All language subtitles for Youth.of.May.S01E09.KOREAN.WEBRip.x264-KOREA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,267 --> 00:00:16,138 We'll arrest everyone on the list before the night is over. 2 00:00:16,798 --> 00:00:18,837 We must find out who is behind all this, 3 00:00:18,867 --> 00:00:20,907 so round them all up. 4 00:00:22,207 --> 00:00:25,108 Every disaster is preceded by warning signs. 5 00:00:31,687 --> 00:00:34,657 Spies from the North... 6 00:00:34,858 --> 00:00:37,357 have infiltrated Gwangju to incite a coup. 7 00:00:38,027 --> 00:00:39,857 If you encounter anyone... 8 00:00:39,857 --> 00:00:42,258 who seems to defy the government, arrest them immediately. Understand? 9 00:00:42,258 --> 00:00:43,597 - Yes, sir! - Yes, sir! 10 00:00:43,927 --> 00:00:46,168 Just like you can smell gas before an earthquake, 11 00:00:46,597 --> 00:00:49,168 and just like animals ascend the mountains before a tsunami. 12 00:00:56,577 --> 00:00:58,978 - Stop right there! - The strange, ominous feeling... 13 00:00:59,207 --> 00:01:02,077 that only those who are sensitive can pick up. 14 00:01:21,598 --> 00:01:23,338 Because I grew up with anxiety, 15 00:01:24,198 --> 00:01:26,607 I was always sensitive and alert. 16 00:01:28,237 --> 00:01:30,038 And now that I had someone to protect, 17 00:01:30,937 --> 00:01:33,708 I had to be more alert to sense such warnings. 18 00:01:40,918 --> 00:01:44,157 Why are you praying first thing in the morning? 19 00:01:47,728 --> 00:01:49,157 I prayed... 20 00:01:51,568 --> 00:01:53,668 that you wouldn't snore. 21 00:01:55,338 --> 00:01:56,698 Liar. 22 00:01:59,208 --> 00:02:00,838 Did I snore? 23 00:02:04,008 --> 00:02:07,077 Sleep some more. The sun hasn't come up yet. 24 00:02:08,348 --> 00:02:10,377 Why are you changing the subject? I asked you if I snored. 25 00:02:10,678 --> 00:02:12,187 You didn't snore. 26 00:02:14,218 --> 00:02:15,387 Come here. 27 00:02:28,237 --> 00:02:32,438 (Episode 9, Warning Signs of a Disaster) 28 00:02:32,438 --> 00:02:35,107 Lads. Get your act together, okay? 29 00:02:35,307 --> 00:02:36,637 - Yes, sir! - Yes, sir! 30 00:02:36,778 --> 00:02:38,348 Oh, boy. 31 00:02:38,577 --> 00:02:41,147 I was wondering why it was so quiet for a few days. 32 00:02:41,207 --> 00:02:43,047 I guess we'll cry our eyes out again. 33 00:02:45,688 --> 00:02:47,188 If they want us to do this, 34 00:02:47,188 --> 00:02:49,087 shouldn't they at least give us some gas masks? 35 00:02:49,117 --> 00:02:50,218 Goodness. 36 00:02:55,728 --> 00:02:57,528 I'd like to report a missing person. 37 00:02:57,598 --> 00:03:00,367 Oh, no. Is your child missing? 38 00:03:00,367 --> 00:03:01,468 How old? 39 00:03:01,468 --> 00:03:05,408 No, it's an adult. Age 26. 40 00:03:20,718 --> 00:03:23,188 (Electronics Store) 41 00:03:27,427 --> 00:03:29,327 I had caught you red-handed... 42 00:03:29,957 --> 00:03:31,028 What? 43 00:03:31,728 --> 00:03:33,427 No, it's nothing. 44 00:03:34,327 --> 00:03:38,038 Okay, so the missing person is 26 years old. 45 00:03:38,068 --> 00:03:39,267 Is it a female? 46 00:03:39,438 --> 00:03:41,538 No, a male. 47 00:03:43,637 --> 00:03:46,047 Oh, a male? Okay. 48 00:03:46,978 --> 00:03:49,818 Then what is your relationship with him? 49 00:03:50,448 --> 00:03:52,587 - Is he your boyfriend? - Sorry? 50 00:03:54,617 --> 00:03:57,918 No, he's my friend. 51 00:03:58,587 --> 00:04:00,688 I see, a friend. 52 00:04:00,827 --> 00:04:03,028 Oh, no. Has your friend gone missing? 53 00:04:03,098 --> 00:04:04,998 You must be worried. 54 00:04:06,068 --> 00:04:08,337 By any chance, did you receive... 55 00:04:08,337 --> 00:04:10,637 any accident reports last night? 56 00:04:10,938 --> 00:04:13,607 No, not really. 57 00:04:13,707 --> 00:04:17,538 Hold on. Can you give me your number? 58 00:04:18,677 --> 00:04:19,748 But... 59 00:04:20,447 --> 00:04:21,848 what do you need my number for? 60 00:04:22,078 --> 00:04:24,677 We need to know the number of the person making the report. 61 00:04:24,788 --> 00:04:27,648 I'll call you right away if we receive news of an accident. 62 00:04:28,117 --> 00:04:29,218 So... 63 00:04:30,418 --> 00:04:34,158 Can you write down a number where I can reach you? 64 00:04:35,557 --> 00:04:37,958 It's standard procedure. 65 00:04:39,468 --> 00:04:40,528 Okay. 66 00:04:43,268 --> 00:04:45,408 The Government held an emergency meeting... 67 00:04:45,408 --> 00:04:47,237 at 21:30 last night... 68 00:04:47,237 --> 00:04:53,107 and decided to enforce martial law nationwide as of 24:00. 69 00:04:53,107 --> 00:04:54,377 What is he talking about? 70 00:04:54,447 --> 00:04:56,747 - The government spokesperson... - Enforce martial law nationwide? 71 00:04:56,747 --> 00:04:58,687 commented at 23:30 last night... 72 00:04:58,687 --> 00:05:00,588 Didn't you read the paper yet? 73 00:05:00,788 --> 00:05:02,817 They decided to enforce martial law nationwide last night. 74 00:05:02,817 --> 00:05:04,317 On these grounds, 75 00:05:04,317 --> 00:05:07,857 starting 24:00, May 17, 1980, 76 00:05:07,857 --> 00:05:10,297 the emergency martial law is in effect nationwide. 77 00:05:10,857 --> 00:05:13,098 Considering the current situation... 78 00:05:13,098 --> 00:05:15,237 Wait a minute, ma'am... 79 00:05:15,497 --> 00:05:18,338 - The entire nation is deemed... - What the? 80 00:05:18,338 --> 00:05:21,437 to be in a state of emergency, and as of 24:00, May 17, 81 00:05:21,437 --> 00:05:23,538 - the emergency martial law... - Come on, what's this? 82 00:05:23,538 --> 00:05:24,807 is in effect nationwide. 83 00:05:38,018 --> 00:05:39,127 Myeong Hee. 84 00:05:40,057 --> 00:05:42,328 Before we go, let's drop by Hye Gun's. 85 00:05:42,328 --> 00:05:43,398 I need to get some stuff. 86 00:05:43,557 --> 00:05:46,098 Then why don't we split up and meet back here? 87 00:05:46,728 --> 00:05:48,098 Why do you want to split up? 88 00:05:48,437 --> 00:05:49,567 Where are you going? 89 00:05:49,567 --> 00:05:51,237 I want to go see Myeong Soo. 90 00:05:51,398 --> 00:05:53,338 I just want to say goodbye. 91 00:05:53,338 --> 00:05:55,007 No. Let me go with you. 92 00:05:55,708 --> 00:05:58,607 What if you come with me and bump into Jung Tae? 93 00:05:59,307 --> 00:06:01,107 Then I'll stay hidden somewhere. 94 00:06:01,648 --> 00:06:03,148 It's just that I had a bad dream. 95 00:06:03,677 --> 00:06:04,747 My gosh. 96 00:06:04,747 --> 00:06:06,648 Didn't you say you want to leave as soon as possible? 97 00:06:06,817 --> 00:06:09,458 We'll be able to save time and leave earlier if we split up. 98 00:06:09,458 --> 00:06:12,627 So let's go about our business and meet back here, okay? 99 00:06:16,528 --> 00:06:17,728 Okay then. 100 00:06:31,278 --> 00:06:33,307 Isn't Soo Ryeon answering yet? 101 00:06:33,607 --> 00:06:34,648 No. 102 00:06:35,617 --> 00:06:38,117 I heard there was a huge protest in Seoul last time. 103 00:06:39,288 --> 00:06:40,918 What if something happened to her? 104 00:06:41,687 --> 00:06:44,617 Come on, I bet she's just busy. 105 00:06:44,617 --> 00:06:47,427 They're probably looking around real hard to find a new house. 106 00:06:47,888 --> 00:06:51,328 Then shall I send your aunt to check on her? 107 00:06:51,328 --> 00:06:53,867 Gosh, they're not babies. 108 00:06:54,427 --> 00:06:56,237 They're probably doing just fine. 109 00:06:56,968 --> 00:06:59,408 I'll tell her to call you once I get in touch with her. 110 00:06:59,507 --> 00:07:02,007 So go to your room and get some rest. 111 00:07:03,677 --> 00:07:04,708 Okay. 112 00:07:13,617 --> 00:07:15,718 Hye Gun, I came to get my guitar... 113 00:07:25,867 --> 00:07:28,398 Hye Gun. Jung Hye Gun! 114 00:08:11,708 --> 00:08:12,807 You... 115 00:08:18,747 --> 00:08:19,947 Hwang Hee Tae? 116 00:08:24,418 --> 00:08:26,987 Hye Gun told me to come over last night... 117 00:08:26,987 --> 00:08:29,658 and we were supposed to meet here. 118 00:08:30,797 --> 00:08:33,567 But when I came, this place was totally empty. 119 00:08:33,867 --> 00:08:37,297 The door wasn't locked, and the chairs were all busted up. 120 00:08:42,638 --> 00:08:44,908 They enforced martial law nationwide last night. 121 00:08:45,847 --> 00:08:47,408 The martial law was in effect the whole time anyway. 122 00:08:48,748 --> 00:08:50,177 Are you stupid? 123 00:08:50,847 --> 00:08:52,388 This means that the new military regime... 124 00:08:52,388 --> 00:08:54,518 is on the verge of starting a coup. 125 00:08:55,018 --> 00:08:57,258 I know. But what does that have to do... 126 00:08:57,258 --> 00:08:58,727 with Hye Gun's disappearance? 127 00:09:02,028 --> 00:09:03,457 I'm afraid the Defense Security Command... 128 00:09:04,858 --> 00:09:06,168 is behind this. 129 00:09:10,638 --> 00:09:11,638 So... 130 00:09:12,437 --> 00:09:14,238 - I was thinking... - No. 131 00:09:16,508 --> 00:09:19,008 What? I didn't say anything yet. 132 00:09:19,008 --> 00:09:20,278 It's obvious. 133 00:09:20,378 --> 00:09:21,778 You want me to ask my father... 134 00:09:21,778 --> 00:09:23,278 if Hye Gun was taken, right? 135 00:09:25,148 --> 00:09:27,918 Do you still not know what kind of man my father is? 136 00:09:28,418 --> 00:09:30,488 If I ask him, he won't stay still... 137 00:09:30,488 --> 00:09:32,528 and make matters ten times worse. 138 00:09:33,187 --> 00:09:35,158 Things will turn more dangerous if I get involved. 139 00:09:40,868 --> 00:09:41,868 Then... 140 00:09:42,567 --> 00:09:44,238 what will you do now? 141 00:09:45,108 --> 00:09:46,108 You said Myeong Hee will be in danger... 142 00:09:46,108 --> 00:09:47,337 if she gets involved with you. 143 00:09:49,477 --> 00:09:51,577 That's why Myeong Hee and I are leaving today. 144 00:09:52,547 --> 00:09:54,847 What? Where to? 145 00:09:54,947 --> 00:09:56,047 Anywhere. 146 00:09:56,477 --> 00:09:57,878 As long as it isn't Gwangju. 147 00:09:59,447 --> 00:10:02,217 If you're going to keep fighting, go do it in Seoul. 148 00:10:02,817 --> 00:10:05,687 If you're thinking of staying here, wear a hat at least. 149 00:10:11,768 --> 00:10:12,998 Sun Min? 150 00:10:15,097 --> 00:10:17,297 Where's Hye Gun? Did he not come home? 151 00:10:24,837 --> 00:10:25,947 Myeong Hee. 152 00:10:29,947 --> 00:10:31,378 Hey, little bear. 153 00:10:31,888 --> 00:10:33,347 Don't you have training today? 154 00:10:33,347 --> 00:10:36,758 We're human beings too, you know. We need our rest on Sundays. 155 00:10:37,217 --> 00:10:39,057 What brings you here suddenly? 156 00:10:41,427 --> 00:10:42,498 Myeong Soo. 157 00:10:43,628 --> 00:10:44,727 I... 158 00:10:46,998 --> 00:10:48,898 will be leaving Gwangju for a while. 159 00:10:48,998 --> 00:10:51,297 What? Why? 160 00:10:52,207 --> 00:10:53,567 Where are you going? 161 00:10:54,067 --> 00:10:55,437 When are you coming back? 162 00:10:55,638 --> 00:10:58,278 I'll call the training camp later... 163 00:10:58,278 --> 00:10:59,778 Are you going abroad? 164 00:11:01,608 --> 00:11:03,547 You said you weren't going last time. 165 00:11:04,317 --> 00:11:07,217 Goodness, I'm not going abroad. 166 00:11:07,817 --> 00:11:10,717 I promised I'd go see you compete at the Nationals. 167 00:11:11,418 --> 00:11:14,488 I always keep my promise no matter what. 168 00:11:15,128 --> 00:11:16,197 You know that, right? 169 00:11:18,628 --> 00:11:19,898 Are you going alone? 170 00:11:21,297 --> 00:11:22,597 I'm going with a friend. 171 00:11:23,797 --> 00:11:25,207 That's good enough for me. 172 00:11:26,437 --> 00:11:27,908 Promise you'll come to the Nationals. 173 00:11:28,368 --> 00:11:29,638 You promised. 174 00:11:30,738 --> 00:11:32,108 Goodness. 175 00:11:45,118 --> 00:11:46,927 We need to take a detour because of the protest. 176 00:11:46,927 --> 00:11:48,927 Passengers headed to Geumnam-ro or Gwangju Station... 177 00:11:48,927 --> 00:11:52,197 - need to get off at this stop. - Those darn demonstrations. 178 00:11:52,197 --> 00:11:54,398 Don't they even get tired of it? 179 00:11:54,398 --> 00:11:55,498 Darn it. 180 00:11:55,498 --> 00:11:57,797 - Wait a minute. - What's going on? 181 00:11:58,638 --> 00:11:59,707 What's happening? 182 00:12:00,268 --> 00:12:03,278 Drag off all the college students! 183 00:12:14,118 --> 00:12:15,587 Hey, come here. 184 00:12:17,018 --> 00:12:19,528 I'm not a college student. I'll show you my ID. 185 00:12:19,528 --> 00:12:20,658 Come with me. 186 00:12:20,658 --> 00:12:22,498 Let me go! I'm not a college student! 187 00:12:22,498 --> 00:12:24,227 You brat, how dare you? 188 00:12:24,658 --> 00:12:26,628 Do you think this is a joke? 189 00:12:27,827 --> 00:12:29,097 You little... 190 00:12:47,748 --> 00:12:48,918 Who are you? 191 00:13:29,227 --> 00:13:32,128 What are you doing? Go after them! 192 00:13:37,967 --> 00:13:40,138 Are you okay? Are you hurt? 193 00:13:41,368 --> 00:13:43,707 No. I'm okay. 194 00:13:45,008 --> 00:13:46,577 What on earth is going on? 195 00:13:47,908 --> 00:13:49,817 I don't know. I heard something about martial law. 196 00:13:50,118 --> 00:13:51,577 The situation seems pretty serious. 197 00:13:52,118 --> 00:13:53,217 Let's head to the station. 198 00:13:53,217 --> 00:13:55,317 We'll be okay if we stay off the streets and go around. 199 00:13:59,427 --> 00:14:00,628 Hee Tae. 200 00:14:01,057 --> 00:14:03,398 - Hee Tae... - What? Why? 201 00:14:07,898 --> 00:14:09,467 Darn, what is this? 202 00:14:13,408 --> 00:14:14,937 I said I'm okay. 203 00:14:17,477 --> 00:14:19,547 Hey, Myeong Hee. What brings you here? 204 00:14:21,447 --> 00:14:23,878 - Hello. - It's me again. 205 00:14:26,418 --> 00:14:28,888 Myeong Hee, what are you doing here? You're off today. 206 00:14:28,918 --> 00:14:30,358 I'm here as a guardian. 207 00:14:30,358 --> 00:14:31,587 What? 208 00:14:32,028 --> 00:14:35,187 Who is this gentleman being protected by you? 209 00:14:35,697 --> 00:14:37,398 He has a guitar. Is he a singer? 210 00:14:37,528 --> 00:14:39,927 His head is busted, so maybe he's a college student. 211 00:14:39,927 --> 00:14:41,268 He's my boyfriend. 212 00:14:42,398 --> 00:14:43,797 Your boyfriend? 213 00:14:44,337 --> 00:14:46,768 Is he really your boyfriend? 214 00:14:48,207 --> 00:14:51,038 Yes. So please hurry up and take a look at him. 215 00:14:51,138 --> 00:14:54,508 Well, okay. Please have a seat. 216 00:14:58,847 --> 00:15:01,288 Let me take a look at your wound. 217 00:15:04,288 --> 00:15:05,488 Well... 218 00:15:06,227 --> 00:15:09,227 He doesn't need any stitches, but he may need a CT scan. 219 00:15:09,327 --> 00:15:11,457 How long will a CT scan take? 220 00:15:11,457 --> 00:15:13,567 You'll have to wait until this evening. 221 00:15:13,567 --> 00:15:16,567 We have so many patients with head wounds. 222 00:15:17,498 --> 00:15:19,967 Then I'll just leave after you disinfect my wound. 223 00:15:20,108 --> 00:15:22,608 Come on. Are you a doctor? 224 00:15:23,508 --> 00:15:24,577 Give me that. 225 00:15:25,278 --> 00:15:28,047 Myeong Hee's boyfriend, Mr. Hwang Hee Tae... 226 00:15:28,307 --> 00:15:29,418 Hwang Hee Tae? 227 00:15:30,118 --> 00:15:33,288 Your name sounds familiar. Hwang Hee Tae... Hwang... 228 00:15:34,148 --> 00:15:35,518 It's from the banner! 229 00:15:35,518 --> 00:15:37,788 Are you that Hwang Hee Tae who went to SNU with top marks? 230 00:15:37,788 --> 00:15:40,727 My gosh. So you are a doctor, after all. 231 00:15:40,727 --> 00:15:43,727 As per Dr. Hwang's self-diagnosis, just disinfect his wound. 232 00:15:43,727 --> 00:15:46,197 Please do a CT scan too. We'll wait. 233 00:15:46,197 --> 00:15:47,528 Myeong Hee. 234 00:15:48,738 --> 00:15:51,067 - Get ready for a CT scan. - Yes, doctor. 235 00:15:56,378 --> 00:15:57,977 Is this the CT Scan Room? 236 00:15:58,138 --> 00:15:59,977 How many patients are waiting... 237 00:16:00,847 --> 00:16:03,118 Myeong Hee, I'm really fine. 238 00:16:03,118 --> 00:16:04,778 It's just a little scratch. 239 00:16:04,778 --> 00:16:06,788 But that scratch is on your head. 240 00:16:06,847 --> 00:16:08,288 You need to get a CT scan, at least. 241 00:16:08,957 --> 00:16:12,888 Fine. Then let's get out of Gwangju first. 242 00:16:12,888 --> 00:16:16,197 I'll get a CT done as soon as we get to another city. 243 00:16:16,197 --> 00:16:18,557 We're at a hospital right now. What's the point? 244 00:16:18,768 --> 00:16:20,097 We're not going anywhere until you get tested. 245 00:16:20,097 --> 00:16:22,467 Myeong Hee. Seriously... 246 00:16:23,337 --> 00:16:24,768 Seriously what? 247 00:16:25,868 --> 00:16:27,707 What's with that face? 248 00:16:28,977 --> 00:16:30,977 If you're unhappy about something, just tell me... 249 00:16:38,378 --> 00:16:40,748 Stay still, you little punk. 250 00:16:44,258 --> 00:16:46,158 All right. Let me ask you once more. 251 00:16:46,327 --> 00:16:49,797 Who is behind the recent torch protest? 252 00:16:49,957 --> 00:16:52,697 I already told you. 253 00:16:53,727 --> 00:16:55,567 College students... 254 00:16:56,138 --> 00:16:58,597 It was all college students who came out voluntarily... 255 00:16:58,597 --> 00:16:59,668 Are you kidding me? 256 00:17:05,038 --> 00:17:07,177 I know there is someone behind you all. 257 00:17:07,707 --> 00:17:10,318 He made you start a rebellion, didn't he? 258 00:17:10,717 --> 00:17:12,418 What are you talking about? 259 00:17:16,388 --> 00:17:20,828 I've never even met such a person. 260 00:17:22,527 --> 00:17:24,997 Are you still enjoying this? 261 00:17:27,467 --> 00:17:28,497 Hey. 262 00:17:29,197 --> 00:17:30,368 Dip him. 263 00:17:30,398 --> 00:17:33,068 No! I'm sorry! 264 00:17:33,068 --> 00:17:35,207 - Get up, you punk. - Please don't! 265 00:17:35,207 --> 00:17:37,207 - Get off me. - I'm sorry! 266 00:17:37,207 --> 00:17:39,207 Please don't do this! 267 00:17:39,207 --> 00:17:40,777 Go on in. 268 00:17:41,707 --> 00:17:43,318 Go on in, you little... 269 00:17:54,828 --> 00:17:55,957 Gosh. 270 00:18:01,767 --> 00:18:03,237 Here. 271 00:18:06,467 --> 00:18:08,108 Go ahead and eat. 272 00:18:08,338 --> 00:18:10,378 You didn't even eat your dinner. 273 00:18:12,207 --> 00:18:13,578 Thank you. 274 00:18:16,378 --> 00:18:17,977 If I go home, 275 00:18:18,348 --> 00:18:21,418 my father would probably prepare a feast for me. 276 00:18:23,287 --> 00:18:25,187 Are you from around here? 277 00:18:27,727 --> 00:18:30,858 I was born and raised here. 278 00:18:34,668 --> 00:18:38,568 Anyway, I wonder how those spies crossed the border. 279 00:18:38,568 --> 00:18:42,207 And why did they have to crawl all the way down here to Gwangju? 280 00:18:45,037 --> 00:18:48,477 By the way, Corporal Lee... 281 00:18:50,017 --> 00:18:53,388 How do we tell rebels apart from ordinary students? 282 00:18:56,818 --> 00:18:58,787 Do you want to skip dinner tomorrow too? 283 00:18:58,787 --> 00:19:00,628 Just follow the orders. 284 00:19:02,398 --> 00:19:03,697 I'm sorry, sir. 285 00:19:03,997 --> 00:19:06,267 The problem with smart ones is... 286 00:19:06,967 --> 00:19:09,497 that they think too much. 287 00:19:17,507 --> 00:19:18,878 You don't have to stay here with me. 288 00:19:18,878 --> 00:19:21,677 Forget it. The test results aren't out yet. 289 00:19:21,878 --> 00:19:23,677 I'm really fine. 290 00:19:23,947 --> 00:19:25,148 Come on. 291 00:19:27,118 --> 00:19:29,088 Thank you for waiting. 292 00:19:29,318 --> 00:19:31,658 Here you go. Since you're a top student, 293 00:19:31,658 --> 00:19:33,757 I'm sure I don't have to explain anything to you. 294 00:19:34,187 --> 00:19:35,628 Doctor. 295 00:19:35,798 --> 00:19:38,058 Take it easy. I was just joking. 296 00:19:38,757 --> 00:19:40,267 It's a concussion. 297 00:19:40,398 --> 00:19:42,168 Luckily, there's no internal bleeding. 298 00:19:42,168 --> 00:19:44,437 Are you still feeling dizzy and nauseous? 299 00:19:44,537 --> 00:19:47,937 Not anymore. I'm totally fine now. 300 00:19:47,937 --> 00:19:50,608 Come on. Don't shake your head like that. 301 00:19:50,737 --> 00:19:53,177 Okay. Well then... 302 00:19:57,148 --> 00:19:59,388 - What's that sound? - It's curfew. 303 00:19:59,517 --> 00:20:02,457 What? There's still a few hours until curfew. 304 00:20:02,717 --> 00:20:03,787 Didn't you know? 305 00:20:03,787 --> 00:20:06,128 With the martial law expanded, the curfew has been moved up. 306 00:20:06,227 --> 00:20:09,658 Hold on. What do we do then? 307 00:20:09,658 --> 00:20:12,598 What else? You're stuck here until morning. 308 00:20:12,598 --> 00:20:14,027 - What? - What? 309 00:20:14,027 --> 00:20:17,197 Don't go wandering out after curfew and get hit in the head. 310 00:20:17,197 --> 00:20:20,037 You can sleep in the lobby or in an empty treatment room. 311 00:20:20,168 --> 00:20:22,537 Now if you please, I need you to empty that bed. 312 00:20:23,677 --> 00:20:24,777 Gosh. 313 00:20:45,298 --> 00:20:48,828 I've never met anyone as stubborn as you. 314 00:20:49,437 --> 00:20:51,037 I've never seen a grown man... 315 00:20:51,037 --> 00:20:53,608 throw a tantrum like you either. 316 00:20:53,608 --> 00:20:55,308 I didn't do that. 317 00:20:57,638 --> 00:21:00,378 If only we had gone straight to the train station when I said... 318 00:21:00,378 --> 00:21:02,818 Then you would've thrown up on a moving train... 319 00:21:02,818 --> 00:21:04,447 from that concussion you have. 320 00:21:05,477 --> 00:21:06,947 Exactly. 321 00:21:07,148 --> 00:21:09,658 If we'd stayed together this morning, 322 00:21:09,658 --> 00:21:11,888 I wouldn't have had a concussion in the first place. 323 00:21:11,888 --> 00:21:14,588 So what? Are you saying it's all my fault? 324 00:21:14,588 --> 00:21:16,158 No, that's not it. 325 00:21:17,358 --> 00:21:19,068 I don't like your tone. 326 00:21:20,598 --> 00:21:23,267 Whatever. Just hurry up and lie down. 327 00:21:23,267 --> 00:21:24,898 Come on. 328 00:21:25,638 --> 00:21:28,737 I'll go and check if there are any extra beds. 329 00:21:28,838 --> 00:21:30,338 Hold on. 330 00:21:30,408 --> 00:21:32,848 Why do you need an extra bed? We can share the same bed. 331 00:21:34,578 --> 00:21:37,247 Have you lost your mind? We can't do that. 332 00:21:37,477 --> 00:21:39,618 What are you talking about? Last night... 333 00:21:41,487 --> 00:21:43,088 - Gosh. - You're embarrassing me. 334 00:21:43,888 --> 00:21:44,918 Keep it down. 335 00:21:44,918 --> 00:21:47,588 Last night, we shared a bed... 336 00:21:47,588 --> 00:21:50,257 even smaller than this one. So what? 337 00:21:51,658 --> 00:21:53,997 Fine. You sleep in this bed. 338 00:21:53,997 --> 00:21:56,338 - I'll go find an extra bed. - Come on. 339 00:21:56,338 --> 00:21:59,068 Forget it. I'll go. 340 00:21:59,068 --> 00:22:00,767 You're a patient right now. 341 00:22:01,338 --> 00:22:03,378 Stop talking and lie down. 342 00:22:03,378 --> 00:22:05,947 - I can help you. - Just lie down. 343 00:22:21,658 --> 00:22:23,227 What a stubborn woman. 344 00:22:26,298 --> 00:22:27,467 I like that. 345 00:22:31,467 --> 00:22:32,707 Hello? 346 00:22:32,707 --> 00:22:34,707 Soo Chan, it's me. 347 00:22:34,937 --> 00:22:38,608 Soo Ryeon. Why is it so hard to reach you? 348 00:22:39,578 --> 00:22:42,618 I'm sorry. I've been a little busy. 349 00:22:43,418 --> 00:22:46,517 How's Father? Is he feeling better? 350 00:22:50,757 --> 00:22:54,257 Yes, he just took his medicine and fell asleep. 351 00:22:54,858 --> 00:22:57,158 What about you? Is everything okay? 352 00:22:58,598 --> 00:23:01,927 I'm good. Is everything okay with you? 353 00:23:02,537 --> 00:23:05,037 I heard there was chaos in Gwangju today. 354 00:23:08,138 --> 00:23:09,537 Hello? 355 00:23:09,838 --> 00:23:13,207 Lee Soo Ryeon. Where are you right now? 356 00:23:14,408 --> 00:23:18,148 Where else? I'm at my place in Seoul. 357 00:23:18,418 --> 00:23:21,687 Then hang up. I'll call you back at your place. 358 00:23:21,687 --> 00:23:23,918 No, you can't. 359 00:23:24,257 --> 00:23:25,818 Hee Tae is asleep. 360 00:23:25,987 --> 00:23:28,588 He's a light sleeper. 361 00:23:28,687 --> 00:23:30,197 I'm going to bed now. 362 00:23:30,197 --> 00:23:32,798 I'll call you tomorrow. Good night. 363 00:23:33,168 --> 00:23:34,628 Hey, Soo Ryeon. 364 00:23:58,918 --> 00:24:00,427 Gosh. 365 00:24:12,537 --> 00:24:14,668 What's wrong? Did it break earlier? 366 00:24:14,737 --> 00:24:17,437 No, it's just a little scratch. 367 00:24:21,477 --> 00:24:23,348 I'm sorry. Did I wake you up? 368 00:24:26,287 --> 00:24:27,517 I had a dream. 369 00:24:28,517 --> 00:24:30,217 What's wrong? Was it a nightmare? 370 00:24:33,427 --> 00:24:35,058 It was about what we saw earlier in the day. 371 00:24:38,727 --> 00:24:41,467 Why do you think the soldiers did that? 372 00:24:52,707 --> 00:24:55,177 Myeong Hee, let me tell you a secret. 373 00:24:58,247 --> 00:25:00,318 I've been struck by lightning, a long time ago. 374 00:25:01,187 --> 00:25:02,217 What? 375 00:25:02,787 --> 00:25:04,418 - Really? - Yes. 376 00:25:04,918 --> 00:25:06,927 I went under an awning to take cover from the rain, 377 00:25:06,927 --> 00:25:08,658 and it hit my elbow like this. 378 00:25:10,027 --> 00:25:11,058 Crazy, right? 379 00:25:12,967 --> 00:25:14,427 I couldn't believe it either. 380 00:25:14,427 --> 00:25:17,197 So all I did was study how lightning works for a while. 381 00:25:18,497 --> 00:25:20,368 But the reason was simple. 382 00:25:20,937 --> 00:25:21,937 I was... 383 00:25:23,078 --> 00:25:25,138 right next to a payphone, that's why. 384 00:25:25,308 --> 00:25:26,507 So I still... 385 00:25:26,507 --> 00:25:28,507 try to avoid being close to payphones whenever it rains. 386 00:25:32,618 --> 00:25:33,848 Same goes for what happened today. 387 00:25:34,818 --> 00:25:36,957 It's like being struck by lightning. 388 00:25:38,558 --> 00:25:39,658 We just... 389 00:25:41,257 --> 00:25:43,197 happened to be standing next to a payphone. 390 00:25:46,628 --> 00:25:49,937 Everything will be fine once we leave Gwangju tomorrow. 391 00:260076

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.