:06,900 Lo sé. ¿Y qué? 232 00:19:07,236 --> 00:19:10,242 Entonces deberíamos ir al jefe de policía... 233 00:19:13,455 --> 00:19:16,215 ¡Esos bastardos incluso drogaron a Young-sun up! 234 00:19:27,454 --> 00:19:29,435 Siéntate aquí por un segundo. 235 00:19:29,791 --> 00:19:31,447 Te traeré más bocadillos. 236 00:19:32,259 --> 00:19:36,117 Yo solamente te necesito. No necesito bocadillos. Yo no los como. Siéntate aquí. 237 00:19:36,556 --> 00:19:38,038 ¿Qué te pasa? 238 00:19:39,353 --> 00:19:41,247 ¡Dije siéntate! ¡Así que siéntate! 239 00:19:41,283 --> 00:19:43,105 ¡Para! 240 00:19:45,947 --> 00:19:47,765 ¿Me estás despreciando? 241 00:19:48,947 --> 00:19:49,957 Oye. 242 00:19:50,275 --> 00:19:52,784 ¿Es tan caro conseguirlo? 243 00:19:53,002 --> 00:19:55,089 Dije, ¿eres tan caro? 244 00:19:57,697 --> 00:19:58,707 ¡Min-cheol! 245 00:20:02,423 --> 00:20:03,662 Que... 246 00:20:05,213 --> 00:20:06,876 ¿Eres su novio? 247 00:20:06,931 --> 00:20:10,521 ¿Tienes un trapo por boca? ¿Quién eres tú? 248 00:20:11,298 --> 00:20:14,454 Mira tu forma de hablar... 249 00:20:23,220 --> 00:20:25,414 Ven aca. Te voy a dar una paliza. 250 00:20:25,417 --> 00:20:27,884 Ven aquí. Estoy un poco herido. 251 00:20:28,423 --> 00:20:29,961 Señor, por favor deténgase. 252 00:20:31,048 --> 00:20:32,058 Suéltame. 253 00:20:32,439 --> 00:20:33,449 ¡Tu pequeño! 254 00:20:34,142 --> 00:20:35,152 ¡Ven aca! 255 00:20:37,103 --> 00:20:39,186 - ¡Min-cheol! - ¡Aquí vengo! 256 00:20:42,494 --> 00:20:44,696 - ¡Intentalo! - ¡Por favor calmate! 257 00:20:44,697 --> 00:20:46,370 ¡Tenemos cosas más importantes que hacer! 258 00:20:46,502 --> 00:20:47,512 ¿Cosas más grandes? 259 00:20:47,681 --> 00:20:49,645 Deja de ser ridículo. 260 00:20:50,071 --> 00:20:51,287 Oye ven aquí. 261 00:20:51,431 --> 00:20:52,969 ¡Dije que vinieras aquí! 262 00:20:54,252 --> 00:20:55,800 Señor, conteste su teléfono. 263 00:20:57,025 --> 00:20:58,350 Buen momento. 264 00:21:00,267 --> 00:21:01,277 ¿Hola? 265 00:21:01,292 --> 00:21:03,594 ¿Por qué siguen llegando trozos de basura? 266 00:21:03,713 --> 00:21:04,723 Espere. 267 00:21:05,681 --> 00:21:07,677 ¡Considérate afortunado! 268 00:21:07,736 --> 00:21:09,463 Muchas gracias bastardo. 269 00:21:09,533 --> 00:21:12,697 Morirás si vuelves. ¡No vengas ac'a! 270 00:21:13,041 --> 00:21:14,051 ¡Eso duele! 271 00:21:14,798 --> 00:21:15,808 Min-cheol. 272 00:21:24,884 --> 00:21:26,399 ¿Como te sientes? 273 00:21:27,908 --> 00:21:28,918 Bueno. 274 00:21:30,314 --> 00:21:32,536 Me viste comiendo antes, ¿verdad? 275 00:21:33,166 --> 00:21:36,653 Eso extrañamente me hace sentir mejor. 276 00:21:37,869 --> 00:21:40,831 Te los compraré por el resto de tu vida. 277 00:21:42,494 --> 00:21:45,120 Hay algo que realmente quiero conseguir. 278 00:21:46,853 --> 00:21:49,441 ¿Qué es? Sólo dime. 279 00:21:49,705 --> 00:21:53,071 Venderé esta casa si tengo que comprártela. 280 00:21:53,877 --> 00:21:55,021 Un lugar en el cielo. 281 00:21:57,056 --> 00:22:01,298 Quiero vivir en el piso más alto como la abuela de Sung-ho. 282 00:22:02,611 --> 00:22:03,621 Bueno. 283 00:22:04,602 --> 00:22:05,574 Por supuesto. 284 00:22:05,619 --> 00:22:06,629 De Verdad? 285 00:22:09,595 --> 00:22:10,881 ¡Eso es bueno! 286 00:22:12,752 --> 00:22:15,791 Me preocupaba que el jefe de la ciudad lo comprara primero. 287 00:22:15,792 --> 00:22:17,892 No pude dormir por la noche. 288 00:22:19,197 --> 00:22:22,408 ¿Por qué te preocupas por algo así? 289 00:22:22,916 --> 00:22:24,982 Te conseguiré todo. 290 00:22:26,447 --> 00:22:28,063 Te conseguiré todo. 291 00:22:31,838 --> 00:22:35,025 El camarón salado es perfecto para la carne de cerdo. 292 00:22:35,205 --> 00:22:37,649 Traje los camarones salados de Gwangcheon. 293 00:22:37,650 --> 00:22:39,685 No es de extrañar que sea tan bueno. 294 00:22:40,697 --> 00:22:42,463 ¡Mi-sun está aquí! 295 00:22:45,291 --> 00:22:46,544 ¿Ves eso? 296 00:22:46,853 --> 00:22:49,359 La esposa de Chil-sung mejoró después de beber 297 00:22:49,359 --> 00:22:51,704 el agua de la vida cuando estaba a punto de morir. 298 00:22:52,119 --> 00:22:55,485 ¿Puedes traernos solo una botella para que podamos probarla? 299 00:22:55,798 --> 00:22:58,020 Tengo curiosidad por saber cómo sabe. 300 00:22:58,173 --> 00:23:03,010 Como les he dicho, el agua de la vida no es para todos. 301 00:23:03,072 --> 00:23:06,236 Es algo que puede beber una persona enferma como yo. 302 00:23:09,259 --> 00:23:10,664 - Anciano Choi. - ¿Si? 303 00:23:12,369 --> 00:23:14,294 Hemos tomado nuestra decisión. 304 00:23:16,119 --> 00:23:18,494 ¿Qué quieres decir? 305 00:23:19,869 --> 00:23:23,293 Esta es toda la compensación que recibimos. 306 00:23:23,752 --> 00:23:28,162 Consíganos el mejor lugar de la comunidad religiosa. 307 00:23:31,775 --> 00:23:32,785 ¡Miel! 308 00:23:33,275 --> 00:23:36,979 Finalmente ha decidido unirse a la comunidad religiosa. 309 00:23:37,759 --> 00:23:38,769 ¡Por supuesto! 310 00:23:39,306 --> 00:23:40,490 Salud. 311 00:23:40,759 --> 00:23:43,166 Mi-sun también se siente mejor. 312 00:23:43,306 --> 00:23:46,730 Todo lo que hagan irá bien. 313 00:23:46,853 --> 00:23:47,931 ¡Sera hecho! 314 00:23:48,079 --> 00:23:49,381 ¡Amén! 315 00:23:49,877 --> 00:23:54,859 ¿Por qué no hacemos que el servicio de esta noche sea de felicitación para estos dos? 316 00:23:55,228 --> 00:23:56,222 ¡Gracias! 317 00:23:56,252 --> 00:23:57,262 ¡Amén! 318 00:23:57,830 --> 00:23:58,840 ¡Gracias! 319 00:24:05,197 --> 00:24:06,207 Felicidades. 320 00:24:21,338 --> 00:24:26,111 Oh, hay un autobús que todavía va a Wolchoo-ri a pesar de que es una zona sumergida. 321 00:24:26,392 --> 00:24:28,656 Entonces puedo tomar eso para ir allí, ¿verdad? 322 00:24:28,659 --> 00:24:29,669 Si. 323 00:24:29,783 --> 00:24:30,995 El bus es mejor. 324 00:24:31,306 --> 00:24:33,215 Tienes que pagar el doble por un taxi. 325 00:24:33,259 --> 00:24:34,269 Espere. 326 00:24:34,681 --> 00:24:38,385 ¿Recibió la gente la compensación por sumergirse? 327 00:24:38,658 --> 00:24:39,952 Por supuesto. 328 00:24:41,666 --> 00:24:42,676 Hola. 329 00:24:42,970 --> 00:24:45,259 ¿Eres el pastor de Wolchoo-ri? 330 00:24:45,814 --> 00:24:48,418 - ¿Qué te trae por aquí? - ¿Está el jefe aquí? 331 00:24:48,634 --> 00:24:49,905 El salió. 332 00:24:50,119 --> 00:24:51,533 ¿Cuándo va a estar de vuelta? 333 00:24:51,544 --> 00:24:54,404 Nunca me dice adónde va. 334 00:24:54,415 --> 00:24:56,570 No estoy seguro de cuándo volverá. 335 00:25:01,392 --> 00:25:02,402 ¡Mira quien es! 336 00:25:03,627 --> 00:25:05,275 ¡Pastor! 337 00:25:07,431 --> 00:25:09,356 Esto debe ser el destino, ¿verdad? 338 00:25:09,362 --> 00:25:10,757 ¿Cómo sabes entre sí? 339 00:25:10,759 --> 00:25:12,132 ¡Por supuesto lo hacemos! 340 00:25:12,853 --> 00:25:14,335 ¿No me recuerdas? 341 00:25:15,095 --> 00:25:16,871 ¡El año pasado! 342 00:25:18,072 --> 00:25:19,358 ¡Venga! 343 00:25:22,798 --> 00:25:23,808 ¿Tu no sabes? 344 00:25:24,572 --> 00:25:25,866 ¿No te acuerdas? 345 00:25:26,963 --> 00:25:29,756 Soy yo, el padre de Ji-sun. 346 00:25:37,095 --> 00:25:39,091 Apuesto a que ahora te acuerdas. 347 00:25:39,869 --> 00:25:41,730 Déjame estrechar tu mano. 348 00:25:43,939 --> 00:25:45,225 ¡Pastor! 349 00:25:48,088 --> 00:25:49,689 ¿A dónde vas? 350 00:25:56,916 --> 00:25:59,771 Soy yo, el padre de Ji-sun. 351 00:26:05,275 --> 00:26:08,525 ¡Gracias Dios! ¡Gracias! 352 00:26:10,032 --> 00:26:12,860 Gracias por perdonarme todos mis pecados. 353 00:26:13,181 --> 00:26:16,615 Gracias por salvarme y ayudarme a levantarme. 354 00:26:16,626 --> 00:26:17,889 Gracias... 355 00:26:19,446 --> 00:26:23,210 Eres el único que me comprende y me hace nacer de nuevo. 356 00:26:23,338 --> 00:26:25,262 Gracias de nuevo. 357 00:26:33,541 --> 00:26:34,551 ¿Si? 358 00:26:37,798 --> 00:26:38,808 ¡Bastardo! 359 00:26:48,103 --> 00:26:50,055 ¡Esto no traerá de vuelta a Ji-sun! 360 00:26:50,119 --> 00:26:52,059 Eres el peor. 361 00:26:52,705 --> 00:26:57,826 ¿Ji-sun está muerto y todo lo que estás haciendo es rezar dentro de tu casa? 362 00:26:59,275 --> 00:27:00,891 ¿Te llamas humano? 363 00:27:00,931 --> 00:27:04,963 ¿Sabes lo difícil que fue para Ji-sun debido a tus formas violentas? 364 00:27:05,002 --> 00:27:06,012 ¿Qué? 365 00:27:07,392 --> 00:27:10,777 Sería difícil perdonarte aunque me trajeras todo tu dinero. 366 00:27:10,790 --> 00:27:12,272 ¿Que acabas de decir? 367 00:27:17,181 --> 00:27:18,999 ¡Ji-sun murió por tu culpa! 368 00:27:19,088 --> 00:27:22,252 ¡Porque te emborrachaste y la golpeaste todo el tiempo! 369 00:27:24,681 --> 00:27:26,211 Llama a la policía. 370 00:27:27,228 --> 00:27:29,389 Veamos de quién es la culpa. 371 00:27:30,470 --> 00:27:33,177 ¿Es el padre quien golpeó a su hijo? 372 00:27:34,033 --> 00:27:37,686 ¿O el pastor que jugaba con un estudiante de secundaria? 373 00:27:37,744 --> 00:27:39,038 Vamos a averiguar. 374 00:27:39,080 --> 00:27:40,925 Veamos quien es. 375 00:27:41,252 --> 00:27:43,204 No puedo creer a este bastardo. 376 00:27:49,579 --> 00:27:50,771 No. 377 00:27:51,541 --> 00:27:52,551 No. 378 00:27:53,181 --> 00:27:54,830 No puedes hacer eso. 379 00:27:55,009 --> 00:27:56,429 ¡No! 380 00:27:58,845 --> 00:28:00,975 No puedes hacer eso. 381 00:29:06,001 --> 00:29:07,617 Iría tan lejos... 382 00:29:28,197 --> 00:29:30,319 Lamento interrumpir este divertido momento. 383 00:29:30,361 --> 00:29:32,785 Tengo asuntos urgentes que atender. 384 00:29:33,009 --> 00:29:34,485 Espere. 385 00:29:35,962 --> 00:29:37,915 Necesito decirte algo. 386 00:29:39,376 --> 00:29:40,386 Elder Choi. 387 00:29:41,009 --> 00:29:44,725 ¡Yo también quiero vivir al lado de Chil-sung! 388 00:29:48,853 --> 00:29:52,308 ¿Decidiste unirte a la comunidad religiosa? 389 00:29:52,384 --> 00:29:53,394 ¡Si! 390 00:29:53,689 --> 00:29:56,206 ¡Eso es genial! Salud. 391 00:29:56,251 --> 00:29:59,360 - ¡Aleluya! - ¡Aleluya! 392 00:30:05,470 --> 00:30:07,451 Disfruten a todos. 393 00:30:08,791 --> 00:30:09,801 Hola. 394 00:30:10,611 --> 00:30:12,227 Jefe, está aquí. 395 00:30:12,876 --> 00:30:16,714 Puedo oírlos reír desde allí. 396 00:30:17,204 --> 00:30:20,974 Hay muchas cosas de las que reírse en nuestro pueblo. 397 00:30:21,611 --> 00:30:22,731 ¿Nos vamos? 398 00:30:22,806 --> 00:30:24,977 Si. Hace buen tiempo, ¿damos un paseo? 399 00:30:24,978 --> 00:30:25,988 Por supuesto. 400 00:30:26,228 --> 00:30:28,271 - Disfruta. - Adiós. 401 00:30:32,235 --> 00:30:35,116 Te llevas muy bien con la gente del pueblo. 402 00:30:35,181 --> 00:30:37,461 Sí, todo es gracias a Dios. 403 00:30:37,705 --> 00:30:40,735 Compartí sus palabras y fui bendecido a cambio. 404 00:30:41,884 --> 00:30:43,170 Eso es grandioso. 405 00:30:44,119 --> 00:30:50,178 Quería reunirme contigo por un hombre llamado Kim Min-cheol. 406 00:30:50,525 --> 00:30:51,700 ¿Qué hay de él? 407 00:30:51,954 --> 00:30:57,375 Me ha estado amenazando y agrediendo. 408 00:30:57,666 --> 00:30:59,551 ¿Por qué te haría eso? 409 00:31:00,111 --> 00:31:05,350 Creo que odia que su madre y Young-sun vayan a la iglesia. 410 00:31:05,650 --> 00:31:09,084 Hay personas que tienen prejuicios contra nuestra fe. 411 00:31:09,314 --> 00:31:12,478 Pero creo que Kim Min-cheol lo está llevando demasiado lejos. 412 00:31:13,603 --> 00:31:15,741 ¡Ese es el tipo de persona que es! 413 00:31:16,369 --> 00:31:18,744 Debería haberlo encerrado de nuevo. 414 00:31:21,564 --> 00:31:22,776 Vayamos por este camino. 415 00:31:22,853 --> 00:31:23,863 Bueno. 416 00:31:44,173 --> 00:31:47,271 Min-cheol, escuché que Young-sun todavía está en casa. 417 00:31:48,033 --> 00:31:49,783 Ella también superó su resfriado. 418 00:31:50,103 --> 00:31:51,728 Esas son buenas noticias. 419 00:31:52,650 --> 00:31:55,316 - Oh, ¿qué es esto? - No lo toques. 420 00:31:55,876 --> 00:31:56,886 ¿Qué es? 421 00:31:56,901 --> 00:31:59,991 ¿Entonces Choi Kyung-seok tiró esto en el bar? 422 00:31:59,992 --> 00:32:01,474 ¿Quién es Choi Kyung-seok? 423 00:32:02,759 --> 00:32:05,134 Sr. Choi. Anciano Choi... 424 00:32:05,135 --> 00:32:06,285 ¿Qué más hay ahí? 425 00:32:06,299 --> 00:32:09,123 Lo llamaron profesor Choi en el bar. 426 00:32:09,124 --> 00:32:10,672 Tiene muchos títulos. 427 00:32:10,689 --> 00:32:14,562 ¿Estás hablando del profesor Choi que conozco? 428 00:32:16,236 --> 00:32:17,246 ¿Anciano Choi? 429 00:32:17,666 --> 00:32:19,602 No es un anciano ni un profesor. 430 00:32:19,603 --> 00:32:21,825 ¡Es un estafador realmente famoso! 431 00:32:21,955 --> 00:32:24,469 Es un jefe títere del bar de azafatas y su 432 00:32:24,469 --> 00:32:27,143 especialidad era robar dinero a los jubilados. 433 00:32:27,144 --> 00:32:28,823 Todo lo que dijo Min-cheol era cierto. 434 00:32:28,837 --> 00:32:31,803 Sí, esa iglesia también era muy extraña. 435 00:32:32,408 --> 00:32:36,952 Solo actúa con normalidad cuando llegue ese bastardo y finge que no sabes nada. 436 00:32:36,986 --> 00:32:40,420 No actúes como si supieras algo. Él es peligroso. 437 00:32:40,619 --> 00:32:42,299 Continúe con lo que estaba diciendo. 438 00:32:42,322 --> 00:32:43,332 Bueno. 439 00:32:43,384 --> 00:32:47,172 Este es el que le dieron a Young-sun. 440 00:32:47,423 --> 00:32:50,973 Pero no creo que Young-sun lo recuerde. 441 00:32:51,181 --> 00:32:52,506 Provoca un desmayo. 442 00:32:52,556 --> 00:32:58,280 Lo realmente interesante de este medicamento es que nadie puede saber si alguien lo tomó. 443 00:32:59,556 --> 00:33:00,566 Min-cheol. 444 00:33:01,337 --> 00:33:03,562 ¿Qué pasó en Seúl? 445 00:33:07,009 --> 00:33:08,311 ¡Pobre joven sol! 446 00:33:17,806 --> 00:33:21,375 Me dijeron que no llevara el dolor de hoy a mañana. 447 00:33:27,544 --> 00:33:28,605 (Pastor Sung) 448 00:33:35,533 --> 00:33:37,014 Pastor, ¿dónde estás? 449 00:33:37,353 --> 00:33:38,994 ¿Podemos encontrarnos? 450 00:33:48,155 --> 00:33:49,973 Lo siento. Estoy en el centro ahora mismo. 451 00:33:50,749 --> 00:33:52,432 Te llamo más tarde. 452 00:33:53,389 --> 00:33:54,871 Vendré a ti. 453 00:33:55,632 --> 00:33:57,943 ¿Conoces el restaurante en el que solía trabajar, verdad? 454 00:33:57,967 --> 00:34:00,055 Esperaré allí hasta que vengas. 455 00:34:30,147 --> 00:34:31,157 Dios... 456 00:34:33,819 --> 00:34:35,010 ¡Bienvenidos! 457 00:34:35,061 --> 00:34:38,217 Quería comer carne de cerdo, pero no queda mucho. 458 00:34:38,257 --> 00:34:40,007 Puede obtener una muestra. 459 00:34:40,038 --> 00:34:43,872 Dejamos algunas piezas solo para ti. 460 00:34:44,811 --> 00:34:45,821 Gracias. 461 00:34:47,061 --> 00:34:48,899 - Intentalo. - Bueno. 462 00:34:52,455 --> 00:34:53,465 Es bueno. 463 00:34:54,931 --> 00:34:57,557 La ciudad se sumergirá pronto. 464 00:34:58,056 --> 00:35:00,534 ¿Decidieron a dónde mudarse? 465 00:35:00,603 --> 00:35:03,142 ¿Por qué estás preocupado por eso? 466 00:35:03,143 --> 00:35:03,978 ¿Eh? 467 00:35:03,986 --> 00:35:05,398 - Jefe. - ¿Si? 468 00:35:05,454 --> 00:35:12,145 Vivirás de tu pensión y de tu indemnización cuando te jubiles en 20 años, ¿verdad? 469 00:35:12,510 --> 00:35:13,740 Correcto. 470 00:35:15,564 --> 00:35:17,750 Eso no es mucho. 471 00:35:17,877 --> 00:35:23,400 No tenemos que preocuparnos por el dinero por el resto de nuestras vidas. 472 00:35:23,424 --> 00:35:27,022 No, seremos ricos incluso después de morir. 473 00:35:28,205 --> 00:35:30,696 Todos ustedes han tomado una decisión. 474 00:35:30,869 --> 00:35:32,619 ¡Yo también he tomado mi decisión! 475 00:35:33,588 --> 00:35:35,244 ¡Buena elección! 476 00:35:35,595 --> 00:35:39,099 ¿Para qué necesitamos ahorrar dinero cuando vayamos al cielo? 477 00:35:39,549 --> 00:35:42,275 Terminemos ahora. 478 00:35:42,276 --> 00:35:45,157 Voy a ir a la iglesia y ayudar con la preparación para el servicio. 479 00:35:45,158 --> 00:35:47,556 ¿Puedo ir contigo? 480 00:35:47,720 --> 00:35:48,730 ¡Por supuesto! 481 00:35:49,158 --> 00:35:50,438 Vamos con ellos. 482 00:35:57,462 --> 00:36:02,462 483 00:36:09,595 --> 00:36:10,787 ¿Qué está mal? 484 00:36:11,095 --> 00:36:13,769 Cariño, debe haber garrapatas. 485 00:36:14,408 --> 00:36:16,555 ¿Por qué tendríamos garrapatas en la casa? 486 00:36:16,556 --> 00:36:17,566 ¿Qué está mal? 487 00:36:20,338 --> 00:36:23,233 ¡Oh no! ¡Eso va a doler! 488 00:36:24,017 --> 00:36:25,216 No duele. 489 00:36:26,088 --> 00:36:27,871 No duele en absoluto. 490 00:36:28,838 --> 00:36:30,770 ¡Están trabajando duro! 491 00:36:30,776 --> 00:36:32,013 Hola. 492 00:36:33,813 --> 00:36:35,631 ¿Qué le pasa a tu pierna? 493 00:36:35,821 --> 00:36:37,572 Me caí en bicicleta. 494 00:36:38,571 --> 00:36:40,086 ¿Que le pasó a tu cara? 495 00:36:40,127 --> 00:36:43,561 También me caí en bicicleta y me arañé. 496 00:36:44,236 --> 00:36:46,248 Deberías haber tenido cuidado. 497 00:36:46,517 --> 00:36:48,900 Di hola. Este es el jefe de policía. 498 00:36:48,900 --> 00:36:51,566 Quería hacer un recorrido por la iglesia. 499 00:36:51,861 --> 00:36:54,791 El élder Choi y el pastor no están allí ahora. 500 00:36:54,792 --> 00:36:57,388 Estamos un poco ocupados preparándonos para el servicio de esta noche. 501 00:36:57,392 --> 00:36:59,396 ¡Es un amigo mío! 502 00:36:59,674 --> 00:37:02,182 El élder Choi también lo conoce bien. Entra. 503 00:37:02,728 --> 00:37:03,738 Está bien. 504 00:37:11,829 --> 00:37:14,186 - ¿Es esta la casa de Chil-sung? - Si. 505 00:37:39,345 --> 00:37:41,029 ¿Vas a esta iglesia? 506 00:37:41,033 --> 00:37:42,043 Si. 507 00:37:43,525 --> 00:37:46,610 Esta noche tendremos un servicio de felicitación para Chil-sung. 508 00:37:46,627 --> 00:37:47,973 Tenemos mucho que hacer. 509 00:37:51,424 --> 00:37:55,194 Entonces, ¿Kim Min-cheol también asiste a la iglesia? 510 00:37:57,158 --> 00:37:59,083 ¿Cómo pudo venir aquí? 511 00:38:00,408 --> 00:38:02,491 El es Satanás. 512 00:38:04,314 --> 00:38:05,670 El es tu hijo. 513 00:38:05,775 --> 00:38:10,351 No, no es mi hijo hasta que expulse al Satanás que está dentro de él. 514 00:38:33,447 --> 00:38:34,946 Deja de rascarte. 515 00:38:35,689 --> 00:38:36,699 ¡Hola! 516 00:38:37,760 --> 00:38:40,340 Escuché que tenéis buenas noticias. Que esta pasando? 517 00:38:40,361 --> 00:38:42,073 Tenemos buenas noticias. 518 00:38:42,392 --> 00:38:44,682 Deberías venir si tienes curiosidad. 519 00:38:49,767 --> 00:38:50,777 ¿Estás bien? 520 00:38:52,580 --> 00:38:53,779 Ella está bien. 521 00:38:53,939 --> 00:38:56,346 Sabes que ella siempre fue débil. 522 00:38:57,517 --> 00:38:58,729 ¡Hasta la próxima! 523 00:38:59,760 --> 00:39:00,770 Bueno. 524 00:39:14,697 --> 00:39:17,255 Debe ser porque es de Hongsung. 525 00:39:18,142 --> 00:39:20,634 La carne se está derritiendo en mi boca. 526 00:39:27,220 --> 00:39:28,230 Agradable. 527 00:39:28,907 --> 00:39:30,478 Has bebido suficientes bebidas. 528 00:39:30,487 --> 00:39:32,080 Todavía es de día. 529 00:39:32,150 --> 00:39:34,083 Tengo una gran tolerancia. 530 00:39:34,260 --> 00:39:36,078 Solo una botella más, ¿de acuerdo? 531 00:39:36,111 --> 00:39:38,333 ¿Estás de vacaciones o algo así? 532 00:39:43,353 --> 00:39:46,943 No soy tu sirviente. 533 00:39:47,017 --> 00:39:50,773 Te dije que tenía que prepararme para un servicio de felicitaciones, ¿verdad? 534 00:39:51,141 --> 00:39:54,373 Deja de molestar. Me estás haciendo perder el apetito. 535 00:39:57,438 --> 00:39:59,165 No te preocupes. 536 00:39:59,594 --> 00:40:01,282 Voy a estar allí a tiempo. 537 00:40:05,141 --> 00:40:09,424 Ese estúpido bastardo está a punto de causarme dolor de cabeza. 538 00:40:20,055 --> 00:40:22,209 Las chicas de estos días son todas bonitas. 539 00:40:22,213 --> 00:40:23,902 ¡Oh mi! ¡Joven sol! 540 00:40:24,602 --> 00:40:26,824 Dijiste que ibas a Seúl. 541 00:40:26,953 --> 00:40:27,963 Regresé. 542 00:40:27,978 --> 00:40:30,401 ¡Has perdido tanto peso! 543 00:40:31,852 --> 00:40:34,676 ¿Alguien vino a buscarme? 544 00:40:35,344 --> 00:40:36,429 El es pastor. 545 00:40:36,430 --> 00:40:37,440 No. 546 00:40:37,586 --> 00:40:41,374 Solo hay un cliente en la sala porque aún no es hora de comer. 547 00:40:41,422 --> 00:40:42,432 De Verdad? 548 00:40:53,461 --> 00:40:54,471 Sol joven. 549 00:40:55,211 --> 00:40:56,491 Te devolveré la llamada. 550 00:40:57,024 --> 00:40:58,640 ¿Qué estás haciendo aquí? 551 00:40:59,891 --> 00:41:00,901 Elder Choi. 552 00:41:02,805 --> 00:41:06,119 Viniste a verme? 553 00:41:07,836 --> 00:41:09,924 Vine a reunirme con el pastor. 554 00:41:11,633 --> 00:41:13,116 Toma asiento. 555 00:41:34,016 --> 00:41:37,517 Supongo que lo estás pasando muy mal estos días. 556 00:41:38,922 --> 00:41:42,154 Es difícil olvidar el pasado y seguir adelante, ¿verdad? 557 00:41:44,477 --> 00:41:47,783 Estás físicamente débil en este momento. 558 00:41:47,860 --> 00:41:51,638 Por eso tu alma también se está debilitando. 559 00:42:00,469 --> 00:42:03,822 Podrías convertirte en un gran sirviente. 560 00:42:03,867 --> 00:42:08,073 No puedes debilitarte cada vez que ocurre una prueba como esta. 561 00:42:10,414 --> 00:42:13,088 - Bueno. - Me tienes a mí y al pastor. 562 00:42:13,586 --> 00:42:15,270 Que te preocupa 563 00:42:16,516 --> 00:42:17,526 Bueno. 564 00:42:18,390 --> 00:42:20,482 Entiendo lo que dices. 565 00:42:40,102 --> 00:42:41,112 Sol joven. 566 00:42:47,102 --> 00:42:48,852 ¿Por qué estáis juntos? 567 00:42:49,141 --> 00:42:51,216 Nos encontramos por voluntad de Dios. 568 00:42:52,930 --> 00:42:55,928 Sí, fue un momento de bendición. 569 00:42:57,211 --> 00:42:58,441 ¿Estas bien? 570 00:42:58,524 --> 00:42:59,889 ¿No estás herido? 571 00:43:03,921 --> 00:43:04,931 ¿Yo? 572 00:43:06,524 --> 00:43:08,007 ¿Estás bien? 573 00:43:10,930 --> 00:43:11,940 Si. 574 00:43:12,227 --> 00:43:13,237 Estoy bien. 575 00:43:13,383 --> 00:43:15,875 Deberíamos prepararnos para el servicio. 576 00:43:17,485 --> 00:43:20,475 Voy a hablar con la tía. Estaré allí cuando comience. 577 00:43:20,492 --> 00:43:21,502 Bueno. 578 00:43:21,913 --> 00:43:23,185 Te veré más tarde. 579 00:43:28,016 --> 00:43:29,026 Vamonos. 580 00:43:43,031 --> 00:43:45,446 Entra. Tenemos que ir al servicio. 581 00:43:49,390 --> 00:43:51,379 ¿Por qué se reunió con Young-sun? 582 00:43:51,422 --> 00:43:53,497 ¿Tienes miedo de que le haya hablado de ti? 583 00:43:53,563 --> 00:43:56,308 Le di algunas palabras útiles en tu lugar. 584 00:43:56,375 --> 00:43:59,473 Tú eres el que trajo a ese hombre aquí, ¿eh? 585 00:43:59,617 --> 00:44:00,974 Necesito un seguro. 586 00:44:00,985 --> 00:44:02,331 Eso es chantajear. 587 00:44:03,672 --> 00:44:06,363 Ustedes simplemente no lo entienden. 588 00:44:07,257 --> 00:44:08,780 Déjame terminar con mi negocio. 589 00:44:08,922 --> 00:44:10,870 Eso será bueno tanto para mí como para ti. 590 00:44:10,876 --> 00:44:15,118 Tenemos que crear la comunidad religiosa. Date prisa y sube. 591 00:44:35,305 --> 00:44:36,651 ¿A dónde vas? 592 00:44:37,313 --> 00:44:38,592 Dale algo de comida. 593 00:44:38,789 --> 00:44:40,877 Min-cheol, ¿a dónde vas? 594 00:44:41,422 --> 00:44:43,710 Tengo un lugar adonde ir. Trae algo de comida y espérame. 595 00:44:43,750 --> 00:44:46,630 ¿Que pasa contigo? ¡Tú también necesitas comer! 596 00:44:48,938 --> 00:44:50,284 Consigamos galbitang. 597 00:44:52,883 --> 00:44:53,893 Me asustaste. 598 00:45:09,024 --> 00:45:12,458 Debería haberme enterado cuando Byung-ryul desapareció. 599 00:45:24,945 --> 00:45:25,955 Lo siento. 600 00:45:31,336 --> 00:45:33,182 Aquí todo va bien. 601 00:45:33,602 --> 00:45:34,612 No mucho. 602 00:45:34,945 --> 00:45:36,561 Sí, te llamaré más tarde. 603 00:45:38,695 --> 00:45:40,699 - ¿Que esta pasando? - ¿Dónde está el jefe? 604 00:45:40,727 --> 00:45:43,335 ¿Por qué tanta gente lo busca? 605 00:45:43,336 --> 00:45:45,356 Avísame cuando llegue. 606 00:45:51,219 --> 00:45:53,509 ¿Cree que este es su dormitorio? 607 00:45:54,961 --> 00:45:56,199 Kim Min-cheol. 608 00:46:20,774 --> 00:46:22,304 ¡Tu pequeño! 609 00:46:22,314 --> 00:46:24,206 ¿Crees que esta es tu casa? 610 00:46:24,344 --> 00:46:27,034 - Salga. - Déjalo ir. Voy a ir. 611 00:46:37,492 --> 00:46:38,502 Hola. 612 00:46:38,875 --> 00:46:40,761 ¡Dos galbitangs, por favor! 613 00:46:41,070 --> 00:46:43,690 Hace demasiado calor para eso. Quiero nangmyun. 614 00:46:44,602 --> 00:46:47,203 Solo escucha al chico fuerte y ten galbitang. 615 00:46:47,204 --> 00:46:48,584 La gente necesita arroz para obtener energía. 616 00:46:48,704 --> 00:46:52,408 No eres fuerte. Podría derribarte con un tirón. 617 00:46:53,087 --> 00:46:55,375 Yo era el mejor atleta en la escuela primaria y secundaria. 618 00:46:55,376 --> 00:46:56,386 Por supuesto. 619 00:46:59,774 --> 00:47:02,748 Young-sun, ¿qué estás haciendo aquí? 620 00:47:03,727 --> 00:47:04,737 Oye. 621 00:47:05,884 --> 00:47:07,971 Solo estoy ayudando un poco. 622 00:47:08,727 --> 00:47:12,333 Min-cheol trató de salvarte y... 623 00:47:14,290 --> 00:47:14,968 ¿Qué? 624 00:47:14,986 --> 00:47:19,396 ¡Fue a Seúl para salvarte y casi muere! 625 00:47:20,806 --> 00:47:22,624 ¿De qué estás hablando? 626 00:47:23,930 --> 00:47:24,941 Disfrutar. 627 00:47:25,892 --> 00:47:26,902 Bueno. 628 00:47:28,274 --> 00:47:29,284 ¡Oye! 629 00:47:32,329 --> 00:47:33,938 No creo que se acuerde. 630 00:47:34,009 --> 00:47:35,326 ¡Pero aún! 631 00:47:36,360 --> 00:47:38,380 Por su Min-cheol es... 632 00:47:39,477 --> 00:47:41,161 Esto es tan frustrante... 633 00:47:42,743 --> 00:47:44,637 También es frustrante para mí. 634 00:47:49,970 --> 00:47:51,461 - ¿Eh? - ¿Qué? 635 00:47:51,931 --> 00:47:54,287 ¿No son Min-cheol y el jefe? 636 00:47:59,681 --> 00:48:02,643 ¿Por qué este lugar? ¿Para recordar el pasado? 637 00:48:07,071 --> 00:48:10,250 Si te queda la más mínima 638 00:48:10,273 --> 00:48:12,697 conciencia, no podrás mentirme aquí. 639 00:48:24,220 --> 00:48:25,230 Oye. 640 00:48:29,399 --> 00:48:31,388 Te dije que te traería pruebas. 641 00:48:31,407 --> 00:48:34,639 Esto es algo que Choi Kyung-seok hizo y distribuyó. 642 00:48:35,032 --> 00:48:37,501 Lo traje del bar de su anfitriona. 643 00:48:39,165 --> 00:48:42,644 Podría haberlo distribuido ya en el pueblo. 644 00:48:42,946 --> 00:48:44,625 ¿Cómo lo sabes? 645 00:48:44,626 --> 00:48:46,982 Porque Young-sun ya tenía algunos. 646 00:48:52,767 --> 00:48:55,407 Choi Kyung-seok está detrás del dinero de compensación sumergido. 647 00:48:55,408 --> 00:48:59,044 Por eso vino al campo e hizo un culto. 648 00:49:02,500 --> 00:49:04,370 El es Satanás. 649 00:49:04,376 --> 00:49:07,476 No es mi hijo hasta que expulsa al Satanás que está dentro de él. 650 00:49:07,516 --> 00:49:09,334 ¿Cómo te atreves a enseñarme? 651 00:49:09,649 --> 00:49:11,871 No importa, no eres un policía de verdad. 652 00:49:11,899 --> 00:49:14,929 Simplemente redacta billetes en el campo. 653 00:49:16,188 --> 00:49:17,900 ¡Cómo te atreves! 654 00:49:18,048 --> 00:49:19,058 Sólo golpéame. 655 00:49:19,688 --> 00:49:23,618 Si eso te libra de la ira, golpéame. 656 00:49:24,017 --> 00:49:25,027 Oye. 657 00:49:25,922 --> 00:49:27,606 Deberías haberte disculpado. 658 00:49:28,142 --> 00:49:30,130 ¡Deberías haber dicho que lo sientes! 659 00:49:30,204 --> 00:49:34,085 ¡Deberías haberle rogado perdón a mi padre! 660 00:49:37,048 --> 00:49:38,909 ¿Qué te pasa? 661 00:49:39,204 --> 00:49:41,997 Manténgase fuera de esto. 662 00:49:42,649 --> 00:49:47,170 Venga. No le está creyendo al entrenador solo porque es su padre, ¿verdad? 663 00:49:47,204 --> 00:49:49,760 ¡Sabes cómo nos trató! 664 00:49:49,774 --> 00:49:53,222 ¡Lo hizo para que su equipo mejorara! 665 00:49:53,438 --> 00:49:55,593 Eso es lo que quieres creer. 666 00:49:55,720 --> 00:49:58,840 ¿Qué clase de entrenador golpea a un miembro de su equipo hasta que 667 00:49:58,841 --> 00:50:01,511 su hueso se rompe solo para que mejore? 668 00:50:01,618 --> 00:50:02,628 Para. 669 00:50:05,735 --> 00:50:10,516 Este será un cebo que puedes usar para atrapar a Choi Kyung-seok. Mirar dentro. 670 00:51:53,348 --> 00:51:56,124 Es una locura ahí. 671 00:51:57,129 --> 00:51:59,338 Son grandes fans tuyos. 672 00:52:00,223 --> 00:52:02,041 Deberías ir a hacer algo. 673 00:52:04,113 --> 00:52:06,448 No sé de qué estás hablando. 674 00:52:06,450 --> 00:52:08,296 Hay algo llamado servicio de fans. 675 00:52:08,395 --> 00:52:12,663 Salte hacia la multitud y estreche sus manos y excítelos más. 676 00:52:12,973 --> 00:52:15,474 Cosas que hacen los ídolos de kpop. 677 00:52:15,613 --> 00:52:17,768 El servicio de adoración no es una broma. 678 00:52:19,293 --> 00:52:21,084 ¿Qué estás haciendo? 679 00:52:22,254 --> 00:52:23,870 ¿Me estabas esperando? 680 00:52:24,567 --> 00:52:25,644 Date prisa y vete. 681 00:52:26,285 --> 00:52:27,761 Bebiste de nuevo. 682 00:52:29,692 --> 00:52:31,577 Parece que todos están aquí. 683 00:52:32,629 --> 00:52:34,245 Vayamos al servicio. 684 00:52:35,981 --> 00:52:36,991 Deja de beber. 685 00:52:38,098 --> 00:52:39,108 Vamonos. 686 00:53:10,754 --> 00:53:11,764 Sol joven. 687 00:53:12,723 --> 00:53:14,137 ¿Por qué saliste? 688 00:53:16,542 --> 00:53:19,833 Me dolía la cabeza de repente, así que quería tomar un poco de aire. 689 00:53:21,590 --> 00:53:24,832 Umm, pastor... 690 00:53:25,238 --> 00:53:27,029 ¿Hay algo mal? 691 00:53:33,559 --> 00:53:36,099 Espero sus palabras hoy. 692 00:53:36,145 --> 00:53:37,155 Gracias. 693 00:53:37,926 --> 00:53:39,138 Eso me anima. 694 00:53:51,488 --> 00:53:54,297 Dios dijo esto. 695 00:53:54,824 --> 00:53:58,840 Estarás en el cielo conmigo. 696 00:53:59,426 --> 00:54:06,795 ¡Déjame presentarte a los dos que entrarán al cielo siguiendo a Yi-geum! 697 00:54:07,418 --> 00:54:11,765 ¡Es nuestro hermano Park Ji-sung y nuestra hermana Kim Mi-sun! 698 00:54:21,496 --> 00:54:27,012 Kim Mi-sun fue diagnosticada con cáncer terminal. 699 00:54:27,223 --> 00:54:31,088 ¡Pero recibió el llamado de Dios y ganó una nueva vida! 700 00:54:31,207 --> 00:54:33,631 ¡Por favor, dale un aplauso! 701 00:54:39,317 --> 00:54:44,043 Todos, el hombre que hizo posible todo esto... 702 00:54:45,543 --> 00:54:50,554 ¡Aquí está el pastor Sung, el hombre que habla con Dios mismo! 703 00:54:51,046 --> 00:54:56,893 ¡Todo esto fue posible porque teníamos al Pastor Sung Chul-woo! 704 00:54:57,952 --> 00:55:03,065 Tierra de Dios. Una tierra donde siempre hay paz y no hay dolor. 705 00:55:03,188 --> 00:55:12,861 ¡Aquí está nuestra esperanza, Pastor Sung Chul-woo que nos llevará al cielo! 706 00:55:15,375 --> 00:55:17,900 Pastor Sung! 707 00:55:18,164 --> 00:55:21,447 Pastor Sung! 708 00:55:21,577 --> 00:55:22,587 Pastor Sung! 709 00:55:22,664 --> 00:55:27,667 ¡Aquí está nuestro santo, el pastor Sung Chul-woo! 710 00:56:09,555 --> 00:56:13,618 Todos, esto es lo que dijo nuestro Dios. 711 00:56:14,945 --> 00:56:20,140 Aquellos que tienen fe y dejan todo en sus manos serán bendecidos. 712 00:56:20,141 --> 00:56:21,553 El cielo será de ellos. 713 00:56:21,564 --> 00:56:22,880 - ¡Amén! - ¡Amén! 714 00:56:24,774 --> 00:56:28,278 Estamos todos aquí juntos por Park Chil-sun y Kim 715 00:56:28,279 --> 00:56:31,793 ¡Mi-sun que finalmente se han convertido en ciudadanos del cielo! 716 00:56:32,047 --> 00:56:34,808 ¡Por favor, denles un gran aplauso! 717 00:56:46,594 --> 00:56:47,604 Hola. 718 00:56:50,430 --> 00:56:56,213 Nunca pensé que este día sería posible en mi vida. 719 00:56:58,266 --> 00:57:03,481 Cuando descubrí que Mi-sun estaba enfermo, 720 00:57:04,391 --> 00:57:07,287 sentí que todo iba a terminar. 721 00:57:07,789 --> 00:57:16,523 Me preguntaba si ambos deberíamos morir varias veces durante el día. 722 00:57:17,133 --> 00:57:18,529 Lo siento cariño. 723 00:57:19,976 --> 00:57:22,170 No, soy yo quien lo siente. 724 00:57:22,813 --> 00:57:25,960 Pero cuando lo pensé, 725 00:57:26,446 --> 00:57:30,232 Me di cuenta de que no había hecho nada por ella. 726 00:57:30,836 --> 00:57:33,250 Me sentí tan mal por eso. 727 00:57:33,883 --> 00:57:36,179 Así que no podía dejarla ir. 728 00:57:37,125 --> 00:57:39,885 Necesito obtener lo que merezco antes de irme. 729 00:57:42,265 --> 00:57:48,294 Pero gracias al agua viva por la que nuestro pastor oró, 730 00:57:48,469 --> 00:57:50,315 ¡Mi-sol mejoró! 731 00:57:50,398 --> 00:57:51,913 ¡Aleluya! 732 00:57:54,750 --> 00:58:04,155 ¡Y ahora podemos conseguir el mejor lugar en la comunidad religiosa! 733 00:58:06,882 --> 00:58:09,361 - ¡Aleluya! - ¡Aleluya! 734 00:58:09,532 --> 00:58:12,158 - Pastor Sung, ¡Aleluya! - ¡Aleluya! 735 00:58:15,907 --> 00:58:22,124 Se siente como un sueño estar parado aquí. 736 00:58:23,680 --> 00:58:26,576 Solo pensando en ir a la comunidad... 737 00:58:27,805 --> 00:58:31,181 No puedo expresar el sentimiento con palabras. 738 00:58:32,453 --> 00:58:36,903 Todos, ustedes necesitan experimentarlo por ustedes mismos. 739 00:58:39,118 --> 00:58:44,782 Mi corazón se siente tan ligero y tranquilo. 740 00:58:45,305 --> 00:58:48,232 Cada día está lleno de felicidad. 741 00:58:53,508 --> 00:58:59,536 ¡Todo esto es gracias a nuestro pastor! 742 00:59:00,196 --> 00:59:02,057 ¡Gracias Pastor! 743 00:59:03,461 --> 00:59:05,417 Pastor Sung! ¡Aleluya! 744 00:59:10,024 --> 00:59:14,955 Sung Chul-woo! 745 00:59:15,117 --> 00:59:17,903 ¡Yo también quiero entrar en la comunidad religiosa! 746 00:59:19,016 --> 00:59:22,692 ¡Yo también quiero vivir como ciudadano del cielo! 747 00:59:24,742 --> 00:59:26,493 Debería haber traído el mío también. 748 00:59:26,500 --> 00:59:30,406 ¡Seré la cabeza de la ciudad incluso en la comunidad religiosa! 749 00:59:31,141 --> 00:59:35,267 ¡Nosotros también estamos entrando en la comunidad! 750 00:59:41,226 --> 00:59:46,853 ¡Creo que Dios nos permitirá vivir como ciudadanos del cielo! 751 00:59:47,758 --> 00:59:48,768 ¡Yo creo! 752 00:59:48,836 --> 00:59:51,622 ¡Creo que nos bendecirá! 753 00:59:51,680 --> 00:59:54,158 ¡Yo creo! 754 00:59:54,539 --> 00:59:57,190 ¡Te bendigo en el nombre del Padre! 755 00:59:57,211 --> 00:59:58,749 ¡Eres salvo! 756 00:59:59,227 --> 01:00:03,622 ¡Se hará según tu fe! 757 01:00:36,508 --> 01:00:37,518 Moverse. 758 01:00:40,782 --> 01:00:42,840 Ya no estás solo. 759 01:00:42,858 --> 01:00:44,452 - Salud. - Salud. 760 01:00:45,680 --> 01:00:46,918 ¡Hurra! 761 01:00:46,977 --> 01:00:48,863 Deberías darte una ducha. 762 01:00:49,477 --> 01:00:50,487 Salud. 763 01:01:01,118 --> 01:01:04,021 Ella se fue con una sonrisa en su rostro. 764 01:01:04,257 --> 01:01:09,023 Sabía que la iglesia cuidaría de sus hijos pequeños. 765 01:01:09,789 --> 01:01:11,572 ¿Cuídate? Sí claro. 766 01:01:16,914 --> 01:01:20,079 Has entrado en los brazos de Dios con Young-sun. 767 01:01:20,110 --> 01:01:21,187 Eres bendecido. 768 01:01:21,977 --> 01:01:23,507 Eres bendecido. 769 01:01:24,063 --> 01:01:26,248 Tú eres quien me salvó. 770 01:01:26,352 --> 01:01:29,450 Tenemos la suerte de que siempre estaremos juntos. 771 01:01:29,696 --> 01:01:30,706 Gracias. 772 01:01:31,891 --> 01:01:34,613 Mi mamá y yo estaremos contigo hasta el final. 773 01:01:34,680 --> 01:01:35,690 Por supuesto. 774 01:01:35,852 --> 01:01:37,602 - Aleluya. - Aleluya. 775 01:02:06,122 --> 01:02:08,245 No se meta en problemas. 776 01:02:09,691 --> 01:02:12,873 Mi propia madre ni siquiera me regaña. Lo escucho todo aquí. 777 01:02:13,193 --> 01:02:14,203 Oye. 778 01:02:14,380 --> 01:02:17,868 ¡Sal de aquí! Yo me cuidaré. 779 01:02:27,193 --> 01:02:29,133 ¿Qué pasa ahora? 780 01:02:39,068 --> 01:02:40,347 Tomemos un trago. 781 01:02:41,912 --> 01:02:44,105 Supongo que no te traté bien. 782 01:02:56,388 --> 01:03:00,822 Sung Chul-woo tiene un rostro atractivo. 783 01:03:01,412 --> 01:03:03,242 Y es pastor. 784 01:03:04,021 --> 01:03:06,656 Así que las chicas solo confían en él pase lo que pase. 785 01:03:06,685 --> 01:03:09,647 No saben que los están jugando. 786 01:03:10,912 --> 01:03:15,812 Espere. Él también está jugando con las chicas aquí, ¿eh? 787 01:03:16,177 --> 01:03:17,912 Callate la boca. 788 01:03:18,865 --> 01:03:23,645 No recibirá un centavo si hay un rumor sobre el pastor Sung en esta ciudad. 789 01:03:30,372 --> 01:03:34,049 Cortaré esa lengua tuya que menea. 790 01:03:35,935 --> 01:03:36,945 Bueno. 791 01:03:47,263 --> 01:03:50,695 Me preguntaba si necesitabas algo. 792 01:03:58,677 --> 01:04:02,841 Solo actúa con normalidad cuando llegue ese bastardo y finge que no sabes nada. 793 01:04:02,842 --> 01:04:06,276 No actúes como si supieras algo. Él es peligroso. 794 01:04:08,326 --> 01:04:09,674 ¿Estás bien? 795 01:04:09,826 --> 01:04:11,869 Si, estoy bien. 796 01:04:14,013 --> 01:04:17,942 Oh, tengo un resfriado fuerte. 797 01:04:18,372 --> 01:04:21,173 Mis temblores empeoran cuando empeoran. 798 01:04:22,701 --> 01:04:23,913 ¿Estás bien? 799 01:04:24,599 --> 01:04:25,609 Si. 800 01:04:30,279 --> 01:04:33,600 Debería ir al hospital cuando tenga la oportunidad. 801 01:04:33,708 --> 01:04:34,718 Bueno. 802 01:04:39,990 --> 01:04:41,607 ¿Tienes temblores? 803 01:04:42,599 --> 01:04:45,708 Esto es demasiado para mi corazón. 804 01:04:55,021 --> 01:04:56,835 ¿Hay algo mal? 805 01:05:01,990 --> 01:05:03,000 No. 806 01:05:03,583 --> 01:05:04,661 Profesor Choi... 807 01:05:05,169 --> 01:05:07,661 No, Choi Kyung-seok vino a la tienda. 808 01:05:07,880 --> 01:05:10,374 Él conoce al gángster con el que casi te peleaste ayer. 809 01:05:10,374 --> 01:05:13,134 Me preguntó si estaba bien, pero no... 810 01:05:15,037 --> 01:05:16,047 Le dije. 811 01:05:16,302 --> 01:05:19,271 ¡Oye! ¡Levántate ahora mismo! 812 01:05:19,272 --> 01:05:20,549 - ¿Qué es? - ¡De prisa! 813 01:05:20,591 --> 01:05:22,409 Creo que me equivoqué. ¡Prisa! 814 01:05:47,365 --> 01:05:49,385 Subió a su casa. 815 01:05:59,052 --> 01:06:00,567 ¿Qué estás haciendo? 816 01:06:03,896 --> 01:06:05,848 Estás loco, ¿eh? 817 01:06:07,349 --> 01:06:10,220 ¿Por que me estas haciendo esto? 818 01:06:11,537 --> 01:06:16,145 Esto te dejará en paz. 819 01:06:16,302 --> 01:06:17,619 Bueno. 820 01:06:17,763 --> 01:06:20,003 Intentemos esto de nuevo. 821 01:06:28,004 --> 01:06:29,291 ¿Esto es todo lo que tienes? 822 01:06:29,302 --> 01:06:31,052 No, esa era mi mano izquierda. 823 01:06:35,943 --> 01:06:38,223 ¿Duele mucho? Levántate. 824 01:06:38,693 --> 01:06:40,058 Necesitas mas. 825 01:06:41,700 --> 01:06:44,326 Para. Empeorarás las cosas. 826 01:06:44,327 --> 01:06:46,943 ¡Tú eres el que empeoró las cosas, estafador bastardo! 827 01:06:46,944 --> 01:06:48,086 No soy un estafador. 828 01:06:48,100 --> 01:06:51,525 Te voy a dar un puñetazo en el estómago antes de abrir tu boca. 829 01:06:57,224 --> 01:06:59,843 ¿Por qué te bajas tan fácilmente? 830 01:07:01,146 --> 01:07:03,512 ¡Oye! ¡Viejo bastardo! 831 01:07:04,107 --> 01:07:06,531 ¿Por qué me dejas golpearte? 832 01:07:07,107 --> 01:07:10,049 Este bastardo está usando trucos de nuevo. 833 01:07:10,232 --> 01:07:12,157 Vamos a meterte en la cabeza. 834 01:07:27,818 --> 01:07:31,936 Finalmente terminaste, bastardo. 835 01:07:40,310 --> 01:07:41,792 ¿Qué te pasa? 836 01:07:45,552 --> 01:07:48,986 ¡Te dije que te mataría si alguna vez regresabas aquí! 837 01:08:31,310 --> 01:08:33,353 ¡Ese bastardo descarado! 838 01:08:38,474 --> 01:08:39,618 ¡Alto ahí! 839 01:10:17,055 --> 01:10:19,818 (Sálvame 2) 840 01:10:19,919 --> 01:10:20,929 Está muerto. 841 01:10:20,982 --> 01:10:22,441 ¡El tipo que me golpeó! 842 01:10:22,474 --> 01:10:23,754 ¡Murió en la posada! 843 01:10:23,896 --> 01:10:26,989 ¡Quiero subirme a ese autobús e ir al cielo! 844 01:10:27,083 --> 01:10:28,362 Recordé. 845 01:10:29,232 --> 01:10:30,896 Allí me vendió. 846 01:10:31,052 --> 01:10:33,451 Créeme. Dios no lo perdonará. 847 01:10:33,521 --> 01:10:36,544 Tenemos un sospechoso. La cámara de seguridad capturó a Kim Min-cheol. 848 01:10:36,545 --> 01:10:38,927 Tiene orden de arresto. Tenemos que encontrarlo primero. 849 01:10:38,928 --> 01:10:42,272 Todos son miembros de un culto y te han jugado. 850 01:10:42,287 --> 01:10:43,627 ¿Es esto falso? 851 01:10:44,122 --> 01:10:47,018 Consigue todo el dinero. Nos vamos esta noche. 852 01:10:47,224 --> 01:10:48,974 Subtítulos por OnDemandKorea 59924

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.