Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,002 --> 00:00:14,002
♪ Fixed & Synced by bozxphd.Enjoy The Flick ♪
2
00:00:16,883 --> 00:00:21,525
My teacher told me that
in Japan, they see that plants...
3
00:00:21,721 --> 00:00:23,667
should have three levels.
4
00:00:27,494 --> 00:00:30,168
At the top is heaven.
5
00:00:31,264 --> 00:00:34,677
It Has to be arranged well
as it's the first thing you'll see.
6
00:00:35,635 --> 00:00:40,141
Lush would be good.
Flowery would be better.
7
00:00:43,309 --> 00:00:46,552
In the middle is man.
8
00:00:47,614 --> 00:00:49,855
Because he looks like
the stem of a plant.
9
00:00:50,650 --> 00:00:53,563
When standing up, the plant stands tall.
10
00:00:54,387 --> 00:00:56,765
Sometimes it's sitting down,
that's why it's low.
11
00:00:58,625 --> 00:01:01,731
And at the bottom is earth.
12
00:01:02,629 --> 00:01:04,404
But this is the most important.
13
00:01:05,031 --> 00:01:09,810
Because the plan! Will be of no use
without a firm foundation.
14
00:01:11,805 --> 00:01:18,313
When these three come together,
it's called harmony.
15
00:01:19,412 --> 00:01:22,689
When there is harmony,
the plants live well.
16
00:01:23,416 --> 00:01:24,918
The garden looks happy to look at.
17
00:01:28,555 --> 00:01:30,034
Sir Boryong, I'll be going.
18
00:01:30,323 --> 00:01:31,802
You can be a professional gardener.
19
00:01:37,430 --> 00:01:40,434
- Hey, Ronald! You're late again!
- Quick! Faster!
20
00:01:42,001 --> 00:01:43,207
Hey! Moronald!
21
00:01:43,269 --> 00:01:45,579
Go! Hurry! It's your turn.
22
00:01:45,672 --> 00:01:47,413
Faster!
23
00:01:48,641 --> 00:01:50,211
That's why there's an "X" mark.
24
00:01:50,477 --> 00:01:51,615
Oh, what's this?
25
00:01:51,678 --> 00:01:53,157
It's a marker! Go!
26
00:01:53,246 --> 00:01:53,986
Ma'am...
27
00:01:54,614 --> 00:01:55,786
They're sneaking on you.
28
00:01:56,449 --> 00:01:59,225
- Hey! You perverts!
- Jimenez, Ronald Jr.
29
00:02:03,857 --> 00:02:05,894
My goodness! You're late again.
30
00:02:07,327 --> 00:02:08,305
Congratulations.
31
00:02:12,499 --> 00:02:15,070
Manansala, Joseph Marvin.
32
00:03:05,952 --> 00:03:07,329
Uncle Pilo, I'm here.
33
00:03:07,387 --> 00:03:10,800
Ronald! This is your job.
34
00:03:11,224 --> 00:03:12,999
What took you so long, you jackass?
35
00:03:13,059 --> 00:03:14,936
Didn't I tell you?
36
00:03:14,994 --> 00:03:19,136
I had to fix something
for my friend's birthday.
37
00:03:19,199 --> 00:03:20,337
Birthday!
38
00:03:23,770 --> 00:03:27,013
I've already put aside
the flowers for the altar.
39
00:03:28,041 --> 00:03:31,853
Put them there and
replace the wilting plants.
40
00:03:35,648 --> 00:03:36,558
Uncle Pilo...
41
00:03:38,184 --> 00:03:39,322
I'll be graduating soon.
42
00:03:39,919 --> 00:03:40,954
I just need to pass Math.
43
00:03:43,122 --> 00:03:44,601
Look at that...
44
00:03:45,425 --> 00:03:50,431
even if you're an idiot,
you'll finish more than I did.
45
00:03:51,164 --> 00:03:52,700
But you'll still amount to nothing.
46
00:03:52,765 --> 00:03:57,407
You're just about to graduate,
but I'm about to retire.
47
00:03:58,071 --> 00:03:59,209
Get to work.
48
00:04:00,340 --> 00:04:01,375
Okay, Uncle Pilo.
49
00:04:13,119 --> 00:04:14,826
WOW!
50
00:04:15,355 --> 00:04:18,461
You finally replaced them.
Those are beautiful flowers.
51
00:04:21,494 --> 00:04:22,165
Come on, guys.
52
00:04:33,339 --> 00:04:36,513
Because of minute random mutation
that's very common...
53
00:04:36,576 --> 00:04:38,715
in the chromosomes of even; Pollen...
54
00:04:39,178 --> 00:04:43,923
we'll see a little difference
between plants of the same species.
55
00:04:44,851 --> 00:04:47,161
If you selectively pollinate plants...
56
00:04:47,220 --> 00:04:51,168
favoring your desired characteristics,
like dwarf growth...
57
00:04:51,224 --> 00:04:54,535
or colored leaves,
or even bigger flowers...
58
00:04:54,594 --> 00:04:58,235
Ma’am Bessy, I heard about
something called genetic drift.
59
00:04:58,298 --> 00:05:02,246
How does random mutation
differ from genetic drift?
60
00:05:06,739 --> 00:05:09,618
I'm afraid I wasn't able to...
61
00:05:09,676 --> 00:05:12,282
Genetic drift happens
when a certain gene occurs...
62
00:05:12,345 --> 00:05:16,794
more frequently in a population
through several generations.
63
00:05:16,849 --> 00:05:20,956
You didn't discuss that,
so I googled it.
64
00:05:35,535 --> 00:05:36,605
Bessy!
65
00:05:37,170 --> 00:05:40,344
Bessy! Hey! How was your observation?
66
00:05:43,476 --> 00:05:47,515
Go chase the superintendent!
Or you won't be regularized.
67
00:05:48,481 --> 00:05:49,221
Ma'am Bessy.
68
00:05:49,282 --> 00:05:50,260
Ronald.
69
00:05:50,316 --> 00:05:51,488
For you.
70
00:05:51,551 --> 00:05:52,894
It's beautiful. Thanks.
71
00:05:53,019 --> 00:05:54,760
I wanted to show you something.
72
00:05:54,821 --> 00:05:56,391
That's beautiful,
it's just like a Memorial Park.
73
00:05:56,456 --> 00:05:57,764
Heavenly Gardens.
74
00:05:58,224 --> 00:06:01,137
So it's a memorial park.
You always make me laugh.
75
00:06:01,194 --> 00:06:05,939
I'm showing you this because
you asked me what I plan to do in life.
76
00:06:05,998 --> 00:06:06,601
Yes.
77
00:06:06,699 --> 00:06:08,269
Ma'am Bessy, this is it.
78
00:06:08,334 --> 00:06:11,440
When I graduate,
I'm going to be a professional gardener.
79
00:06:11,504 --> 00:06:13,381
That's the career I want.
80
00:06:16,442 --> 00:06:18,319
When you graduate
from high school, you mean?
81
00:06:21,514 --> 00:06:22,925
I won't attend high school anymore.
82
00:06:23,516 --> 00:06:24,927
I'm okay with grade seven.
83
00:06:26,352 --> 00:06:29,356
Ronald, you'll waste all our tutorials.
84
00:06:29,522 --> 00:06:31,058
They weren't a waste.
85
00:06:31,657 --> 00:06:32,897
I got to be with you.
86
00:06:33,359 --> 00:06:35,396
And I already learned a lot from you.
87
00:06:36,362 --> 00:06:39,775
But you know about this, right?
88
00:06:40,733 --> 00:06:41,905
Nothing in there.
89
00:06:43,302 --> 00:06:44,178
It's all right, Ma'am.
90
00:06:45,104 --> 00:06:46,549
Boryong told me that I'll earn...
91
00:06:47,540 --> 00:06:51,545
500 pesos a day
as a gardener in our place.
92
00:06:52,145 --> 00:06:53,146
That's why...
93
00:06:54,814 --> 00:06:59,320
I have a wish from you,
Ma'am Bessy, before I graduate.
94
00:07:00,453 --> 00:07:01,431
What is it?
95
00:07:08,861 --> 00:07:11,865
We been waiting
a long time to tell you...
96
00:07:12,565 --> 00:07:13,600
Ma'am Bessy...
97
00:07:14,700 --> 00:07:18,273
- can we be...
- Ma'am Bessy! Sir Paco is calling you.
98
00:07:19,505 --> 00:07:21,507
Okay, please tell him I'm on my way.
99
00:07:21,574 --> 00:07:22,348
Ah, okay.
100
00:07:24,744 --> 00:07:26,621
See you later at our tutorial, okay?
101
00:07:38,357 --> 00:07:39,427
Come on, take a video.
102
00:07:39,492 --> 00:07:42,268
Moronald, show me your retarded face!
103
00:07:43,596 --> 00:07:45,303
Look at the camera!
104
00:07:46,432 --> 00:07:50,073
If you do it, I'll show you my videos.
105
00:07:50,703 --> 00:07:53,946
All the teachers, boobs and butts.
106
00:07:54,540 --> 00:07:56,144
You like that, right?
107
00:07:57,376 --> 00:07:58,753
Okay, let's just do a pick-up line.
108
00:08:00,279 --> 00:08:02,657
Ronald, are you a pencil?
109
00:08:03,115 --> 00:08:04,185
Why?
110
00:08:04,517 --> 00:08:05,154
Because...
111
00:08:05,885 --> 00:08:07,159
Ronald!
112
00:08:07,954 --> 00:08:10,298
Ronald Jimenez! What is this again?!
113
00:08:13,025 --> 00:08:14,698
Why do you keep forcing me to join you?
114
00:08:14,760 --> 00:08:16,034
Because I said so!
115
00:08:16,095 --> 00:08:18,974
Is that so?
Then have dinner by yourself!
116
00:08:20,466 --> 00:08:21,376
Paco!
117
00:08:22,201 --> 00:08:24,044
Pm getting sick and
tired of your tantrums!
118
00:08:24,737 --> 00:08:26,114
I swear you're getting worse!
119
00:08:27,106 --> 00:08:28,813
Then let me go! I've had enough!
120
00:08:29,876 --> 00:08:32,152
You do not get
to ca}! The shots here! I do!
121
00:08:32,512 --> 00:08:33,684
Get the hell out of my car!
122
00:08:34,714 --> 00:08:35,488
Get out!
123
00:09:01,073 --> 00:09:02,746
Just solve the exercise.
124
00:09:03,809 --> 00:09:04,753
That's easy.
125
00:09:12,585 --> 00:09:15,031
Want to do this tomorrow instead?
126
00:09:17,523 --> 00:09:18,695
I'm okay.
127
00:09:19,425 --> 00:09:21,666
Just finish that and we can go home.
128
00:09:22,361 --> 00:09:23,305
Ma'am Bessy...
129
00:09:24,130 --> 00:09:25,336
you're not okay.
130
00:09:35,474 --> 00:09:36,179
Here...
131
00:09:37,710 --> 00:09:39,053
is this okay, Ma'am Bessy?
132
00:09:47,186 --> 00:09:48,028
I guess not.
133
00:09:49,355 --> 00:09:52,199
Oh yeah, that's an old gimmick.
134
00:09:55,194 --> 00:09:58,937
You know Ma'am Bessy,
let's just finish this tomorrow.
135
00:09:58,998 --> 00:10:00,568
You're not in the mood.
136
00:10:01,434 --> 00:10:03,880
Okay. Let's resume tomorrow.
137
00:10:05,705 --> 00:10:06,581
Go home now.
138
00:10:07,473 --> 00:10:08,281
Wait...
139
00:10:09,942 --> 00:10:10,852
Why just me?
140
00:10:11,744 --> 00:10:12,882
You should too.
141
00:10:13,713 --> 00:10:14,783
We should go together.
142
00:10:15,348 --> 00:10:16,793
I'll just be at the faculty lounge.
143
00:10:21,020 --> 00:10:22,431
Oh wait, Ma'am Bessy.
144
00:10:23,823 --> 00:10:25,063
I have something to show you.
145
00:10:26,058 --> 00:10:27,662
Ronald, go home.
146
00:10:27,727 --> 00:10:29,502
No. This will just be a while.
147
00:10:29,829 --> 00:10:30,603
Promise.
148
00:10:31,263 --> 00:10:32,503
You'll enjoy this.
149
00:10:34,834 --> 00:10:37,110
We been wanting to
show you this, Ma‘am Bessy.
150
00:10:37,870 --> 00:10:39,577
But the timing is always off.
151
00:10:41,774 --> 00:10:45,483
They just need a lot of care,
Ma'am Bessy, but it's worth it.
152
00:10:46,278 --> 00:10:48,053
Oh! Look at this, Ma'am Bessy.
153
00:10:49,749 --> 00:10:50,693
Granada.
154
00:10:51,851 --> 00:10:53,762
But it doesn't explode.
155
00:10:54,820 --> 00:10:58,131
And it's also not mine.
I was just asked to take care of it.
156
00:11:00,559 --> 00:11:03,733
This, Ma'am Bessy, look at this one.
157
00:11:04,196 --> 00:11:07,575
These are the ones that
need the most care.
158
00:11:08,467 --> 00:11:11,539
They can't take too much heat
or else they will wilt.
159
00:11:12,605 --> 00:11:17,179
When they get too much shade,
they get dwarfed.
160
00:11:18,177 --> 00:11:21,283
And when you water them too much...
161
00:11:21,347 --> 00:11:24,055
they become yellowish,
like they have hepatitis.
162
00:11:25,317 --> 00:11:30,062
That's why they need
just the right touch.
163
00:11:31,691 --> 00:11:36,470
A touch especially for them.
164
00:11:40,366 --> 00:11:42,368
How do you know what's best for them?
165
00:11:45,137 --> 00:11:48,175
Well, when you really want something...
166
00:11:49,308 --> 00:11:54,087
you'd know everything it needs.
Everything it dislikes.
167
00:11:54,547 --> 00:11:57,391
You have to know it by heart.
168
00:12:07,359 --> 00:12:09,771
Ma'am Bessy, why do you
let him hurt you?
169
00:12:14,900 --> 00:12:20,612
If a person loves you,
he shouldn't hurt you, right?
170
00:12:22,508 --> 00:12:23,748
You're still a child, Ronald.
171
00:12:24,243 --> 00:12:26,883
A child? I'm even older than you.
172
00:12:27,847 --> 00:12:32,728
This might be slow but this is whole.
173
00:12:35,955 --> 00:12:38,959
I'll get used to him.
He's really just like that.
174
00:12:39,825 --> 00:12:41,463
Why don't you fight back?
175
00:12:58,744 --> 00:13:00,485
If you're not angry, I am.
176
00:13:01,847 --> 00:13:03,485
He shouldn't be doing that to you.
177
00:13:18,864 --> 00:13:22,311
You're my kindest friend
in the whole world.
178
00:13:30,309 --> 00:13:31,344
Ronald.
179
00:13:33,345 --> 00:13:34,346
Ma'am Bessy.
180
00:13:36,849 --> 00:13:38,556
Why does it have to be him?
181
00:13:41,086 --> 00:13:42,224
Why not me?
182
00:13:44,623 --> 00:13:45,931
I'll never hurt you.
183
00:13:46,859 --> 00:13:48,167
No matter what.
184
00:13:52,331 --> 00:13:53,742
I love you, Ma'am Bessy.
185
00:13:54,767 --> 00:13:56,075
I love you, Ma'am Bessy.
186
00:14:24,763 --> 00:14:25,741
Ronald!
187
00:14:31,070 --> 00:14:32,640
Text your dad and ask permission.
188
00:14:32,705 --> 00:14:34,013
Just follow, okay?
189
00:14:34,073 --> 00:14:34,881
Let's go.
190
00:14:34,940 --> 00:14:35,975
Sure.
191
00:14:42,715 --> 00:14:43,693
Where's my cellphone?!
192
00:15:01,500 --> 00:15:02,342
Yes!
193
00:15:32,531 --> 00:15:33,737
Ma'am, it's Sir Julian.
194
00:15:47,813 --> 00:15:49,892
Good afternoon, sir.
195
00:15:50,316 --> 00:15:52,796
We should've come here together.
196
00:15:55,087 --> 00:15:56,589
I had to pick up the flowers.
197
00:16:00,893 --> 00:16:02,600
Sir, do you want to have some snacks?
198
00:16:02,695 --> 00:16:03,298
I'm good.
199
00:16:03,929 --> 00:16:05,499
I still have an appearance in court.
200
00:16:12,604 --> 00:16:14,311
Amanda, it'll be one year next month.
201
00:16:15,474 --> 00:16:16,748
Haven't we talked about it already?
202
00:16:18,077 --> 00:16:21,115
We'll be selling the house
after his death anniversary.
203
00:16:25,884 --> 00:16:27,522
How about Martin's room?
204
00:16:32,391 --> 00:16:34,337
Just donate his things.
205
00:16:42,201 --> 00:16:43,703
Last night...
206
00:16:45,237 --> 00:16:47,046
I woke up crying.
207
00:16:48,807 --> 00:16:50,718
I dreamed of Martin.
208
00:16:52,411 --> 00:16:54,254
His face was blurry.
209
00:16:56,749 --> 00:16:57,659
Julian...
210
00:17:00,552 --> 00:17:02,623
I don't want to forget Martin.
211
00:17:03,822 --> 00:17:05,631
I don't want to sell the house.
212
00:17:06,525 --> 00:17:08,061
We're going to get annulled, right?
213
00:17:08,861 --> 00:17:10,306
It will be easier for us.
214
00:17:11,563 --> 00:17:12,940
That's where this will go, anyway.
215
00:17:40,793 --> 00:17:44,138
When they finish fixing the gate,
I'll have the house advertised.
216
00:18:15,794 --> 00:18:18,968
Ma’am, if you want
The feeding program on Friday...
217
00:18:19,031 --> 00:18:22,478
then I'll be canceling
your appointments at the clinic.
218
00:18:23,001 --> 00:18:27,472
Dr. Fenestre will be there.
She's a developmental psychologist.
219
00:18:27,539 --> 00:18:33,512
Ma'am, what about Lallie Laperal?
She said she's your friend.
220
00:18:34,079 --> 00:18:37,891
She kept calling. She doesn't seem
to know your new number.
221
00:18:38,083 --> 00:18:40,063
Lallie? I wonder why.
222
00:18:40,419 --> 00:18:43,059
Ma'am, let's do it.
223
00:18:44,923 --> 00:18:48,336
We usually feed children.
224
00:18:48,393 --> 00:18:51,636
But of course, the mothers
join in when they're hungry.
225
00:18:53,298 --> 00:18:57,212
Martin always made them choose.
Noodles or porridge.
226
00:18:58,670 --> 00:19:02,174
Let's just prepare the juice at Payatas.
227
00:19:02,241 --> 00:19:02,912
Yes.
228
00:19:03,375 --> 00:19:06,754
It'll get sticky
if it spills in the car.
229
00:19:08,847 --> 00:19:12,693
Ma'am, I'll cook the pork ears first
then I'll put them in the freezer.
230
00:19:12,751 --> 00:19:15,425
Borta and I will just
chop them on Friday.
231
00:19:15,787 --> 00:19:16,697
Sure.
232
00:19:17,956 --> 00:19:22,336
I never got to join Martin.
233
00:19:22,427 --> 00:19:24,202
Too bad, Ma'am.
234
00:19:24,763 --> 00:19:28,210
Martin really got high on
doing these feeding programs.
235
00:19:28,267 --> 00:19:32,545
His allowance and his
fund-raising activities...
236
00:19:32,604 --> 00:19:35,278
all went to the mobile kitchen.
237
00:19:35,974 --> 00:19:39,547
He even wants this packed one by one.
238
00:19:39,611 --> 00:19:41,113
Let me help you with that...
239
00:19:42,781 --> 00:19:43,919
We'll do it.
240
00:19:47,653 --> 00:19:51,533
Dora, put the meat in the freezer,
please? It might spoil.
241
00:19:51,723 --> 00:19:52,997
Yes, I know.
242
00:19:53,091 --> 00:19:55,367
Don't leave the bread in the fridge.
243
00:19:55,527 --> 00:19:58,474
Yes, I know. You keep reminding me.
244
00:20:00,632 --> 00:20:03,909
Oh, wait. Where are my things?
Where are the T-shirts?
245
00:20:03,969 --> 00:20:06,950
We already put them
in the laundry. They smell.
246
00:20:07,005 --> 00:20:10,111
What's happening here?
Why is it so noisy?
247
00:20:10,509 --> 00:20:15,424
Your son is always like this
when it comes to the feeding program.
248
00:20:15,480 --> 00:20:18,859
She won't let me use the plastic plates.
She wants me to buy styro.
249
00:20:19,218 --> 00:20:21,391
Isn't it banned already?
250
00:20:22,254 --> 00:20:23,961
You're right. I'll take care of it.
251
00:20:24,790 --> 00:20:27,100
Dora, just let him use
the melamine plates.
252
00:20:27,159 --> 00:20:27,933
Hey, Martin!
253
00:20:28,694 --> 00:20:29,297
Dad!
254
00:20:29,461 --> 00:20:30,633
Here's my share.
255
00:20:31,863 --> 00:20:33,774
I didn't put polos there.
Just shirts and jeans.
256
00:20:33,832 --> 00:20:34,902
Cool!
257
00:20:35,167 --> 00:20:37,909
I wonder who among them
is a six-footer like you?
258
00:20:39,271 --> 00:20:40,181
Dad, thanks.
259
00:20:40,239 --> 00:20:41,650
Okay.
260
00:20:43,442 --> 00:20:45,888
Dad, you remembered.
261
00:20:46,912 --> 00:20:48,050
I really appreciate it.
262
00:21:06,498 --> 00:21:07,340
Mom.
263
00:21:07,599 --> 00:21:09,510
- Yes?
- Mom come here!
264
00:21:09,568 --> 00:21:10,911
I have something for you.
265
00:21:14,139 --> 00:21:14,947
What is it?
266
00:21:15,340 --> 00:21:16,011
Mom.
267
00:21:19,011 --> 00:21:19,921
Stress ball.
268
00:21:20,946 --> 00:21:22,084
Or stress heart.
269
00:21:23,782 --> 00:21:25,819
Thank you. Yes, I like it.
270
00:21:26,451 --> 00:21:30,228
If you're happy with my gift, then
join us in the mobile kitchen tomorrow.
271
00:21:31,423 --> 00:21:33,767
We're now affiliated with
Love One Another Foundation.
272
00:21:33,825 --> 00:21:35,202
My chapter is in Payatas.
273
00:21:36,261 --> 00:21:37,934
It will be fun, mom!
274
00:21:37,996 --> 00:21:40,408
Imagine, we will be feeding 18 children.
275
00:21:40,465 --> 00:21:42,206
Last week, we had student volunteers.
276
00:21:42,267 --> 00:21:44,747
We even had people from comedy bars.
277
00:21:44,803 --> 00:21:47,875
It's like a street party.
It's incredibly fun.
278
00:21:47,939 --> 00:21:49,282
Please, join us.
279
00:21:49,741 --> 00:21:51,049
Even Daddy is coming.
280
00:21:52,811 --> 00:21:54,381
But I'm busy tomorrow, Mart.
281
00:21:55,514 --> 00:21:56,754
You always are, mom.
282
00:21:58,317 --> 00:22:01,298
Okay, fine.
But next time, no more excuses.
283
00:22:02,988 --> 00:22:04,092
Promise?
284
00:22:05,123 --> 00:22:07,103
Why is this heart blue?
285
00:22:19,237 --> 00:22:20,841
Ma'am, we'll go ahead.
286
00:22:21,940 --> 00:22:24,784
Borta and I have
to travel early tomorrow.
287
00:22:25,344 --> 00:22:28,015
I forgot to mention...
I'm sorry.
288
00:22:28,080 --> 00:22:30,959
Pm supposed to give this to you.
Somebody called.
289
00:22:32,451 --> 00:22:33,361
A YouTube Link?
290
00:22:34,052 --> 00:22:37,397
She said you need to watch it soon.
It might be taken down tomorrow.
291
00:22:38,190 --> 00:22:39,362
We'll be going now, ma'am.
292
00:22:40,192 --> 00:22:41,830
Goodbye, ma'am.
293
00:22:56,074 --> 00:22:58,577
Ronald! Ronald, no!
294
00:22:59,344 --> 00:23:00,880
Ronald, no! Ronald, no!
295
00:23:13,291 --> 00:23:16,738
I'm Megan. I'm Bessy's
co-teacher and best friend.
296
00:23:16,795 --> 00:23:21,141
Have you noticed our students?
Their main language is English!
297
00:23:21,199 --> 00:23:24,703
And of course, we make sure
that it has an accent.
298
00:23:26,505 --> 00:23:30,112
Thank you. I thought you wouldn't come.
299
00:23:30,776 --> 00:23:34,383
We last saw each other
at the homecoming, right?
300
00:23:34,946 --> 00:23:36,550
That was three years ago.
301
00:23:37,616 --> 00:23:39,527
I wasn't able to go to the wake.
302
00:23:40,519 --> 00:23:42,294
I was at New Jersey then.
303
00:23:43,155 --> 00:23:44,600
What actually happened to Martin?
304
00:23:45,223 --> 00:23:46,463
Was it the brakes?
305
00:23:49,461 --> 00:23:50,371
I thought so.
306
00:23:50,962 --> 00:23:53,238
But you got my mass card, right?
307
00:23:57,302 --> 00:23:59,942
I guess, you saw.
308
00:24:00,872 --> 00:24:01,680
I've watched it.
309
00:24:02,207 --> 00:24:03,151
Is it Bessy?
310
00:24:05,510 --> 00:24:06,318
It's Bessy.
311
00:24:08,113 --> 00:24:11,583
We been a week since ii was uploaded.
I had to find out from someone else.
312
00:24:13,985 --> 00:24:16,261
I almost had a hear! Attack
when I saw it.
313
00:24:20,492 --> 00:24:21,869
What's happening to you?
314
00:24:35,574 --> 00:24:36,746
Is this the reason?
315
00:24:38,243 --> 00:24:40,223
Ronald! Ronald, no!
316
00:24:40,312 --> 00:24:43,885
No Ronald! No!
317
00:24:46,551 --> 00:24:47,586
They found out?!
318
00:24:52,157 --> 00:24:55,502
The students and
the faculty already know.
319
00:24:55,560 --> 00:24:57,699
I assured them that you wanted
none of this to happen...
320
00:24:57,762 --> 00:24:59,207
and we will track down...
321
00:25:02,734 --> 00:25:04,236
Who did this to you?
322
00:25:06,638 --> 00:25:07,810
Why did this happen?
323
00:25:08,773 --> 00:25:10,844
We are under review.
324
00:25:11,576 --> 00:25:13,021
And the board is auditing.
325
00:25:14,045 --> 00:25:15,683
This is the worst time!
326
00:25:16,915 --> 00:25:22,365
You know that I gave
all my life to this school.
327
00:25:22,654 --> 00:25:23,724
All my life!
328
00:25:24,656 --> 00:25:28,194
And now my niece
in the university becomes...
329
00:25:30,295 --> 00:25:31,774
What happened, Bessy?
330
00:25:33,365 --> 00:25:34,935
Who did this to you?
331
00:25:41,473 --> 00:25:42,747
Was it Ronald Jimenez?
332
00:25:48,914 --> 00:25:50,894
He will pay for this!
333
00:25:51,950 --> 00:25:52,951
It wasn't his fault...
334
00:25:53,485 --> 00:25:56,159
All victims are like that.
335
00:25:57,489 --> 00:26:00,299
They think it's their fault.
336
00:26:03,628 --> 00:26:04,606
You were raped.
337
00:26:05,564 --> 00:26:06,372
Weren't you?
338
00:26:08,400 --> 00:26:12,712
If it is rape, it's not your fault.
339
00:26:14,005 --> 00:26:14,813
Tell me.
340
00:26:17,943 --> 00:26:19,183
It is rape.
341
00:26:19,644 --> 00:26:21,282
It was rape.
342
00:26:24,983 --> 00:26:26,826
How is Bessy?
343
00:26:27,619 --> 00:26:29,189
Has she had a physical exam?
344
00:26:29,854 --> 00:26:31,561
A psychological evaluation?
345
00:26:32,390 --> 00:26:33,801
Of course.
346
00:26:34,659 --> 00:26:39,108
A week has passed but I still had her
go through the physical exam.
347
00:26:39,164 --> 00:26:40,609
Even medico-legal...
348
00:26:41,066 --> 00:26:42,204
Psychiatric?
349
00:26:43,768 --> 00:26:46,112
No. She refused.
350
00:26:46,705 --> 00:26:49,481
That's why you called?
351
00:26:50,241 --> 00:26:53,120
I'm a developmental psychologist.
What you need is...
352
00:26:53,178 --> 00:26:56,057
No, no! No, Amanda!
353
00:26:56,615 --> 00:26:59,425
I need you for something
much more delicate.
354
00:27:01,987 --> 00:27:03,830
I need you to talk to the rapist.
355
00:27:04,489 --> 00:27:05,399
The rapist?
356
00:27:05,924 --> 00:27:08,200
- Seriously?
- It won't be hard.
357
00:27:08,627 --> 00:27:10,038
He's still here.
358
00:27:10,095 --> 00:27:11,369
In this school?
359
00:27:11,429 --> 00:27:12,407
Yes.
360
00:27:13,264 --> 00:27:15,335
It... it... how can I explain?
361
00:27:15,667 --> 00:27:20,810
It's not a rape attack.
It's more like a student rape.
362
00:27:21,940 --> 00:27:24,614
Ronald Jimenez. Our gardener.
363
00:27:25,343 --> 00:27:28,085
You’re a psychologist for
these kinds of people, right?
364
00:27:28,513 --> 00:27:29,924
Assess him.
365
00:27:30,615 --> 00:27:33,323
Look if he has a capacity
to understand what he did.
366
00:27:33,385 --> 00:27:35,695
If not, then we won't have a case.
367
00:27:37,288 --> 00:27:40,963
This is too much. The rapist is retarded.
368
00:27:41,793 --> 00:27:44,831
The correct way to call them
is "developmentally delayed."
369
00:27:45,997 --> 00:27:48,500
I call him a rapist.
370
00:27:50,935 --> 00:27:54,644
To think that Bessy's the only one
to give that idiot compassion.
371
00:27:55,340 --> 00:27:57,547
She's been tutoring him
just so he could pass.
372
00:27:57,609 --> 00:28:00,783
My charity work
and this is how he repays me?
373
00:28:01,946 --> 00:28:06,656
But why would someone guilty
still go to school?
374
00:28:07,952 --> 00:28:09,727
I don't know! He's retarded.
375
00:28:10,388 --> 00:28:14,803
Amanda, please assess him
so we can use your testimony.
376
00:28:52,330 --> 00:28:53,138
Ma'am...
377
00:28:53,832 --> 00:28:55,436
Sorry, ma'am.
378
00:28:56,234 --> 00:28:59,306
But it's still neat and tidy, right?
379
00:28:59,838 --> 00:29:00,748
I'm sorry.
380
00:29:00,805 --> 00:29:02,580
I'm not an inspector.
381
00:29:03,108 --> 00:29:04,280
I just came to visit you.
382
00:29:04,876 --> 00:29:06,184
Visit?
383
00:29:07,645 --> 00:29:08,715
Why?
384
00:29:09,280 --> 00:29:10,850
What's happening?
385
00:29:10,915 --> 00:29:12,258
What do you mean?
386
00:29:12,650 --> 00:29:15,153
People are weird right now.
387
00:29:16,187 --> 00:29:19,464
They treat me differently now.
They have a different laugh.
388
00:29:19,524 --> 00:29:20,832
And then...
389
00:29:21,559 --> 00:29:24,768
Ma'am Megan told me to go on a vacation.
390
00:29:24,929 --> 00:29:27,205
But I can't. Our graduation is near.
391
00:29:27,365 --> 00:29:30,710
And now, you're visiting me.
392
00:29:31,402 --> 00:29:32,472
Who are you?
393
00:29:32,737 --> 00:29:35,684
I'm Amanda. Bessy's friend.
394
00:29:36,307 --> 00:29:37,377
Ma.“ Bessy“.
395
00:29:38,176 --> 00:29:40,884
So you're her friend! Have a seat!
396
00:29:41,279 --> 00:29:42,690
You should have told me earlier.
397
00:29:43,348 --> 00:29:45,624
I'm sorry. Please, sit down.
398
00:29:46,651 --> 00:29:47,425
Sit down, ma'am.
399
00:29:51,556 --> 00:29:53,058
How is Ma'am Bessy?
400
00:29:53,691 --> 00:29:55,830
When will she come back to school?
401
00:29:56,494 --> 00:29:58,906
My flowers for her have all wilted.
402
00:30:01,432 --> 00:30:03,969
You don't know what happened to Bessy?
403
00:30:06,738 --> 00:30:08,684
Sir Paco hurt her again.
404
00:30:10,341 --> 00:30:12,446
Sir Paco is her bad boyfriend.
405
00:30:14,479 --> 00:30:15,787
Oh, no, no.
406
00:30:16,815 --> 00:30:21,264
Ronald, I wanted to
talk about you and Bessy.
407
00:30:28,860 --> 00:30:33,673
But I have to go now because
I have a letter to give my mom.
408
00:30:33,998 --> 00:30:36,376
And I still have this
to give to Ma'am Bessy.
409
00:30:38,069 --> 00:30:39,343
You're giving her that?
410
00:30:42,507 --> 00:30:47,354
You know what, Ma'am? You look so kind.
411
00:30:51,749 --> 00:30:53,751
I'll give you my number.
412
00:30:54,619 --> 00:30:57,793
Call me if you need anything.
413
00:31:38,162 --> 00:31:40,733
My brother is not a pig!
414
00:31:41,032 --> 00:31:43,034
Wow, you're intense!
415
00:31:43,101 --> 00:31:44,842
And they're talking about pork.
416
00:31:44,903 --> 00:31:47,679
But if she’s involved
in the pork barrel scam...
417
00:31:47,739 --> 00:31:51,710
then who's the "Pretty Boy"
on Napoles' ledger?
418
00:31:51,776 --> 00:31:54,586
"Pretty Boy"? Who's "Pretty Boy"?
419
00:31:54,646 --> 00:31:57,752
Here they are.
Pretty Boy One. Two. Three. Four.
420
00:31:58,216 --> 00:31:59,251
Such pretty boys.
421
00:31:59,317 --> 00:32:00,557
I don't think so.
422
00:32:00,919 --> 00:32:04,093
Here. How about "Sexy"?
423
00:32:04,155 --> 00:32:05,156
"sexy"?
424
00:32:05,924 --> 00:32:07,835
That would be me, Senator!
425
00:32:09,861 --> 00:32:11,841
Then who's the "Granny"?
426
00:32:11,896 --> 00:32:13,534
"Granny"? Both of you.
427
00:32:14,832 --> 00:32:17,870
You piece of shit, Janet!
428
00:32:17,936 --> 00:32:22,407
Don't you know we can have you killed?
429
00:32:22,473 --> 00:32:26,080
Kill me? Why kill me immediately?
430
00:32:27,011 --> 00:32:28,854
Can they rape me first?
431
00:32:30,915 --> 00:32:32,451
Do you have a boyfriend?
432
00:32:32,550 --> 00:32:34,154
Girl! You were fabulous!
433
00:32:34,218 --> 00:32:35,754
Thank you.
434
00:32:36,788 --> 00:32:38,290
Oh my god!
435
00:32:39,090 --> 00:32:42,560
That costume is killing me. I hate it!
436
00:32:42,627 --> 00:32:43,833
It's so tight.
437
00:32:43,895 --> 00:32:46,375
Please read this letter from school.
438
00:32:46,965 --> 00:32:47,943
What is this, Son?
439
00:32:51,803 --> 00:32:52,611
Let me borrow these!
440
00:32:52,670 --> 00:32:54,445
Oh, there you go again.
441
00:32:55,073 --> 00:32:57,576
Oh, my genius child is here.
442
00:32:58,142 --> 00:33:01,419
Caloy, he's graduating
from grade school this March.
443
00:33:01,579 --> 00:33:06,392
Your kid keeps getting
porn without paying.
444
00:33:06,651 --> 00:33:07,994
That's why I'm just borrowing.
445
00:33:08,052 --> 00:33:09,395
You should stop it!
446
00:33:09,454 --> 00:33:11,559
- You're still just a child!
- I'll just return it.
447
00:33:12,323 --> 00:33:15,861
- There’s no straight porn in there.
- There is.
448
00:33:15,927 --> 00:33:18,601
- I Saw it back then.
- It's all gay sex.
449
00:33:19,564 --> 00:33:20,565
Here.
450
00:33:20,832 --> 00:33:22,402
Dad, I don't have this one.
451
00:33:24,235 --> 00:33:28,081
Monster Wet An...
452
00:33:28,473 --> 00:33:30,419
Anal! Do you know what Anal is?
453
00:33:31,609 --> 00:33:32,417
Ass.
454
00:33:32,510 --> 00:33:35,719
If you watch that,
bubbles will come out of your ass.
455
00:33:37,682 --> 00:33:40,060
If someone's more beautiful than you,
I'm going to kill her.
456
00:33:40,118 --> 00:33:42,155
But I wouldn't want to commit suicide.
457
00:33:43,721 --> 00:33:44,665
Here you go.
458
00:33:44,722 --> 00:33:47,168
Beauty, this will do for now.
459
00:33:47,291 --> 00:33:48,929
This isn't enough.
460
00:33:48,993 --> 00:33:50,233
How much do I owe you?
461
00:33:50,294 --> 00:33:52,365
More than fifty bucks!
462
00:33:52,430 --> 00:33:54,376
Go settle for thirty!
463
00:33:55,099 --> 00:33:57,773
I'll pay you next time.
464
00:33:59,871 --> 00:34:01,544
Spare us some loaves, will you?
465
00:34:02,173 --> 00:34:04,050
Stop begging and get to work.
466
00:34:04,909 --> 00:34:05,944
Is anybody home?
467
00:34:07,545 --> 00:34:08,523
Is anybody home?
468
00:34:10,348 --> 00:34:11,349
Is anybody home?
469
00:34:12,350 --> 00:34:13,124
Good morning.
470
00:34:13,684 --> 00:34:14,526
Good morning (IN SPANISH).
471
00:34:14,585 --> 00:34:16,326
Good morning (IN GERMAN). Good morning.
472
00:34:16,387 --> 00:34:18,162
What can I do for you?
473
00:34:18,222 --> 00:34:22,034
Good morning.
Is this where Ronald Jimenez Jr lives?
474
00:34:22,093 --> 00:34:23,629
Yes. Why?
475
00:34:23,694 --> 00:34:26,971
Oh, here, a subpoena.
476
00:34:45,316 --> 00:34:47,922
Sweetheart, we should tell Fionron.
477
00:34:48,086 --> 00:34:49,690
This is rape.
478
00:34:49,754 --> 00:34:53,224
Don't! You'll hurt our son!
479
00:34:53,624 --> 00:34:57,401
We don't even know
what this is about.
480
00:34:57,995 --> 00:35:00,168
How are we going to know
if we're not going to ask?
481
00:35:00,231 --> 00:35:01,710
Hello? Hello, friend?
482
00:35:10,241 --> 00:35:11,549
- What the heck, wait!
- Wait, just wait.
483
00:35:13,144 --> 00:35:15,420
Come on let's do it!
484
00:35:16,147 --> 00:35:17,319
Ma! Pa!
485
00:35:17,381 --> 00:35:18,223
Yes Son?
486
00:35:20,918 --> 00:35:23,592
I'm so bothered. I had a visit yesterday.
487
00:35:23,654 --> 00:35:26,692
Son, only girls have visits.
488
00:35:26,791 --> 00:35:28,771
No, Ma. A person, I meant.
489
00:35:30,228 --> 00:35:34,176
I think I've seen her before.
But I'm not sure.
490
00:35:35,099 --> 00:35:36,407
She looked like someone.
491
00:35:37,068 --> 00:35:37,978
A teacher?
492
00:35:38,236 --> 00:35:39,374
No.
493
00:35:40,204 --> 00:35:40,909
A policeman?
494
00:35:40,972 --> 00:35:44,351
- She looked like someone.
- Who, Son?
495
00:35:45,176 --> 00:35:47,486
Martin! Right, I got it!
496
00:35:47,845 --> 00:35:48,482
Ron...
497
00:35:48,546 --> 00:35:50,753
Ftonron, what is that?
What's that you're up to again?
498
00:35:51,549 --> 00:35:52,425
Ran!
499
00:35:54,452 --> 00:35:55,487
Are you looking for something?
500
00:35:55,820 --> 00:35:59,029
I have a selfie picture
with Brobro here, papa.
501
00:36:01,692 --> 00:36:02,500
There!
502
00:36:03,327 --> 00:36:06,103
Look! That's her.
503
00:36:06,764 --> 00:36:08,971
She is Martin's mom.
504
00:36:09,567 --> 00:36:11,808
She was the woman who visited me.
505
00:36:11,869 --> 00:36:14,440
Martin told me back then
that she is a...
506
00:36:15,907 --> 00:36:16,749
Psycho.
507
00:36:18,609 --> 00:36:23,217
...logist. I think you mean psychologist.
Because psycho means crazy.
508
00:36:24,282 --> 00:36:28,662
And this guy here is Martin's dad.
509
00:36:28,719 --> 00:36:30,323
And he's, uhm...
510
00:36:32,256 --> 00:36:33,496
a lawyer.
511
00:36:37,828 --> 00:36:39,501
This is a letter from the fiscal.
512
00:36:40,398 --> 00:36:43,140
Do you know how grave this accusation is?
513
00:36:44,502 --> 00:36:48,575
That's why we are
asking your help, attorney.
514
00:36:49,874 --> 00:36:53,981
We don't know what to do, attorney.
We're just poor.
515
00:36:54,045 --> 00:36:56,047
We don't how to deal with this.
516
00:36:56,948 --> 00:36:59,758
We just want to protect our child.
517
00:37:01,886 --> 00:37:05,265
Okay. The preliminary
investigation is ongoing.
518
00:37:05,323 --> 00:37:08,566
They're just waiting for you
to answer the accusation.
519
00:37:08,626 --> 00:37:11,304
If it's true that he raped...
Attorney!
520
00:37:17,335 --> 00:37:18,279
Okay.
521
00:37:18,803 --> 00:37:22,580
Do you think your son is innocent?
522
00:37:25,142 --> 00:37:28,248
We don't just think so. We believe so.
523
00:37:30,881 --> 00:37:37,594
Our Flonron is a little slow that's why
it impossible for him to, you know...
524
00:37:38,389 --> 00:37:41,962
Sweetheart, our kid is just
mentally delayed. He's not impotent.
525
00:37:42,593 --> 00:37:46,473
But Ftonron can't think
of something that bad.
526
00:37:47,665 --> 00:37:53,115
Fionron is only human.
He is not as saintly as the Pope.
527
00:37:53,404 --> 00:37:55,884
Are you going to
keep contradicting me, Tart?
528
00:37:57,341 --> 00:37:58,183
Excuse me.
529
00:38:02,079 --> 00:38:04,218
How old was he when you adopted him?
530
00:38:04,282 --> 00:38:06,694
Attorney, he's our son.
531
00:38:06,751 --> 00:38:09,322
Yes. His sperm, my egg cell.
532
00:38:11,756 --> 00:38:13,133
I'm sorry, I thought...
533
00:38:13,190 --> 00:38:15,693
Oh, it's okay.
It's really hard to understand.
534
00:38:15,760 --> 00:38:19,902
Just look at us. Even if I'm a man,
I look like a beautiful teen star!
535
00:38:19,964 --> 00:38:22,808
While she looks like a rock star.
536
00:38:22,867 --> 00:38:24,744
A bewitched rock star.
537
00:38:24,902 --> 00:38:27,178
Enough with the punchlines.
538
00:38:27,238 --> 00:38:28,876
They just comes out.
539
00:38:31,042 --> 00:38:34,046
Attorney, I'm married to this man.
540
00:38:34,445 --> 00:38:37,153
I used to be an agent in bikini pageants.
541
00:38:37,615 --> 00:38:39,925
And I saw this man there.
542
00:38:40,384 --> 00:38:42,830
Love at first sight.
His briefs just fell.
543
00:38:44,889 --> 00:38:47,802
Do you have any idea
how heavy a rape accusation is?
544
00:38:52,330 --> 00:38:53,240
Mama...
545
00:38:53,731 --> 00:38:54,675
Papa...
546
00:38:55,666 --> 00:38:56,872
Just say it.
547
00:38:58,202 --> 00:38:59,078
Rape.
548
00:39:00,971 --> 00:39:02,416
Use "rape" in a sentence.
549
00:39:02,873 --> 00:39:05,080
Ronald committed rape. There.
550
00:39:14,018 --> 00:39:17,488
I have a question,
who referred you to me?
551
00:39:18,789 --> 00:39:20,097
Martin did.
552
00:39:22,660 --> 00:39:25,698
He used to tell us stories
about you when he was still alive.
553
00:39:25,763 --> 00:39:28,141
Like a dead person could talk.
554
00:39:28,265 --> 00:39:29,369
I'm sorry.
555
00:39:29,533 --> 00:39:34,573
Because you know Flonron and Martin
they were so close!
556
00:39:35,272 --> 00:39:37,183
But Martin never mentioned you.
557
00:39:37,241 --> 00:39:39,983
Martin told us he doesn't
talk to you that much.
558
00:39:40,044 --> 00:39:40,818
Naldo!
559
00:39:41,245 --> 00:39:42,223
What is it again?
560
00:39:45,816 --> 00:39:48,456
I'm sorry, but I think...
561
00:39:49,153 --> 00:39:53,795
it is not in your best interest
that I represent you in court.
562
00:39:59,530 --> 00:40:02,443
You know I'm a blabbermouth
when I'm nervous.
563
00:40:02,500 --> 00:40:05,743
Just shut up.
You're so noisy, I can't think.
564
00:40:05,803 --> 00:40:09,683
That's why he didn't believe us
that we were Martin's friends...
565
00:40:10,174 --> 00:40:11,084
Martin?
566
00:40:11,275 --> 00:40:13,846
You're always at Martin's house, right?
567
00:40:29,393 --> 00:40:30,167
Hi.
568
00:40:30,795 --> 00:40:32,900
You don't know us but we know you.
569
00:40:33,864 --> 00:40:36,538
Noodles for you. With squid toppings.
570
00:40:37,735 --> 00:40:40,341
We're the parents of Ronald Jimenez.
571
00:40:40,404 --> 00:40:43,112
The one you visited at school.
572
00:40:43,674 --> 00:40:45,119
I knew it!
573
00:40:46,076 --> 00:40:47,646
You're Brobro's mom.
574
00:40:47,945 --> 00:40:51,518
What do you need?
I still have errands for today.
575
00:40:51,582 --> 00:40:54,119
Our son Fionron is Martin's friend.
576
00:40:54,185 --> 00:40:55,220
Us too.
577
00:40:55,619 --> 00:40:56,825
You're my son's friends?
578
00:40:56,887 --> 00:40:58,025
Yes.
579
00:40:58,322 --> 00:40:59,027
Hey!
580
00:41:00,591 --> 00:41:01,729
It's been so long!
581
00:41:01,826 --> 00:41:04,898
Ma'am, they are Naldo and Sampi
from the comedy bar.
582
00:41:06,197 --> 00:41:09,701
They help us out
at Martin's feeding program.
583
00:41:12,303 --> 00:41:13,145
Hello.
584
00:41:14,972 --> 00:41:17,953
Do you use the blue heart?
The stress ball?
585
00:41:19,577 --> 00:41:20,612
You know about this?
586
00:41:20,678 --> 00:41:24,057
That? Of course.
Martin and I bought that.
587
00:41:24,114 --> 00:41:25,821
He said that was for...
588
00:41:26,584 --> 00:41:28,530
de-stressing. Yes, that's right.
589
00:41:29,053 --> 00:41:33,502
I didn't believe him when he said
that it takes away your stress.
590
00:41:34,291 --> 00:41:35,827
Then I remember asking...
591
00:41:37,394 --> 00:41:40,534
Brobro, it's a heart! Why is it blue?
592
00:41:41,265 --> 00:41:43,271
Then Martin replied... Ma'am...
593
00:41:44,368 --> 00:41:46,905
I see you continued the mobile kitchen.
594
00:41:48,239 --> 00:41:52,881
Each time you couldn't go,
Martin would call us up.
595
00:41:53,844 --> 00:41:56,620
That's why they were
at every feeding program.
596
00:41:57,014 --> 00:41:58,288
Ma... Pa...
597
00:41:58,782 --> 00:42:01,558
can we go with them now?
Please, just like old times.
598
00:42:03,554 --> 00:42:08,697
Let's help out Doctor Bien. Let's make
the feeding program even bigger!
599
00:42:08,759 --> 00:42:10,170
I'll just call our gay friends.
600
00:42:10,227 --> 00:42:13,640
Wait, it might get rowdy.
This is just a small event.
601
00:42:13,697 --> 00:42:17,338
Us, rowdy? We're very quiet...
602
00:42:17,735 --> 00:42:18,770
just like in a funeral.
603
00:42:19,436 --> 00:42:21,177
I'll just call our gay friends.
604
00:42:22,706 --> 00:42:23,548
Here. Miriam.
605
00:42:29,213 --> 00:42:31,784
No! Eyeglasses! Eyeglasses!
606
00:43:08,953 --> 00:43:10,660
And you believed we'd be quiet?
607
00:43:13,490 --> 00:43:15,026
Thanks for the help.
608
00:43:15,926 --> 00:43:18,202
No problem. Anything for Martin.
609
00:43:20,030 --> 00:43:23,239
Sampi, I know why you came to our house.
610
00:43:24,234 --> 00:43:27,511
I can't promise you that I can help you.
611
00:43:28,706 --> 00:43:30,515
Bessy is my goddaughter.
612
00:43:35,679 --> 00:43:39,058
Are you saying our son
has no hope for justice?
613
00:43:40,351 --> 00:43:42,228
I side with the truth.
614
00:43:48,525 --> 00:43:49,469
Pitiful, isn't he?
615
00:43:50,861 --> 00:43:53,899
He's 27 but has
the mind of a 13 year old.
616
00:43:54,798 --> 00:43:56,573
I was a drunkard then.
617
00:43:57,167 --> 00:44:00,080
Naldo and I got drunk
then I got pregnant.
618
00:44:01,972 --> 00:44:03,007
Unthinkable, isn't it?
619
00:44:05,376 --> 00:44:09,324
I forgot I had a uterus.
620
00:44:09,480 --> 00:44:12,757
I was already two months pregnant
and I still kept on drinking.
621
00:44:12,816 --> 00:44:15,797
That's why Ftonron
was born like that. Retarded.
622
00:44:16,286 --> 00:44:22,567
But you're still lucky.
He's borderline normal.
623
00:44:22,626 --> 00:44:24,037
High-functioning.
624
00:44:26,196 --> 00:44:26,970
High-functioning?
625
00:44:29,466 --> 00:44:31,070
So that's what it's called.
626
00:44:31,935 --> 00:44:33,073
High-functioning.
627
00:44:35,205 --> 00:44:36,809
Just like a washing machine.
628
00:44:41,478 --> 00:44:42,957
Let's admit.
629
00:44:44,381 --> 00:44:46,054
My child ls mentally delayed.
630
00:44:46,617 --> 00:44:47,687
He's slow.
631
00:44:48,519 --> 00:44:50,556
They call him a special child.
632
00:44:51,321 --> 00:44:52,800
You know, Ma'am Amanda...
633
00:44:53,524 --> 00:44:57,563
one night, Fionron went home
with a red mark on his forehead.
634
00:44:57,628 --> 00:45:03,943
His playmates told him that
like special pork buns...
635
00:45:04,001 --> 00:45:05,241
he needed that red mark.
636
00:45:08,005 --> 00:45:09,678
I'm sorry to hear that, Sampi.
637
00:45:10,174 --> 00:45:14,418
You know what that red mark was?
638
00:45:19,583 --> 00:45:20,527
A wound.
639
00:45:22,653 --> 00:45:24,360
They hurt my child.
640
00:45:26,156 --> 00:45:30,298
If they will keep hurting him
for the rest of his life...
641
00:45:32,296 --> 00:45:34,503
then what's special about that?
642
00:45:37,568 --> 00:45:39,570
Don't blame yourself.
643
00:45:42,539 --> 00:45:45,418
That's what we always tell ourselves.
644
00:45:46,443 --> 00:45:48,081
But you're a mother as well.
645
00:45:50,280 --> 00:45:52,886
You know in your heart
you have your faults.
646
00:45:54,551 --> 00:45:55,962
You're flawed.
647
00:46:00,157 --> 00:46:01,227
Sorry, Ma'am.
648
00:46:03,393 --> 00:46:04,133
Caloy.
649
00:46:04,862 --> 00:46:06,170
Caloy, pass it there.
650
00:46:14,438 --> 00:46:18,079
This will fit here, Ma'am.
We have enough space.
651
00:46:18,909 --> 00:46:19,887
Thank you.
652
00:46:20,778 --> 00:46:21,848
No problem, Ma'am.
653
00:46:22,379 --> 00:46:23,722
Brobro and I are used to it.
654
00:46:26,650 --> 00:46:29,688
How did you meet Martin?
655
00:46:30,888 --> 00:46:36,964
Martin? He studied me before
for his the...
656
00:46:37,027 --> 00:46:37,835
Thesis.
657
00:46:38,395 --> 00:46:39,772
Thesis! His thesis.
658
00:46:40,497 --> 00:46:44,274
Why were you involved in his thesis?
He took up engineering.
659
00:46:45,769 --> 00:46:46,941
You didn't know?
660
00:46:48,372 --> 00:46:50,283
He transferred to psychology.
661
00:46:50,541 --> 00:46:53,852
So you can be both "psychos".
You were his idol.
662
00:47:04,221 --> 00:47:06,326
Seems like Brobro never told you.
663
00:47:07,958 --> 00:47:09,437
It's okay.
664
00:47:12,196 --> 00:47:15,803
I hide a lot of secrets from my parents.
665
00:47:17,568 --> 00:47:20,208
They don't know I have Bessy now.
666
00:47:21,238 --> 00:47:23,081
Really? You and Bessy are a couple?
667
00:47:26,643 --> 00:47:27,781
It's a secret.
668
00:47:28,145 --> 00:47:29,283
You thought I'd spill?
669
00:47:32,950 --> 00:47:36,022
Is Bessy kind to you?
670
00:47:37,221 --> 00:47:37,995
Kind?
671
00:47:38,689 --> 00:47:39,667
Ma.“ Bessy“.
672
00:47:43,393 --> 00:47:44,599
Of course.
673
00:47:47,064 --> 00:47:47,906
Babe!
674
00:47:48,999 --> 00:47:50,945
You're still beautiful
even if you're getting chubby.
675
00:47:53,303 --> 00:47:54,577
You can have this.
676
00:47:55,839 --> 00:47:57,318
I haven't drunk from it yet.
677
00:47:58,542 --> 00:47:59,520
Ma'am...
678
00:48:01,211 --> 00:48:02,690
It's not true.
679
00:48:03,547 --> 00:48:04,958
You're not getting fat.
680
00:48:12,656 --> 00:48:15,728
Ronald, convert these in 5 minutes, okay?
681
00:48:19,096 --> 00:48:22,543
You can do it. We've studied that.
The binary and hex.
682
00:48:24,568 --> 00:48:30,610
Ma'am, I'm going to return
this cellphone soon, so...
683
00:48:30,674 --> 00:48:34,144
Can we take a video first?
684
00:48:34,211 --> 00:48:36,350
I'll shoot. You sing.
685
00:48:36,413 --> 00:48:38,484
What will I sing?
686
00:48:38,548 --> 00:48:39,492
Any song, ma'am.
687
00:48:39,549 --> 00:48:40,994
I know lots of songs.
688
00:48:41,051 --> 00:48:44,555
You should know much more.
You even know binary and hex.
689
00:48:44,621 --> 00:48:46,157
One... Two...
690
00:48:46,823 --> 00:48:47,563
Go, Ma'am Bessy.
691
00:48:51,895 --> 00:48:53,033
What are you doing, Ma'am?
692
00:48:53,664 --> 00:48:54,802
Dancing.
693
00:48:55,899 --> 00:48:58,209
But that's already passed!
694
00:48:58,268 --> 00:49:01,272
- Oh really now?!
- Do something else, ma'am.
695
00:49:01,338 --> 00:49:04,876
- Your turn, then!
- No, it's your turn.
696
00:49:04,942 --> 00:49:08,446
You said I was lame.
So you better do something new.
697
00:49:08,512 --> 00:49:10,822
Sure.
698
00:49:20,424 --> 00:49:21,300
What's that?
699
00:49:21,625 --> 00:49:23,002
One... Two... Three...
700
00:49:39,009 --> 00:49:39,817
Go!
701
00:49:49,486 --> 00:49:50,863
Give it a lucky blow.
702
00:49:55,726 --> 00:49:56,602
Yes!
703
00:50:40,437 --> 00:50:42,747
Ronald. You're not even looking.
704
00:50:51,381 --> 00:50:52,359
Ma'am Bessy...
705
00:51:14,571 --> 00:51:15,572
Did she tell you?
706
00:51:15,739 --> 00:51:16,444
Tell me what?
707
00:51:16,506 --> 00:51:17,644
That she loves you.
708
00:51:19,443 --> 00:51:20,478
She loves me.
709
00:51:21,078 --> 00:51:22,853
But she didn't tell you.
710
00:51:27,984 --> 00:51:30,362
How about you, do you love Martin?
711
00:51:31,188 --> 00:51:32,166
Of course.
712
00:51:33,590 --> 00:51:34,898
But you never told him.
713
00:51:56,480 --> 00:51:57,254
No!!!
714
00:52:01,885 --> 00:52:03,193
Martin!
715
00:53:01,611 --> 00:53:02,419
Julian.
716
00:53:06,283 --> 00:53:07,091
Can we talk?
717
00:53:10,053 --> 00:53:11,259
I remember Lallie.
718
00:53:12,189 --> 00:53:14,931
She can get Ronald
convicted with her money.
719
00:53:14,991 --> 00:53:17,494
So why would I want
to help that loser of a case?
720
00:53:18,595 --> 00:53:21,474
Here in the Philippines,
no one ever trumps over a rape case.
721
00:53:21,531 --> 00:53:22,305
So what?
722
00:53:22,566 --> 00:53:24,239
Claim of intellectual disability?
723
00:53:26,136 --> 00:53:27,843
I asked our legal officer to do research.
724
00:53:28,104 --> 00:53:31,142
Ronald stalked the teacher.
They even have a sex video.
725
00:53:31,608 --> 00:53:32,951
Julian, I know all that.
726
00:53:34,711 --> 00:53:36,281
But Martin and Ronald are best friends.
727
00:53:36,980 --> 00:53:38,982
He was there for Martin when we weren't.
728
00:53:40,584 --> 00:53:41,392
There.
729
00:53:42,686 --> 00:53:43,926
The truth came out.
730
00:53:45,622 --> 00:53:46,828
That's what I've been saying.
731
00:53:47,357 --> 00:53:51,100
That's why I didn't accept the case.
That's why I'm selling this house.
732
00:53:52,862 --> 00:53:54,341
For Martin's sake.
733
00:53:57,133 --> 00:53:59,875
It's why I'm leaving you.
I've had enough of this.
734
00:54:00,937 --> 00:54:02,348
How long are we supposed to mourn?
735
00:54:02,939 --> 00:54:04,680
It's been a year! Everyday I...
736
00:54:04,741 --> 00:54:06,687
I just want to make it up to my son.
737
00:54:07,043 --> 00:54:09,455
If we help out Ronald,
will it bring Martin back?
738
00:54:11,815 --> 00:54:13,522
Come on, Amanda. Let's move on.
739
00:54:13,850 --> 00:54:14,658
Move on?!
740
00:54:14,718 --> 00:54:16,391
What for you is moving on?
741
00:54:17,287 --> 00:54:18,288
Sell the house?
742
00:54:19,122 --> 00:54:20,100
Annulment?
743
00:54:21,191 --> 00:54:24,035
Forget everything
that reminds you of Martin?
744
00:54:25,328 --> 00:54:26,830
That's not moving on.
745
00:54:27,864 --> 00:54:29,935
You're just burying your heart alive.
746
00:54:31,034 --> 00:54:32,411
It's been buried long ago!
747
00:54:34,271 --> 00:54:36,342
I made one mistake and you never stopped!
748
00:54:38,808 --> 00:54:40,151
Things weren't the same.
749
00:54:42,078 --> 00:54:44,024
I'm so tired.
750
00:54:44,080 --> 00:54:45,525
Just talk to Ronald!
751
00:54:46,683 --> 00:54:50,825
And when you do
I'll sign the annulment.
752
00:54:55,425 --> 00:54:56,961
Is this that important to you?
753
00:55:01,798 --> 00:55:03,800
I'll have the annulment papers prepared.
754
00:55:05,568 --> 00:55:07,980
Do it.
755
00:55:21,418 --> 00:55:25,389
Ronald, it's just the two of us
so you can say what you want to say.
756
00:55:25,922 --> 00:55:26,764
Okay?
757
00:55:28,258 --> 00:55:32,604
Now tell me what really
happened with you and Bessy.
758
00:55:39,436 --> 00:55:41,677
Why did you refuse us
back then, Attorney?
759
00:55:43,840 --> 00:55:48,448
What if I tell you I believed
what they were saying about you?
760
00:55:51,181 --> 00:55:53,661
No, it's not that.
That's not the true reason.
761
00:55:54,250 --> 00:55:55,627
I saw it in your eyes.
762
00:55:56,419 --> 00:55:58,160
Martin taught me, Attorney.
763
00:55:58,822 --> 00:56:00,324
He taught me that...
764
00:56:00,390 --> 00:56:05,237
if a person looks to the right,
it means he's lying.
765
00:56:05,662 --> 00:56:07,164
That's what you just did.
766
00:56:07,430 --> 00:56:08,135
Is that so?
767
00:56:10,033 --> 00:56:13,571
Why do you think I refused you then?
768
00:56:18,441 --> 00:56:20,011
You were afraid to lose.
769
00:56:21,644 --> 00:56:24,488
But you know, it's okay to fail.
770
00:56:25,215 --> 00:56:27,092
Everyone fails.
771
00:56:27,784 --> 00:56:29,764
Even parents fail.
772
00:56:31,221 --> 00:56:36,000
And because everyone fails,
everyone should know how to forgive.
773
00:56:39,396 --> 00:56:42,673
But it's okay if you
won't handle the case.
774
00:56:44,033 --> 00:56:46,377
We don't have money to pay you.
775
00:56:49,973 --> 00:56:56,151
Unless I pay you by
tending your garden again.
776
00:56:56,212 --> 00:56:58,852
I'll make it even more beautiful.
777
00:56:59,315 --> 00:57:00,225
Wait.
778
00:57:03,086 --> 00:57:05,498
You used to help Martin fix the garden?
779
00:57:10,860 --> 00:57:12,305
No.
780
00:57:14,631 --> 00:57:18,636
Martin never fixed your garden.
All he ever did was take videos.
781
00:57:20,570 --> 00:57:21,844
I'm not lying.
782
00:57:22,639 --> 00:57:24,346
You can even look at his video camera.
783
00:57:25,508 --> 00:57:26,418
Video camera?
784
00:57:26,976 --> 00:57:29,786
Yes, hidden under his caps collection.
785
00:57:31,815 --> 00:57:32,657
Believe me.
786
00:58:07,817 --> 00:58:09,057
They're so round.
787
00:58:10,253 --> 00:58:11,493
So finely done.
788
00:58:12,188 --> 00:58:13,394
Mommy will be so happy.
789
00:58:14,390 --> 00:58:15,835
She'll think I did it.
790
00:58:16,292 --> 00:58:19,739
But it's all about this guy.
791
00:58:20,530 --> 00:58:21,338
That's him.
792
00:58:22,131 --> 00:58:23,405
Give us a smile.
793
00:58:23,600 --> 00:58:26,479
Oh no! You cut Mommy's bougainvillea!
794
00:58:29,506 --> 00:58:31,782
Just kidding! There.
795
00:58:39,082 --> 00:58:39,719
Hey!
796
00:58:39,782 --> 00:58:40,852
Impressive!
797
00:58:40,917 --> 00:58:42,897
- What was that move?
- Stop teasing me!
798
00:58:42,952 --> 00:58:44,192
Delete that!
799
00:58:44,254 --> 00:58:44,925
Nope.
800
00:58:44,988 --> 00:58:48,595
I'll Upload this on YouTube.
I'll call it “Zumba Scandal.“
801
00:58:48,658 --> 00:58:51,229
Hashtag HotMama!
802
00:58:51,294 --> 00:58:55,470
- Martin! Delete it!
- Okay, sorry! I'll stop!
803
00:58:57,000 --> 00:58:59,537
This is our mobile kitchen!
804
00:58:59,602 --> 00:59:03,209
Look, mom. We have spaghetti,
sandwiches and cookies.
805
00:59:03,273 --> 00:59:06,948
We're here with a special guest.
806
00:59:08,011 --> 00:59:09,991
Dad! Say hi to the cam.
807
00:59:10,046 --> 00:59:11,150
Hi, Dad!
808
00:59:11,214 --> 00:59:12,352
Hello.
809
00:59:12,415 --> 00:59:14,759
Hey, guys. These are the kids.
810
00:59:15,385 --> 00:59:16,489
Hi kids!
811
00:59:16,686 --> 00:59:17,494
Hello!
812
00:59:17,887 --> 00:59:20,299
Hi, Ma. This is Julian Junior.
813
00:59:20,657 --> 00:59:22,694
But his nickname is extremely unique.
814
00:59:22,759 --> 00:59:24,500
It's Junjun.
815
00:59:24,561 --> 00:59:25,835
Junjun!
816
00:59:26,529 --> 00:59:29,169
I think half the male population
in the Philippines is named Junjun.
817
00:59:29,232 --> 00:59:30,108
I will shoot the ball!
818
00:59:31,634 --> 00:59:35,241
When the time comes, we’re going
to show this to your Aunt Amanda.
819
00:59:35,505 --> 00:59:37,041
Okay? Yeah!
820
00:59:37,106 --> 00:59:38,414
Wave to the camera.
821
00:59:38,474 --> 00:59:42,513
- Say hi. Hi Auntie Amanda!
- Hello!
822
00:59:43,212 --> 00:59:44,714
You wanna play a game? You have the ball?
823
00:59:44,781 --> 00:59:49,059
One... two... Dunk the ball!
It's all over.
824
00:59:54,057 --> 00:59:55,866
Have some cake.
825
00:59:57,427 --> 00:59:59,134
You two are so naughty!
826
01:00:00,830 --> 01:00:02,332
Okay, we'll stop. We'll stop.
827
01:00:06,002 --> 01:00:08,175
You wanna play basketball again later?
828
01:00:13,576 --> 01:00:14,953
Are we talking about it again?
829
01:00:15,011 --> 01:00:16,854
I deserve an apology.
830
01:00:16,913 --> 01:00:18,586
How many times
do we have to go back to this?
831
01:00:19,248 --> 01:00:21,319
Martin, can you stop butting in?
832
01:00:21,384 --> 01:00:22,419
I already know, Ma.
833
01:00:23,353 --> 01:00:24,423
I've known for a long time.
834
01:00:25,788 --> 01:00:27,290
I have a brother.
835
01:00:27,924 --> 01:00:29,528
Julian Junior.
836
01:00:30,126 --> 01:00:31,002
You knew?
837
01:00:33,363 --> 01:00:35,274
You knew and you didn't tell me?
838
01:00:35,431 --> 01:00:36,466
Amanda! Please!
839
01:00:36,532 --> 01:00:37,875
What for, Ma?
840
01:00:38,234 --> 01:00:40,874
So you and Pa can fight
like you always do?
841
01:00:41,604 --> 01:00:43,584
I'm tired of getting
in between your fights!
842
01:00:45,341 --> 01:00:46,251
Martin!
843
01:00:47,343 --> 01:00:49,721
I don't deserve your betrayal!
844
01:00:50,313 --> 01:00:51,189
Betray?
845
01:00:51,247 --> 01:00:53,693
Martin, get out of this!
846
01:00:53,750 --> 01:00:56,356
No, Pa! It's time for her
to hear the truth!
847
01:00:56,819 --> 01:00:58,628
It's always about you, Ma!
848
01:01:00,056 --> 01:01:01,592
I'm so tired.
849
01:01:02,825 --> 01:01:06,102
Everyday, I do all I can
so you can forgive Papa!
850
01:01:06,963 --> 01:01:08,135
But you're so cold!
851
01:01:08,765 --> 01:01:10,267
Sometimes I'd rather die.
852
01:01:11,367 --> 01:01:14,541
Sure! Join your father in hell! Go!
853
01:01:16,039 --> 01:01:18,781
I told you to stop it Amanda!
854
01:01:19,375 --> 01:01:22,083
If you had enough of me, go! Fuck off!
855
01:01:22,145 --> 01:01:23,215
Go to your family!
856
01:01:23,279 --> 01:01:25,657
- Go to your family!
- Amanda!
857
01:01:25,715 --> 01:01:28,992
- When will you stop being so angry?
- When will you stop womanizing?
858
01:01:29,052 --> 01:01:30,292
That was all in the past!
859
01:01:31,454 --> 01:01:32,262
Martin?
860
01:01:34,323 --> 01:01:35,233
Martin.
861
01:02:03,920 --> 01:02:04,830
For Martin's.
862
01:02:16,399 --> 01:02:18,879
Ms. Bien, straight to the point.
863
01:02:20,136 --> 01:02:22,742
A most upsetting
conflict of interest here.
864
01:02:23,406 --> 01:02:26,182
Your son and the defendant are friends.
865
01:02:27,009 --> 01:02:27,953
They used to be.
866
01:02:28,644 --> 01:02:29,782
Martin passed on.
867
01:02:30,480 --> 01:02:31,584
It changes nothing.
868
01:02:32,148 --> 01:02:33,889
A memory is more powerful.
869
01:02:35,718 --> 01:02:38,756
Lallie, who is she?
870
01:02:39,889 --> 01:02:42,563
Attorney Patricia Celiz.
She'll handle our case.
871
01:02:43,626 --> 01:02:49,201
Actually, we just want to be reassured
that there's no cause for concern.
872
01:02:49,899 --> 01:02:50,809
Right, Amanda?
873
01:02:51,968 --> 01:02:53,970
There is something I need to tell you.
874
01:02:56,706 --> 01:02:58,549
I thought you were my friend.
875
01:02:59,208 --> 01:03:00,687
I was depending on you.
876
01:03:01,244 --> 01:03:03,019
Do you know what I'm going through here?
877
01:03:03,546 --> 01:03:07,494
Enrollments will go down. We're the
punchline of the academic community.
878
01:03:10,186 --> 01:03:12,029
Don't look at me like that.
879
01:03:12,088 --> 01:03:14,227
I have to think of my life work.
880
01:03:14,290 --> 01:03:17,066
I've run out patience with my niece.
881
01:03:17,426 --> 01:03:18,302
Lallie...
882
01:03:19,462 --> 01:03:22,204
maybe it's best if we
don't push through with this.
883
01:03:23,065 --> 01:03:24,544
I can just talk to Bessy.
884
01:03:24,600 --> 01:03:27,342
No! You may not talk to my client.
885
01:03:28,204 --> 01:03:29,182
Especially now!
886
01:03:31,574 --> 01:03:35,078
Amanda, do you still have doubts?
887
01:03:36,045 --> 01:03:37,388
There's a sex video.
888
01:03:37,647 --> 01:03:41,993
Yes, I know. But a video
is not admissible in the court.
889
01:03:42,051 --> 01:03:45,521
One blink and you are suddenly a lawyer?
890
01:03:46,823 --> 01:03:48,359
While you're playing lawyer...
891
01:03:48,424 --> 01:03:52,395
what has cogently convinced you
about the demerits of this case?
892
01:03:52,695 --> 01:03:56,404
Ronald said he and Bessy
have an understanding.
893
01:03:57,333 --> 01:03:59,040
Bessy loves Ronald.
894
01:03:59,101 --> 01:04:00,171
Delusional!
895
01:04:01,470 --> 01:04:03,211
Just like her mom.
896
01:04:04,440 --> 01:04:08,980
A black sheep.
Why did I take in such a burden?
897
01:04:11,180 --> 01:04:13,456
So I'm still just
a charity case to you, Auntie?
898
01:04:14,851 --> 01:04:16,125
A burden?
899
01:04:17,153 --> 01:04:19,557
Not once...
Who told you to go down?!
900
01:04:19,622 --> 01:04:22,967
And there's a court case
you didn't even tell me about?
901
01:04:23,492 --> 01:04:24,232
Bessy.
902
01:04:24,327 --> 01:04:25,897
- Don't you dare.
- Can I talk to you?
903
01:04:26,262 --> 01:04:28,208
- Were you and Ronald a couple?
- Don't you dare answer that!
904
01:04:28,264 --> 01:04:29,174
Do you love Ronald?
905
01:04:29,232 --> 01:04:31,610
You, Ms. Bien, are way beyond unethical!
906
01:04:31,701 --> 01:04:33,874
Trying to squeeze a response like that?
907
01:04:34,971 --> 01:04:37,850
See, Lallie I'm right?
908
01:04:38,341 --> 01:04:40,150
She will drag us down.
909
01:04:48,417 --> 01:04:50,260
I asked around, you know.
910
01:04:51,587 --> 01:04:52,964
About your son.
911
01:04:53,890 --> 01:04:55,335
It's none of your business!
912
01:04:56,025 --> 01:04:57,368
My enemy's my business.
913
01:04:57,426 --> 01:04:59,929
I heard you kicked him out.
914
01:05:01,097 --> 01:05:02,701
He did it right in front of you,
didn't he?
915
01:05:04,200 --> 01:05:05,338
His suicide?
916
01:05:08,237 --> 01:05:11,275
Now if that does not unhinge you,
I don't know what will.
917
01:05:11,874 --> 01:05:15,822
Like I told Lallie, you're not capable!
918
01:05:15,878 --> 01:05:19,121
So that's how it is.
Then I'll see you in court.
919
01:05:19,682 --> 01:05:22,322
I'll defend Ronald against you.
920
01:05:22,385 --> 01:05:23,887
Good luck to him.
921
01:05:24,687 --> 01:05:28,829
You couldn't even save your own son,
how much more Ronald?
922
01:05:31,961 --> 01:05:32,803
Stop it!
923
01:05:37,400 --> 01:05:42,179
And you brought up Hadassah,
that is Esther, his uncle's daughter;
924
01:05:42,838 --> 01:05:45,216
For she had neither father nor mother,
925
01:05:46,175 --> 01:05:48,451
And the maid was fair and beautiful;
926
01:05:48,878 --> 01:05:52,052
Whom Mordecai, when her
father and mother were dead,
927
01:05:52,815 --> 01:05:54,624
Took for his own daughter.
928
01:05:58,254 --> 01:06:01,895
Sweetheart! I have good news!
Our son won't get jailed anymore.
929
01:06:02,758 --> 01:06:03,463
Flonron!
930
01:06:06,228 --> 01:06:08,230
Oh, Attorney! Thank you so much!
931
01:06:09,632 --> 01:06:13,273
We've been granted a bail
because of Ronald's condition.
932
01:06:13,336 --> 01:06:16,215
He has no previous case.
And he isn't a flight risk.
933
01:06:16,272 --> 01:06:20,049
So they're going to call us anytime.
Since our case has already been raffled.
934
01:06:20,109 --> 01:06:22,453
But we have a chance, right?
935
01:06:22,511 --> 01:06:25,549
- Well, that's why I'm here...
- Oh, you son of a bitch!
936
01:06:25,614 --> 01:06:27,457
- So we can talk about the case...
- You fucked someone else last night!
937
01:06:27,516 --> 01:06:29,189
Attorney, give us a moment.
938
01:06:29,251 --> 01:06:30,958
Son, help me shut the windows.
939
01:06:32,021 --> 01:06:35,002
Shut up! I have visitors here!
940
01:06:36,125 --> 01:06:37,661
Julian, God bless you.
941
01:06:37,727 --> 01:06:40,435
Please, have a sit.
942
01:06:41,230 --> 01:06:43,403
Be careful of the glue gun,
it's hot, Ms. Amanda.
943
01:06:43,933 --> 01:06:45,003
Please sit down.
944
01:06:45,501 --> 01:06:46,912
So what's going to happen?
945
01:06:48,104 --> 01:06:51,449
- Oh, Attorney! What will we do now?
- Sweetheart...
946
01:06:55,678 --> 01:06:59,353
Fionron! I saw your messy room.
You haven't finished cleaning it.
947
01:06:59,415 --> 01:07:00,723
Ma, I've cleaned it.
948
01:07:02,418 --> 01:07:04,455
- Ron, I saw it. It was dirty.
- But I cleaned it up already.
949
01:07:04,520 --> 01:07:05,328
Just go.
950
01:07:06,389 --> 01:07:07,265
It won't take long.
951
01:07:07,857 --> 01:07:09,495
I'll go with you, Ron.
952
01:07:09,558 --> 01:07:12,334
- Miss Amanda will go with you.
- Oh, ok. This way.
953
01:07:13,195 --> 01:07:14,503
Thank you very much.
954
01:07:14,663 --> 01:07:16,438
By the way,
I wanted to show you something.
955
01:07:17,500 --> 01:07:18,911
What are you looking for?
956
01:07:18,968 --> 01:07:20,777
It's just here somewhere.
957
01:07:33,082 --> 01:07:34,117
I found it.
958
01:07:35,251 --> 01:07:36,286
It's been here for so long.
959
01:07:38,821 --> 01:07:39,731
Where is it?
960
01:07:41,924 --> 01:07:42,698
Here.
961
01:07:46,529 --> 01:07:49,100
Those were Martin's papers in psychology.
962
01:07:49,598 --> 01:07:53,569
He wanted you to read them
because you're a good psycho.
963
01:07:54,737 --> 01:07:56,011
Why didn't he give these?
964
01:07:57,373 --> 01:07:58,579
He said you didn't have time.
965
01:08:09,685 --> 01:08:10,959
Looks okay.
966
01:08:13,322 --> 01:08:14,630
There's one more there, ma'am.
967
01:08:23,165 --> 01:08:24,041
Sorry.
968
01:08:24,333 --> 01:08:25,607
Sorry, Brobro.
969
01:08:26,268 --> 01:08:27,338
Sorry, Brobro.
970
01:08:28,204 --> 01:08:29,080
Really sorry.
971
01:08:31,640 --> 01:08:34,314
He didn't want to show you that.
972
01:08:36,812 --> 01:08:42,057
Martin told me you'd be angry.
973
01:08:44,687 --> 01:08:48,635
Because that's his brother
from another mother.
974
01:08:51,060 --> 01:08:52,403
How did that happen, ma'am?
975
01:08:58,134 --> 01:08:59,442
You won't understand.
976
01:09:03,606 --> 01:09:05,745
Attorney had sex with another woman?
977
01:09:12,181 --> 01:09:13,592
Pia was my friend.
978
01:09:15,417 --> 01:09:17,328
Julian hired her as his assistant.
979
01:09:19,088 --> 01:09:20,499
I was in the US then.
980
01:09:21,290 --> 01:09:22,928
I didn't have a clue.
981
01:09:24,793 --> 01:09:26,101
When I got back...
982
01:09:27,630 --> 01:09:29,735
Julian begged for forgiveness.
983
01:09:32,134 --> 01:09:33,738
What they did was really painful.
984
01:09:36,472 --> 01:09:38,179
We have to build up our case.
985
01:09:38,507 --> 01:09:42,512
Let's go for mental incapacity.
986
01:09:43,379 --> 01:09:44,187
Pardon?
987
01:09:46,649 --> 01:09:48,094
Attorney, you mean plead insanity?
988
01:09:48,517 --> 01:09:49,291
Yes.
989
01:09:49,618 --> 01:09:50,858
That Ronald is crazy?
990
01:09:50,920 --> 01:09:51,625
Yes.
991
01:09:51,854 --> 01:09:55,028
Attorney, our son knows what he's doing.
992
01:09:55,090 --> 01:09:57,730
But we have to prove that it wasn't rape.
993
01:09:58,694 --> 01:10:03,439
And given Ronald's condition, how do
we prove that he knows what he's doing?
994
01:10:08,871 --> 01:10:12,341
For example, what happens
in your neighbor's house...
995
01:10:12,808 --> 01:10:14,754
how does Ronald understand that?
996
01:10:14,810 --> 01:10:16,756
How does he process it?
997
01:10:17,713 --> 01:10:22,287
The court will look into
how Ronald knows about sex.
998
01:10:28,857 --> 01:10:31,861
But you know, Martin said...
999
01:10:32,461 --> 01:10:37,274
everybody makes mistakes.
That's why everybody should forgive.
1000
01:10:38,133 --> 01:10:41,012
It's not that easy to forgive, Ronald.
1001
01:10:43,138 --> 01:10:44,617
That's what he said too.
1002
01:10:49,979 --> 01:10:51,583
For years, you've been angry.
1003
01:10:53,382 --> 01:10:58,263
You didn't even think
how hard it was for him.
1004
01:10:59,822 --> 01:11:01,495
Fine, Attorney. Let's say that.
1005
01:11:04,159 --> 01:11:06,969
My son is having a hard time.
1006
01:11:07,563 --> 01:11:09,702
He doesn't know right from wrong.
1007
01:11:10,866 --> 01:11:13,813
But it wasn't as if Ftonron
got horny then just raped someone.
1008
01:11:15,738 --> 01:11:17,411
I understand, Mr. Jimenez.
1009
01:11:17,473 --> 01:11:18,781
Oh, that's me.
1010
01:11:22,211 --> 01:11:26,216
Look. Rape is not even an act of lust.
1011
01:11:26,282 --> 01:11:27,386
It's not about being horny.
1012
01:11:27,449 --> 01:11:29,622
Rape is an act of violence.
1013
01:11:30,052 --> 01:11:32,362
Oh violence.
1014
01:11:33,188 --> 01:11:38,695
With rape, the person proves his power
despite his frustrations.
1015
01:11:39,528 --> 01:11:41,735
Oh frustrations.
1016
01:11:44,533 --> 01:11:46,035
A woman's rejection.
1017
01:11:46,535 --> 01:11:50,073
Awareness that he's slow-minded.
Easily affected by people's insults.
1018
01:11:51,540 --> 01:11:53,110
My Ronald is not like that.
1019
01:11:54,076 --> 01:11:55,578
I just wanted to help.
1020
01:11:56,045 --> 01:11:57,422
I'm your lawyer.
1021
01:11:58,213 --> 01:12:03,390
It's important for me to study all angles
so I can help Ftonron the best way I can.
1022
01:12:03,452 --> 01:12:07,025
Sampi, he's our lawyer. He's on our team.
1023
01:12:09,958 --> 01:12:11,096
Let me ask you.
1024
01:12:12,995 --> 01:12:17,774
Does Ronald have violent tendencies?
1025
01:12:19,702 --> 01:12:20,373
Yes.
1026
01:12:20,436 --> 01:12:21,107
Sometimes.
1027
01:12:21,270 --> 01:12:24,149
When he gets mad.
But everyone gets mad, right?
1028
01:12:24,773 --> 01:12:28,152
Attorney, wait a minute.
What does this have to do with our case?
1029
01:12:29,311 --> 01:12:32,451
I'm just showing you how a judge thinks.
1030
01:12:33,415 --> 01:12:37,295
Ronald's violence plus what
he sees here on your television.
1031
01:12:39,688 --> 01:12:43,534
Plus your family's unconventional set-up.
1032
01:12:46,428 --> 01:12:51,400
Are you saying we
taught our kid how to rape?
1033
01:12:52,167 --> 01:12:53,237
That's now what I meant.
1034
01:12:53,869 --> 01:12:56,440
All I want to say, Mr. Jimenez...
1035
01:12:56,505 --> 01:12:57,643
No, Attorney.
1036
01:12:58,307 --> 01:12:59,980
That's how you really meant.
1037
01:13:00,776 --> 01:13:02,517
That's what you said.
1038
01:13:03,979 --> 01:13:04,821
You're brilliant!
1039
01:13:05,447 --> 01:13:07,950
You've gone ahead of the judge
with your accusations.
1040
01:13:08,884 --> 01:13:11,194
Because we're not as pure as you.
1041
01:13:11,420 --> 01:13:15,197
You're so perfect!
Your family is so perfect!
1042
01:13:16,525 --> 01:13:21,770
He even said that your family
would've been perfect.
1043
01:13:22,931 --> 01:13:24,308
But it's not.
1044
01:13:27,603 --> 01:13:30,641
Now you know why the heart is blue?
1045
01:13:33,008 --> 01:13:34,385
It's not my heart.
1046
01:13:36,311 --> 01:13:37,654
It's Martin's.
1047
01:13:41,550 --> 01:13:43,029
‘That's what's wrong with you.
1048
01:13:43,852 --> 01:13:47,322
Just because we're comedians,
you think this is all a joke to us.
1049
01:13:48,323 --> 01:13:51,133
We're already broken!
1050
01:13:51,393 --> 01:13:54,738
Do you understand?
We're so crushed and broken!
1051
01:13:56,632 --> 01:13:59,613
Do you know how painful this is for us?
1052
01:14:00,602 --> 01:14:04,379
If your son was accused of rape,
would that be okay with you?
1053
01:14:04,440 --> 01:14:05,145
Sorry.
1054
01:14:05,207 --> 01:14:06,743
I didn't mean to offend you.
1055
01:14:06,809 --> 01:14:11,155
But as your lawyer, it's important
for me to know the truth.
1056
01:14:11,246 --> 01:14:13,749
The truth? You want the truth! Fine!
1057
01:14:14,416 --> 01:14:15,156
Wait.
1058
01:14:15,217 --> 01:14:19,529
No, Attorney. Just let her be.
She'll eventually calm down.
1059
01:14:19,588 --> 01:14:21,192
Come here! Come here!
1060
01:14:21,256 --> 01:14:23,258
Ouch! Why, Papa?
1061
01:14:23,592 --> 01:14:25,367
- Come here!
- You're hurting me, 'Pa?
1062
01:14:27,463 --> 01:14:30,239
Come here! Admit it! Tell us the truth!
1063
01:14:30,299 --> 01:14:31,471
Did you rape your teacher?!
1064
01:14:31,533 --> 01:14:35,037
- I'm not a rapist, Papa!
- Just admit it!
1065
01:14:36,805 --> 01:14:38,648
- Papa, stop it!
- Fine!
1066
01:14:38,707 --> 01:14:41,017
Keep siding with your son!
1067
01:14:41,176 --> 01:14:43,349
Papa, stop it! Enough.
1068
01:14:45,314 --> 01:14:46,088
Stop it sampi?
1069
01:14:46,348 --> 01:14:47,884
What's wrong with you?!
1070
01:14:50,552 --> 01:14:51,530
Enough!
1071
01:14:57,693 --> 01:14:59,001
My God.
1072
01:15:00,162 --> 01:15:02,073
What else do you want to see, Attorney?
1073
01:15:04,199 --> 01:15:05,769
Let's strengthen your case.
1074
01:15:15,310 --> 01:15:18,049
Papa... Papa...
1075
01:15:18,714 --> 01:15:20,091
Papa, stop it.
1076
01:15:22,150 --> 01:15:25,461
Don't be mad at me, Papa!
1077
01:15:30,559 --> 01:15:31,594
Papa...
1078
01:15:41,236 --> 01:15:42,214
Enough.
1079
01:15:42,871 --> 01:15:43,849
Enough.
1080
01:15:44,840 --> 01:15:45,910
Enough.
1081
01:16:06,562 --> 01:16:08,473
We'll do the interviews later.
1082
01:16:12,701 --> 01:16:13,543
Megan...
1083
01:16:22,711 --> 01:16:23,519
Ma'am Bessy.
1084
01:16:26,882 --> 01:16:29,692
Is that her?
1085
01:16:31,153 --> 01:16:34,032
She's quite beautiful in person.
On video she's...
1086
01:16:40,596 --> 01:16:44,066
Doc, read your medical report again.
1087
01:16:47,102 --> 01:16:48,740
Moderate laceration.
1088
01:16:50,238 --> 01:16:51,376
Minor bruising.
1089
01:16:52,207 --> 01:16:53,481
No semen samples?
1090
01:16:55,344 --> 01:16:58,325
Attorney, the incident
happened a week before.
1091
01:16:58,380 --> 01:17:00,621
I'm sure she has already washed her-
1092
01:17:02,751 --> 01:17:03,695
$0, none?
1093
01:17:04,353 --> 01:17:05,627
What about bleeding?
1094
01:17:06,054 --> 01:17:07,294
I'm sure there should be a trace.
1095
01:17:08,957 --> 01:17:10,027
No bleeding.
1096
01:17:11,360 --> 01:17:15,570
This is not definitive
but indicative of virginity.
1097
01:17:17,899 --> 01:17:19,401
I don't want to ask but I have to.
1098
01:17:20,035 --> 01:17:23,505
Doctor, was Bessy a virgin
when it happened?
1099
01:17:25,507 --> 01:17:26,315
Not anymore.
1100
01:17:30,312 --> 01:17:34,783
Almost no laceration. Minimal bruising.
No semen. No bleeding.
1101
01:17:35,717 --> 01:17:36,889
Not a virgin.
1102
01:17:39,755 --> 01:17:42,031
Considering that rape requires force.
1103
01:17:42,357 --> 01:17:43,859
I'd like to ask you, Doctor.
1104
01:17:44,493 --> 01:17:46,632
Is your report conclusive of rape?
1105
01:17:46,862 --> 01:17:50,309
Attorney, according to
my medical reports, there was penetra...
1106
01:17:50,365 --> 01:17:53,471
Answer the question.
Is your report conclusive of rape?
1107
01:17:54,069 --> 01:17:54,979
Indicative.
1108
01:17:55,370 --> 01:17:56,678
Are you sure it was rape?
1109
01:18:04,613 --> 01:18:05,455
No.
1110
01:18:09,651 --> 01:18:11,392
Silence in court!
1111
01:18:13,188 --> 01:18:14,531
No further questions, Your Honor.
1112
01:18:19,428 --> 01:18:20,270
Amanda?
1113
01:18:20,328 --> 01:18:21,329
Yes?
1114
01:18:22,330 --> 01:18:23,809
I'm in the kitchen.
1115
01:18:25,901 --> 01:18:27,847
You're friends with
Lallie Laperal, right?
1116
01:18:28,437 --> 01:18:29,347
Why?
1117
01:18:29,671 --> 01:18:34,381
Did you know that Syquia family is a major
stockholder of Bonaventure University?
1118
01:18:35,744 --> 01:18:37,382
So Paco Syquia is one of them.
1119
01:18:38,714 --> 01:18:39,488
WOW!
1120
01:18:40,782 --> 01:18:44,320
I can't remember
the last time you cooked.
1121
01:18:46,221 --> 01:18:48,895
Well, it's been a while
since I last saw you in court.
1122
01:18:49,224 --> 01:18:50,601
Some things never change.
1123
01:18:50,826 --> 01:18:51,998
You're still good.
1124
01:18:53,161 --> 01:18:54,139
That's true.
1125
01:18:54,629 --> 01:18:56,404
Some things never really change.
1126
01:18:57,733 --> 01:18:59,303
You still can't cook fried eggs.
1127
01:18:59,434 --> 01:19:01,380
That's never going to change.
1128
01:19:03,472 --> 01:19:05,042
Let's eat.
1129
01:19:06,975 --> 01:19:11,321
You know, I can't remember
the last time we ate together.
1130
01:19:12,981 --> 01:19:14,722
It actually feels good.
1131
01:19:17,152 --> 01:19:20,497
It's my way of thanking you
for taking up Ronald's case.
1132
01:19:21,890 --> 01:19:24,666
I can't believe we're able
to help our son's friend.
1133
01:19:26,361 --> 01:19:27,499
Surreal, isn't it?
1134
01:19:29,131 --> 01:19:30,735
Like Martin set it all up.
1135
01:19:32,768 --> 01:19:35,681
Yes, so we have to give it our best shot.
1136
01:19:36,438 --> 01:19:37,678
We can't fail them.
1137
01:19:38,573 --> 01:19:39,415
Right.
1138
01:19:44,780 --> 01:19:48,557
Bessy has a bright career
in the field of education.
1139
01:19:49,284 --> 01:19:51,696
Like almost all of us in the family.
1140
01:19:53,054 --> 01:19:55,898
A decent boyfriend who is
a member of the school board...
1141
01:19:56,525 --> 01:19:58,163
with a good family background.
1142
01:19:58,393 --> 01:20:00,236
Not like...
1143
01:20:04,733 --> 01:20:05,837
But what happened?
1144
01:20:08,069 --> 01:20:10,913
My niece, whom I've treated
like my own child...
1145
01:20:13,375 --> 01:20:14,410
got mined...
1146
01:20:15,510 --> 01:20:20,482
because of her goodwill
tutoring a rapist.
1147
01:20:24,119 --> 01:20:25,689
That is all, Your Honor.
1148
01:20:33,328 --> 01:20:34,306
Mrs. Laperal.
1149
01:20:36,731 --> 01:20:39,769
Do you still check the
lesson plans of your teachers?
1150
01:20:40,135 --> 01:20:42,206
Objection. Irrelevant.
1151
01:20:43,004 --> 01:20:46,451
Your Honor, Pm establishing
the character of the witness.
1152
01:20:46,508 --> 01:20:47,748
Relax, Attorney.
1153
01:20:47,809 --> 01:20:48,844
Overruled.
1154
01:20:48,944 --> 01:20:50,389
I don't mind answering.
1155
01:20:50,445 --> 01:20:54,951
Yes. I spot check their
syllabi and lesson plans.
1156
01:20:55,617 --> 01:20:59,292
I want quality in my school
being an educator myself.
1157
01:20:59,888 --> 01:21:03,734
So, how was Bessy's lesson plan?
1158
01:21:05,794 --> 01:21:09,332
Or maybe you haven't checked it
because she hasn't submitted?
1159
01:21:12,634 --> 01:21:14,272
Bessy is sickly.
1160
01:21:16,905 --> 01:21:19,579
She has a weak respiratory system so...
1161
01:21:20,108 --> 01:21:23,817
So the photos posted on
her lnstagram and Facebook...
1162
01:21:23,879 --> 01:21:26,587
bar-hopping with her boyfriend.
1163
01:21:26,681 --> 01:21:27,989
Ms. Laperal, tell me...
1164
01:21:28,683 --> 01:21:31,357
will tequila shots help cure her?
1165
01:21:31,419 --> 01:21:32,329
Objection!
1166
01:21:34,289 --> 01:21:37,270
Your Honor, I'm testing
the credibility of the witness.
1167
01:21:38,293 --> 01:21:39,465
I can change the question.
1168
01:21:45,233 --> 01:21:49,238
You said Bessy's boyfriend,
Paco Syquia, a business developer...
1169
01:21:49,771 --> 01:21:52,149
The Syquias are one of the
stockholders of the university.
1170
01:21:52,774 --> 01:21:53,878
Any relation?
1171
01:21:55,577 --> 01:21:56,453
Grandson.
1172
01:21:57,345 --> 01:22:01,760
So he’s the grandson of your
bigger stockholder and investor?
1173
01:22:02,717 --> 01:22:04,628
Was there any pressure
from the Syquia family to...
1174
01:22:04,686 --> 01:22:06,256
Objection! Misleading!
1175
01:22:07,856 --> 01:22:10,496
Your Honor, I'm driving on to something.
1176
01:22:10,558 --> 01:22:12,401
Then get to it!
1177
01:22:17,465 --> 01:22:20,105
So there is a lot at stake here.
Not just rape.
1178
01:22:21,136 --> 01:22:24,447
Your name, your university,
your investors.
1179
01:22:24,739 --> 01:22:29,188
When there's no way out,
you'd rather have your niece a victim...
1180
01:22:29,244 --> 01:22:30,882
than a willing participant.
1181
01:22:30,979 --> 01:22:33,619
Misleading! Conjecture!
1182
01:22:34,482 --> 01:22:37,861
Atty. Bien, my patience is running out.
1183
01:22:46,027 --> 01:22:46,937
Last question.
1184
01:22:48,463 --> 01:22:50,966
If the video didn't leak,
would you still be suing?
1185
01:22:51,032 --> 01:22:52,067
Hypothetical!
1186
01:22:58,940 --> 01:23:00,283
No further questions, Your Honor.
1187
01:23:18,059 --> 01:23:19,163
Honestly...
1188
01:23:20,562 --> 01:23:24,510
if the video didn't leak,
I wouldn't file a case.
1189
01:23:26,201 --> 01:23:33,642
Say what you want to say, but you can't
deny that there is a rape video.
1190
01:23:53,661 --> 01:23:54,366
You're a traitor!
1191
01:23:55,764 --> 01:23:57,641
Don't you ever go to the bar again!
1192
01:23:57,699 --> 01:24:00,839
I don't plan on coming back
to your cheap club.
1193
01:24:00,902 --> 01:24:02,347
So cheap!
1194
01:24:02,404 --> 01:24:04,748
Hey! Traitor!
1195
01:24:04,806 --> 01:24:05,841
Traitor.
1196
01:24:05,907 --> 01:24:09,650
- You're a disgusting rotten tarsier!
- Oh really?
1197
01:24:09,711 --> 01:24:10,815
It's Ronald. Ronald!
1198
01:24:11,179 --> 01:24:12,590
Mr. Jimenez, just a moment.
1199
01:24:12,647 --> 01:24:15,753
Is it true that you might
not be able to graduate?
1200
01:24:15,817 --> 01:24:17,296
What will you do now?
1201
01:24:17,352 --> 01:24:18,387
What can you say about...
1202
01:24:18,453 --> 01:24:20,524
Excuse me. No interviews, please.
1203
01:24:20,588 --> 01:24:21,589
Sir, just one.
1204
01:24:21,656 --> 01:24:22,464
Please?
1205
01:24:23,258 --> 01:24:24,931
DVDs.
1206
01:24:25,627 --> 01:24:28,369
Flonron often borrows DVDs from me.
1207
01:24:28,763 --> 01:24:30,504
This traitor.
1208
01:24:30,598 --> 01:24:32,839
And she had the guts
to join us in the feeding?
1209
01:24:32,901 --> 01:24:33,641
Wow.
1210
01:24:35,070 --> 01:24:35,878
Atty. Bien...
1211
01:24:38,106 --> 01:24:40,985
I will send them out
if they don't behave.
1212
01:24:47,048 --> 01:24:47,856
To continue...
1213
01:24:48,583 --> 01:24:50,028
What kind of DVDs?
1214
01:24:50,718 --> 01:24:51,560
Porn.
1215
01:24:53,588 --> 01:24:56,933
In those pornographic DVDs,
are there rape scenes?
1216
01:24:57,692 --> 01:25:01,834
Yes, fake ones. It's just acting.
1217
01:25:02,730 --> 01:25:03,606
That's even worse.
1218
01:25:04,432 --> 01:25:09,279
So rape to him is nothing serious.
1219
01:25:09,804 --> 01:25:11,010
Irrelevant, Your Honor.
1220
01:25:11,372 --> 01:25:13,716
No basis. Jumping to conclusion.
1221
01:25:14,576 --> 01:25:16,055
Let me change the question.
1222
01:25:18,179 --> 01:25:20,489
In his gay father's comedy act...
1223
01:25:21,116 --> 01:25:22,288
Objection, Your Honor!
1224
01:25:23,084 --> 01:25:25,223
You're objecting that his father is gay?
1225
01:25:25,820 --> 01:25:27,595
It's your make-up.
1226
01:25:27,655 --> 01:25:28,861
It's none of your business.
1227
01:25:29,624 --> 01:25:33,902
Your Honor, the career of Ronald's father
is irrelevant and immaterial.
1228
01:25:36,064 --> 01:25:39,068
For someone delayed like Ronald...
1229
01:25:39,934 --> 01:25:44,644
wouldn't he be easily influenced
by his environment?
1230
01:25:45,440 --> 01:25:46,783
Flephrase the question.
1231
01:25:51,179 --> 01:25:56,492
In your comedy acts,
does Naldo use rape as a punchline?
1232
01:25:56,551 --> 01:25:57,393
Yes.
1233
01:25:57,819 --> 01:26:00,698
When there's a handsome customer,
he says he wants to get raped.
1234
01:26:01,322 --> 01:26:05,600
What's the audience's reaction
that our suspect sees?
1235
01:26:06,261 --> 01:26:08,673
Laughter. Because it's just a joke.
1236
01:26:11,199 --> 01:26:13,440
So rape is just a joke?
1237
01:26:17,238 --> 01:26:18,911
Ronald, do you understand?
1238
01:26:19,307 --> 01:26:21,116
You need to go to the witness stand.
1239
01:26:23,344 --> 01:26:25,585
I thought I didn't have to do that.
1240
01:26:27,015 --> 01:26:28,824
Bessy will testify tomorrow.
1241
01:26:29,417 --> 01:26:33,422
If you don't testify against that,
you'll be imprisoned.
1242
01:26:35,256 --> 01:26:36,997
I won't go to prison.
1243
01:26:38,359 --> 01:26:41,533
Tomorrow, you'll see.
Bessy will tell the truth.
1244
01:26:41,963 --> 01:26:44,773
She'll say so herself.
It doesn't have to be me.
1245
01:26:44,832 --> 01:26:47,972
You're going to depend on the enemy?
The person who betrayed you?
1246
01:26:49,070 --> 01:26:50,743
Julian. Please.
1247
01:26:51,706 --> 01:26:52,878
I'm the lawyer here.
1248
01:26:53,975 --> 01:26:55,045
Why are you on trial?
1249
01:26:55,243 --> 01:26:57,382
Because Bessy claims you raped her.
1250
01:26:57,445 --> 01:26:58,549
That's not true.
1251
01:26:59,781 --> 01:27:00,919
Bessy didn't say that.
1252
01:27:03,251 --> 01:27:04,457
Bessy loves me.
1253
01:27:17,966 --> 01:27:18,706
Ronald.
1254
01:27:19,867 --> 01:27:22,074
I'll talk to your parents tomorrow.
1255
01:27:23,571 --> 01:27:26,745
Settlement will be our only choice.
That's be better than going to prison.
1256
01:27:30,345 --> 01:27:31,221
Okay?
1257
01:27:59,474 --> 01:28:01,784
Ronald? What are you doing here?
1258
01:28:03,077 --> 01:28:04,488
Why are they saying those things?
1259
01:28:05,013 --> 01:28:06,390
Are you going to betray me?
1260
01:28:07,815 --> 01:28:10,523
I've been quiet because
you said it was our secret.
1261
01:28:12,053 --> 01:28:13,396
0k, I'll go down.
1262
01:28:19,994 --> 01:28:23,066
Hurry up. You might miss him!
1263
01:28:25,967 --> 01:28:26,775
Ma.“ Bessy.
1264
01:28:34,075 --> 01:28:36,555
Ronald! What are you doing here?
1265
01:28:36,611 --> 01:28:37,919
Why?
1266
01:28:39,213 --> 01:28:40,920
Let's forget about what happened.
1267
01:28:41,716 --> 01:28:44,390
Tell your lawyer you didn't know
what you were doing.
1268
01:28:45,353 --> 01:28:47,799
They won't imprison you
because you're not normal.
1269
01:28:51,693 --> 01:28:52,797
I'll say that?
1270
01:28:53,961 --> 01:28:57,670
But Ma'am Bessy, I know what we did.
1271
01:28:57,732 --> 01:28:58,403
Bessy!
1272
01:28:59,067 --> 01:29:01,638
- Get inside!
- I know what happened.
1273
01:29:01,703 --> 01:29:02,511
No wait!
1274
01:29:02,970 --> 01:29:04,643
Bessy, wait! Don't leave me!
1275
01:29:05,106 --> 01:29:07,911
Whatever I did...
Whatever l did, I'm sorry!
1276
01:29:08,409 --> 01:29:10,446
- Ma'am Bessy, don't...
- Go away!
1277
01:29:10,511 --> 01:29:11,421
Ma'am Bessy...
1278
01:29:12,447 --> 01:29:14,723
I will call the police
if you don't leave!
1279
01:29:15,183 --> 01:29:16,218
Rapist!
1280
01:29:17,452 --> 01:29:18,021
Get inside!
1281
01:29:41,209 --> 01:29:42,153
Hey! Retard!
1282
01:29:42,810 --> 01:29:43,686
Lost?
1283
01:29:47,582 --> 01:29:48,617
Where do you think you're going?
1284
01:29:49,250 --> 01:29:49,990
Hey, freak!
1285
01:29:51,686 --> 01:29:53,290
You've got some balls.
What do you think you're doing here?
1286
01:29:55,256 --> 01:29:56,360
You're planning to attack Bessy?
1287
01:29:56,424 --> 01:29:57,562
Give it to him, Bro!
1288
01:29:57,925 --> 01:29:59,233
- Get up!
- Go get him!
1289
01:30:06,667 --> 01:30:07,543
He's fighting back!
1290
01:30:09,737 --> 01:30:10,340
Paco!
1291
01:30:13,708 --> 01:30:14,709
Are you okay? You okay, bro?
1292
01:30:16,611 --> 01:30:17,885
I dare you!
1293
01:30:18,679 --> 01:30:19,623
TTV and get me!
1294
01:30:21,315 --> 01:30:22,521
Just try! What?
1295
01:30:24,185 --> 01:30:25,562
What? What?
1296
01:30:28,823 --> 01:30:29,733
Guard!
1297
01:30:30,591 --> 01:30:32,036
Try to get close!
1298
01:30:32,827 --> 01:30:34,773
Guard, look at them!
1299
01:30:35,163 --> 01:30:36,039
Go on!
1300
01:30:43,504 --> 01:30:45,780
Excuse me, sir. For Ronald Jimenez.
1301
01:30:45,840 --> 01:30:46,875
Ronald Jimenez?
1302
01:30:47,842 --> 01:30:49,321
Talk to your son!
1303
01:30:49,377 --> 01:30:50,549
I'm not his father.
1304
01:30:51,212 --> 01:30:52,316
I'm his lawyer.
1305
01:30:54,215 --> 01:30:54,920
Ronald.
1306
01:30:56,250 --> 01:30:57,024
'Nald!
1307
01:30:58,519 --> 01:30:59,293
Come here!
1308
01:30:59,487 --> 01:31:00,329
Attorney!
1309
01:31:01,589 --> 01:31:02,363
Come here.
1310
01:31:03,257 --> 01:31:04,531
Didn't I talk to you already?
1311
01:31:05,326 --> 01:31:08,569
I told you about your court order.
You can't come near Bessy.
1312
01:31:08,629 --> 01:31:09,630
I'm sorry.
1313
01:31:10,465 --> 01:31:11,500
I'm going to release him.
1314
01:31:11,566 --> 01:31:12,442
Okay.
1315
01:31:12,700 --> 01:31:14,077
I'm going to talk to your father.
1316
01:31:15,970 --> 01:31:18,610
Attorney, please don't tell Papa.
He'll beat me.
1317
01:31:18,673 --> 01:31:20,016
I'll take care of him.
1318
01:31:22,143 --> 01:31:22,985
Ronald?
1319
01:31:23,978 --> 01:31:27,425
Oh my God!
What have they done to you?
1320
01:31:27,882 --> 01:31:30,055
Attorney! Those scumbags!
1321
01:31:30,117 --> 01:31:32,996
Those merciless assholes.
1322
01:31:34,021 --> 01:31:36,524
We're going to sue them
for physical injury.
1323
01:31:37,391 --> 01:31:38,665
We have a problem now.
1324
01:31:38,726 --> 01:31:39,329
Oh?
1325
01:31:39,393 --> 01:31:41,395
Patricia will sure to highlight this.
1326
01:31:41,462 --> 01:31:44,443
That Ronald came
rushing to Bessy looking for trouble.
1327
01:31:59,780 --> 01:32:00,724
There's more here.
1328
01:32:02,250 --> 01:32:04,696
You decide which charity to donate these.
1329
01:32:06,287 --> 01:32:07,664
Sir, the bed can still fit.
1330
01:32:08,022 --> 01:32:09,433
Oh, sure. Get it.
1331
01:32:14,462 --> 01:32:15,907
Amanda, today marks one year.
1332
01:32:16,964 --> 01:32:18,375
This is what we talked about, right?
1333
01:32:19,333 --> 01:32:20,243
Julian.
1334
01:32:21,302 --> 01:32:23,839
You know, I was thinking about the case.
1335
01:32:24,772 --> 01:32:27,582
Let's just claim that Ronald
had no capacity to determine...
1336
01:32:27,642 --> 01:32:29,053
between right from wrong.
1337
01:32:30,111 --> 01:32:31,454
Just to get this over with.
1338
01:32:32,346 --> 01:32:34,383
There's more here!
Bring this out as well.
1339
01:32:35,283 --> 01:32:37,229
You're going to admit
that rape did happen?
1340
01:32:38,352 --> 01:32:41,731
But without intent.
He didn't know he was raping her.
1341
01:32:42,657 --> 01:32:43,567
There's a difference.
1342
01:32:44,525 --> 01:32:48,996
Yes, but they'll put him in a
mental institution if we do that.
1343
01:32:49,697 --> 01:32:52,974
So? For all we know,
it'll be better for him.
1344
01:32:54,235 --> 01:32:55,373
Is the box there yet?
1345
01:32:56,070 --> 01:32:58,744
Sir, we're just waiting
for the packaging tape.
1346
01:33:00,074 --> 01:33:02,111
How easily you give up on the truth.
1347
01:33:03,077 --> 01:33:03,953
The truth?
1348
01:33:05,279 --> 01:33:06,883
What is the truth in this case?
1349
01:33:07,315 --> 01:33:08,988
Ronald won't even testify.
1350
01:33:09,050 --> 01:33:14,261
And worse, the court order was so simple.
He didn't even follow that.
1351
01:33:15,456 --> 01:33:18,096
I don't understand why
we keep on defending this guy.
1352
01:33:18,726 --> 01:33:19,568
For Martin.
1353
01:33:20,928 --> 01:33:22,373
Ronald is not Martin.
1354
01:33:24,732 --> 01:33:25,676
Wake up!
1355
01:33:27,368 --> 01:33:28,244
Julian.
1356
01:33:28,803 --> 01:33:30,146
Bessy will testify.
1357
01:33:31,272 --> 01:33:33,718
Can we at least wait
until after tomorrow?
1358
01:33:35,309 --> 01:33:36,151
Sir Julian?
1359
01:33:36,377 --> 01:33:37,754
Here's the tape.
1360
01:33:42,383 --> 01:33:43,862
Sorry it took this long.
1361
01:33:46,721 --> 01:33:50,328
It's clear in the medico-legal
that there was no struggle.
1362
01:33:51,692 --> 01:33:52,568
Why?
1363
01:33:52,994 --> 01:33:54,234
I was scared.
1364
01:33:56,731 --> 01:33:58,472
He took out something from his pocket.
1365
01:34:00,034 --> 01:34:01,604
And what is that?
1366
01:34:02,269 --> 01:34:03,680
A screwdriver.
1367
01:34:05,406 --> 01:34:06,714
No further questions, Your Honor.
1368
01:34:08,275 --> 01:34:09,310
Cross, your Honor.
1369
01:34:09,377 --> 01:34:10,219
Proceed.
1370
01:34:11,212 --> 01:34:12,282
Ms. Buenaventura...
1371
01:34:15,016 --> 01:34:16,017
do you love Paco?
1372
01:34:17,818 --> 01:34:18,387
Yes.
1373
01:34:18,486 --> 01:34:20,056
Enough to share a life with him?
1374
01:34:24,792 --> 01:34:25,668
Yes.
1375
01:34:25,960 --> 01:34:29,169
If that's so, then why
is your relation on and off?
1376
01:34:30,097 --> 01:34:32,168
You've broken up with him
five times to be exact.
1377
01:34:32,333 --> 01:34:33,505
Objection. Hearsay.
1378
01:34:34,368 --> 01:34:35,540
Produce the witness.
1379
01:34:35,603 --> 01:34:36,308
Sustained.
1380
01:34:39,073 --> 01:34:41,212
Are you happy when you
and Paco go out on dates?
1381
01:34:45,413 --> 01:34:46,187
Yes.
1382
01:34:46,347 --> 01:34:49,726
They why do you use
your free tutorials as an alibi?
1383
01:34:50,317 --> 01:34:52,388
So you can avoid your dates?
1384
01:34:52,453 --> 01:34:53,488
Another objection.
1385
01:34:54,221 --> 01:34:56,394
Sustained. Atty. Bien.
1386
01:34:57,692 --> 01:35:00,332
I tutor Ronald because he's my friend.
1387
01:35:00,861 --> 01:35:04,274
So Ronald is your friend.
1388
01:35:05,666 --> 01:35:09,580
Well, he's going to jail
if Ronald turns out to be guilty.
1389
01:35:09,937 --> 01:35:13,441
And with that menial condition,
he will not stand a chance to survive.
1390
01:35:14,041 --> 01:35:15,486
Who's going to send him to jail?
1391
01:35:16,043 --> 01:35:16,919
You.
1392
01:35:17,712 --> 01:35:19,020
You, his friend.
1393
01:35:25,753 --> 01:35:26,823
Remember this, Bessy.
1394
01:35:27,988 --> 01:35:29,524
You only have this chance.
1395
01:35:30,424 --> 01:35:33,428
Your answer will forever change
the life of this person.
1396
01:35:36,263 --> 01:35:39,039
You may ruin the life of an innocent.
1397
01:35:42,770 --> 01:35:44,044
So for the last time.
1398
01:35:44,305 --> 01:35:48,219
In front of Ronald Jimenez Jr,
who you say is your friend...
1399
01:35:49,009 --> 01:35:50,283
I'm asking you...
1400
01:35:51,746 --> 01:35:53,953
did Ronald force you to have sex?
1401
01:36:01,455 --> 01:36:02,160
Yes.
1402
01:36:05,593 --> 01:36:06,867
He forced me.
1403
01:36:07,228 --> 01:36:10,038
Attorney, that's not true.
1404
01:36:10,965 --> 01:36:11,966
Ma.“ Bessy“.
1405
01:36:13,167 --> 01:36:14,908
Your Honor, it's not true.
1406
01:36:16,470 --> 01:36:18,245
She didn't even dodge the questions.
1407
01:36:18,973 --> 01:36:20,782
The truth always comes out.
1408
01:36:21,909 --> 01:36:23,252
The truth will come out!
1409
01:36:24,378 --> 01:36:26,858
What are you saying
the truth will come out?
1410
01:36:27,481 --> 01:36:29,791
I don't know, sweetheart.
1411
01:36:30,951 --> 01:36:34,660
Maybe we really made a
mistake in raising our child.
1412
01:36:34,989 --> 01:36:38,198
Maybe we should have
put him into an institution.
1413
01:36:38,259 --> 01:36:41,502
What?! What are you saying?
1414
01:36:42,863 --> 01:36:44,809
What if our son did rape her?
1415
01:36:45,399 --> 01:36:46,537
MY Goodness;!
1416
01:36:46,600 --> 01:36:49,774
I didn't complain to God about
never getting anywhere in life.
1417
01:36:49,837 --> 01:36:54,946
I didn't complain when I gave birth
to our child with his defects.
1418
01:36:56,210 --> 01:36:58,690
But now, I'm angry at God!
1419
01:36:59,280 --> 01:37:02,921
Because I don't know why
He let our child do that.
1420
01:37:04,585 --> 01:37:06,121
My son did nothing!
1421
01:37:06,187 --> 01:37:07,325
He raped her!
1422
01:37:17,731 --> 01:37:20,610
Ronald! Ronald no! Ronald, no!
1423
01:37:21,502 --> 01:37:23,175
No! Stop it, Ronald!
1424
01:37:39,288 --> 01:37:41,063
- Ronald.
- Ma'am Amanda...
1425
01:37:41,823 --> 01:37:44,201
the gate was open so I just went in.
1426
01:37:45,727 --> 01:37:49,573
Julian just bought food.
Dora took the day off.
1427
01:37:50,866 --> 01:37:53,210
Why? What happened?
1428
01:37:54,970 --> 01:37:55,846
Ronald?
1429
01:37:57,439 --> 01:37:59,214
Ma'am... ma'am...
1430
01:37:59,841 --> 01:38:00,615
Ma'am.
1431
01:38:01,209 --> 01:38:02,449
Ma'am Amanda.
1432
01:38:02,511 --> 01:38:03,546
What happened?
1433
01:38:04,346 --> 01:38:05,256
What?
1434
01:38:07,916 --> 01:38:11,557
Nobody believes in me anymore.
1435
01:38:11,787 --> 01:38:14,233
That's not true. I do.
1436
01:38:14,289 --> 01:38:20,763
Even Papa is starting to believe
I raped Ma'am Bessy.
1437
01:38:20,829 --> 01:38:22,103
I believe in you.
1438
01:38:22,197 --> 01:38:23,835
Julian and I.
1439
01:38:28,303 --> 01:38:29,509
Thank you, Ma'am.
1440
01:38:30,639 --> 01:38:36,590
Even if we're not family,
you still believe in me.
1441
01:38:37,045 --> 01:38:37,887
Calm down.
1442
01:38:38,280 --> 01:38:40,021
Come in.
1443
01:38:40,082 --> 01:38:42,688
No, it's okay.
1444
01:38:43,385 --> 01:38:46,662
- It's okay. Just relax.
- I'll go now.
1445
01:38:46,922 --> 01:38:47,798
Come.
1446
01:38:48,323 --> 01:38:50,024
Are you hungry?
1447
01:38:50,025 --> 01:38:50,833
I'm okay.
1448
01:38:50,892 --> 01:38:54,840
Julian is coming in a while.
Just sit here. Are you thirsty?
1449
01:38:54,896 --> 01:38:56,034
I'm okay.
1450
01:38:56,431 --> 01:38:59,241
Okay, just sit there.
I'll just get you water.
1451
01:39:05,574 --> 01:39:09,522
Ma'am... why are you watching this?
1452
01:39:09,878 --> 01:39:10,822
Watching what?
1453
01:39:13,281 --> 01:39:14,089
And...
1454
01:39:17,419 --> 01:39:18,261
why...
1455
01:39:19,621 --> 01:39:21,794
why is this entitled "rape"?
1456
01:39:23,458 --> 01:39:25,301
Ah, it's being studied...
1457
01:39:25,360 --> 01:39:28,466
Why? Are you starting to believe them?
1458
01:39:28,797 --> 01:39:29,901
That I raped Bessy?
1459
01:39:30,665 --> 01:39:31,905
Of course not.
1460
01:39:32,567 --> 01:39:33,545
Just calm down.
1461
01:39:33,902 --> 01:39:34,676
Have a drink.
1462
01:39:36,438 --> 01:39:37,508
You think I did it?
1463
01:39:37,572 --> 01:39:38,414
No.
1464
01:39:39,641 --> 01:39:40,984
You're just like my parents!
1465
01:39:41,243 --> 01:39:43,780
You're on their side! You believe them!
1466
01:39:44,913 --> 01:39:45,721
No.
1467
01:39:46,314 --> 01:39:49,523
What if I tell everyone I really did it?
That I raped Bessy.
1468
01:39:50,085 --> 01:39:52,065
Why say it if it's not true?
1469
01:39:52,120 --> 01:39:57,126
Why not? You and Attorney said I could!
1470
01:39:57,993 --> 01:40:02,669
Then you guys will just say that I
don't know what is right from wrong.
1471
01:40:04,166 --> 01:40:05,076
Then what?
1472
01:40:06,268 --> 01:40:07,212
That I'm insane?
1473
01:40:07,302 --> 01:40:08,076
No.
1474
01:40:10,138 --> 01:40:11,617
I didn't rape Bessy!
1475
01:40:15,644 --> 01:40:17,954
I know. I know what rape is.
1476
01:40:21,650 --> 01:40:24,028
- Come!
- What are you doing?
1477
01:40:24,085 --> 01:40:26,565
You think this was what I did to Bessy?
1478
01:40:26,621 --> 01:40:28,862
- Let go of me!
- Wait! Come here!
1479
01:40:28,924 --> 01:40:29,800
Stop it!
1480
01:40:30,959 --> 01:40:33,303
Let go of me, Ron! Let go of me!
1481
01:40:33,361 --> 01:40:35,272
Stop it! Let go of me, Ronald!
1482
01:40:35,464 --> 01:40:38,070
You think this is was what I did
to Ma'am Bessy, right?
1483
01:40:38,133 --> 01:40:40,704
Ma'am Amanda, I know what rape is!
1484
01:40:40,769 --> 01:40:42,908
I've seen it on movies!
1485
01:40:43,205 --> 01:40:44,183
Ronald, let 90..
1486
01:40:44,239 --> 01:40:45,616
This is rape, right?
1487
01:40:45,674 --> 01:40:46,948
This is rape.
1488
01:40:47,843 --> 01:40:49,345
Ronald!
1489
01:40:49,611 --> 01:40:51,284
Look. There! That's it.
1490
01:40:51,980 --> 01:40:52,754
That.
1491
01:40:54,549 --> 01:40:56,790
That's what rape looks like. That.
1492
01:40:58,353 --> 01:40:59,388
Scared.
1493
01:41:00,522 --> 01:41:03,696
That wasn't how Bessy looked like
because I didn't rape her!
1494
01:41:06,328 --> 01:41:07,329
Do you understand?
1495
01:41:07,562 --> 01:41:09,041
What's happening here? What is this?
1496
01:41:09,097 --> 01:41:11,441
- I didn't do anything wrong!
- What's going on?
1497
01:41:11,500 --> 01:41:12,638
What the hell are you doing here?
1498
01:41:12,901 --> 01:41:15,575
This is how you repay us!
1499
01:41:19,374 --> 01:41:21,411
Why don't you all believe me?
1500
01:41:22,744 --> 01:41:24,121
Is it because I'm like this?
1501
01:41:25,480 --> 01:41:26,686
Ma'am Bessy loves me!
1502
01:41:27,349 --> 01:41:28,293
Enough!
1503
01:41:28,350 --> 01:41:29,852
Enough, Julian!
1504
01:41:31,119 --> 01:41:32,496
What you're thinking is wrong!
1505
01:41:32,554 --> 01:41:34,761
Wrong?! Why are you defending him?!
1506
01:41:35,223 --> 01:41:36,099
Julian!
1507
01:41:36,658 --> 01:41:37,762
Stop it!
1508
01:41:38,560 --> 01:41:39,402
Enough!
1509
01:41:40,862 --> 01:41:42,569
He's just trying to explain...
1510
01:41:44,566 --> 01:41:45,271
Ronald?
1511
01:41:53,842 --> 01:41:54,684
Ronald!
1512
01:41:57,245 --> 01:41:57,985
Amanda!
1513
01:41:59,548 --> 01:42:01,255
No! Martin!
1514
01:42:10,492 --> 01:42:11,436
Ronald!
1515
01:42:16,698 --> 01:42:17,403
Ronald!
1516
01:42:19,935 --> 01:42:20,970
Martin!
1517
01:42:29,177 --> 01:42:30,281
I'm sorry!
1518
01:42:31,913 --> 01:42:34,689
I understand now. I'm sorry.
1519
01:42:38,787 --> 01:42:41,995
I'm sorry.
1520
01:42:59,441 --> 01:43:01,944
This is the last day.
You don't have to watch this.
1521
01:43:06,715 --> 01:43:07,955
Ma'am, where's Attorney?
1522
01:43:22,931 --> 01:43:24,069
All rise.
1523
01:43:25,533 --> 01:43:29,379
The honorable Feiiciana S. Nieves
is now presiding.
1524
01:43:42,350 --> 01:43:43,260
Call the case.
1525
01:43:44,185 --> 01:43:46,688
Criminal case number 7412.
1526
01:43:47,355 --> 01:43:50,825
People of the Philippines
versus Ronald Jimenez Jr.
1527
01:43:52,127 --> 01:43:53,231
Appearances.
1528
01:43:55,196 --> 01:43:58,507
For the private prosecution,
Attorney Patricia Celis, Your Honor.
1529
01:44:00,201 --> 01:44:03,842
For the accused, Ronald Jimenez Jr,
Attorney Julian Bien, Your Honor.
1530
01:44:04,539 --> 01:44:10,046
For the record, Atty. Bten’s motion
to exempt the same is denied.
1531
01:44:11,446 --> 01:44:13,187
Please present your witness.
1532
01:44:15,517 --> 01:44:17,827
May we call On
Ronald Jimenez Jr., Your Honor.
1533
01:44:19,487 --> 01:44:24,163
According to your sworn testimony,
when you saw Paco hurting Bessy...
1534
01:44:24,559 --> 01:44:27,369
at a bar and at school,
didn't you get mad?
1535
01:44:31,566 --> 01:44:32,670
A little.
1536
01:44:33,068 --> 01:44:37,346
So you're a little mad at the
woman who rejected you?
1537
01:44:37,405 --> 01:44:39,578
But she lets others hurt her.
1538
01:44:41,309 --> 01:44:44,313
Were you mad when you saw her
at the garden shed?
1539
01:44:48,216 --> 01:44:49,126
Yes but...
1540
01:44:49,184 --> 01:44:50,754
Were you mad when you had sex?
1541
01:44:51,386 --> 01:44:52,091
Yes.
1542
01:44:52,487 --> 01:44:53,488
I mean no. No.
1543
01:44:53,555 --> 01:44:54,659
There you go.
1544
01:44:55,490 --> 01:44:57,492
Your slow brain is failing you.
1545
01:45:00,428 --> 01:45:03,773
It's your statement, you said
that you held Bessy‘s hand.
1546
01:45:04,966 --> 01:45:06,274
What did you do, Ronald?
1547
01:45:08,236 --> 01:45:10,409
I squeezed it. Like this.
1548
01:45:11,039 --> 01:45:11,915
Then?
1549
01:45:17,979 --> 01:45:19,686
I tried kissing her.
1550
01:45:22,083 --> 01:45:23,653
What was her first reaction?
1551
01:45:24,986 --> 01:45:26,260
She backed off.
1552
01:45:27,288 --> 01:45:28,289
She was shocked.
1553
01:45:28,356 --> 01:45:29,164
Backed off?
1554
01:45:31,760 --> 01:45:32,761
Then...
1555
01:45:33,862 --> 01:45:35,102
Look at this video.
1556
01:45:38,933 --> 01:45:40,071
You said she backed off...
1557
01:45:41,603 --> 01:45:43,173
then why are you on top of her?
1558
01:45:43,772 --> 01:45:46,252
Attorney, that's not how it happened.
1559
01:45:46,775 --> 01:45:47,651
Not like that!
1560
01:45:49,077 --> 01:45:51,785
Here, she stopped you
but you just kept on going.
1561
01:45:51,846 --> 01:45:54,690
I can't remember anymore.
1562
01:45:54,749 --> 01:45:56,285
I know your brain is weak.
1563
01:45:56,818 --> 01:45:58,422
But your memory is good, right?
1564
01:45:58,720 --> 01:46:00,063
Just try to recall that moment.
1565
01:46:00,955 --> 01:46:02,025
Ma'am Bessy...
1566
01:46:03,691 --> 01:46:04,795
Ma'am Bessy...
1567
01:46:06,294 --> 01:46:07,568
You're talking to me.
1568
01:46:08,563 --> 01:46:11,066
Why didn't you stop
when she asked you to?
1569
01:46:13,401 --> 01:46:14,937
But isn't that how it is?
1570
01:46:15,103 --> 01:46:16,241
What do you mean?
1571
01:46:17,806 --> 01:46:19,945
In "Titillating Teachers in Love Part 4".
1572
01:46:20,842 --> 01:46:22,549
"Titillating Teachers In Love"?
1573
01:46:23,444 --> 01:46:25,947
The DVD I borrowed from Miriam.
1574
01:46:26,748 --> 01:46:31,561
There, even when the girl screams
"Stop it! Stop it!"...
1575
01:46:32,287 --> 01:46:33,789
the guy doesn't stop.
1576
01:46:34,522 --> 01:46:36,195
What's your husband doing?
1577
01:46:37,192 --> 01:46:38,136
I have no idea.
1578
01:46:39,794 --> 01:46:42,138
Ronald, do you own a screwdriver?
1579
01:46:42,430 --> 01:46:43,170
Yes.
1580
01:46:43,231 --> 01:46:45,575
Which you used when you had
a fight with Paco Syquia?
1581
01:46:47,068 --> 01:46:47,842
Yes, Attorney but...
1582
01:46:47,902 --> 01:46:49,711
You had with you when
you had sex with Bessy?
1583
01:46:50,071 --> 01:46:52,210
Yes, I didn't take it out.
1584
01:46:52,273 --> 01:46:53,308
Objection, Your Honor!
1585
01:46:54,142 --> 01:46:56,520
Is Atty. Bien working now
for the prosecution?
1586
01:46:57,412 --> 01:46:58,720
Attorney, why are you objecting?
1587
01:46:59,180 --> 01:47:00,454
I'm helping you.
1588
01:47:00,515 --> 01:47:02,188
It's still his witness.
1589
01:47:02,650 --> 01:47:04,061
Proceed, Atty. Bien.
1590
01:47:06,855 --> 01:47:10,667
Ronald, are people like you
capable of loving?
1591
01:47:11,359 --> 01:47:12,337
Yes, of course.
1592
01:47:12,393 --> 01:47:13,337
So you are?
1593
01:47:14,295 --> 01:47:18,641
Even if they call you an idiot,
slow-minded, retarded...
1594
01:47:19,300 --> 01:47:20,108
abnormal...
1595
01:47:21,102 --> 01:47:22,046
mental?
1596
01:47:23,338 --> 01:47:24,214
Yes.
1597
01:47:26,074 --> 01:47:27,417
Do you love your parents?
1598
01:47:29,010 --> 01:47:30,489
Of course, Attorney.
1599
01:47:30,545 --> 01:47:33,082
If you love them, then why
didn't you tell them the truth?
1600
01:47:33,147 --> 01:47:35,684
What really happened?
1601
01:47:36,184 --> 01:47:37,060
Attorney, enough.
1602
01:47:37,151 --> 01:47:37,925
Sit down.
1603
01:47:38,086 --> 01:47:42,125
I can't, Attorney. No, I can't tell.
1604
01:47:42,190 --> 01:47:46,764
You love Bessy, but when she rejected
your kiss, you went on top of her?
1605
01:47:46,828 --> 01:47:48,865
That's not how it happened.
1606
01:47:50,999 --> 01:47:51,841
Attorney...
1607
01:47:52,166 --> 01:47:53,873
You don't understand.
1608
01:47:56,304 --> 01:47:58,784
Who can tell what really happened?
1609
01:47:59,207 --> 01:48:02,711
All the testimonies say
you're a violent retard.
1610
01:48:03,578 --> 01:48:05,057
You know what's right and wrong...
1611
01:48:05,113 --> 01:48:07,719
but when you can't get what
you want, you do what's wrong.
1612
01:48:08,917 --> 01:48:14,424
You say she loves you, and only she
can prove that you're innocent.
1613
01:48:14,856 --> 01:48:17,860
But she said you forced her
to have sex with you.
1614
01:48:19,727 --> 01:48:20,762
She doesn't love you.
1615
01:48:21,829 --> 01:48:24,742
She’s scared of your screwdriver.
You're nothing to her.
1616
01:48:25,533 --> 01:48:28,912
She doesn't care if you rot in jail
or at the mental hospital.
1617
01:48:29,103 --> 01:48:31,515
Is that what you mean by love?
1618
01:48:36,611 --> 01:48:37,487
Ma'am Bessy...
1619
01:48:38,713 --> 01:48:40,818
All right, talk to her.
1620
01:48:41,683 --> 01:48:43,356
Ask for forgiveness
for what you've done.
1621
01:48:43,718 --> 01:48:47,723
Because retarded people like you
don't have the right to love.
1622
01:48:48,256 --> 01:48:50,236
You don't have the right to love.
1623
01:48:50,291 --> 01:48:51,463
Enough!
1624
01:48:52,360 --> 01:48:53,361
Bessy, sit down.
1625
01:48:54,028 --> 01:48:55,268
Order in the court.
1626
01:48:57,632 --> 01:48:59,373
Miss Buenaventura, sit down.
1627
01:49:05,573 --> 01:49:06,779
Say it.
1628
01:49:08,209 --> 01:49:10,621
But isn't it...
1629
01:49:11,112 --> 01:49:12,921
isn't it just between us?
1630
01:49:13,681 --> 01:49:14,591
It's okay.
1631
01:49:17,251 --> 01:49:18,628
Tell the truth.
1632
01:49:21,155 --> 01:49:23,032
No more secrets, Ronald.
1633
01:49:29,831 --> 01:49:30,707
Ronald, don't!
1634
01:49:33,368 --> 01:49:34,369
Why, ma'am Bessy?
1635
01:49:37,905 --> 01:49:42,012
Why? Because I'm like this?
1636
01:49:44,679 --> 01:49:46,420
I know it's hard to love someone like me.
1637
01:49:47,648 --> 01:49:49,150
Ronald, I'm no different.
1638
01:49:49,450 --> 01:49:50,394
Me, too.
1639
01:49:52,120 --> 01:49:55,624
My own mother rejected me.
I was just taken in.
1640
01:49:56,357 --> 01:49:57,563
A burden.
1641
01:49:58,092 --> 01:50:00,902
Every one of them laughs at my mistakes.
1642
01:50:08,703 --> 01:50:10,979
Ronald, this world is not for us.
1643
01:50:11,239 --> 01:50:16,018
Ifs for the smart,
the strong, the great...
1644
01:50:16,077 --> 01:50:17,715
but not for us.
1645
01:50:20,148 --> 01:50:21,684
Ma'am Bessy, that's not true.
1646
01:50:24,018 --> 01:50:27,591
I'm lucky, too.
1647
01:50:28,589 --> 01:50:29,624
I'm lucky because...
1648
01:50:31,492 --> 01:50:35,702
I have a mother, a father, a school...
1649
01:50:37,198 --> 01:50:39,542
a job and I have you.
1650
01:50:41,335 --> 01:50:43,713
Doesn't that make me lucky?
1651
01:50:50,778 --> 01:50:51,984
You're lucky.
1652
01:50:53,514 --> 01:50:55,289
Because you're loved.
1653
01:51:00,888 --> 01:51:02,993
My sweet, innocent Ronald.
1654
01:51:05,093 --> 01:51:06,731
I hope no one hurts you.
1655
01:51:14,569 --> 01:51:15,479
Ma'am Bessy.
1656
01:51:18,372 --> 01:51:20,545
Even when they all laugh at me...
1657
01:51:22,043 --> 01:51:23,522
I don't get hurt.
1658
01:51:24,278 --> 01:51:28,920
But when I see you get hurt,
that's when I get hurt.
1659
01:52:11,459 --> 01:52:13,530
Get off! Get off! Enough!
1660
01:52:13,995 --> 01:52:14,598
Ronald!
1661
01:52:15,096 --> 01:52:16,905
Ronald, let go! Enough!
1662
01:52:17,231 --> 01:52:18,335
Ronald, enough!
1663
01:52:18,599 --> 01:52:20,010
Wait! Enough!
1664
01:52:20,501 --> 01:52:21,206
Stop it!
1665
01:52:23,237 --> 01:52:24,147
Ma'am Bessy, why?
1666
01:52:26,307 --> 01:52:27,786
What am I going to do?
1667
01:52:29,143 --> 01:52:30,144
Ma'am Bessy, sorry.
1668
01:52:30,578 --> 01:52:31,386
Sorry, ma'am.
1669
01:52:31,979 --> 01:52:32,821
Wait.
1670
01:52:33,281 --> 01:52:33,884
Ma'am Bessy.
1671
01:52:35,716 --> 01:52:37,718
- Ma'am Bessy, wait!
- Ronald.
1672
01:52:37,785 --> 01:52:39,128
What did I do wrong.
1673
01:52:39,520 --> 01:52:41,591
Let's talk. Ma'am Bessy, wait.
1674
01:52:42,156 --> 01:52:43,965
Let's talk. What did I do?
1675
01:52:44,358 --> 01:52:45,200
Ma.“ Bessy“
1676
01:52:56,904 --> 01:53:00,408
I knew what I was doing.
And I know what I feel for you.
1677
01:53:01,309 --> 01:53:02,617
Trust me, Ma'am Bessy.
1678
01:53:02,677 --> 01:53:07,023
Ronald, if you really love me,
you'll just keep this a secret.
1679
01:53:07,415 --> 01:53:11,557
No one will know about this.
No matter what happens.
1680
01:53:11,652 --> 01:53:14,565
Promise me. Promise?
1681
01:53:21,028 --> 01:53:22,029
Ma'am Bessy...
1682
01:53:24,031 --> 01:53:24,975
are we now a couple?
1683
01:53:25,766 --> 01:53:30,044
If so, you have to say
"I love you too, Ronald."
1684
01:53:30,938 --> 01:53:31,678
Right?
1685
01:53:32,039 --> 01:53:33,677
Say, "I love you, Ronald."
1686
01:53:33,741 --> 01:53:37,211
If you keep this is a secret
and no one finds out...
1687
01:53:38,913 --> 01:53:39,914
then I love you.
1688
01:53:41,515 --> 01:53:45,122
But if anyone finds out,
then I don't love you anymore.
1689
01:53:54,095 --> 01:53:56,939
- Your Honor, I move for a recess.
- Ls it true what Ronald said?
1690
01:53:57,565 --> 01:53:59,943
Don't say anything, Bessy.
You'll ruin our case.
1691
01:54:00,001 --> 01:54:00,911
Don't you dare!
1692
01:54:00,968 --> 01:54:02,379
My client is indisposed, your Honor!
1693
01:54:02,436 --> 01:54:03,813
Silence!
1694
01:54:04,505 --> 01:54:07,281
I want to hear her answer.
1695
01:54:07,642 --> 01:54:08,484
Bessy...
1696
01:54:09,610 --> 01:54:10,987
our reputation.
1697
01:54:11,646 --> 01:54:12,454
Bessy...
1698
01:54:18,286 --> 01:54:19,526
It's true.
1699
01:54:21,689 --> 01:54:24,295
Then why did you have to on; Out rape?
1700
01:54:26,460 --> 01:54:27,837
I was shocked.
1701
01:54:29,630 --> 01:54:31,268
No. I was ashamed.
1702
01:54:32,767 --> 01:54:34,804
I was ashamed of Ronald.
1703
01:54:36,203 --> 01:54:39,116
I was ashamed of giving into him.
1704
01:54:39,340 --> 01:54:42,583
I was ashamed of the
one person who truly loved me.
1705
01:54:43,244 --> 01:54:46,191
Ronald, I'm sorry. I'm sorry I lied.
1706
01:54:50,484 --> 01:54:51,428
But...
1707
01:54:53,888 --> 01:54:55,697
you still love me, right?
1708
01:54:59,260 --> 01:55:00,796
Yes, I love you.
1709
01:55:03,364 --> 01:55:05,867
But not in the way you want me to.
1710
01:55:06,767 --> 01:55:08,872
I'm sorry. I'm sorry, Ronald.
1711
01:55:09,437 --> 01:55:10,677
Bessy, where are you going?
1712
01:55:11,839 --> 01:55:12,943
Order in the court!
1713
01:55:15,142 --> 01:55:16,314
Order in the court!
1714
01:55:19,213 --> 01:55:21,159
Order in the court!
1715
01:55:47,508 --> 01:55:50,819
Ronron, your visitors are already here!
1716
01:55:50,878 --> 01:55:53,586
. Yes, I'm coming!
Ronron, hurry!
1717
01:55:54,315 --> 01:55:57,785
Ronald! Hurry!
1718
01:56:03,357 --> 01:56:04,665
There he is!
1719
01:56:22,443 --> 01:56:25,947
I am the champion.
1720
01:56:26,013 --> 01:56:31,964
I have won over my miseries.
1721
01:56:32,019 --> 01:56:37,731
No one can tell I'm wrong...
1722
01:56:38,292 --> 01:56:43,173
in every moment all I remember is you.
1723
01:56:45,766 --> 01:56:49,737
I am the champion.
1724
01:57:14,795 --> 01:57:16,741
- A round of applause!
- Fag!
1725
01:57:16,797 --> 01:57:18,606
That's my money!
1726
01:57:44,925 --> 01:57:45,699
Son?
1727
01:57:46,327 --> 01:57:50,104
What are you doing down here?
We're celebrating your win, upstairs.
1728
01:57:58,472 --> 01:57:59,382
Son...
1729
01:58:01,709 --> 01:58:05,282
I know it's hard for you
to understand what happened.
1730
01:58:05,880 --> 01:58:07,917
And I know how painful it must be.
1731
01:58:10,217 --> 01:58:12,219
But that's really how life is.
1732
01:58:13,153 --> 01:58:14,530
That's normal.
1733
01:58:16,524 --> 01:58:19,027
Everyone loves and gets hurt.
1734
01:58:20,461 --> 01:58:25,206
Especially handsome young men like you.
1735
01:58:25,566 --> 01:58:26,636
Mama, please.
1736
01:58:29,737 --> 01:58:31,683
Back then, I was like that.
1737
01:58:33,574 --> 01:58:38,546
When I was a teenage girl
there was a man who broke my heart.
1738
01:58:39,346 --> 01:58:41,019
It hurt so bad...
1739
01:58:42,816 --> 01:58:44,124
I wanted to stop being gay.
1740
01:58:45,753 --> 01:58:46,629
Really?
1741
01:58:48,055 --> 01:58:52,333
Of course not!
Can you imagine your mama straight?
1742
01:58:54,795 --> 01:58:55,603
No.
1743
01:58:57,598 --> 01:59:01,239
Who would've known your Papa
would come into my life?
1744
01:59:01,969 --> 01:59:05,246
In my gayness, I ended up with a woman.
1745
01:59:08,943 --> 01:59:10,183
I mean...
1746
01:59:11,111 --> 01:59:19,531
one day, you'll also find someone
who will love you completely.
1747
01:59:20,554 --> 01:59:23,831
And maybe even more
than you could love them.
1748
01:59:28,162 --> 01:59:31,143
Really? Even if I'm like this?
1749
01:59:31,498 --> 01:59:32,272
Like what?
1750
01:59:32,967 --> 01:59:34,275
Abnormal?
1751
01:59:35,135 --> 01:59:37,706
Don't listen to those
judgmental assholes.
1752
01:59:37,938 --> 01:59:41,784
Everyone has his own abnormality.
1753
01:59:42,876 --> 01:59:44,184
Be grateful...
1754
01:59:44,812 --> 01:59:48,055
that your face is not your problem
because you got it from your Papa.
1755
01:59:49,750 --> 01:59:53,459
Just imagine if you got it from me.
1756
01:59:56,557 --> 01:59:58,366
There's a smile!
1757
02:00:00,661 --> 02:00:02,902
I'm so grateful.
1758
02:00:04,331 --> 02:00:06,106
Your heart is not abnormal.
1759
02:00:08,302 --> 02:00:10,111
It's really wonderful.
1760
02:00:11,505 --> 02:00:14,884
I love you very much.
1761
02:00:17,678 --> 02:00:19,624
Are you okay, now?
1762
02:00:20,547 --> 02:00:21,821
No more drama, okay?
1763
02:00:22,182 --> 02:00:23,160
Let's go upstairs.
1764
02:00:23,951 --> 02:00:24,952
Let's g0 UP-
1765
02:00:25,619 --> 02:00:26,393
Come.
1766
02:00:26,654 --> 02:00:28,930
I still want to sing.
It's my song number.
1767
02:00:28,989 --> 02:00:30,696
I'm next.
1768
02:00:37,297 --> 02:00:38,105
Where is Amanda?
1769
02:00:38,165 --> 02:00:38,973
She's in her room.
1770
02:00:51,111 --> 02:00:52,146
Where are you going?
1771
02:00:53,681 --> 02:00:54,989
To Yvette, in Canada.
1772
02:00:55,516 --> 02:00:57,723
While I wait for the annulment papers.
1773
02:00:59,420 --> 02:01:01,491
Are you serious about
signing the documents?
1774
02:01:02,723 --> 02:01:04,168
That's what I promised you, right?
1775
02:01:04,792 --> 02:01:06,396
I asked you to just accept the case.
1776
02:01:06,894 --> 02:01:08,237
But you even won it.
1777
02:01:09,797 --> 02:01:11,868
So I guess...
1778
02:01:13,167 --> 02:01:13,941
Here we are.
1779
02:01:15,269 --> 02:01:17,977
Actually, I've had the papers
for a long time already.
1780
02:01:18,772 --> 02:01:20,683
I honestly didn't know if I
wanted to give them to you.
1781
02:01:30,317 --> 02:01:32,854
I no longer want to push through.
But...
1782
02:01:53,974 --> 02:01:56,921
I honestly don't know
why I should sign this.
1783
02:01:59,146 --> 02:02:00,625
It doesn't make sense anymore.
1784
02:02:05,052 --> 02:02:06,053
You know, Amanda...
1785
02:02:07,488 --> 02:02:10,264
if there's someone who has
the right to leave, it's you.
1786
02:02:11,291 --> 02:02:13,271
I wasn't a good husband.
1787
02:02:15,462 --> 02:02:17,066
I know what I did is unforgivable.
1788
02:02:19,500 --> 02:02:22,481
But for all it's worth,
I'm sorry, Amanda.
1789
02:02:25,773 --> 02:02:26,649
You know...
1790
02:02:28,408 --> 02:02:30,854
I still want to be mad at you...
1791
02:02:33,046 --> 02:02:38,655
but, even if I try,
I'm not angry anymore.
1792
02:02:41,021 --> 02:02:43,297
Ever since we handled Ronald's case...
1793
02:02:44,558 --> 02:02:46,196
something in me changed.
1794
02:02:47,761 --> 02:02:49,240
I learned one thing...
1795
02:02:50,130 --> 02:02:52,041
that Martin's trying to teach us.
1796
02:02:54,301 --> 02:02:55,211
Forgiveness.
1797
02:03:23,897 --> 02:03:25,399
My parents told me...
1798
02:03:25,799 --> 02:03:27,904
we're all like plants.
1799
02:03:28,769 --> 02:03:31,215
We wilt, we die.
1800
02:03:31,905 --> 02:03:33,282
But it's all right.
1801
02:03:33,607 --> 02:03:36,087
Because we can always plant again.
1802
02:03:36,810 --> 02:03:37,845
We can begin again.
1803
02:03:39,646 --> 02:03:42,957
They tell! Me to look up
and keep on dreaming.
1804
02:03:47,855 --> 02:03:52,463
Ifs better to reach for the sun,
than to just give up.
1805
02:03:52,526 --> 02:03:54,836
Jimenez, Ronald Jr.
1806
02:03:58,498 --> 02:04:00,341
We are not alone.
1807
02:04:01,401 --> 02:04:05,042
There will always be
people who will support you.
1808
02:04:06,039 --> 02:04:08,713
They’ll take care of you
as much as they can.
1809
02:04:09,910 --> 02:04:12,288
They will always give whatever they can.
1810
02:04:14,114 --> 02:04:16,788
The storms will keep coming...
1811
02:04:17,384 --> 02:04:20,661
but you’ll survive depending
on the soil you're planted on.
1812
02:04:21,588 --> 02:04:22,328
Me?
1813
02:04:22,789 --> 02:04:24,860
My parents are my soil.
1814
02:04:25,859 --> 02:04:28,135
No matter how hard ii gets,
how hard I fall...
1815
02:04:28,795 --> 02:04:29,967
they'll always be there.
1816
02:04:30,564 --> 02:04:32,407
"Helping me".
1817
02:04:32,866 --> 02:04:34,277
Until I can do it.
1818
02:04:34,301 --> 02:04:54,301
♪ Hope it helped -> bozxphd ♪
128684
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.