All language subtitles for Youth.of.May.E17-E18.210531-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,339 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:02,339 --> 00:00:04,135 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:13,299 --> 00:00:17,265 We'll arrest everyone on the list before the night is over. 4 00:00:17,839 --> 00:00:19,899 We must find out who is behind all this, 5 00:00:19,900 --> 00:00:22,035 so round them all up. 6 00:00:23,240 --> 00:00:26,234 Every disaster is preceded by warning signs. 7 00:00:32,720 --> 00:00:35,784 Spies from the North... 8 00:00:35,889 --> 00:00:38,484 have infiltrated Gwangju to incite a coup. 9 00:00:39,060 --> 00:00:40,889 If you encounter anyone... 10 00:00:40,889 --> 00:00:43,289 who seems to defy the government, arrest them immediately. Understand? 11 00:00:43,289 --> 00:00:44,725 - Yes, sir! - Yes, sir! 12 00:00:44,959 --> 00:00:47,295 Just like you can smell gas before an earthquake, 13 00:00:47,630 --> 00:00:50,295 and just like animals ascend the mountains before a tsunami. 14 00:00:57,609 --> 00:01:00,104 - Stop right there! - The strange, ominous feeling... 15 00:01:00,240 --> 00:01:03,204 that only those who are sensitive can pick up. 16 00:01:22,629 --> 00:01:24,465 Because I grew up with anxiety, 17 00:01:25,239 --> 00:01:27,734 I was always sensitive and alert. 18 00:01:29,269 --> 00:01:31,174 And now that I had someone to protect, 19 00:01:31,980 --> 00:01:34,844 I had to be more alert to sense such warnings. 20 00:01:41,950 --> 00:01:45,284 Why are you praying first thing in the morning? 21 00:01:48,760 --> 00:01:50,284 I prayed... 22 00:01:52,599 --> 00:01:54,795 that you wouldn't snore. 23 00:01:56,370 --> 00:01:57,834 Liar. 24 00:02:00,239 --> 00:02:01,965 Did I snore? 25 00:02:05,040 --> 00:02:08,204 Sleep some more. The sun hasn't come up yet. 26 00:02:09,379 --> 00:02:11,514 Why are you changing the subject? I asked you if I snored. 27 00:02:11,719 --> 00:02:13,314 You didn't snore. 28 00:02:15,249 --> 00:02:16,514 Come here. 29 00:02:29,270 --> 00:02:33,469 (Episode 9: Warning Signs of a Disaster) 30 00:02:33,469 --> 00:02:36,235 Lads. Get your act together, okay? 31 00:02:36,340 --> 00:02:37,775 - Yes, sir! - Yes, sir! 32 00:02:37,810 --> 00:02:39,474 Oh, boy. 33 00:02:39,610 --> 00:02:42,248 I was wondering why it was so quiet for a few days. 34 00:02:42,249 --> 00:02:44,175 I guess we'll cry our eyes out again. 35 00:02:46,719 --> 00:02:48,219 If they want us to do this, 36 00:02:48,219 --> 00:02:50,149 shouldn't they at least give us some gas masks? 37 00:02:50,150 --> 00:02:51,354 Goodness. 38 00:02:56,759 --> 00:02:58,628 I'd like to report a missing person. 39 00:02:58,629 --> 00:03:01,400 Oh, no. Is your child missing? 40 00:03:01,400 --> 00:03:02,499 How old? 41 00:03:02,499 --> 00:03:06,534 No, it's an adult. Age 26. 42 00:03:21,749 --> 00:03:24,314 (Electronics Store) 43 00:03:28,460 --> 00:03:30,455 I had caught you red-handed... 44 00:03:30,990 --> 00:03:32,155 What? 45 00:03:32,759 --> 00:03:34,564 No, it's nothing. 46 00:03:35,370 --> 00:03:39,098 Okay, so the missing person is 26 years old. 47 00:03:39,099 --> 00:03:40,395 Is it a female? 48 00:03:40,469 --> 00:03:42,664 No, a male. 49 00:03:44,680 --> 00:03:47,175 Oh, a male? Okay. 50 00:03:48,009 --> 00:03:50,944 Then what is your relationship with him? 51 00:03:51,479 --> 00:03:53,715 - Is he your boyfriend? - Sorry? 52 00:03:55,650 --> 00:03:59,055 No, he's my friend. 53 00:03:59,620 --> 00:04:01,824 I see, a friend. 54 00:04:01,860 --> 00:04:04,128 Oh, no. Has your friend gone missing? 55 00:04:04,129 --> 00:04:06,125 You must be worried. 56 00:04:07,099 --> 00:04:09,370 By any chance, did you receive... 57 00:04:09,370 --> 00:04:11,764 any accident reports last night? 58 00:04:11,969 --> 00:04:14,735 No, not really. 59 00:04:14,740 --> 00:04:18,675 Hold on. Can you give me your number? 60 00:04:19,710 --> 00:04:20,875 But... 61 00:04:21,479 --> 00:04:22,975 what do you need my number for? 62 00:04:23,109 --> 00:04:25,814 We need to know the number of the person making the report. 63 00:04:25,820 --> 00:04:28,785 I'll call you right away if we receive news of an accident. 64 00:04:29,150 --> 00:04:30,345 So... 65 00:04:31,460 --> 00:04:35,285 Can you write down a number where I can reach you? 66 00:04:36,590 --> 00:04:39,095 It's standard procedure. 67 00:04:40,500 --> 00:04:41,665 Okay. 68 00:04:44,299 --> 00:04:46,440 The Government held an emergency meeting... 69 00:04:46,440 --> 00:04:48,270 at 21:30 last night... 70 00:04:48,270 --> 00:04:54,140 and decided to enforce martial law nationwide as of 24:00. 71 00:04:54,140 --> 00:04:55,478 What is he talking about? 72 00:04:55,479 --> 00:04:57,780 - The government spokesperson... - Enforce martial law nationwide? 73 00:04:57,780 --> 00:04:59,719 commented at 23:30 last night... 74 00:04:59,719 --> 00:05:01,714 Didn't you read the paper yet? 75 00:05:01,820 --> 00:05:03,849 They decided to enforce martial law nationwide last night. 76 00:05:03,849 --> 00:05:05,359 On these grounds, 77 00:05:05,359 --> 00:05:08,890 starting 24:00, May 17, 1980, 78 00:05:08,890 --> 00:05:11,425 the emergency martial law is in effect nationwide. 79 00:05:11,900 --> 00:05:14,130 Considering the current situation... 80 00:05:14,130 --> 00:05:16,365 Wait a minute, ma'am... 81 00:05:16,530 --> 00:05:19,369 - The entire nation is deemed... - What the? 82 00:05:19,369 --> 00:05:22,469 to be in a state of emergency, and as of 24:00, May 17, 83 00:05:22,469 --> 00:05:24,580 - the emergency martial law... - Come on, what's this? 84 00:05:24,580 --> 00:05:25,935 is in effect nationwide. 85 00:05:39,059 --> 00:05:40,254 Myeong Hee. 86 00:05:41,090 --> 00:05:43,359 Before we go, let's drop by Hye Gun's. 87 00:05:43,359 --> 00:05:44,524 I need to get some stuff. 88 00:05:44,599 --> 00:05:47,225 Then why don't we split up and meet back here? 89 00:05:47,760 --> 00:05:49,225 Why do you want to split up? 90 00:05:49,469 --> 00:05:50,599 Where are you going? 91 00:05:50,599 --> 00:05:52,365 I want to go see Myeong Soo. 92 00:05:52,440 --> 00:05:54,369 I just want to say goodbye. 93 00:05:54,369 --> 00:05:56,134 No. Let me go with you. 94 00:05:56,739 --> 00:05:59,735 What if you come with me and bump into Jung Tae? 95 00:06:00,340 --> 00:06:02,245 Then I'll stay hidden somewhere. 96 00:06:02,679 --> 00:06:04,274 It's just that I had a bad dream. 97 00:06:04,719 --> 00:06:05,780 My gosh. 98 00:06:05,780 --> 00:06:07,774 Didn't you say you want to leave as soon as possible? 99 00:06:07,849 --> 00:06:10,489 We'll be able to save time and leave earlier if we split up. 100 00:06:10,489 --> 00:06:13,754 So let's go about our business and meet back here, okay? 101 00:06:17,559 --> 00:06:18,855 Okay then. 102 00:06:32,309 --> 00:06:34,435 Isn't Soo Ryeon answering yet? 103 00:06:34,650 --> 00:06:35,774 No. 104 00:06:36,650 --> 00:06:39,245 I heard there was a huge protest in Seoul last time. 105 00:06:40,320 --> 00:06:42,045 What if something happened to her? 106 00:06:42,719 --> 00:06:45,659 Come on, I bet she's just busy. 107 00:06:45,659 --> 00:06:48,555 They're probably looking around real hard to find a new house. 108 00:06:48,929 --> 00:06:52,359 Then shall I send your aunt to check on her? 109 00:06:52,359 --> 00:06:54,995 Gosh, they're not babies. 110 00:06:55,469 --> 00:06:57,365 They're probably doing just fine. 111 00:06:58,000 --> 00:07:00,535 I'll tell her to call you once I get in touch with her. 112 00:07:00,539 --> 00:07:03,134 So go to your room and get some rest. 113 00:07:04,710 --> 00:07:05,834 Okay. 114 00:07:14,650 --> 00:07:16,845 Hye Gun, I came to get my guitar... 115 00:07:26,900 --> 00:07:29,524 Hye Gun. Jung Hye Gun! 116 00:08:12,739 --> 00:08:13,935 You... 117 00:08:19,780 --> 00:08:21,074 Hwang Hee Tae? 118 00:08:25,460 --> 00:08:28,030 Hye Gun told me to come over last night... 119 00:08:28,030 --> 00:08:30,785 and we were supposed to meet here. 120 00:08:31,830 --> 00:08:34,695 But when I came, this place was totally empty. 121 00:08:34,900 --> 00:08:38,434 The door wasn't locked, and the chairs were all busted up. 122 00:08:43,669 --> 00:08:46,034 They enforced martial law nationwide last night. 123 00:08:46,880 --> 00:08:48,544 The martial law was in effect the whole time anyway. 124 00:08:49,780 --> 00:08:51,304 Are you stupid? 125 00:08:51,880 --> 00:08:53,419 This means that the new military regime... 126 00:08:53,419 --> 00:08:55,644 is on the verge of starting a coup. 127 00:08:56,049 --> 00:08:58,289 I know. But what does that have to do... 128 00:08:58,289 --> 00:08:59,855 with Hye Gun's disappearance? 129 00:09:03,059 --> 00:09:04,585 I'm afraid the Defense Security Command... 130 00:09:05,900 --> 00:09:07,294 is behind this. 131 00:09:11,669 --> 00:09:12,764 So... 132 00:09:13,470 --> 00:09:15,365 - I was thinking... - No. 133 00:09:17,539 --> 00:09:20,039 What? I didn't say anything yet. 134 00:09:20,039 --> 00:09:21,404 It's obvious. 135 00:09:21,409 --> 00:09:22,809 You want me to ask my dad... 136 00:09:22,809 --> 00:09:24,404 if Hye Gun was taken, right? 137 00:09:26,280 --> 00:09:29,044 Do you still not know what kind of man my dad is? 138 00:09:29,449 --> 00:09:31,520 If I ask him, he won't stay still... 139 00:09:31,520 --> 00:09:33,654 and make matters ten times worse. 140 00:09:34,220 --> 00:09:36,284 Things will turn more dangerous if I get involved. 141 00:09:41,900 --> 00:09:42,995 Then... 142 00:09:43,600 --> 00:09:45,365 what will you do now? 143 00:09:46,140 --> 00:09:47,140 You said Myeong Hee will be in danger... 144 00:09:47,140 --> 00:09:48,465 if she gets involved with you. 145 00:09:50,510 --> 00:09:52,705 That's why Myeong Hee and I are leaving today. 146 00:09:53,579 --> 00:09:55,975 What? Where to? 147 00:09:55,980 --> 00:09:57,174 Anywhere. 148 00:09:57,510 --> 00:09:59,014 As long as it isn't Gwangju. 149 00:10:00,480 --> 00:10:03,345 If you're going to keep fighting, go do it in Seoul. 150 00:10:03,850 --> 00:10:06,815 If you're thinking of staying here, wear a hat at least. 151 00:10:12,799 --> 00:10:14,125 Sun Min? 152 00:10:16,130 --> 00:10:18,434 Where's Hye Gun? Did he not come home? 153 00:10:25,880 --> 00:10:27,075 Myeong Hee. 154 00:10:30,980 --> 00:10:32,514 Hey, little bear. 155 00:10:32,919 --> 00:10:34,380 Don't you have training today? 156 00:10:34,380 --> 00:10:37,884 We're human beings too, you know. We need our rest on Sundays. 157 00:10:38,260 --> 00:10:40,184 What brings you here suddenly? 158 00:10:42,459 --> 00:10:43,625 Myeong Soo. 159 00:10:44,659 --> 00:10:45,855 I... 160 00:10:48,030 --> 00:10:50,024 will be leaving Gwangju for a while. 161 00:10:50,030 --> 00:10:52,434 What? Why? 162 00:10:53,240 --> 00:10:54,695 Where are you going? 163 00:10:55,110 --> 00:10:56,565 When are you coming back? 164 00:10:56,669 --> 00:10:59,309 I'll call the training camp later... 165 00:10:59,309 --> 00:11:00,904 Are you going abroad? 166 00:11:02,650 --> 00:11:04,674 You said you weren't going last time. 167 00:11:05,350 --> 00:11:08,345 Goodness, I'm not going abroad. 168 00:11:08,850 --> 00:11:11,855 I promised I'd go see you compete at the Nationals. 169 00:11:12,459 --> 00:11:15,625 I always keep my promise no matter what. 170 00:11:16,159 --> 00:11:17,325 You know that, right? 171 00:11:19,659 --> 00:11:21,024 Are you going alone? 172 00:11:22,329 --> 00:11:23,725 I'm going with a friend. 173 00:11:24,839 --> 00:11:26,335 That's good enough for me. 174 00:11:27,470 --> 00:11:29,034 Promise you'll come to the Nationals. 175 00:11:29,409 --> 00:11:30,764 You promised. 176 00:11:31,780 --> 00:11:33,235 Goodness. 177 00:11:46,159 --> 00:11:47,959 We need to take a detour because of the protest. 178 00:11:47,959 --> 00:11:49,959 Passengers headed to Geumnam-ro or Gwangju Station... 179 00:11:49,959 --> 00:11:53,230 - need to get off at this stop. - Those darn demonstrations. 180 00:11:53,230 --> 00:11:55,429 Don't they even get tired of it? 181 00:11:55,429 --> 00:11:56,530 Darn it. 182 00:11:56,530 --> 00:11:58,934 - Wait a minute. - What's going on? 183 00:11:59,669 --> 00:12:00,835 What's happening? 184 00:12:01,299 --> 00:12:04,404 Drag off all the college students! 185 00:12:15,150 --> 00:12:16,715 Hey, come here. 186 00:12:18,049 --> 00:12:20,559 I'm not a college student. I'll show you my ID. 187 00:12:20,559 --> 00:12:21,689 Come with me. 188 00:12:21,689 --> 00:12:23,530 Let me go! I'm not a college student! 189 00:12:23,530 --> 00:12:25,355 You brat, how dare you? 190 00:12:25,699 --> 00:12:27,754 Do you think this is a joke? 191 00:12:28,870 --> 00:12:30,225 You little... 192 00:12:36,226 --> 00:12:41,226 [VIU Ver] KBS E17 'Youth of May' "Martial Law Expanded" -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android 193 00:12:48,789 --> 00:12:50,044 Who are you? 194 00:13:30,260 --> 00:13:33,254 What are you doing? Go after them! 195 00:13:39,000 --> 00:13:41,264 Are you okay? Are you hurt? 196 00:13:42,409 --> 00:13:44,835 No. I'm okay. 197 00:13:46,039 --> 00:13:47,705 What on earth is going on? 198 00:13:48,949 --> 00:13:50,945 I don't know. I heard something about martial law. 199 00:13:51,150 --> 00:13:52,715 The situation seems pretty serious. 200 00:13:53,150 --> 00:13:54,250 Let's head to the station. 201 00:13:54,250 --> 00:13:56,445 We'll be okay if we stay off the streets and go around. 202 00:14:00,459 --> 00:14:01,754 Hee Tae. 203 00:14:02,089 --> 00:14:04,524 - Hee Tae... - What? Why? 204 00:14:08,929 --> 00:14:10,595 Darn, what is this? 205 00:14:14,439 --> 00:14:16,065 I said I'm okay. 206 00:14:18,510 --> 00:14:20,674 Hey, Myeong Hee. What brings you here? 207 00:14:22,480 --> 00:14:25,004 - Hello. - It's me again. 208 00:14:27,449 --> 00:14:29,948 Myeong Hee, what are you doing here? You're off today. 209 00:14:29,949 --> 00:14:31,390 I'm here as a guardian. 210 00:14:31,390 --> 00:14:32,715 What? 211 00:14:33,059 --> 00:14:36,325 Who is this gentleman being protected by you? 212 00:14:36,730 --> 00:14:38,524 He has a guitar. Is he a singer? 213 00:14:38,559 --> 00:14:40,959 His head is busted, so maybe he's a college student. 214 00:14:40,959 --> 00:14:42,394 He's my boyfriend. 215 00:14:43,429 --> 00:14:44,924 Your boyfriend? 216 00:14:45,370 --> 00:14:47,894 Is he really your boyfriend? 217 00:14:49,240 --> 00:14:52,174 Yes. So please hurry up and take a look at him. 218 00:14:52,179 --> 00:14:55,644 Well, okay. Please have a seat. 219 00:14:59,880 --> 00:15:02,414 Let me take a look at your wound. 220 00:15:05,319 --> 00:15:06,615 Well... 221 00:15:07,260 --> 00:15:10,355 He doesn't need any stitches, but he may need a CT scan. 222 00:15:10,360 --> 00:15:12,500 How long will a CT scan take? 223 00:15:12,500 --> 00:15:14,600 You'll have to wait until this evening. 224 00:15:14,600 --> 00:15:17,695 We have so many patients with head wounds. 225 00:15:18,539 --> 00:15:21,095 Then I'll just leave after you disinfect my wound. 226 00:15:21,140 --> 00:15:23,735 Come on. Are you a doctor? 227 00:15:24,539 --> 00:15:25,705 Give me that. 228 00:15:26,309 --> 00:15:29,174 Myeong Hee's boyfriend, Mr. Hwang Hee Tae... 229 00:15:29,350 --> 00:15:30,544 Hwang Hee Tae? 230 00:15:31,150 --> 00:15:34,414 Your name sounds familiar. Hwang Hee Tae... Hwang... 231 00:15:35,189 --> 00:15:36,549 It's from the banner! 232 00:15:36,549 --> 00:15:38,819 Are you that Hwang Hee Tae who went to SNU with top marks? 233 00:15:38,819 --> 00:15:41,760 My gosh. So are a doctor, after all. 234 00:15:41,760 --> 00:15:44,760 As per Dr. Hwang's self-diagnosis, just disinfect his wound. 235 00:15:44,760 --> 00:15:47,230 Please do a CT scan too. We'll wait. 236 00:15:47,230 --> 00:15:48,664 Myeong Hee. 237 00:15:49,770 --> 00:15:52,195 - Get ready for a CT scan. - Yes, doctor. 238 00:15:57,409 --> 00:15:59,105 Is this the CT Scan Room? 239 00:15:59,179 --> 00:16:01,105 How many patients are waiting... 240 00:16:01,880 --> 00:16:04,150 Myeong Hee, I'm really fine. 241 00:16:04,150 --> 00:16:05,819 It's just a little scratch. 242 00:16:05,819 --> 00:16:07,879 But that scratch is on your head. 243 00:16:07,880 --> 00:16:09,414 You need to get a CT scan, at least. 244 00:16:09,990 --> 00:16:13,919 Fine. Then let's get out of Gwangju first. 245 00:16:13,919 --> 00:16:17,230 I'll get a CT done as soon as we get to another city. 246 00:16:17,230 --> 00:16:19,695 We're at a hospital right now. What's the point? 247 00:16:19,799 --> 00:16:21,130 We're not going anywhere until you get tested. 248 00:16:21,130 --> 00:16:23,595 Myeong Hee. Seriously... 249 00:16:24,370 --> 00:16:25,894 Seriously what? 250 00:16:26,900 --> 00:16:28,835 What's with that face? 251 00:16:30,010 --> 00:16:32,105 If you're unhappy about something, just tell me... 252 00:16:39,419 --> 00:16:41,875 Stay still, you little punk. 253 00:16:45,289 --> 00:16:47,284 All right. Let me ask you once more. 254 00:16:47,360 --> 00:16:50,924 Who is behind the recent torch protest? 255 00:16:50,990 --> 00:16:53,825 I already told you. 256 00:16:54,760 --> 00:16:56,695 College students... 257 00:16:57,169 --> 00:16:59,640 It was all college students who came out voluntarily... 258 00:16:59,640 --> 00:17:00,794 Are you kidding me? 259 00:17:06,079 --> 00:17:08,305 I know there is someone behind you all. 260 00:17:08,750 --> 00:17:11,444 He made you start a rebellion, didn't he? 261 00:17:11,750 --> 00:17:13,545 What are you talking about? 262 00:17:17,420 --> 00:17:21,954 I've never even met such a person. 263 00:17:23,559 --> 00:17:26,125 Are you still enjoying this? 264 00:17:28,500 --> 00:17:29,625 Hey. 265 00:17:30,230 --> 00:17:31,429 Dip him. 266 00:17:31,430 --> 00:17:34,099 No! I'm sorry! 267 00:17:34,099 --> 00:17:36,240 - Get up, you punk. - Please don't! 268 00:17:36,240 --> 00:17:38,240 - Get off me. - I'm sorry! 269 00:17:38,240 --> 00:17:40,240 Please don't do this! 270 00:17:40,240 --> 00:17:41,904 Go on in. 271 00:17:42,750 --> 00:17:44,444 Go on in, you little... 272 00:17:55,859 --> 00:17:57,085 Gosh. 273 00:18:02,799 --> 00:18:04,365 Here. 274 00:18:07,500 --> 00:18:09,234 Go ahead and eat. 275 00:18:09,369 --> 00:18:11,505 You didn't even eat your dinner. 276 00:18:13,240 --> 00:18:14,704 Thank you. 277 00:18:17,410 --> 00:18:19,115 If I go home, 278 00:18:19,379 --> 00:18:22,545 my father would probably prepare a feast for me. 279 00:18:24,319 --> 00:18:26,315 Are you from around here? 280 00:18:28,760 --> 00:18:31,984 I was born and raised here. 281 00:18:35,700 --> 00:18:39,599 Anyway, I wonder how those spies crossed the border. 282 00:18:39,599 --> 00:18:43,335 And why did they have to crawl all the way down here to Gwangju? 283 00:18:46,079 --> 00:18:49,605 By the way, Corporal Lee... 284 00:18:51,049 --> 00:18:54,515 How do we tell rebels apart from ordinary students? 285 00:18:57,849 --> 00:18:59,819 Do you want to skip dinner tomorrow too? 286 00:18:59,819 --> 00:19:01,755 Just follow the orders. 287 00:19:03,430 --> 00:19:04,825 I'm sorry, sir. 288 00:19:05,030 --> 00:19:07,394 The problem with smart ones is... 289 00:19:08,000 --> 00:19:10,625 that they think too much. 290 00:19:18,539 --> 00:19:19,910 You don't have to stay here with me. 291 00:19:19,910 --> 00:19:22,805 Forget it. The test results aren't out yet. 292 00:19:22,910 --> 00:19:24,805 I'm really fine. 293 00:19:24,980 --> 00:19:26,275 Come on. 294 00:19:28,149 --> 00:19:30,214 Thank you for waiting. 295 00:19:30,349 --> 00:19:32,690 Here you go. Since you're a top student, 296 00:19:32,690 --> 00:19:34,884 I'm sure I don't have to explain anything to you. 297 00:19:35,220 --> 00:19:36,755 Doctor. 298 00:19:36,829 --> 00:19:39,194 Take it easy. I was just joking. 299 00:19:39,799 --> 00:19:41,394 It's a concussion. 300 00:19:41,430 --> 00:19:43,200 Luckily, there's no internal bleeding. 301 00:19:43,200 --> 00:19:45,565 Are you still feeling dizzy and nauseous? 302 00:19:45,569 --> 00:19:48,970 Not anymore. I'm totally fine now. 303 00:19:48,970 --> 00:19:51,734 Come on. Don't shake your head like that. 304 00:19:51,770 --> 00:19:54,305 Okay. Well then... 305 00:19:58,180 --> 00:20:00,515 - What's that sound? - It's curfew. 306 00:20:00,549 --> 00:20:03,585 What? There's still a few hours until curfew. 307 00:20:03,750 --> 00:20:04,819 Didn't you know? 308 00:20:04,819 --> 00:20:07,255 With the martial law expanded, the curfew has been moved up. 309 00:20:07,260 --> 00:20:10,690 Hold on. What do we do then? 310 00:20:10,690 --> 00:20:13,629 What else? You're stuck here until morning. 311 00:20:13,629 --> 00:20:15,059 - What? - What? 312 00:20:15,059 --> 00:20:18,230 Don't go wandering out after curfew and get hit in the head. 313 00:20:18,230 --> 00:20:21,164 You can sleep in the lobby or in an empty treatment room. 314 00:20:21,200 --> 00:20:23,664 Now if you please, I need you to empty that bed. 315 00:20:24,710 --> 00:20:25,904 Gosh. 316 00:20:46,329 --> 00:20:49,964 I've never met anyone as stubborn as you. 317 00:20:50,470 --> 00:20:52,069 I've never seen a grown man... 318 00:20:52,069 --> 00:20:54,639 throw a tantrum like you either. 319 00:20:54,639 --> 00:20:56,434 I didn't do that. 320 00:20:58,670 --> 00:21:01,410 If only we had gone straight to the train station when I said... 321 00:21:01,410 --> 00:21:03,849 Then you would've thrown up on a moving train... 322 00:21:03,849 --> 00:21:05,575 from that concussion you have. 323 00:21:06,520 --> 00:21:08,075 Exactly. 324 00:21:08,180 --> 00:21:10,690 If we'd stayed together this morning, 325 00:21:10,690 --> 00:21:12,920 I wouldn't have had a concussion in the first place. 326 00:21:12,920 --> 00:21:15,629 So what? Are you saying it's all my fault? 327 00:21:15,629 --> 00:21:17,285 No, that's not it. 328 00:21:18,389 --> 00:21:20,194 I don't like your tone. 329 00:21:21,629 --> 00:21:24,299 Whatever. Just hurry up and lie down. 330 00:21:24,299 --> 00:21:26,035 Come on. 331 00:21:26,670 --> 00:21:29,865 I'll go and check if there are any extra beds. 332 00:21:29,869 --> 00:21:31,439 Hold on. 333 00:21:31,440 --> 00:21:33,974 Why do you need an extra bed? We can share the same bed. 334 00:21:35,609 --> 00:21:38,375 Have you lost your mind? We can't do that. 335 00:21:38,510 --> 00:21:40,744 What are you talking about? Last night... 336 00:21:42,520 --> 00:21:44,214 - Gosh. - You're embarrassing me. 337 00:21:44,920 --> 00:21:45,960 Keep it down. 338 00:21:45,960 --> 00:21:48,619 Last night, we shared a bed... 339 00:21:48,619 --> 00:21:51,384 even smaller than this one. So what? 340 00:21:52,700 --> 00:21:55,030 Fine. You sleep in this bed. 341 00:21:55,030 --> 00:21:57,369 - I'll go find an extra bed. - Come on. 342 00:21:57,369 --> 00:22:00,099 Forget it. I'll go. 343 00:22:00,099 --> 00:22:01,894 You're a patient right now. 344 00:22:02,369 --> 00:22:04,410 Stop talking and lie down. 345 00:22:04,410 --> 00:22:07,075 - I can help you. - Just lie down. 346 00:22:22,690 --> 00:22:24,355 What a stubborn woman. 347 00:22:27,329 --> 00:22:28,595 I like that. 348 00:22:32,500 --> 00:22:33,740 Hello? 349 00:22:33,740 --> 00:22:35,835 Soo Chan, it's me. 350 00:22:35,970 --> 00:22:39,734 Soo Ryeon. Why is it so hard to reach you? 351 00:22:40,609 --> 00:22:43,744 I'm sorry. I've been a little busy. 352 00:22:44,450 --> 00:22:47,644 How's Father? Is he feeling better? 353 00:22:51,789 --> 00:22:55,384 Yes, he just took his medicine and fell asleep. 354 00:22:55,889 --> 00:22:58,285 What about you? Is everything okay? 355 00:22:59,629 --> 00:23:03,065 I'm good. Is everything okay with you? 356 00:23:03,569 --> 00:23:06,164 I heard there was chaos in Gwangju today. 357 00:23:09,170 --> 00:23:10,664 Hello? 358 00:23:10,869 --> 00:23:14,335 Lee Soo Ryeon. Where are you right now? 359 00:23:15,440 --> 00:23:19,275 Where else? I'm at my place in Seoul. 360 00:23:19,450 --> 00:23:22,720 Then hang up. I'll call you back at your place. 361 00:23:22,720 --> 00:23:25,045 No, you can't. 362 00:23:25,289 --> 00:23:26,954 Hee Tae is asleep. 363 00:23:27,020 --> 00:23:29,724 He's a light sleeper. 364 00:23:29,730 --> 00:23:31,230 I'm going to bed now. 365 00:23:31,230 --> 00:23:33,924 I'll call you tomorrow. Good night. 366 00:23:34,200 --> 00:23:35,765 Hey, Soo Ryeon. 367 00:23:59,960 --> 00:24:01,555 Gosh. 368 00:24:13,569 --> 00:24:15,769 What's wrong? Did it break earlier? 369 00:24:15,770 --> 00:24:18,565 No, it's just a little scratch. 370 00:24:22,510 --> 00:24:24,474 I'm sorry. Did I wake you up? 371 00:24:27,319 --> 00:24:28,644 I had a dream. 372 00:24:29,549 --> 00:24:31,345 What's wrong? Was it a nightmare? 373 00:24:34,460 --> 00:24:36,184 It was about what we saw earlier in the day. 374 00:24:39,760 --> 00:24:42,595 Why do you think the soldiers did that? 375 00:24:53,740 --> 00:24:56,305 Myeong Hee, let me tell you a secret. 376 00:24:59,280 --> 00:25:01,444 I've been struck by lightning, a long time ago. 377 00:25:02,220 --> 00:25:03,345 What? 378 00:25:03,819 --> 00:25:05,545 - Really? - Yes. 379 00:25:05,960 --> 00:25:07,960 I went under an awning to take cover from the rain, 380 00:25:07,960 --> 00:25:09,785 and it hit my elbow like this. 381 00:25:11,059 --> 00:25:12,184 Crazy, right? 382 00:25:14,000 --> 00:25:15,460 I couldn't believe it either. 383 00:25:15,460 --> 00:25:18,325 So all I did was study how lightning works for a while. 384 00:25:19,539 --> 00:25:21,494 But the reason was simple. 385 00:25:21,970 --> 00:25:23,065 I was... 386 00:25:24,109 --> 00:25:26,275 right next to a payphone, that's why. 387 00:25:26,339 --> 00:25:27,539 So I still... 388 00:25:27,539 --> 00:25:29,644 try to avoid being close to payphones whenever it rains. 389 00:25:33,649 --> 00:25:34,974 Same goes for what happened today. 390 00:25:35,849 --> 00:25:38,085 It's like being struck by lightning. 391 00:25:39,589 --> 00:25:40,785 We just... 392 00:25:42,289 --> 00:25:44,325 happened to be standing next to a payphone. 393 00:25:47,660 --> 00:25:51,065 Everything will be fine once we leave Gwangju tomorrow. 394 00:25:53,670 --> 00:25:57,505 But what if it's like this everywhere else? 395 00:26:03,010 --> 00:26:04,144 Don't worry. 396 00:26:04,950 --> 00:26:07,375 My intuition is always on point. 397 00:26:08,420 --> 00:26:12,015 I'm almost like a human canary. 398 00:26:15,460 --> 00:26:17,125 Okay, Mr. Human Canary. 399 00:26:17,829 --> 00:26:18,954 Yes, ma'am. 400 00:26:19,200 --> 00:26:21,025 Try playing the guitar... 401 00:26:21,099 --> 00:26:22,525 and see if it sounds okay. 402 00:26:24,000 --> 00:26:26,095 Okay. But in return, 403 00:26:26,200 --> 00:26:28,139 we must go to the station as soon as we wake up. 404 00:26:28,139 --> 00:26:29,535 Don't be stubborn. 405 00:26:37,950 --> 00:26:39,075 Let's see. 406 00:27:36,740 --> 00:27:38,039 (Changsoo Bed and Breakfast) 407 00:27:38,039 --> 00:27:39,339 Attention. 408 00:27:39,339 --> 00:27:40,440 - Yes, sir! - Yes, sir! 409 00:27:40,440 --> 00:27:42,579 It's supposed to rain in the afternoon, 410 00:27:42,579 --> 00:27:45,510 so the training session will be replaced by indoor practice. 411 00:27:45,510 --> 00:27:47,674 - No! - Darn it. 412 00:27:47,950 --> 00:27:49,684 Be quiet. 413 00:27:53,589 --> 00:27:55,619 We were stuck in our rooms all day yesterday. 414 00:27:55,619 --> 00:27:57,255 Do we have to practice indoors again today? 415 00:27:57,289 --> 00:27:59,325 You heard him. It's supposed to rain later. 416 00:28:00,500 --> 00:28:03,394 Then we can go out for a run before it starts raining. 417 00:28:03,970 --> 00:28:05,825 I feel all cooped up. 418 00:28:08,139 --> 00:28:10,670 Things are getting tense in the downtown area of Gwangju. 419 00:28:10,670 --> 00:28:11,964 We'll be okay. 420 00:28:12,039 --> 00:28:13,404 Make sure you lock it well. 421 00:28:18,950 --> 00:28:21,545 - My gosh. - Why are they taking them? 422 00:28:22,020 --> 00:28:24,384 - Look at that! - They're dragging him! 423 00:28:24,720 --> 00:28:27,115 - My gosh! - Oh, no! 424 00:28:27,119 --> 00:28:29,785 - What are they doing? - Did you see that? 425 00:28:33,599 --> 00:28:35,399 It's gutsy of you to gather around like this. 426 00:28:35,399 --> 00:28:36,670 All of you, be on your way. 427 00:28:36,670 --> 00:28:37,700 Officer. 428 00:28:37,700 --> 00:28:39,869 You saw that too! How could you not stop them? 429 00:28:39,869 --> 00:28:41,539 The police can't stop them. 430 00:28:41,539 --> 00:28:42,710 So please, just go home. 431 00:28:42,710 --> 00:28:45,339 Are soldiers above the law? 432 00:28:45,339 --> 00:28:47,980 - Move aside. - You'll get everyone killed! 433 00:28:47,980 --> 00:28:49,174 Go home already. 434 00:28:57,020 --> 00:29:00,555 Hey, let's just go to the bakery and come back quickly. 435 00:29:00,660 --> 00:29:02,515 The class won't start until later. 436 00:29:02,520 --> 00:29:04,154 Didn't you hear what the teacher said? 437 00:29:04,460 --> 00:29:06,654 The teacher told us not to go anywhere near downtown. 438 00:29:06,700 --> 00:29:09,369 That just means we shouldn't protest. 439 00:29:09,369 --> 00:29:12,325 - Did you actually believe it? - Hey, come on. 440 00:29:18,240 --> 00:29:19,734 Why are you doing this to me? 441 00:29:23,149 --> 00:29:25,875 Hey, isn't that the director? 442 00:29:27,720 --> 00:29:29,845 My gosh. It is him. 443 00:29:31,750 --> 00:29:33,585 Don't hit innocent people! 444 00:29:35,490 --> 00:29:37,755 - Don't hit him! - Stop this now! 445 00:29:38,230 --> 00:29:40,125 Don't hit our teacher! 446 00:29:46,200 --> 00:29:48,634 What? What is going on? 447 00:29:49,099 --> 00:29:51,934 Hey, let's go. Come on. 448 00:30:42,580 --> 00:30:43,905 (Emergency Room) 449 00:30:45,602 --> 00:30:47,096 Myeong Hee. 450 00:30:55,451 --> 00:30:57,707 What do you think you're doing? 451 00:30:57,752 --> 00:31:00,122 You promised you'd leave with me in the morning. 452 00:31:00,122 --> 00:31:02,951 The hospital is full of patients, and we're running out of beds. 453 00:31:02,951 --> 00:31:04,152 You saw it yourself. 454 00:31:04,152 --> 00:31:05,591 I did. That's why I'm saying this. 455 00:31:05,591 --> 00:31:08,122 Can't you see? This isn't a normal situation. 456 00:31:08,122 --> 00:31:09,892 No, it isn't. 457 00:31:09,892 --> 00:31:12,362 Are you telling me to leave my patients behind? 458 00:31:12,362 --> 00:31:14,427 Yes, let's just go. 459 00:31:14,731 --> 00:31:16,196 Hee Tae. 460 00:31:16,631 --> 00:31:18,171 You might be disappointed in me, but I can't help it. 461 00:31:18,171 --> 00:31:20,642 For me, our safety comes first. 462 00:31:20,642 --> 00:31:22,536 I do understand. 463 00:31:22,572 --> 00:31:25,277 But can't you wait until the worst is over? 464 00:31:26,712 --> 00:31:28,182 No. We must leave immediately. 465 00:31:28,182 --> 00:31:30,152 Don't you understand what's going on here? 466 00:31:30,152 --> 00:31:32,777 Why are you two just standing around? 467 00:31:33,322 --> 00:31:35,492 Even interns from other departments... 468 00:31:35,492 --> 00:31:37,322 and students are helping out. 469 00:31:37,322 --> 00:31:38,522 I wonder why Mr. Hwang, 470 00:31:38,522 --> 00:31:40,757 the top student with a medical license, isn't. 471 00:31:41,522 --> 00:31:44,727 If you want to help out, put it on and step inside. 472 00:31:44,731 --> 00:31:46,956 If you don't want to, give it to Myeong Hee and leave. 473 00:31:47,061 --> 00:31:49,926 Only medical staff are allowed in the Emergency Room. 474 00:31:52,772 --> 00:31:55,706 - I can't leave right now. - Myeong Hee! 475 00:32:08,382 --> 00:32:09,917 Seven o'clock. 476 00:32:10,992 --> 00:32:12,156 What? 477 00:32:12,522 --> 00:32:14,462 We're leaving at seven o'clock sharp. 478 00:32:14,462 --> 00:32:16,926 I'll carry you out on my shoulders if I must. 479 00:32:17,432 --> 00:32:20,626 Gosh, I can't believe this. 480 00:32:21,201 --> 00:32:23,497 The one who loves more always loses. 481 00:32:23,831 --> 00:32:26,102 Hee Tae, you can stay in the treatment room if you feel... 482 00:32:26,102 --> 00:32:27,497 Seven o'clock, okay? 483 00:32:34,682 --> 00:32:37,112 Yes. 484 00:32:37,112 --> 00:32:39,346 Then we'll proceed as planned. 485 00:32:40,351 --> 00:32:43,617 Pardon? The martial law? 486 00:32:44,552 --> 00:32:47,057 No, that's no problem. 487 00:32:47,161 --> 00:32:49,856 It's not going to have much impact on the general public. 488 00:32:49,862 --> 00:32:51,427 We'll proceed as planned. 489 00:32:52,601 --> 00:32:54,797 Man, this is bad. 490 00:32:54,802 --> 00:32:56,897 What if they barge in here too? 491 00:32:57,601 --> 00:33:00,636 Aren't you going for lunch? 492 00:33:03,471 --> 00:33:05,636 Why? Is everything okay? 493 00:33:06,511 --> 00:33:08,307 The thing is... 494 00:33:09,182 --> 00:33:12,316 There's a big ruckus outside because of the martial law. 495 00:33:15,052 --> 00:33:17,351 If you're worried, 496 00:33:17,351 --> 00:33:19,186 you can leave early today. 497 00:33:19,291 --> 00:33:22,631 Well, that's not why we brought it up. 498 00:33:22,631 --> 00:33:24,832 Goodness. Just go home. 499 00:33:24,832 --> 00:33:26,897 Your family must be waiting for you at home. 500 00:33:26,932 --> 00:33:30,527 I'll also head home as soon as I wrap things up. 501 00:33:35,712 --> 00:33:36,967 Come on! 502 00:33:47,482 --> 00:33:50,147 Hey, what are you doing here? 503 00:33:53,791 --> 00:33:55,587 He's my little brother. 504 00:33:56,031 --> 00:33:57,856 You said you were going to the academy. 505 00:33:58,761 --> 00:34:00,397 I'll take him. 506 00:34:06,272 --> 00:34:07,367 You wench! 507 00:34:10,142 --> 00:34:13,307 All of you, on your knees. And hands behind the back. 508 00:34:13,642 --> 00:34:14,742 Your head on the ground. 509 00:34:14,742 --> 00:34:16,511 (Geumnam Police Substation) 510 00:34:16,511 --> 00:34:19,976 - Head on the ground, you punk! - My goodness. 511 00:34:24,351 --> 00:34:25,591 When will you be here? 512 00:34:25,591 --> 00:34:27,816 - In 5 minutes, sir. - 5 minutes? 513 00:34:28,392 --> 00:34:31,027 Why are you standing around? Get them! 514 00:34:33,101 --> 00:34:34,327 Go get them. 515 00:34:34,831 --> 00:34:36,366 I'll watch these punks. 516 00:34:41,242 --> 00:34:42,567 Keep your head down! 517 00:34:49,951 --> 00:34:51,377 They're gone. Get up. 518 00:34:52,081 --> 00:34:53,717 Hey, look at me. 519 00:34:55,052 --> 00:34:56,546 Mr. Officer. 520 00:34:58,592 --> 00:35:00,017 Everyone, get up. 521 00:35:00,362 --> 00:35:01,957 It's okay. It's all right. 522 00:35:02,191 --> 00:35:04,232 There are a lot of soldiers over there, 523 00:35:04,232 --> 00:35:05,757 so go this way. 524 00:35:06,331 --> 00:35:08,232 What are you waiting for? Run! 525 00:35:08,232 --> 00:35:09,501 - Really? - Yes, it's okay. 526 00:35:09,501 --> 00:35:11,001 Come on. Let's go. 527 00:35:11,001 --> 00:35:12,697 - Go, hurry. - Come on. 528 00:35:13,102 --> 00:35:14,366 Let's get out of here. 529 00:35:16,571 --> 00:35:19,577 - Will you be okay though? - Yes, just go. 530 00:35:26,521 --> 00:35:27,746 (Samyang Garden, Aquariums) 531 00:35:37,432 --> 00:35:38,656 Soo Chan. 532 00:35:46,472 --> 00:35:48,366 You said you were in Seoul last night. 533 00:35:51,711 --> 00:35:53,637 Did you come back to Gwangju with Hee Tae after that? 534 00:35:55,182 --> 00:35:57,552 Yes, this morning. 535 00:35:57,552 --> 00:35:58,976 You're lying again! 536 00:36:01,852 --> 00:36:03,746 Do you think I'm an idiot? 537 00:36:07,122 --> 00:36:09,156 You said I could come back if things don't work out. 538 00:36:10,162 --> 00:36:11,687 That's why I came back. 539 00:36:13,532 --> 00:36:15,296 When I said you could come back, 540 00:36:15,631 --> 00:36:16,831 I didn't mean... 541 00:36:16,831 --> 00:36:19,467 you could join the protest and take part in that ruckus. 542 00:36:19,571 --> 00:36:21,166 I didn't join the protest, 543 00:36:21,242 --> 00:36:22,742 nor did I take part in the ruckus. 544 00:36:22,742 --> 00:36:23,937 You didn't? 545 00:36:24,542 --> 00:36:27,182 You were being chased by soldiers, covered in blood. 546 00:36:27,182 --> 00:36:28,282 Are you still going to deny it? 547 00:36:28,282 --> 00:36:31,651 Soo Chan, this isn't a normal situation. 548 00:36:31,651 --> 00:36:33,352 I saw the soldiers dragging a kid... 549 00:36:33,352 --> 00:36:34,877 barely old enough to be in middle school. 550 00:36:35,792 --> 00:36:38,651 Would you have done nothing if you'd seen it? 551 00:36:38,651 --> 00:36:40,717 Are you okay with them dragging you? 552 00:36:41,362 --> 00:36:44,257 What would you have done if you'd run into Mr. Hwang, not me? 553 00:36:46,432 --> 00:36:48,967 You're still scared of him, knowing what's going on? 554 00:36:49,302 --> 00:36:51,532 Why? Are you afraid he'd hurt your business? 555 00:36:51,532 --> 00:36:53,637 No! I'm afraid he'd hurt you. 556 00:36:58,511 --> 00:37:01,406 Mother said this one thing to me in her final moments. 557 00:37:01,581 --> 00:37:04,777 She asked me to look after you in her place. 558 00:37:06,052 --> 00:37:08,717 I can just close the business if things go wrong. 559 00:37:08,951 --> 00:37:10,217 But if something happens to you... 560 00:37:10,992 --> 00:37:12,461 Father is bedridden too, 561 00:37:12,461 --> 00:37:14,286 so if something bad happens to you... 562 00:37:18,391 --> 00:37:20,027 How would I live? 563 00:37:26,641 --> 00:37:29,106 Let's go home, okay? 564 00:37:30,641 --> 00:37:33,437 If this is an abnormal situation like you said, 565 00:37:34,581 --> 00:37:37,106 let's stay home until things calm down... 566 00:37:37,951 --> 00:37:40,346 and try to look for another way. 567 00:37:41,282 --> 00:37:42,416 Okay? 568 00:37:45,561 --> 00:37:46,986 You can look... 569 00:37:47,761 --> 00:37:49,286 for another way. 570 00:37:49,691 --> 00:37:50,856 I'm not going home. 571 00:37:53,232 --> 00:37:54,356 Soo Ryeon. 572 00:37:56,932 --> 00:37:59,567 Even if you throw yourself into that mayhem, 573 00:38:01,141 --> 00:38:03,236 nothing's going to change. 574 00:38:05,641 --> 00:38:07,437 I may not be able to change anything, 575 00:38:10,912 --> 00:38:13,277 but there are things I can do. 576 00:38:16,251 --> 00:38:17,587 Tell Father... 577 00:38:18,492 --> 00:38:19,656 that I'm... 578 00:38:20,461 --> 00:38:21,957 in Seoul. 579 00:38:24,631 --> 00:38:25,827 Soo Ryeon. 580 00:38:29,472 --> 00:38:30,996 If you walk out that door now, 581 00:38:33,071 --> 00:38:35,267 I'll no longer think of you as my family. 582 00:38:53,062 --> 00:38:54,287 Mr. Hwang. 583 00:38:54,391 --> 00:38:55,592 Dress the wound... 584 00:38:55,592 --> 00:38:57,087 and use this to triage the patient. 585 00:38:57,192 --> 00:38:58,386 - Pardon? - Take this. 586 00:38:59,062 --> 00:39:00,462 Write down the patient's symptoms, 587 00:39:00,462 --> 00:39:02,396 name, and age, and stick it on him. 588 00:39:02,472 --> 00:39:04,827 If the patient can't be identified, just make up a name. 589 00:39:05,001 --> 00:39:06,942 If anyone needs emergency surgery, tell us right away. 590 00:39:06,942 --> 00:39:08,067 Wait. 591 00:39:08,641 --> 00:39:10,212 I haven't even completed my internship yet. 592 00:39:10,212 --> 00:39:11,242 Why would you trust me with this? 593 00:39:11,242 --> 00:39:12,537 You said you passed the exam. 594 00:39:12,582 --> 00:39:15,177 - It's the same as the practical. - But... 595 00:39:15,541 --> 00:39:17,112 he's not a simulated patient. 596 00:39:17,112 --> 00:39:18,352 Just do it. 597 00:39:18,352 --> 00:39:20,447 I'm sure you're better than that fool over there. 598 00:39:28,862 --> 00:39:30,391 (Cho Young Hoon, 22, Head trauma) 599 00:39:30,391 --> 00:39:32,526 Coming through! Make way. 600 00:39:32,661 --> 00:39:33,756 A new patient! 601 00:39:34,202 --> 00:39:35,697 Doctor! Hurry! 602 00:39:36,102 --> 00:39:37,827 Please treat him right away. 603 00:39:38,001 --> 00:39:39,136 Hee Tae. 604 00:39:39,501 --> 00:39:42,136 - This looks like a stab wound. - A stab wound? 605 00:39:42,171 --> 00:39:43,771 He's been stabbed with a bayonet. 606 00:39:43,771 --> 00:39:46,506 The other patients waiting outside all have stab wounds. 607 00:39:49,852 --> 00:39:51,746 Excuse me. Move aside please. 608 00:39:52,482 --> 00:39:53,721 Myeong Hee, get a saline drip started... 609 00:39:53,722 --> 00:39:54,780 and call Surgery. 610 00:39:54,781 --> 00:39:56,421 - I'll see if we can book an OR now. - Okay. 611 00:39:56,421 --> 00:39:58,246 Sorry, excuse me. 612 00:40:01,492 --> 00:40:03,462 (Emergency Room, Nurse's Station) 613 00:40:03,462 --> 00:40:05,362 Send them to the OR in this order. 614 00:40:05,362 --> 00:40:07,062 - For this, just suture the wounds. - Okay. 615 00:40:07,062 --> 00:40:08,697 Excuse me, doctor. 616 00:40:08,832 --> 00:40:11,266 When will Kim Bong Seok get his surgery? 617 00:40:11,501 --> 00:40:12,801 Kim Bong Seok... 618 00:40:12,801 --> 00:40:14,572 Oh, we booked his surgery just now. 619 00:40:14,572 --> 00:40:17,342 Really? Thank you so much. 620 00:40:17,342 --> 00:40:20,136 Doctor, we need to book an emergency surgery. 621 00:40:20,942 --> 00:40:22,482 A stab wound of the femoral artery. 622 00:40:22,482 --> 00:40:24,606 What? What are you saying? 623 00:40:24,911 --> 00:40:27,346 Who are you to change the order? 624 00:40:27,952 --> 00:40:30,116 I'm sorry, but we must prioritize emergency surgeries... 625 00:40:30,352 --> 00:40:32,291 - My gosh! - My son needs urgent care too. 626 00:40:32,291 --> 00:40:34,856 He needs to undergo surgery immediately! 627 00:40:35,122 --> 00:40:37,232 This patient will die if he doesn't undergo surgery now. 628 00:40:37,232 --> 00:40:39,501 Sir, please let go of this and... 629 00:40:39,501 --> 00:40:41,832 Who do you think you are? The Almighty? 630 00:40:41,832 --> 00:40:43,327 Are you the Almighty? 631 00:40:43,372 --> 00:40:44,972 Who are you to decide who should go first? 632 00:40:44,972 --> 00:40:48,442 If my son dies because he can't get surgery now... 633 00:40:48,442 --> 00:40:50,537 Will you take responsibility for it if he dies? 634 00:40:50,641 --> 00:40:52,612 Will you take responsibility for his death? 635 00:40:52,612 --> 00:40:54,837 Goodness, calm down! 636 00:40:55,011 --> 00:40:57,482 This will only delay your son's surgery. 637 00:40:57,482 --> 00:40:58,551 I'm sorry, doctor. 638 00:40:58,551 --> 00:41:00,482 Hee Tae, we've finished triaging all the patients, 639 00:41:00,482 --> 00:41:02,116 so go back to ambulatory care. 640 00:41:02,622 --> 00:41:04,051 - Let's go. - Thank you, doctor. 641 00:41:04,051 --> 00:41:05,317 Goodness. 642 00:41:35,082 --> 00:41:36,616 Ms. Kim Bo Yeon? 643 00:41:37,291 --> 00:41:40,016 I'll disinfect your wound and stitch it up for you. 644 00:41:40,192 --> 00:41:41,457 Hee Tae. 645 00:41:42,832 --> 00:41:43,927 Jin A. 646 00:41:50,631 --> 00:41:52,742 Who knew I'd get to see you... 647 00:41:52,742 --> 00:41:55,337 in your white coat? 648 00:41:56,242 --> 00:41:59,476 I see this brilliant light radiating from you. 649 00:41:59,541 --> 00:42:01,337 Is this what they call an aura? 650 00:42:05,381 --> 00:42:06,947 Keep your mouth shut, will you? 651 00:42:08,822 --> 00:42:09,921 It's done, 652 00:42:09,921 --> 00:42:12,116 but you'll have to wait a little for the CT scan. 653 00:42:12,192 --> 00:42:14,817 My, look at the precise stitches! 654 00:42:15,021 --> 00:42:17,687 It almost looks like you used a sewing machine. 655 00:42:19,431 --> 00:42:22,096 Jin A, are you all right? No injuries? 656 00:42:22,232 --> 00:42:23,301 I'm totally fine. 657 00:42:23,301 --> 00:42:26,067 I'm very nimble, unlike this slow turtle here. 658 00:42:26,602 --> 00:42:29,537 They hit you on the head too. I heard it. 659 00:42:31,742 --> 00:42:33,177 They hit you on the head? 660 00:42:33,612 --> 00:42:35,082 It's nothing serious. 661 00:42:35,082 --> 00:42:37,606 Just like a teacher's finger flick when you doze off in class. 662 00:42:38,582 --> 00:42:39,846 Let me have a look. 663 00:42:46,891 --> 00:42:48,187 Keep your eyes on my finger. 664 00:42:55,562 --> 00:42:57,501 My gosh, what is this? 665 00:42:57,501 --> 00:42:58,927 You crazy fool! 666 00:42:59,031 --> 00:43:00,301 Your friend is dying here... 667 00:43:00,301 --> 00:43:01,770 and you get excited enough to get a nosebleed? 668 00:43:01,771 --> 00:43:03,207 Do you have a death wish? 669 00:43:03,872 --> 00:43:07,381 Hee Tae, this isn't because I'm overexcited or anything... 670 00:43:07,381 --> 00:43:09,177 You should get checked out by a doctor too. 671 00:43:09,812 --> 00:43:13,417 Myeong Hee is over there, so go register with her. Okay? 672 00:43:13,921 --> 00:43:15,722 Mr. Hwang, you need to stitch up these patients too. 673 00:43:15,722 --> 00:43:17,287 Oh, okay. 674 00:43:17,891 --> 00:43:20,417 - Get yourself checked out. - Okay. 675 00:43:25,161 --> 00:43:26,996 What? You little... 676 00:43:28,102 --> 00:43:30,067 Gosh, what should we do? 677 00:43:30,232 --> 00:43:33,001 - What is going on? - Why? Is something wrong? 678 00:43:33,001 --> 00:43:34,702 I went to the supermarket... 679 00:43:34,702 --> 00:43:37,041 that opened over there for some side dishes. 680 00:43:37,041 --> 00:43:38,812 The owner of that place is from Gwangju. 681 00:43:38,812 --> 00:43:41,937 He said Gwangju is in a state of chaos right now. 682 00:43:43,312 --> 00:43:44,547 Gwangju? 683 00:43:45,511 --> 00:43:47,177 What do you mean, chaos? 684 00:43:47,181 --> 00:43:51,317 He said soldiers have taken over the streets of Gwangju. 685 00:43:51,391 --> 00:43:53,616 It's as if a war has broken out. 686 00:43:53,822 --> 00:43:55,616 That's plain nonsense. 687 00:43:56,891 --> 00:43:58,931 If a war breaks out, it would be on the front lines. 688 00:43:58,931 --> 00:44:00,031 Why would it be in Gwangju? 689 00:44:00,031 --> 00:44:01,462 Who knows? 690 00:44:01,462 --> 00:44:04,832 Anyhow, he said soldiers are beating young people up... 691 00:44:04,832 --> 00:44:07,396 and arresting them. It's a total mess. 692 00:44:10,472 --> 00:44:13,307 Bo Yeon? It's time for your CT scan. 693 00:44:15,712 --> 00:44:16,947 Where's Jin A? 694 00:44:17,112 --> 00:44:19,447 She went to call my family. 695 00:44:21,082 --> 00:44:22,746 Did she register to see a doctor? 696 00:44:37,232 --> 00:44:38,631 (Cashier) 697 00:44:38,631 --> 00:44:40,797 (Registration) 698 00:44:43,041 --> 00:44:44,506 Excuse me. 699 00:44:44,942 --> 00:44:46,380 Hey, In Young. 700 00:44:46,381 --> 00:44:48,541 Is there another payphone besides that? 701 00:44:48,541 --> 00:44:50,952 Oh, there's one in the Annex. 702 00:44:50,952 --> 00:44:53,577 - It's through that corridor. - Thanks. 703 00:44:58,192 --> 00:45:00,957 I told her to see a doctor. She just doesn't listen. 704 00:45:01,421 --> 00:45:04,057 Goodness, that stubborn girl... 705 00:45:11,472 --> 00:45:12,697 Jin A! 706 00:45:17,072 --> 00:45:20,077 Jin A. Jin A! 707 00:45:43,801 --> 00:45:45,266 Hello? 708 00:45:45,901 --> 00:45:47,697 Is anyone there? 709 00:45:52,698 --> 00:45:57,698 [VIU Ver] KBS E18 'Youth of May' "Working in the Emergency Room" -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android 710 00:46:02,822 --> 00:46:05,592 Hee Tae. Please save Seok Chul. 711 00:46:05,592 --> 00:46:08,886 Please save her. 712 00:46:16,102 --> 00:46:17,797 Jin A, what is your dream? 713 00:46:17,901 --> 00:46:19,937 My dream is to become a radio producer. 714 00:46:19,972 --> 00:46:21,301 Can you show me around Seoul this summer break? 715 00:46:21,301 --> 00:46:24,271 Show me TBC's broadcasting station and your university too! 716 00:46:24,271 --> 00:46:26,106 It's a Teacher's Day present. 717 00:46:26,612 --> 00:46:29,136 Write a song that will win the University Song Festival. 718 00:46:37,291 --> 00:46:38,646 Hee Tae. 719 00:46:38,992 --> 00:46:42,587 Please save her. You must save her. 720 00:47:34,941 --> 00:47:37,907 In Young. Did you see Hee Tae? 721 00:47:38,752 --> 00:47:41,476 He went to the Annex to make a phone call. 722 00:47:43,122 --> 00:47:45,316 Why wouldn't he just use the phone at the nurse's station? 723 00:48:02,671 --> 00:48:04,006 Please. 724 00:48:06,241 --> 00:48:07,937 Jin A, please. 725 00:48:11,112 --> 00:48:13,347 You said you wanted to go to the TBC broadcasting station. 726 00:48:14,381 --> 00:48:16,347 Please come back. 727 00:48:21,362 --> 00:48:22,687 Hello? 728 00:48:23,931 --> 00:48:25,786 Can anyone help me? 729 00:48:26,602 --> 00:48:27,996 Hee Tae! 730 00:48:28,562 --> 00:48:32,867 Myeong Hee. Please go and get help. 731 00:48:35,441 --> 00:48:36,937 Jin A, please. 732 00:48:37,741 --> 00:48:39,877 Please come back, please. 733 00:48:50,191 --> 00:48:53,516 Jin A. Can you hear me? Jin A. 734 00:49:21,822 --> 00:49:23,486 Hang in there a little longer. 735 00:49:30,362 --> 00:49:31,726 Be careful. 736 00:49:37,671 --> 00:49:39,467 - Here, Sun Min. - Okay. 737 00:49:39,842 --> 00:49:41,467 (Yushin remnants, step down!) 738 00:49:41,802 --> 00:49:44,066 Sir, are you okay? 739 00:49:44,272 --> 00:49:45,911 Hang in there. 740 00:49:45,911 --> 00:49:47,776 Oh, dear. 741 00:49:56,721 --> 00:49:58,016 Hey! 742 00:49:58,852 --> 00:50:00,086 Mister! 743 00:50:04,832 --> 00:50:07,397 Mister. Hey! 744 00:50:08,201 --> 00:50:09,697 Name... 745 00:50:09,701 --> 00:50:11,101 What? 746 00:50:11,102 --> 00:50:12,697 Your name... 747 00:50:14,772 --> 00:50:16,437 Wait here. 748 00:50:25,211 --> 00:50:26,576 I didn't get to... 749 00:50:35,122 --> 00:50:37,657 Mister. Hey! 750 00:50:45,201 --> 00:50:47,197 I had caught you red-handed... 751 00:50:48,141 --> 00:50:49,336 What? 752 00:50:49,872 --> 00:50:51,542 No, it's nothing. 753 00:50:51,542 --> 00:50:55,576 Can you write down a number where I can reach you? 754 00:50:56,612 --> 00:50:58,506 Hey, look at me. 755 00:50:59,411 --> 00:51:01,082 Mr. Officer. 756 00:51:01,082 --> 00:51:04,117 - Will you be okay though? - Yes, just go. 757 00:51:31,711 --> 00:51:33,316 Mr. Officer. 758 00:51:36,891 --> 00:51:38,490 Mr. Officer. 759 00:51:38,491 --> 00:51:40,286 Mr. Officer! 760 00:51:43,262 --> 00:51:45,986 Mr. Officer! 761 00:51:54,572 --> 00:51:56,411 Please don't do this. 762 00:51:56,411 --> 00:51:59,637 Do what? We didn't do anything. 763 00:52:00,441 --> 00:52:01,907 I know. 764 00:52:02,181 --> 00:52:03,707 Stop it. 765 00:52:04,481 --> 00:52:07,180 She's just a young student. 766 00:52:07,181 --> 00:52:09,322 Why are you harassing her? 767 00:52:09,322 --> 00:52:10,552 Who are you? 768 00:52:10,552 --> 00:52:12,286 Just let her go. 769 00:52:12,292 --> 00:52:14,657 I can vouch for her... 770 00:52:39,951 --> 00:52:41,347 Hee Tae. 771 00:52:45,522 --> 00:52:49,157 The surgery went well, and her vitals are stable. 772 00:52:49,221 --> 00:52:51,127 She just went up to the recovery room. 773 00:53:01,542 --> 00:53:03,667 Thank you so much. 774 00:53:05,342 --> 00:53:09,006 If the CPR had been any later, she wouldn't have made it. 775 00:53:09,881 --> 00:53:11,207 You... 776 00:53:12,312 --> 00:53:14,217 saved Jin A. 777 00:53:30,532 --> 00:53:32,032 We're already short of beds. 778 00:53:32,032 --> 00:53:33,542 Patients are lying on mats in the lobby. 779 00:53:33,542 --> 00:53:35,141 There's no way we can accept more patients. 780 00:53:35,141 --> 00:53:38,736 But we couldn't refuse to accept patients in this situation. 781 00:53:38,842 --> 00:53:39,937 Deputy Director. 782 00:53:40,012 --> 00:53:42,512 More than half of the patients are unidentified. 783 00:53:42,512 --> 00:53:44,151 With their medical bills aside, 784 00:53:44,151 --> 00:53:46,082 the military might suspect we teamed up with the protestors... 785 00:53:46,082 --> 00:53:47,776 and attack the hospital. 786 00:53:49,582 --> 00:53:51,951 What kind of hospital refuses to accept patients? 787 00:53:51,951 --> 00:53:53,117 Deputy Director. 788 00:53:55,322 --> 00:53:57,127 Close the main gate and continue to accept patients. 789 00:53:58,631 --> 00:54:00,661 The soldiers might see, so turn off all the lights... 790 00:54:00,661 --> 00:54:01,927 except in the operating rooms and the emergency room. 791 00:54:04,032 --> 00:54:07,836 (Gwangju Pyeonghwa Hospital) 792 00:54:19,481 --> 00:54:21,316 Eat even if you're not hungry. 793 00:54:21,921 --> 00:54:23,816 You haven't eaten all day. 794 00:54:27,792 --> 00:54:29,157 I guess... 795 00:54:29,862 --> 00:54:31,927 you really do have good intuition. 796 00:54:33,362 --> 00:54:35,097 I saw Jin A earlier, 797 00:54:35,631 --> 00:54:37,266 and we even talked a little too. 798 00:54:38,772 --> 00:54:41,036 But I didn't even notice she was hurt, 799 00:54:41,201 --> 00:54:43,066 let alone see any warning signs. 800 00:54:43,941 --> 00:54:45,637 She looked the same as usual to me. 801 00:54:47,782 --> 00:54:51,107 See? I'm a human canary. 802 00:54:56,522 --> 00:54:57,986 I'm sorry. 803 00:54:58,891 --> 00:55:00,086 For what? 804 00:55:01,391 --> 00:55:03,387 I shouldn't have been so stubborn. 805 00:55:04,391 --> 00:55:06,526 I put you through so much. 806 00:55:08,461 --> 00:55:10,397 If I had believed your hunch... 807 00:55:11,272 --> 00:55:13,836 and left with you either yesterday or today, 808 00:55:16,471 --> 00:55:18,907 you wouldn't have had to go through this. 809 00:55:22,411 --> 00:55:24,447 Thanks to your stubbornness, 810 00:55:25,211 --> 00:55:26,776 Jin A lived. 811 00:55:38,491 --> 00:55:39,957 By nature, 812 00:55:40,131 --> 00:55:42,226 I avoid risks before they happen. 813 00:55:43,802 --> 00:55:45,002 You're a person... 814 00:55:45,002 --> 00:55:46,796 who remains where you are even when lightning strikes. 815 00:55:48,901 --> 00:55:50,637 Anyway, thanks to you, 816 00:55:51,171 --> 00:55:53,266 for the first time in my life, I didn't run away... 817 00:55:54,582 --> 00:55:57,407 and could be there when Jin A collapsed. 818 00:55:59,881 --> 00:56:01,347 That means... 819 00:56:02,322 --> 00:56:04,286 your stubbornness saved Jin A. 820 00:56:11,292 --> 00:56:13,026 It's time. 821 00:56:13,431 --> 00:56:15,326 Shall we head to the station now? 822 00:56:30,052 --> 00:56:32,847 Let me tell you something as the human canary. 823 00:56:34,181 --> 00:56:36,046 Getting more patients with stab wounds... 824 00:56:37,292 --> 00:56:38,986 is not a good sign at all. 825 00:56:45,762 --> 00:56:47,397 Let's wait until the worst is over. 826 00:56:50,431 --> 00:56:51,867 Just until Jin A wakes up. 827 00:56:56,002 --> 00:56:57,437 Will that really be okay? 828 00:57:00,241 --> 00:57:01,506 I don't know. 829 00:57:01,782 --> 00:57:03,847 Maybe getting struck by lightning made me reckless. 830 00:57:21,231 --> 00:57:24,226 We had a belief that we could handle anything together. 831 00:57:25,631 --> 00:57:27,296 And that inexplicable belief... 832 00:57:28,042 --> 00:57:29,937 trumped all warning signs. 833 00:57:34,082 --> 00:57:35,877 But little did we know... 834 00:57:39,181 --> 00:57:40,377 Welcome, sir. 835 00:57:41,951 --> 00:57:43,276 The lightning was also... 836 00:57:43,891 --> 00:57:45,546 nothing more than a warning sign. 837 00:57:49,362 --> 00:57:51,387 What was actually coming toward us was... 838 00:57:52,532 --> 00:57:54,496 a tremendous storm. 839 00:58:00,602 --> 00:58:01,996 Lights off. 840 00:58:04,872 --> 00:58:06,637 In the face of the storm, 841 00:58:07,512 --> 00:58:09,476 the only thing we could do was... 842 00:58:11,151 --> 00:58:14,076 hold each other's hands so that we wouldn't lose each other. 843 00:58:23,891 --> 00:58:26,756 (Youth of May) 844 00:58:40,881 --> 00:58:42,112 How many times must I tell you? 845 00:58:42,112 --> 00:58:43,552 Don't step in unless you're told to. 846 00:58:43,552 --> 00:58:45,981 - I get it. Stop nagging. - "Stop nagging"? 847 00:58:45,981 --> 00:58:47,847 A person collapsed here. 848 00:58:51,651 --> 00:58:53,562 I have to go. I have to go there right now. 849 00:58:53,562 --> 00:58:55,062 Are you out of your mind? The soldiers are firing. 850 00:58:55,062 --> 00:58:56,691 That's Myeong Soo's shoe. 851 00:58:56,691 --> 00:58:58,292 You want to wage war against armed soldiers? 852 00:58:58,292 --> 00:58:59,991 They're massacring civilians. 853 00:58:59,991 --> 00:59:01,597 Why must we remain immaculate? 854 00:59:02,231 --> 00:59:04,167 Hee Tae, you were right. 855 00:59:04,931 --> 00:59:06,427 I'm a hypocrite. 60451

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.