All language subtitles for Youth.of.May.S01E09.KOREAN.WEBRip.x264-KOREA
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,267 --> 00:00:16,138
We'll arrest everyone on the list
before the night is over.
2
00:00:16,798 --> 00:00:18,837
We must find out
who is behind all this,
3
00:00:18,867 --> 00:00:20,907
so round them all up.
4
00:00:22,207 --> 00:00:25,108
Every disaster is preceded
by warning signs.
5
00:00:31,687 --> 00:00:34,657
Spies from the North...
6
00:00:34,858 --> 00:00:37,357
have infiltrated Gwangju
to incite a coup.
7
00:00:38,027 --> 00:00:39,857
If you encounter anyone...
8
00:00:39,857 --> 00:00:42,258
who seems to defy the government,
arrest them immediately. Understand?
9
00:00:42,258 --> 00:00:43,597
- Yes, sir!
- Yes, sir!
10
00:00:43,927 --> 00:00:46,168
Just like you can smell gas
before an earthquake,
11
00:00:46,597 --> 00:00:49,168
and just like animals ascend
the mountains before a tsunami.
12
00:00:56,577 --> 00:00:58,978
- Stop right there!
- The strange, ominous feeling...
13
00:00:59,207 --> 00:01:02,077
that only those who are sensitive
can pick up.
14
00:01:21,598 --> 00:01:23,338
Because I grew up with anxiety,
15
00:01:24,198 --> 00:01:26,607
I was always sensitive and alert.
16
00:01:28,237 --> 00:01:30,038
And now that I had someone
to protect,
17
00:01:30,937 --> 00:01:33,708
I had to be more alert
to sense such warnings.
18
00:01:40,918 --> 00:01:44,157
Why are you praying
first thing in the morning?
19
00:01:47,728 --> 00:01:49,157
I prayed...
20
00:01:51,568 --> 00:01:53,668
that you wouldn't snore.
21
00:01:55,338 --> 00:01:56,698
Liar.
22
00:01:59,208 --> 00:02:00,838
Did I snore?
23
00:02:04,008 --> 00:02:07,077
Sleep some more.
The sun hasn't come up yet.
24
00:02:08,348 --> 00:02:10,377
Why are you changing the subject?
I asked you if I snored.
25
00:02:10,678 --> 00:02:12,187
You didn't snore.
26
00:02:14,218 --> 00:02:15,387
Come here.
27
00:02:28,237 --> 00:02:32,438
(Episode 9,
Warning Signs of a Disaster)
28
00:02:32,438 --> 00:02:35,107
Lads. Get your act together, okay?
29
00:02:35,307 --> 00:02:36,637
- Yes, sir!
- Yes, sir!
30
00:02:36,778 --> 00:02:38,348
Oh, boy.
31
00:02:38,577 --> 00:02:41,147
I was wondering why it was so quiet
for a few days.
32
00:02:41,207 --> 00:02:43,047
I guess
we'll cry our eyes out again.
33
00:02:45,688 --> 00:02:47,188
If they want us to do this,
34
00:02:47,188 --> 00:02:49,087
shouldn't they at least give us
some gas masks?
35
00:02:49,117 --> 00:02:50,218
Goodness.
36
00:02:55,728 --> 00:02:57,528
I'd like to report a missing person.
37
00:02:57,598 --> 00:03:00,367
Oh, no. Is your child missing?
38
00:03:00,367 --> 00:03:01,468
How old?
39
00:03:01,468 --> 00:03:05,408
No, it's an adult. Age 26.
40
00:03:20,718 --> 00:03:23,188
(Electronics Store)
41
00:03:27,427 --> 00:03:29,327
I had caught you red-handed...
42
00:03:29,957 --> 00:03:31,028
What?
43
00:03:31,728 --> 00:03:33,427
No, it's nothing.
44
00:03:34,327 --> 00:03:38,038
Okay, so the missing person
is 26 years old.
45
00:03:38,068 --> 00:03:39,267
Is it a female?
46
00:03:39,438 --> 00:03:41,538
No, a male.
47
00:03:43,637 --> 00:03:46,047
Oh, a male? Okay.
48
00:03:46,978 --> 00:03:49,818
Then what is your relationship
with him?
49
00:03:50,448 --> 00:03:52,587
- Is he your boyfriend?
- Sorry?
50
00:03:54,617 --> 00:03:57,918
No, he's my friend.
51
00:03:58,587 --> 00:04:00,688
I see, a friend.
52
00:04:00,827 --> 00:04:03,028
Oh, no.
Has your friend gone missing?
53
00:04:03,098 --> 00:04:04,998
You must be worried.
54
00:04:06,068 --> 00:04:08,337
By any chance, did you receive...
55
00:04:08,337 --> 00:04:10,637
any accident reports last night?
56
00:04:10,938 --> 00:04:13,607
No, not really.
57
00:04:13,707 --> 00:04:17,538
Hold on.
Can you give me your number?
58
00:04:18,677 --> 00:04:19,748
But...
59
00:04:20,447 --> 00:04:21,848
what do you need my number for?
60
00:04:22,078 --> 00:04:24,677
We need to know the number
of the person making the report.
61
00:04:24,788 --> 00:04:27,648
I'll call you right away
if we receive news of an accident.
62
00:04:28,117 --> 00:04:29,218
So...
63
00:04:30,418 --> 00:04:34,158
Can you write down a number
where I can reach you?
64
00:04:35,557 --> 00:04:37,958
It's standard procedure.
65
00:04:39,468 --> 00:04:40,528
Okay.
66
00:04:43,268 --> 00:04:45,408
The Government held
an emergency meeting...
67
00:04:45,408 --> 00:04:47,237
at 21:30 last night...
68
00:04:47,237 --> 00:04:53,107
and decided to enforce
martial law nationwide as of 24:00.
69
00:04:53,107 --> 00:04:54,377
What is he talking about?
70
00:04:54,447 --> 00:04:56,747
- The government spokesperson...
- Enforce martial law nationwide?
71
00:04:56,747 --> 00:04:58,687
commented at 23:30 last night...
72
00:04:58,687 --> 00:05:00,588
Didn't you read the paper yet?
73
00:05:00,788 --> 00:05:02,817
They decided to enforce martial law
nationwide last night.
74
00:05:02,817 --> 00:05:04,317
On these grounds,
75
00:05:04,317 --> 00:05:07,857
starting 24:00, May 17, 1980,
76
00:05:07,857 --> 00:05:10,297
the emergency martial law
is in effect nationwide.
77
00:05:10,857 --> 00:05:13,098
Considering the current situation...
78
00:05:13,098 --> 00:05:15,237
Wait a minute, ma'am...
79
00:05:15,497 --> 00:05:18,338
- The entire nation is deemed...
- What the?
80
00:05:18,338 --> 00:05:21,437
to be in a state of emergency,
and as of 24:00, May 17,
81
00:05:21,437 --> 00:05:23,538
- the emergency martial law...
- Come on, what's this?
82
00:05:23,538 --> 00:05:24,807
is in effect nationwide.
83
00:05:38,018 --> 00:05:39,127
Myeong Hee.
84
00:05:40,057 --> 00:05:42,328
Before we go,
let's drop by Hye Gun's.
85
00:05:42,328 --> 00:05:43,398
I need to get some stuff.
86
00:05:43,557 --> 00:05:46,098
Then why don't we split up
and meet back here?
87
00:05:46,728 --> 00:05:48,098
Why do you want to split up?
88
00:05:48,437 --> 00:05:49,567
Where are you going?
89
00:05:49,567 --> 00:05:51,237
I want to go see Myeong Soo.
90
00:05:51,398 --> 00:05:53,338
I just want to say goodbye.
91
00:05:53,338 --> 00:05:55,007
No. Let me go with you.
92
00:05:55,708 --> 00:05:58,607
What if you come with me
and bump into Jung Tae?
93
00:05:59,307 --> 00:06:01,107
Then I'll stay hidden somewhere.
94
00:06:01,648 --> 00:06:03,148
It's just that I had a bad dream.
95
00:06:03,677 --> 00:06:04,747
My gosh.
96
00:06:04,747 --> 00:06:06,648
Didn't you say you want to leave
as soon as possible?
97
00:06:06,817 --> 00:06:09,458
We'll be able to save time
and leave earlier if we split up.
98
00:06:09,458 --> 00:06:12,627
So let's go about our business
and meet back here, okay?
99
00:06:16,528 --> 00:06:17,728
Okay then.
100
00:06:31,278 --> 00:06:33,307
Isn't Soo Ryeon answering yet?
101
00:06:33,607 --> 00:06:34,648
No.
102
00:06:35,617 --> 00:06:38,117
I heard there was a huge protest
in Seoul last time.
103
00:06:39,288 --> 00:06:40,918
What if something happened to her?
104
00:06:41,687 --> 00:06:44,617
Come on, I bet she's just busy.
105
00:06:44,617 --> 00:06:47,427
They're probably looking around
real hard to find a new house.
106
00:06:47,888 --> 00:06:51,328
Then shall I send your aunt
to check on her?
107
00:06:51,328 --> 00:06:53,867
Gosh, they're not babies.
108
00:06:54,427 --> 00:06:56,237
They're probably doing just fine.
109
00:06:56,968 --> 00:06:59,408
I'll tell her to call you
once I get in touch with her.
110
00:06:59,507 --> 00:07:02,007
So go to your room
and get some rest.
111
00:07:03,677 --> 00:07:04,708
Okay.
112
00:07:13,617 --> 00:07:15,718
Hye Gun, I came to get my guitar...
113
00:07:25,867 --> 00:07:28,398
Hye Gun. Jung Hye Gun!
114
00:08:11,708 --> 00:08:12,807
You...
115
00:08:18,747 --> 00:08:19,947
Hwang Hee Tae?
116
00:08:24,418 --> 00:08:26,987
Hye Gun told me to come over
last night...
117
00:08:26,987 --> 00:08:29,658
and we were supposed to meet here.
118
00:08:30,797 --> 00:08:33,567
But when I came,
this place was totally empty.
119
00:08:33,867 --> 00:08:37,297
The door wasn't locked,
and the chairs were all busted up.
120
00:08:42,638 --> 00:08:44,908
They enforced martial law
nationwide last night.
121
00:08:45,847 --> 00:08:47,408
The martial law was in effect
the whole time anyway.
122
00:08:48,748 --> 00:08:50,177
Are you stupid?
123
00:08:50,847 --> 00:08:52,388
This means that
the new military regime...
124
00:08:52,388 --> 00:08:54,518
is on the verge of starting a coup.
125
00:08:55,018 --> 00:08:57,258
I know.
But what does that have to do...
126
00:08:57,258 --> 00:08:58,727
with Hye Gun's disappearance?
127
00:09:02,028 --> 00:09:03,457
I'm afraid
the Defense Security Command...
128
00:09:04,858 --> 00:09:06,168
is behind this.
129
00:09:10,638 --> 00:09:11,638
So...
130
00:09:12,437 --> 00:09:14,238
- I was thinking...
- No.
131
00:09:16,508 --> 00:09:19,008
What? I didn't say anything yet.
132
00:09:19,008 --> 00:09:20,278
It's obvious.
133
00:09:20,378 --> 00:09:21,778
You want me to ask my father...
134
00:09:21,778 --> 00:09:23,278
if Hye Gun was taken, right?
135
00:09:25,148 --> 00:09:27,918
Do you still not know
what kind of man my father is?
136
00:09:28,418 --> 00:09:30,488
If I ask him, he won't stay still...
137
00:09:30,488 --> 00:09:32,528
and make matters ten times worse.
138
00:09:33,187 --> 00:09:35,158
Things will turn more dangerous
if I get involved.
139
00:09:40,868 --> 00:09:41,868
Then...
140
00:09:42,567 --> 00:09:44,238
what will you do now?
141
00:09:45,108 --> 00:09:46,108
You said
Myeong Hee will be in danger...
142
00:09:46,108 --> 00:09:47,337
if she gets involved with you.
143
00:09:49,477 --> 00:09:51,577
That's why Myeong Hee and I
are leaving today.
144
00:09:52,547 --> 00:09:54,847
What? Where to?
145
00:09:54,947 --> 00:09:56,047
Anywhere.
146
00:09:56,477 --> 00:09:57,878
As long as it isn't Gwangju.
147
00:09:59,447 --> 00:10:02,217
If you're going to keep fighting,
go do it in Seoul.
148
00:10:02,817 --> 00:10:05,687
If you're thinking of staying here,
wear a hat at least.
149
00:10:11,768 --> 00:10:12,998
Sun Min?
150
00:10:15,097 --> 00:10:17,297
Where's Hye Gun?
Did he not come home?
151
00:10:24,837 --> 00:10:25,947
Myeong Hee.
152
00:10:29,947 --> 00:10:31,378
Hey, little bear.
153
00:10:31,888 --> 00:10:33,347
Don't you have training today?
154
00:10:33,347 --> 00:10:36,758
We're human beings too, you know.
We need our rest on Sundays.
155
00:10:37,217 --> 00:10:39,057
What brings you here suddenly?
156
00:10:41,427 --> 00:10:42,498
Myeong Soo.
157
00:10:43,628 --> 00:10:44,727
I...
158
00:10:46,998 --> 00:10:48,898
will be leaving Gwangju for a while.
159
00:10:48,998 --> 00:10:51,297
What? Why?
160
00:10:52,207 --> 00:10:53,567
Where are you going?
161
00:10:54,067 --> 00:10:55,437
When are you coming back?
162
00:10:55,638 --> 00:10:58,278
I'll call the training camp later...
163
00:10:58,278 --> 00:10:59,778
Are you going abroad?
164
00:11:01,608 --> 00:11:03,547
You said you weren't going
last time.
165
00:11:04,317 --> 00:11:07,217
Goodness, I'm not going abroad.
166
00:11:07,817 --> 00:11:10,717
I promised I'd go see you
compete at the Nationals.
167
00:11:11,418 --> 00:11:14,488
I always keep my promise
no matter what.
168
00:11:15,128 --> 00:11:16,197
You know that, right?
169
00:11:18,628 --> 00:11:19,898
Are you going alone?
170
00:11:21,297 --> 00:11:22,597
I'm going with a friend.
171
00:11:23,797 --> 00:11:25,207
That's good enough for me.
172
00:11:26,437 --> 00:11:27,908
Promise you'll come
to the Nationals.
173
00:11:28,368 --> 00:11:29,638
You promised.
174
00:11:30,738 --> 00:11:32,108
Goodness.
175
00:11:45,118 --> 00:11:46,927
We need to take a detour
because of the protest.
176
00:11:46,927 --> 00:11:48,927
Passengers headed
to Geumnam-ro or Gwangju Station...
177
00:11:48,927 --> 00:11:52,197
- need to get off at this stop.
- Those darn demonstrations.
178
00:11:52,197 --> 00:11:54,398
Don't they even get tired of it?
179
00:11:54,398 --> 00:11:55,498
Darn it.
180
00:11:55,498 --> 00:11:57,797
- Wait a minute.
- What's going on?
181
00:11:58,638 --> 00:11:59,707
What's happening?
182
00:12:00,268 --> 00:12:03,278
Drag off all the college students!
183
00:12:14,118 --> 00:12:15,587
Hey, come here.
184
00:12:17,018 --> 00:12:19,528
I'm not a college student.
I'll show you my ID.
185
00:12:19,528 --> 00:12:20,658
Come with me.
186
00:12:20,658 --> 00:12:22,498
Let me go!
I'm not a college student!
187
00:12:22,498 --> 00:12:24,227
You brat, how dare you?
188
00:12:24,658 --> 00:12:26,628
Do you think this is a joke?
189
00:12:27,827 --> 00:12:29,097
You little...
190
00:12:47,748 --> 00:12:48,918
Who are you?
191
00:13:29,227 --> 00:13:32,128
What are you doing? Go after them!
192
00:13:37,967 --> 00:13:40,138
Are you okay? Are you hurt?
193
00:13:41,368 --> 00:13:43,707
No. I'm okay.
194
00:13:45,008 --> 00:13:46,577
What on earth is going on?
195
00:13:47,908 --> 00:13:49,817
I don't know.
I heard something about martial law.
196
00:13:50,118 --> 00:13:51,577
The situation seems pretty serious.
197
00:13:52,118 --> 00:13:53,217
Let's head to the station.
198
00:13:53,217 --> 00:13:55,317
We'll be okay if we stay
off the streets and go around.
199
00:13:59,427 --> 00:14:00,628
Hee Tae.
200
00:14:01,057 --> 00:14:03,398
- Hee Tae...
- What? Why?
201
00:14:07,898 --> 00:14:09,467
Darn, what is this?
202
00:14:13,408 --> 00:14:14,937
I said I'm okay.
203
00:14:17,477 --> 00:14:19,547
Hey, Myeong Hee.
What brings you here?
204
00:14:21,447 --> 00:14:23,878
- Hello.
- It's me again.
205
00:14:26,418 --> 00:14:28,888
Myeong Hee, what are you doing here?
You're off today.
206
00:14:28,918 --> 00:14:30,358
I'm here as a guardian.
207
00:14:30,358 --> 00:14:31,587
What?
208
00:14:32,028 --> 00:14:35,187
Who is this gentleman
being protected by you?
209
00:14:35,697 --> 00:14:37,398
He has a guitar. Is he a singer?
210
00:14:37,528 --> 00:14:39,927
His head is busted,
so maybe he's a college student.
211
00:14:39,927 --> 00:14:41,268
He's my boyfriend.
212
00:14:42,398 --> 00:14:43,797
Your boyfriend?
213
00:14:44,337 --> 00:14:46,768
Is he really your boyfriend?
214
00:14:48,207 --> 00:14:51,038
Yes. So please hurry up
and take a look at him.
215
00:14:51,138 --> 00:14:54,508
Well, okay. Please have a seat.
216
00:14:58,847 --> 00:15:01,288
Let me take a look at your wound.
217
00:15:04,288 --> 00:15:05,488
Well...
218
00:15:06,227 --> 00:15:09,227
He doesn't need any stitches,
but he may need a CT scan.
219
00:15:09,327 --> 00:15:11,457
How long will a CT scan take?
220
00:15:11,457 --> 00:15:13,567
You'll have to wait
until this evening.
221
00:15:13,567 --> 00:15:16,567
We have so many patients
with head wounds.
222
00:15:17,498 --> 00:15:19,967
Then I'll just leave
after you disinfect my wound.
223
00:15:20,108 --> 00:15:22,608
Come on. Are you a doctor?
224
00:15:23,508 --> 00:15:24,577
Give me that.
225
00:15:25,278 --> 00:15:28,047
Myeong Hee's boyfriend,
Mr. Hwang Hee Tae...
226
00:15:28,307 --> 00:15:29,418
Hwang Hee Tae?
227
00:15:30,118 --> 00:15:33,288
Your name sounds familiar.
Hwang Hee Tae... Hwang...
228
00:15:34,148 --> 00:15:35,518
It's from the banner!
229
00:15:35,518 --> 00:15:37,788
Are you that Hwang Hee Tae
who went to SNU with top marks?
230
00:15:37,788 --> 00:15:40,727
My gosh.
So you are a doctor, after all.
231
00:15:40,727 --> 00:15:43,727
As per Dr. Hwang's self-diagnosis,
just disinfect his wound.
232
00:15:43,727 --> 00:15:46,197
Please do a CT scan too. We'll wait.
233
00:15:46,197 --> 00:15:47,528
Myeong Hee.
234
00:15:48,738 --> 00:15:51,067
- Get ready for a CT scan.
- Yes, doctor.
235
00:15:56,378 --> 00:15:57,977
Is this the CT Scan Room?
236
00:15:58,138 --> 00:15:59,977
How many patients are waiting...
237
00:16:00,847 --> 00:16:03,118
Myeong Hee, I'm really fine.
238
00:16:03,118 --> 00:16:04,778
It's just a little scratch.
239
00:16:04,778 --> 00:16:06,788
But that scratch is on your head.
240
00:16:06,847 --> 00:16:08,288
You need to get a CT scan, at least.
241
00:16:08,957 --> 00:16:12,888
Fine. Then let's get out
of Gwangju first.
242
00:16:12,888 --> 00:16:16,197
I'll get a CT done
as soon as we get to another city.
243
00:16:16,197 --> 00:16:18,557
We're at a hospital right now.
What's the point?
244
00:16:18,768 --> 00:16:20,097
We're not going anywhere
until you get tested.
245
00:16:20,097 --> 00:16:22,467
Myeong Hee. Seriously...
246
00:16:23,337 --> 00:16:24,768
Seriously what?
247
00:16:25,868 --> 00:16:27,707
What's with that face?
248
00:16:28,977 --> 00:16:30,977
If you're unhappy about something,
just tell me...
249
00:16:38,378 --> 00:16:40,748
Stay still, you little punk.
250
00:16:44,258 --> 00:16:46,158
All right. Let me ask you once more.
251
00:16:46,327 --> 00:16:49,797
Who is behind
the recent torch protest?
252
00:16:49,957 --> 00:16:52,697
I already told you.
253
00:16:53,727 --> 00:16:55,567
College students...
254
00:16:56,138 --> 00:16:58,597
It was all college students
who came out voluntarily...
255
00:16:58,597 --> 00:16:59,668
Are you kidding me?
256
00:17:05,038 --> 00:17:07,177
I know there is someone
behind you all.
257
00:17:07,707 --> 00:17:10,318
He made you start a rebellion,
didn't he?
258
00:17:10,717 --> 00:17:12,418
What are you talking about?
259
00:17:16,388 --> 00:17:20,828
I've never even met such a person.
260
00:17:22,527 --> 00:17:24,997
Are you still enjoying this?
261
00:17:27,467 --> 00:17:28,497
Hey.
262
00:17:29,197 --> 00:17:30,368
Dip him.
263
00:17:30,398 --> 00:17:33,068
No! I'm sorry!
264
00:17:33,068 --> 00:17:35,207
- Get up, you punk.
- Please don't!
265
00:17:35,207 --> 00:17:37,207
- Get off me.
- I'm sorry!
266
00:17:37,207 --> 00:17:39,207
Please don't do this!
267
00:17:39,207 --> 00:17:40,777
Go on in.
268
00:17:41,707 --> 00:17:43,318
Go on in, you little...
269
00:17:54,828 --> 00:17:55,957
Gosh.
270
00:18:01,767 --> 00:18:03,237
Here.
271
00:18:06,467 --> 00:18:08,108
Go ahead and eat.
272
00:18:08,338 --> 00:18:10,378
You didn't even eat your dinner.
273
00:18:12,207 --> 00:18:13,578
Thank you.
274
00:18:16,378 --> 00:18:17,977
If I go home,
275
00:18:18,348 --> 00:18:21,418
my father would probably prepare
a feast for me.
276
00:18:23,287 --> 00:18:25,187
Are you from around here?
277
00:18:27,727 --> 00:18:30,858
I was born and raised here.
278
00:18:34,668 --> 00:18:38,568
Anyway, I wonder how those spies
crossed the border.
279
00:18:38,568 --> 00:18:42,207
And why did they have to crawl
all the way down here to Gwangju?
280
00:18:45,037 --> 00:18:48,477
By the way, Corporal Lee...
281
00:18:50,017 --> 00:18:53,388
How do we tell rebels apart
from ordinary students?
282
00:18:56,818 --> 00:18:58,787
Do you want to skip dinner
tomorrow too?
283
00:18:58,787 --> 00:19:00,628
Just follow the orders.
284
00:19:02,398 --> 00:19:03,697
I'm sorry, sir.
285
00:19:03,997 --> 00:19:06,267
The problem with smart ones is...
286
00:19:06,967 --> 00:19:09,497
that they think too much.
287
00:19:17,507 --> 00:19:18,878
You don't have to stay here with me.
288
00:19:18,878 --> 00:19:21,677
Forget it.
The test results aren't out yet.
289
00:19:21,878 --> 00:19:23,677
I'm really fine.
290
00:19:23,947 --> 00:19:25,148
Come on.
291
00:19:27,118 --> 00:19:29,088
Thank you for waiting.
292
00:19:29,318 --> 00:19:31,658
Here you go.
Since you're a top student,
293
00:19:31,658 --> 00:19:33,757
I'm sure I don't have to explain
anything to you.
294
00:19:34,187 --> 00:19:35,628
Doctor.
295
00:19:35,798 --> 00:19:38,058
Take it easy. I was just joking.
296
00:19:38,757 --> 00:19:40,267
It's a concussion.
297
00:19:40,398 --> 00:19:42,168
Luckily,
there's no internal bleeding.
298
00:19:42,168 --> 00:19:44,437
Are you still feeling dizzy
and nauseous?
299
00:19:44,537 --> 00:19:47,937
Not anymore. I'm totally fine now.
300
00:19:47,937 --> 00:19:50,608
Come on.
Don't shake your head like that.
301
00:19:50,737 --> 00:19:53,177
Okay. Well then...
302
00:19:57,148 --> 00:19:59,388
- What's that sound?
- It's curfew.
303
00:19:59,517 --> 00:20:02,457
What? There's still a few hours
until curfew.
304
00:20:02,717 --> 00:20:03,787
Didn't you know?
305
00:20:03,787 --> 00:20:06,128
With the martial law expanded,
the curfew has been moved up.
306
00:20:06,227 --> 00:20:09,658
Hold on. What do we do then?
307
00:20:09,658 --> 00:20:12,598
What else?
You're stuck here until morning.
308
00:20:12,598 --> 00:20:14,027
- What?
- What?
309
00:20:14,027 --> 00:20:17,197
Don't go wandering out after curfew
and get hit in the head.
310
00:20:17,197 --> 00:20:20,037
You can sleep in the lobby
or in an empty treatment room.
311
00:20:20,168 --> 00:20:22,537
Now if you please,
I need you to empty that bed.
312
00:20:23,677 --> 00:20:24,777
Gosh.
313
00:20:45,298 --> 00:20:48,828
I've never met anyone
as stubborn as you.
314
00:20:49,437 --> 00:20:51,037
I've never seen a grown man...
315
00:20:51,037 --> 00:20:53,608
throw a tantrum like you either.
316
00:20:53,608 --> 00:20:55,308
I didn't do that.
317
00:20:57,638 --> 00:21:00,378
If only we had gone straight
to the train station when I said...
318
00:21:00,378 --> 00:21:02,818
Then you would've thrown up
on a moving train...
319
00:21:02,818 --> 00:21:04,447
from that concussion you have.
320
00:21:05,477 --> 00:21:06,947
Exactly.
321
00:21:07,148 --> 00:21:09,658
If we'd stayed together
this morning,
322
00:21:09,658 --> 00:21:11,888
I wouldn't have had a concussion
in the first place.
323
00:21:11,888 --> 00:21:14,588
So what?
Are you saying it's all my fault?
324
00:21:14,588 --> 00:21:16,158
No, that's not it.
325
00:21:17,358 --> 00:21:19,068
I don't like your tone.
326
00:21:20,598 --> 00:21:23,267
Whatever.
Just hurry up and lie down.
327
00:21:23,267 --> 00:21:24,898
Come on.
328
00:21:25,638 --> 00:21:28,737
I'll go and check
if there are any extra beds.
329
00:21:28,838 --> 00:21:30,338
Hold on.
330
00:21:30,408 --> 00:21:32,848
Why do you need an extra bed?
We can share the same bed.
331
00:21:34,578 --> 00:21:37,247
Have you lost your mind?
We can't do that.
332
00:21:37,477 --> 00:21:39,618
What are you talking about?
Last night...
333
00:21:41,487 --> 00:21:43,088
- Gosh.
- You're embarrassing me.
334
00:21:43,888 --> 00:21:44,918
Keep it down.
335
00:21:44,918 --> 00:21:47,588
Last night, we shared a bed...
336
00:21:47,588 --> 00:21:50,257
even smaller than this one. So what?
337
00:21:51,658 --> 00:21:53,997
Fine. You sleep in this bed.
338
00:21:53,997 --> 00:21:56,338
- I'll go find an extra bed.
- Come on.
339
00:21:56,338 --> 00:21:59,068
Forget it. I'll go.
340
00:21:59,068 --> 00:22:00,767
You're a patient right now.
341
00:22:01,338 --> 00:22:03,378
Stop talking and lie down.
342
00:22:03,378 --> 00:22:05,947
- I can help you.
- Just lie down.
343
00:22:21,658 --> 00:22:23,227
What a stubborn woman.
344
00:22:26,298 --> 00:22:27,467
I like that.
345
00:22:31,467 --> 00:22:32,707
Hello?
346
00:22:32,707 --> 00:22:34,707
Soo Chan, it's me.
347
00:22:34,937 --> 00:22:38,608
Soo Ryeon.
Why is it so hard to reach you?
348
00:22:39,578 --> 00:22:42,618
I'm sorry. I've been a little busy.
349
00:22:43,418 --> 00:22:46,517
How's Father? Is he feeling better?
350
00:22:50,757 --> 00:22:54,257
Yes, he just took his medicine
and fell asleep.
351
00:22:54,858 --> 00:22:57,158
What about you? Is everything okay?
352
00:22:58,598 --> 00:23:01,927
I'm good.
Is everything okay with you?
353
00:23:02,537 --> 00:23:05,037
I heard there was chaos
in Gwangju today.
354
00:23:08,138 --> 00:23:09,537
Hello?
355
00:23:09,838 --> 00:23:13,207
Lee Soo Ryeon.
Where are you right now?
356
00:23:14,408 --> 00:23:18,148
Where else?
I'm at my place in Seoul.
357
00:23:18,418 --> 00:23:21,687
Then hang up.
I'll call you back at your place.
358
00:23:21,687 --> 00:23:23,918
No, you can't.
359
00:23:24,257 --> 00:23:25,818
Hee Tae is asleep.
360
00:23:25,987 --> 00:23:28,588
He's a light sleeper.
361
00:23:28,687 --> 00:23:30,197
I'm going to bed now.
362
00:23:30,197 --> 00:23:32,798
I'll call you tomorrow. Good night.
363
00:23:33,168 --> 00:23:34,628
Hey, Soo Ryeon.
364
00:23:58,918 --> 00:24:00,427
Gosh.
365
00:24:12,537 --> 00:24:14,668
What's wrong? Did it break earlier?
366
00:24:14,737 --> 00:24:17,437
No, it's just a little scratch.
367
00:24:21,477 --> 00:24:23,348
I'm sorry. Did I wake you up?
368
00:24:26,287 --> 00:24:27,517
I had a dream.
369
00:24:28,517 --> 00:24:30,217
What's wrong? Was it a nightmare?
370
00:24:33,427 --> 00:24:35,058
It was about what we saw earlier
in the day.
371
00:24:38,727 --> 00:24:41,467
Why do you think
the soldiers did that?
372
00:24:52,707 --> 00:24:55,177
Myeong Hee,
let me tell you a secret.
373
00:24:58,247 --> 00:25:00,318
I've been struck by lightning,
a long time ago.
374
00:25:01,187 --> 00:25:02,217
What?
375
00:25:02,787 --> 00:25:04,418
- Really?
- Yes.
376
00:25:04,918 --> 00:25:06,927
I went under an awning
to take cover from the rain,
377
00:25:06,927 --> 00:25:08,658
and it hit my elbow like this.
378
00:25:10,027 --> 00:25:11,058
Crazy, right?
379
00:25:12,967 --> 00:25:14,427
I couldn't believe it either.
380
00:25:14,427 --> 00:25:17,197
So all I did was study
how lightning works for a while.
381
00:25:18,497 --> 00:25:20,368
But the reason was simple.
382
00:25:20,937 --> 00:25:21,937
I was...
383
00:25:23,078 --> 00:25:25,138
right next to a payphone,
that's why.
384
00:25:25,308 --> 00:25:26,507
So I still...
385
00:25:26,507 --> 00:25:28,507
try to avoid being close
to payphones whenever it rains.
386
00:25:32,618 --> 00:25:33,848
Same goes for what happened today.
387
00:25:34,818 --> 00:25:36,957
It's like being struck by lightning.
388
00:25:38,558 --> 00:25:39,658
We just...
389
00:25:41,257 --> 00:25:43,197
happened to be standing
next to a payphone.
390
00:25:46,628 --> 00:25:49,937
Everything will be fine
once we leave Gwangju tomorrow.
391
00:2 60076
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.