All language subtitles for Window To The Sky - The Otherside Of The Mountain DIVX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,758 --> 00:00:11,833 ESTA É UMA HISTÓRIA REAL 2 00:00:27,134 --> 00:00:30,839 Acredito que a hora mais difícil é acordar pela manhã. 3 00:00:30,840 --> 00:00:34,558 Aqueles primeiros momentos antes de me lembrar quem eu sou... 4 00:00:34,559 --> 00:00:36,885 ao invés de lembrar-me... 5 00:00:36,886 --> 00:00:38,624 quem eu fui. 6 00:00:39,240 --> 00:00:41,810 Mãe, tem neve no monte Tom. 7 00:00:41,812 --> 00:00:44,298 Ainda vai estar lá no fim de semana. 8 00:00:44,299 --> 00:00:46,402 Não me faça ir a escola hoje. 9 00:00:46,403 --> 00:00:48,290 É o primeiro dia de neve. 10 00:00:51,291 --> 00:00:53,220 Tem neve no Monte Tom. 11 00:00:53,225 --> 00:00:56,048 Quer dormir um pouco mais? 12 00:00:56,197 --> 00:00:58,460 Não posso atrasar no primeiro dia de aula. 13 00:00:58,463 --> 00:01:00,142 Todos vão esquiar menos eu. 14 00:01:00,982 --> 00:01:03,484 Ah, eu também queria ir. 15 00:01:03,485 --> 00:01:05,498 Dá o fora daqui! 16 00:01:05,499 --> 00:01:07,602 Mãe! 17 00:01:07,603 --> 00:01:09,270 Quer por favor dar um jeito no Gary. 18 00:01:09,272 --> 00:01:12,648 O reverendo ligou essa noite e disse que sua classe... 19 00:01:12,650 --> 00:01:14,040 estará lotada esse ano. 20 00:01:19,606 --> 00:01:21,149 Bom dia, crianças. 21 00:01:25,150 --> 00:01:26,301 Bom dia. 22 00:01:26,302 --> 00:01:30,288 Sou Jill Kinmont, sua professora. 23 00:01:32,289 --> 00:01:34,672 Bom dia. 24 00:01:37,673 --> 00:01:40,704 Então minha mãe me coloca na cadeira pela manhã. 25 00:01:40,705 --> 00:01:43,384 E eu fico o dia inteiro. 26 00:01:43,385 --> 00:01:45,184 Até ela me tirar a noite. 27 00:01:45,185 --> 00:01:46,488 Você fica na cadeira o dia inteiro? 28 00:01:46,489 --> 00:01:47,224 Fico. 29 00:01:47,225 --> 00:01:48,856 Você nunca vai ao banheiro? 30 00:01:48,857 --> 00:01:50,440 O tempo todo. 31 00:01:50,441 --> 00:01:52,911 Eu tenho um cateter introduzido em mim. 32 00:01:52,912 --> 00:01:55,104 Uma sonda que fica dentro de mim... 33 00:01:55,105 --> 00:01:57,160 ligada a uma bolsa presa na minha perna. 34 00:01:59,161 --> 00:02:01,204 Veja. Aqui é o lugar. 35 00:02:01,905 --> 00:02:04,401 Uau, que coisa bonita. 36 00:02:04,402 --> 00:02:06,047 Qual é o melhor modo de pescar truta? 37 00:02:06,048 --> 00:02:07,469 Com um arpão. 38 00:02:07,470 --> 00:02:09,582 Ótimo. Como que se escreve arpão? 39 00:02:10,883 --> 00:02:14,811 Vamos. Aquele que acertar poderá pescar a truta. 40 00:02:14,812 --> 00:02:19,616 A-R-P-A-O 41 00:02:19,617 --> 00:02:22,784 Foi quase, foi quase certo. 42 00:02:22,785 --> 00:02:25,752 Mas no final é "ão". 43 00:02:25,753 --> 00:02:27,689 Sabem como se escreve "ão"? 44 00:02:27,690 --> 00:02:29,465 Edie? 45 00:02:29,466 --> 00:02:32,853 - A, til, O. - Certo. 46 00:02:32,854 --> 00:02:34,941 Então como se escreve arpão? 47 00:02:34,942 --> 00:02:36,275 - Eu, eu, eu! - Todo mundo. 48 00:02:36,276 --> 00:02:39,371 A-R-P-Ã-O 49 00:02:39,372 --> 00:02:41,123 Certo. 50 00:02:45,124 --> 00:02:47,554 Não, ninguém vai querer se casar com você. 51 00:02:47,555 --> 00:02:48,771 Será que não? 52 00:02:48,772 --> 00:02:50,611 Claro que vai, ela é bonita. 53 00:02:50,612 --> 00:02:52,947 Mas ela não pode dançar nem nada. 54 00:02:52,948 --> 00:02:54,780 Alguém já lhe pediu? 55 00:02:54,781 --> 00:02:56,403 - Pediu o que? - Em casamento. 56 00:02:56,404 --> 00:02:58,411 - Sim. - Quem? 57 00:02:58,412 --> 00:02:59,843 Você não conhece. 58 00:02:59,844 --> 00:03:03,091 Se ele pediu, porque você não aceitou? 59 00:03:03,092 --> 00:03:05,107 Sempre penso que já superei tudo. 60 00:03:05,108 --> 00:03:07,395 Que já não me magoa mais. 61 00:03:07,396 --> 00:03:10,674 De repente, tudo volta. 62 00:03:10,675 --> 00:03:13,283 Aqui em Bishop, mais do que em qualquer lugar. 63 00:03:13,284 --> 00:03:15,842 Porque aqui posso erguer os olhos e ver a neve. 64 00:03:18,643 --> 00:03:21,672 Sou Jill Kinmont e sou uma esquiadora! 65 00:03:26,673 --> 00:03:29,435 UMA JANELA PARA O CÉU 66 00:04:44,710 --> 00:04:46,462 Aqui, olha ele aqui. 67 00:04:46,463 --> 00:04:48,021 A coisa mais bonita que eu já vi. 68 00:04:48,022 --> 00:04:49,949 O esquiador mais rápido do mundo. 69 00:04:50,038 --> 00:04:52,175 Buek, o cachorro louco é o apelido dele, porque ele... 70 00:04:52,178 --> 00:04:53,480 é um doido mesmo. 71 00:04:53,630 --> 00:04:54,658 E dizem que ele está tentando se matar. 72 00:04:54,659 --> 00:04:56,666 - Está? - Bom, é o que dizem. 73 00:04:56,667 --> 00:04:58,170 E se ele morrer antes de o conhecermos? 74 00:04:58,194 --> 00:05:00,097 E se ele se matar antes de entrar para a equipe? 75 00:05:00,275 --> 00:05:01,475 Não vai não. 76 00:05:01,476 --> 00:05:05,288 - E se ele morrer? - Aí não conheceremos. 77 00:05:05,290 --> 00:05:06,890 - O que é isso? - Nada. 78 00:05:06,899 --> 00:05:08,721 Ah, o que é isso, vamos. Deixe-me ver. 79 00:05:08,915 --> 00:05:11,122 - O que é isso? - Nada. 80 00:05:11,571 --> 00:05:12,320 Garota. 81 00:05:12,330 --> 00:05:15,467 Ah, é Dick Buek. Eu recebi uma carta dele essa manhã. 82 00:05:15,716 --> 00:05:16,523 Vocês não sabiam? 83 00:05:17,276 --> 00:05:18,435 Correspondemo-nos há muito tempo. 84 00:05:18,436 --> 00:05:21,690 Ele está doido par me conhecer quando entrar para a equipe olímpica. 85 00:05:21,692 --> 00:05:23,403 É claro! 86 00:05:23,541 --> 00:05:26,484 Mas ele é velho demais. Deve ter uns 22 anos. 87 00:05:26,500 --> 00:05:29,034 Além disso, estou apaixonada por outro cara. 88 00:05:29,035 --> 00:05:31,275 Ah é? E quem é o felizardo? 89 00:05:31,372 --> 00:05:33,122 James Dean. 90 00:05:39,586 --> 00:05:43,201 Atenção, eu quero todas ouvindo. 91 00:05:43,418 --> 00:05:45,433 A. J.? 92 00:05:45,434 --> 00:05:47,494 Temos a nossa primeira competição do ano... 93 00:05:47,554 --> 00:05:51,137 neste fim de semana, ou no próximo fim de semana. 94 00:05:51,138 --> 00:05:53,514 Em geral eu levo os melhores esquiadores a essas corridas. 95 00:05:53,528 --> 00:05:56,941 Mas dessa vez eu decidi levar todo mundo. 96 00:06:03,153 --> 00:06:05,457 Herbie, quer parar com essas mãos? 97 00:06:05,458 --> 00:06:06,480 Eu não fiz nada. 98 00:06:06,490 --> 00:06:08,000 Herbie, pega leve. 99 00:06:08,010 --> 00:06:09,034 O que eu fiz de errado? 100 00:06:09,035 --> 00:06:11,481 Como se não soubesse. Você não para com essas mãos. 101 00:06:11,643 --> 00:06:13,625 Mentira, elas estão quietas. 102 00:06:13,667 --> 00:06:16,049 Está bem. Alguém pode trocar de lugar com a Gil? 103 00:06:16,050 --> 00:06:17,190 Eu troco. 104 00:06:17,194 --> 00:06:18,635 Audra Jo! 105 00:06:37,796 --> 00:06:39,305 - Que maravilha! - Nossa! 106 00:06:42,989 --> 00:06:44,691 A.J. volte aqui e pegue os seus esquis. 107 00:06:45,443 --> 00:06:47,867 Obrigado. 108 00:06:48,781 --> 00:06:50,965 Herbie. 109 00:06:50,995 --> 00:06:53,498 Herbie, diga para ela voltar e pegar os esquis. 110 00:06:54,187 --> 00:06:56,297 Vamos ficar todos juntos, está bem? 111 00:06:56,922 --> 00:07:00,130 Até onde me lembro, tudo que desejava... 112 00:07:00,131 --> 00:07:01,390 fazer era esquiar. 113 00:07:01,400 --> 00:07:05,998 Não era apenas um esporte, era um modo de vida. 114 00:07:06,277 --> 00:07:08,421 Nosso treinador era David McCoy. 115 00:07:08,422 --> 00:07:10,781 Um ex-campeão que deu ao nosso Ginásio o... 116 00:07:11,009 --> 00:07:13,025 nível de equipe de primeira linha. 117 00:07:19,449 --> 00:07:23,930 E agora o número 74, Boulder. Colorado. 118 00:07:26,441 --> 00:07:30,161 Nosso adversário mais difícil era equipe de Boulder, Colorado. 119 00:07:30,265 --> 00:07:33,350 Liderada por um verdadeiro corredor chamado Buddy Werner. 120 00:07:47,699 --> 00:07:51,454 Pronto para a largada o Nº 46 de Bishop, Califórnia. 121 00:08:06,623 --> 00:08:08,342 Dez segundos. 122 00:08:08,343 --> 00:08:12,277 Skeeter Werner de Boulder, Colorado com o nº 6. 123 00:08:12,918 --> 00:08:14,775 Um, já! 124 00:08:15,230 --> 00:08:17,589 A melhor esquiadora da equipe de Colorado era... 125 00:08:17,590 --> 00:08:21,029 Skeeter Werner. E começou uma guerra pessoal para... 126 00:08:21,030 --> 00:08:23,362 provar qual das equipes era a melhor. 127 00:08:23,455 --> 00:08:24,381 Nº 14, dez segundos. 128 00:08:24,382 --> 00:08:26,404 Alda Jo Nicholson, Bishop, Califórnia. 129 00:08:26,893 --> 00:08:28,042 - Cinco, quatro... - Número 14. 130 00:08:28,043 --> 00:08:30,482 Três, dois, um, já! 131 00:08:33,567 --> 00:08:36,519 Esse é o seu segundo ano de competição. 132 00:08:36,681 --> 00:08:38,593 No ano passado ela terminou em quarto lugar nas... 133 00:08:38,594 --> 00:08:40,306 finais em Z'berg, Califórnia. 134 00:08:44,534 --> 00:08:46,189 Nº 89, pronto para a largada. 135 00:08:46,190 --> 00:08:50,117 No local de largada, Jill Kinmont, com o Nº 89. 136 00:08:50,310 --> 00:08:52,019 Jill ainda pode alcançá-la. Skeeter me venceu... 137 00:08:52,114 --> 00:08:54,259 por apenas cinco segundos. 138 00:08:54,260 --> 00:08:55,718 Dez segundos! 139 00:08:57,362 --> 00:09:02,261 Cinco, quatro, três, dois, um, já! 140 00:09:05,712 --> 00:09:07,911 - Jill vai, vai! - Vai! 141 00:09:20,715 --> 00:09:23,237 Jill Kinmont, Nº 89, corrida incompleta. 142 00:09:31,191 --> 00:09:34,850 Bonito. Quer que eu tire uma foto sua? 143 00:09:34,856 --> 00:09:36,127 Mordi minha língua. 144 00:09:36,272 --> 00:09:38,335 Quem mandou deixá-la para fora na corrida? 145 00:09:38,383 --> 00:09:39,430 Quer saber por quê você queimou? 146 00:09:39,439 --> 00:09:41,460 Meu treinador vai me dizer, obrigada. 147 00:09:41,461 --> 00:09:44,026 Magrinha é a gravidade. É muito mais poderosa que você. 148 00:09:44,276 --> 00:09:46,347 Quanto menos combatê-la, mais rápido irá. 149 00:09:46,348 --> 00:09:47,558 Eu te conheço? 150 00:09:47,560 --> 00:09:50,118 Não. Levanta. 151 00:09:52,569 --> 00:09:53,830 O que você é, médico? 152 00:09:53,834 --> 00:09:56,410 Não. Olhe, mantenha as mãos bem na sua frente. 153 00:09:56,688 --> 00:09:57,831 Que quer dizer essas iniciais? 154 00:09:57,832 --> 00:10:00,496 É o meu nome. Curve-se assim e solte o corpo. 155 00:10:00,497 --> 00:10:01,993 A gravidade trabalha... - Mike? 156 00:10:01,994 --> 00:10:04,117 Tornozelos, joelho, traseiro, cotovelos. 157 00:10:04,118 --> 00:10:05,500 É Melvin? Mark? 158 00:10:05,501 --> 00:10:07,403 Faça de você um projétil. 159 00:10:10,404 --> 00:10:11,899 Quer aprender a esquiar ou não? 160 00:10:11,900 --> 00:10:14,209 Olha, desculpe. Mas eu não tomo lições de esqui... 161 00:10:14,315 --> 00:10:17,547 com qualquer um não. 162 00:10:17,548 --> 00:10:19,535 Sou Jill Kinmont e acontece que eu sou a melhor esquiadora... 163 00:10:21,345 --> 00:10:24,188 Meu Deus! É o cachorro louco Buek! 164 00:10:24,189 --> 00:10:27,165 Temos agora os primeiros colocados, Skeeter e Buddy Werner. 165 00:11:27,223 --> 00:11:29,139 Eu havia conhecido Dick Buek. 166 00:11:29,140 --> 00:11:32,021 E achei que minha vida jamais seria a mesma. 167 00:11:32,022 --> 00:11:34,380 Mas chegou o verão e todas as fantasias... 168 00:11:34,381 --> 00:11:36,993 tiveram que ser postas de lado. 169 00:11:36,994 --> 00:11:40,261 Minha família administrava um rancho chamado Rockin K. 170 00:11:40,262 --> 00:11:43,808 E durante os verões todos nós trabalhávamos nele. 171 00:11:43,809 --> 00:11:45,988 - Foi isso mesmo. - Não posso acreditar. 172 00:11:49,989 --> 00:11:52,365 A minha melhor amiga era Audra Jo Nicholson. 173 00:11:52,366 --> 00:11:54,310 Éramos inseparáveis. 174 00:11:57,462 --> 00:11:59,156 - Ele está olhando para nós. - Olha a cara dele. 175 00:12:06,006 --> 00:12:08,364 Não havia nada que não soubéssemos uma da outra. 176 00:12:08,365 --> 00:12:10,797 Nenhum sonho que não compartilhássemos. 177 00:12:10,798 --> 00:12:13,357 Mas nosso maior sonho era esquiar. 178 00:12:13,358 --> 00:12:16,074 Vivíamos sempre na esperança de algum dia participarmos... 179 00:12:16,075 --> 00:12:18,529 juntas da equipe olímpica. 180 00:12:39,530 --> 00:12:45,361 Ei, J. Você está acordada? 181 00:12:45,362 --> 00:12:47,121 Posso falar com você? 182 00:12:48,003 --> 00:12:49,746 Estou tão cansada. 183 00:12:49,747 --> 00:12:51,986 Mas você só vai escutar. 184 00:12:52,562 --> 00:12:54,656 Está bem. 185 00:12:55,739 --> 00:12:58,482 Estive pensando sobre a sorte. 186 00:13:00,483 --> 00:13:05,244 Porque será que a sorte sempre anda comigo? 187 00:13:05,245 --> 00:13:10,875 Tudo que eu desejei, eu sempre consegui. 188 00:13:10,876 --> 00:13:14,202 Já sentiu isso alguma vez? 189 00:13:14,203 --> 00:13:16,762 De vez em quando. 190 00:13:16,763 --> 00:13:18,451 E... 191 00:13:21,452 --> 00:13:24,563 Eu começo a pensar se... 192 00:13:24,699 --> 00:13:29,906 eu não sou uma dessas pessoas que nasceram com sorte. 193 00:13:29,907 --> 00:13:34,586 Se eu estou usando toda minha sorte de uma vez. 194 00:13:38,308 --> 00:13:41,771 O que você acha? 195 00:13:41,772 --> 00:13:44,847 Eu acho que eu estou doente. 196 00:13:45,018 --> 00:13:46,617 O que houve? 197 00:13:46,618 --> 00:13:48,725 Estou com uma dor de cabeça horrível. 198 00:13:52,226 --> 00:13:55,426 Você não pegou sol demais A. J.? 199 00:13:55,777 --> 00:13:57,664 Quer uma aspirina? 200 00:13:57,665 --> 00:13:59,885 Eu já tomei. 201 00:13:59,953 --> 00:14:03,025 Foi sol demais que você tomou. 202 00:14:03,026 --> 00:14:05,036 Melhorou? 203 00:14:05,037 --> 00:14:06,594 Continua. 204 00:14:09,262 --> 00:14:11,044 Não sei... 205 00:14:13,246 --> 00:14:14,662 Eu fico pensando se... 206 00:14:17,429 --> 00:14:19,393 eu vou voltar a ver Dick. 207 00:14:21,077 --> 00:14:23,177 O que você acha? 208 00:14:26,178 --> 00:14:28,696 Jose? 209 00:14:29,731 --> 00:14:32,826 A. J.? Você está bem? 210 00:14:33,227 --> 00:14:36,369 Jose? Você está bem? 211 00:14:36,370 --> 00:14:39,441 Rapazes, chamem um médico, tem algo de errado com A. J.! 212 00:14:44,371 --> 00:14:46,906 O que o médico falou? 213 00:14:46,907 --> 00:14:49,868 Eu acho que seria melhor vocês pegarem meu carro... 214 00:14:50,067 --> 00:14:51,983 e voltar, está bem? 215 00:14:51,984 --> 00:14:53,543 Mas o que é? 216 00:14:55,509 --> 00:14:57,937 Eles acham que é pólio. 217 00:15:01,526 --> 00:15:03,517 Vocês devem ir agora. 218 00:15:05,518 --> 00:15:07,058 Treinador! 219 00:15:15,168 --> 00:15:16,836 Pode dar esse anel a ela? 220 00:15:19,801 --> 00:15:21,942 E diga a ela que eu a amo. 221 00:15:25,624 --> 00:15:27,728 De verdade. 222 00:15:58,775 --> 00:16:00,230 Josie. 223 00:16:01,231 --> 00:16:03,286 Nós vamos juntas as olimpíadas. 224 00:16:03,304 --> 00:16:05,222 Você vai ficar boa. 225 00:16:05,223 --> 00:16:07,806 Nós vamos juntas. 226 00:16:07,807 --> 00:16:10,533 Você vai ficar boa. 227 00:16:10,534 --> 00:16:13,846 Você vai ficar boa, Jose. 228 00:16:13,847 --> 00:16:15,453 Você vai ficar boa. 229 00:16:54,454 --> 00:16:58,224 Depois que Jose ficou doente eu quis esquiar por nós duas. 230 00:16:58,907 --> 00:17:01,207 E eu treinei naquele verão mais do que em qualquer outro. 231 00:17:06,103 --> 00:17:07,535 Será que é ele mesmo? 232 00:17:08,064 --> 00:17:10,199 É ele sim. Ele pousou o avião dele praticamente... 233 00:17:10,200 --> 00:17:12,739 no quintal do Dave. Eu o vi da rodovia. 234 00:17:13,103 --> 00:17:14,415 Pensei que ele fosse cair. 235 00:17:14,440 --> 00:17:15,901 Mas quando eu cheguei lá ele estava saindo do... 236 00:17:16,111 --> 00:17:17,216 avião de muletas. 237 00:17:17,232 --> 00:17:18,127 De muletas? 238 00:17:18,128 --> 00:17:20,831 Eu juro por Deus. Ele estava pilotando o avião de muletas. 239 00:17:20,832 --> 00:17:21,527 Por quê? 240 00:17:21,528 --> 00:17:23,399 A perna, ele quebrou a perna. 241 00:17:23,912 --> 00:17:27,190 Você não sabia? Saiu em todas as revistas. 242 00:17:27,191 --> 00:17:29,590 Ele estava na motocicleta a 150. 243 00:17:29,591 --> 00:17:31,268 Ele bateu em um trailer de acampamento e... 244 00:17:31,480 --> 00:17:33,263 entrou voando por uma janela e sai pela outra. 245 00:17:33,264 --> 00:17:35,655 Pensavam que tinha morrido e até cobriram o rosto dele. 246 00:17:35,936 --> 00:17:36,791 Você já imaginou? 247 00:17:36,792 --> 00:17:38,111 Não soube de nada. 248 00:17:38,112 --> 00:17:40,377 É isso que você ganha por viver no meio do mato. 249 00:17:44,607 --> 00:17:46,057 Você não está me enganando não, certo Linda? 250 00:17:46,319 --> 00:17:49,023 Enganando? Eu juro. Veja o avião dele, bobona. 251 00:18:01,149 --> 00:18:05,044 - Oi, garotas. - Oi. 252 00:18:05,045 --> 00:18:06,045 O que houve? 253 00:18:09,877 --> 00:18:12,605 É que a gente estava indo para a escola, então... 254 00:18:12,606 --> 00:18:15,853 resolvemos dar uma passadinha aqui. 255 00:18:15,854 --> 00:18:19,180 E saber que horas vai ser o treino. 256 00:18:19,181 --> 00:18:20,181 Na hora de sempre. 257 00:18:20,773 --> 00:18:23,388 Eu não disse que seria a hora de sempre? 258 00:18:23,389 --> 00:18:24,396 15:30. 259 00:18:24,397 --> 00:18:26,579 Eu não sei por que ela insistiu em passar por aqui? 260 00:18:31,198 --> 00:18:32,535 - Oi! - Com licença. 261 00:18:32,536 --> 00:18:33,383 Oi. 262 00:18:34,153 --> 00:18:35,963 - Sou Linda Mayer. - Oi, Linda. 263 00:18:36,394 --> 00:18:38,394 Eu li muito a seu respeito desde que começou a esquiar. 264 00:18:39,723 --> 00:18:43,198 Eu escrevi uma carta para você no hospital. 265 00:18:45,484 --> 00:18:47,897 Ah, essa é uma velha amiga minha. 266 00:18:48,122 --> 00:18:49,574 Velha amiga minha também. 267 00:18:49,625 --> 00:18:51,032 Você a conhece? 268 00:18:51,033 --> 00:18:52,873 Tudo que ela sabe, fui eu que ensinei. 269 00:18:52,874 --> 00:18:55,385 Escutem garotas, vocês não vão se atrasar para a aula, certo? 270 00:18:55,386 --> 00:18:57,902 Anda Jill, a gente vai chegar tarde. 271 00:18:57,903 --> 00:19:00,093 Você pode ir, te encontro depois. 272 00:19:00,094 --> 00:19:01,918 Que estória é essa de pode ir? 273 00:19:02,020 --> 00:19:04,419 Que você pode ir. 274 00:19:11,549 --> 00:19:14,594 Então... 275 00:19:14,876 --> 00:19:16,950 não gostaria de dar um passeio? 276 00:19:16,951 --> 00:19:17,827 Ok. 277 00:19:59,001 --> 00:20:00,790 Você acha que ela está no avião com ele? 278 00:20:01,193 --> 00:20:03,368 É melhor ligar para David McCoy. 279 00:20:16,200 --> 00:20:19,431 - Podemos atravessar por aqui. - Você não vai conseguir. 280 00:20:19,632 --> 00:20:21,638 Dá até para apostar corrida. 281 00:20:21,639 --> 00:20:22,950 Porque você faz essas coisas? 282 00:20:24,951 --> 00:20:26,462 Quer se matar? 283 00:20:31,216 --> 00:20:33,199 Já ouvi falar das maluquices que você faz. 284 00:20:33,200 --> 00:20:36,068 Queda livre com paraquedas que acha em latas de lixo. 285 00:20:36,512 --> 00:20:39,589 Correr de motocicleta como um louco. 286 00:20:39,590 --> 00:20:41,651 Não acredite em tudo que dizem. 287 00:20:43,911 --> 00:20:46,614 - Porque, Dick? - Porque, o que? 288 00:20:46,615 --> 00:20:48,405 Porque quer morrer? 289 00:20:48,704 --> 00:20:51,295 - Está preocupada? - Não brinca. 290 00:20:51,296 --> 00:20:54,630 Estou querendo saber. 291 00:20:54,663 --> 00:20:57,137 Eu não esquento com isso. 292 00:21:04,517 --> 00:21:08,869 Ah, sim. Aqui estou. 293 00:21:08,870 --> 00:21:10,869 E eu não sou nada. 294 00:21:10,870 --> 00:21:12,415 Estudei até o ensino médio. 295 00:21:12,502 --> 00:21:14,822 Sem nenhum pensamento importante na cabeça. 296 00:21:14,823 --> 00:21:16,068 Mas eu vou vivendo. 297 00:21:17,069 --> 00:21:20,309 Não importa o que eu faço, eu acabo ficando em pé novamente. 298 00:21:22,310 --> 00:21:25,493 Eu não sei por quê as pessoas boas morrem. 299 00:21:25,494 --> 00:21:27,638 E eu continuo vivendo. 300 00:21:29,639 --> 00:21:31,981 Você é uma pessoa boa. 301 00:21:31,982 --> 00:21:33,353 É sim. 302 00:21:34,366 --> 00:21:36,541 E como é que você sabe? 303 00:21:36,542 --> 00:21:38,669 Sei que me importo com você. 304 00:21:38,670 --> 00:21:41,157 Por isso deve ser bom. 305 00:21:43,055 --> 00:21:44,981 Me acha engraçada. 306 00:21:46,885 --> 00:21:48,677 Acho você linda. 307 00:21:48,678 --> 00:21:50,753 Você também. 308 00:21:51,734 --> 00:21:54,233 É sim. 309 00:22:08,348 --> 00:22:10,124 Dick. 310 00:22:10,899 --> 00:22:12,961 Por favor, fique vivo. 311 00:22:43,423 --> 00:22:44,951 Inverno de 1955. 312 00:22:45,775 --> 00:22:48,110 Estávamos há um ano das olimpíadas. 313 00:22:48,139 --> 00:22:50,314 E todos que quisessem se classificar teriam... 314 00:22:50,594 --> 00:22:52,957 que terminar a temporada entre os primeiros. 315 00:22:52,958 --> 00:22:58,035 E no local de largada, o Nº 32, Allan Freeman. 316 00:22:58,036 --> 00:23:01,220 Quatro, três, dois, um, já! 317 00:23:35,343 --> 00:23:36,885 Escute, não dá para você ver muito bem. 318 00:23:36,941 --> 00:23:38,020 Por isso então, solte-se. 319 00:23:38,021 --> 00:23:39,797 Mas seja agressiva até o final, está bem? 320 00:23:39,940 --> 00:23:41,533 Dez segundos. 321 00:23:41,534 --> 00:23:45,110 E com o Nº 89, Jill Kinmont. 322 00:23:45,947 --> 00:23:49,265 Três, dois, um, já! 323 00:23:59,289 --> 00:24:00,937 À medida que a disputa aumentava... 324 00:24:01,249 --> 00:24:03,096 maior era a minha determinação em vencer. 325 00:24:03,097 --> 00:24:05,271 Conquistei no torneio regional mais troféus... 326 00:24:05,674 --> 00:24:07,881 do que havia conquistado em um ano. 327 00:24:07,882 --> 00:24:10,157 E o Nº 89 começava a chamar atenção. 328 00:24:24,949 --> 00:24:26,440 Com licença. 329 00:24:28,441 --> 00:24:30,766 - Nossa, você foi ótima. - Obrigada. 330 00:24:30,767 --> 00:24:32,885 - Vamos ver qual foi... - Ei Buddy, que tal colocar... 331 00:24:32,886 --> 00:24:34,270 o braço na cintura dela? 332 00:24:34,276 --> 00:24:35,564 Pergunta para ela se ela vai deixar. 333 00:24:35,565 --> 00:24:36,912 A melhor foi Jill Kinmont. 334 00:24:37,377 --> 00:24:39,346 Você deixa? 335 00:24:46,887 --> 00:24:49,703 Naquele ano maravilhoso Buddy Werner obteve muitas... 336 00:24:49,704 --> 00:24:51,089 vitórias como eu. 337 00:24:51,672 --> 00:24:54,126 E para todos os lugares que íamos, todos queríamos que... 338 00:24:54,127 --> 00:24:56,309 iniciássemos um namoro. 339 00:24:57,207 --> 00:25:00,036 Mas eu continuava pensando em Buek e durante... 340 00:25:00,037 --> 00:25:02,149 aquele inverno eu o procurei. 341 00:25:18,536 --> 00:25:20,752 - Conta para mim. - É. 342 00:25:21,383 --> 00:25:24,995 - É mesmo? - Sim. 343 00:25:31,855 --> 00:25:34,111 Olha só quem chegou, o Buek. 344 00:25:34,274 --> 00:25:35,496 Quem é aquela loira com ele? 345 00:25:36,215 --> 00:25:40,545 Dever ser filha de alguém. Dizem que estão noivos. 346 00:25:41,188 --> 00:25:43,823 - Oi, como vai? - Não quer jogar uma partida? 347 00:25:43,824 --> 00:25:45,633 - Dê um tempinho. - Ok, tchau Dick. 348 00:25:46,424 --> 00:25:49,561 Ei, Dick. Como quebrou o braço? 349 00:25:49,758 --> 00:25:51,549 Dançando com uma garota pesada. 350 00:26:00,446 --> 00:26:02,074 Eu conheço você, não conheço? 351 00:26:02,075 --> 00:26:03,364 Sim. 352 00:26:04,066 --> 00:26:06,473 - Olá Buddy. - Oi. 353 00:26:06,474 --> 00:26:08,713 Eu quero apresentar a vocês a minha noiva. 354 00:26:12,819 --> 00:26:14,840 Ei, Dick Buek! Como vai você, cara? 355 00:26:14,920 --> 00:26:16,707 Está lembrado do Charlie, do último inverno? 356 00:26:16,920 --> 00:26:19,182 - Sim, claro. - Venha, vou lhe pagar uma cerveja. 357 00:26:19,183 --> 00:26:20,741 Vamos, você fala com esse pessoal depois. 358 00:26:44,460 --> 00:26:46,231 Ei. 359 00:26:51,230 --> 00:26:58,722 Se tiver alguma coisa errada, eu gostaria de ajudar. 360 00:27:41,129 --> 00:27:44,032 - Boa corrida! - Demais! 361 00:27:45,033 --> 00:27:46,710 Escute, você vai com calma desta vez. 362 00:27:46,712 --> 00:27:47,962 Você está bem na frente, certo? 363 00:27:47,963 --> 00:27:49,873 Portanto não tente nenhum recorde. 364 00:27:49,874 --> 00:27:52,670 E não esqueça aquela árvore, certo? 365 00:27:52,760 --> 00:27:54,375 Vamos, lá. Capriche, divirta-se e... 366 00:27:54,408 --> 00:27:55,697 mantenha a liderança. 367 00:27:55,698 --> 00:27:57,120 89, dez segundos. 368 00:27:57,121 --> 00:28:01,080 No local de largada, Jill Kinmont, Com o Nº 89. 369 00:28:01,081 --> 00:28:04,551 - A esquiadora do ano. - Quatro, três, dois, um, já! 370 00:28:08,287 --> 00:28:10,085 Quando a temporada se aproximava do final. 371 00:28:10,086 --> 00:28:13,123 Buddy e eu fomos convidados para treinar em um campo especial. 372 00:28:13,124 --> 00:28:16,410 Preparando-nos para a última grande corrida do ano. 373 00:28:16,650 --> 00:28:18,077 Ela se chamava, taça da neve. 374 00:28:18,078 --> 00:28:19,532 E era realizada em Alta, Utah. 375 00:28:19,533 --> 00:28:22,724 Se eu vencesse lá, estaria classificada para as olimpíadas. 376 00:28:45,600 --> 00:28:48,129 Vamos Jill, pare com as brincadeiras. 377 00:29:36,941 --> 00:29:38,617 Jill, vamos voltar. 378 00:29:38,709 --> 00:29:40,635 Anda logo, vamos descer. 379 00:29:44,478 --> 00:29:46,533 1º de fevereiro de 1955. 380 00:29:47,941 --> 00:29:50,219 A Taça da Neve seria dentro de poucos dias. 381 00:29:50,220 --> 00:29:53,962 E os especialistas apostavam que nós dois a venceríamos. 382 00:29:53,963 --> 00:29:55,418 Vocês dois irão aos jogos olímpicos juntos? 383 00:29:55,419 --> 00:29:58,830 Vocês dois já caíram alguma vez em uma disputa? 384 00:30:00,300 --> 00:30:02,305 Escute, eu falo com você depois. 385 00:30:02,306 --> 00:30:05,422 Eu me distraio de vez em quando caio. 386 00:30:05,423 --> 00:30:06,586 E acha que vai ser muito difícil? 387 00:30:07,704 --> 00:30:09,315 Que tal concorrer com todos os favoritos? 388 00:30:10,934 --> 00:30:14,644 Obrigada. 389 00:30:14,645 --> 00:30:17,572 - Boa sorte. - Eles são demais. 390 00:30:18,676 --> 00:30:23,710 Voo 32, procedente de Los Angeles, desembarque... 391 00:30:23,879 --> 00:30:25,645 pelo portão quatro. 392 00:30:31,477 --> 00:30:33,245 David. 393 00:30:37,415 --> 00:30:39,550 E então? Você fez boa viagem? 394 00:30:39,551 --> 00:30:41,097 Ela vai se sair muito bem, claro que vai sair. 395 00:30:42,071 --> 00:30:44,382 Essa recepção foi uma beleza, não foi? 396 00:30:51,744 --> 00:30:53,964 É dividida em três partes. 397 00:30:53,965 --> 00:30:56,225 Você tem que ir devagar no começo. 398 00:30:56,278 --> 00:30:57,861 Mas vai ter que aumentar bem a velocidade... 399 00:30:58,166 --> 00:30:59,401 ao entrar na parte do meio. 400 00:30:59,622 --> 00:31:01,668 Lá está a vala que eles chamam de saca-rolha. 401 00:31:01,669 --> 00:31:03,596 Daquele lado. 402 00:31:04,597 --> 00:31:06,389 Depois vem um vale relativamente fácil. 403 00:31:06,605 --> 00:31:07,836 E já terá chegado. 404 00:31:07,837 --> 00:31:10,245 Olha, a corrida será ganha ou perdida bem ali. 405 00:31:10,246 --> 00:31:11,644 Ali no saca-rolha. 406 00:31:11,726 --> 00:31:14,405 Tem uma subida. Uma subida íngreme diante dele. 407 00:31:14,406 --> 00:31:16,317 Assim se você entrar nela muito rápido, você irá... 408 00:31:16,318 --> 00:31:17,104 subir com tudo. 409 00:31:17,310 --> 00:31:19,684 - Portanto, diminua lá. - Certo. 410 00:31:19,734 --> 00:31:22,253 Espere um pouco, aquela é Andrea Mead Lawrence. 411 00:31:22,254 --> 00:31:24,461 Está diminuindo. Está mais devagar, certo? 412 00:31:28,462 --> 00:31:30,261 Muito bem, foi quase perfeito, você viu? 413 00:31:30,262 --> 00:31:32,758 Ela perdeu algum tempo, mas conseguiu controlar-se, entendeu? 414 00:31:35,459 --> 00:31:38,169 Agora vá em frente e faça o seu treinamento, está bem? 415 00:31:38,731 --> 00:31:40,730 A minha adversária principal era uma garota chamada... 416 00:31:40,731 --> 00:31:41,897 Andrea Lawrence. 417 00:31:41,996 --> 00:31:44,445 Ótima esquiadora do leste que precisava vencer a... 418 00:31:44,483 --> 00:31:46,769 corrida tanto quanto eu. 419 00:31:46,820 --> 00:31:49,877 Mas após vê-la treinar eu conclui que poderia vencê-la. 420 00:31:51,011 --> 00:31:53,538 Ela estava diminuindo muito no saca-rolha e era lá... 421 00:31:53,539 --> 00:31:55,112 que eu poderia vencê-la. 422 00:32:10,842 --> 00:32:12,665 - Jill! - Buddy! 423 00:32:19,278 --> 00:32:21,860 - Eu queria desejar boa sorte. - Igualmente para você. 424 00:32:24,561 --> 00:32:26,302 - Tome. - O que é isso? 425 00:32:26,303 --> 00:32:28,303 - Eu quero que fique com você. - O que é? 426 00:32:28,304 --> 00:32:30,501 São Cristóvão, para dar sorte. 427 00:32:31,863 --> 00:32:34,125 - Tenho que ir. - Jill. 428 00:32:34,462 --> 00:32:36,535 Eu quero ir para as olimpíadas casado. 429 00:32:36,710 --> 00:32:39,589 - Comigo? - E com quem seria? 430 00:32:39,590 --> 00:32:41,846 Eu não sei. Estou uma pilha de nervos. 431 00:32:44,447 --> 00:32:46,254 Agora eu tenho que ir. 432 00:32:46,255 --> 00:32:48,136 Eu amo você. 433 00:32:49,270 --> 00:32:51,621 Também te amo. 434 00:32:51,750 --> 00:32:53,325 A gente se encontra lá em baixo, certo? 435 00:32:53,326 --> 00:32:53,827 Certo. 436 00:32:54,190 --> 00:32:55,339 E a gente fala sobre isso lá também. 437 00:32:55,340 --> 00:32:57,536 - Certo. - Boa sorte. 438 00:32:59,766 --> 00:33:03,444 Com o Nº 14 pela divisão masculina, Bob Lowner... 439 00:33:03,975 --> 00:33:06,175 em sua primeira corrida. 440 00:33:43,470 --> 00:33:45,172 - Veja aquilo. - Como ele caiu. 441 00:33:49,173 --> 00:33:50,991 Direita e esquerda. Carpenter e Walsh... 442 00:33:50,992 --> 00:33:54,007 já bateram um recorde. E as duas principais competidoras... 443 00:33:54,008 --> 00:33:56,693 Andrea Mead Lawrence e Jill Kinmont ainda vão correr. 444 00:33:56,694 --> 00:33:58,938 No local de largada, Andrea Mead Lawrence... 445 00:33:59,934 --> 00:34:01,986 com o Nº 6. 446 00:34:03,843 --> 00:34:04,843 Vai Andy! 447 00:34:05,144 --> 00:34:06,751 Sim, estamos prontos. 448 00:34:10,422 --> 00:34:13,558 Três, dois, um, já! 449 00:34:31,000 --> 00:34:33,550 E aí vem ela descendo muito bem. 450 00:34:36,056 --> 00:34:38,018 Vai ser difícil vencê-la. Já passou metade da corrida. 451 00:34:53,059 --> 00:34:56,854 Próxima concorrente, Nº 89, Jill Kinmont. 452 00:34:59,555 --> 00:35:01,410 Você pode vencer a corrida. 453 00:35:01,641 --> 00:35:03,287 Você tem que vencer, certo? 454 00:35:03,288 --> 00:35:06,264 Seja suava, use a cabeça e fique atenta a montanha. 455 00:35:06,369 --> 00:35:08,168 - Estão todos prontos? - Sim. 456 00:35:08,169 --> 00:35:10,384 - Cronometristas também? - Sim, tudo pronto. 457 00:35:10,385 --> 00:35:12,192 Tudo pronto para a esquiadora Nº 89. 458 00:35:12,193 --> 00:35:14,088 - Sim, tudo pronto. - Está bem. 459 00:35:14,089 --> 00:35:15,608 Dez segundos! 460 00:35:15,609 --> 00:35:17,989 Dez segundos. 461 00:35:21,001 --> 00:35:25,963 Cinco, quatro, três, dois, um, já! 462 00:36:11,675 --> 00:36:14,935 Esvaziem a pista, por favor. Esvaziem a pista. 463 00:36:15,080 --> 00:36:17,277 Está bem. Eles já estão fazendo isso. 464 00:36:17,278 --> 00:36:19,174 Sim, já foram. 465 00:36:25,688 --> 00:36:28,995 Esvaziem a pista. Queiram Esvaziar a pista, por favor. 466 00:37:00,511 --> 00:37:02,991 Sente dor em algum lugar, Jill? 467 00:37:02,992 --> 00:37:04,455 Não sinto nada. 468 00:37:04,456 --> 00:37:06,439 Consegue sentir os dedos dos pés? 469 00:37:06,480 --> 00:37:08,724 - Não. - Jill, é o David. 470 00:37:09,320 --> 00:37:11,341 Nós vamos cuidar dela. 471 00:37:12,108 --> 00:37:14,462 Jill, quero que me escute. Procure ficar calma. 472 00:37:14,463 --> 00:37:16,271 Essas pessoas irão cuidar de você, está bem? 473 00:37:16,272 --> 00:37:18,525 Eu vou descer até o fundo e verei você daqui há pouco. 474 00:37:18,526 --> 00:37:20,679 - Está bem? - Certo. 475 00:37:22,611 --> 00:37:25,651 Don, Jake, peguem-na pelos braços. 476 00:37:25,652 --> 00:37:26,979 Sam. Você pega pelas pernas. 477 00:37:26,980 --> 00:37:28,308 Skeeter, você segura os pés. 478 00:37:28,309 --> 00:37:31,687 Vamos endireitá-la. Com cuidado e devagar. 479 00:37:33,554 --> 00:37:35,577 Está certo. Vai levar só um minuto. 480 00:37:35,578 --> 00:37:36,676 Aguente firme, Jill. 481 00:37:37,187 --> 00:37:39,274 Endireite e perna dela um pouco mais, Skeeter. 482 00:37:39,275 --> 00:37:41,473 Tudo bem. Quando eu disser três, vamos levantá-la. 483 00:37:42,523 --> 00:37:45,953 Devagar. Um, dois, três. 484 00:37:52,399 --> 00:37:55,477 Devagar, isso. 485 00:37:56,407 --> 00:37:59,557 Assim. Agora a cubram. 486 00:38:07,840 --> 00:38:11,755 Está pronto? Um, dois, três. 487 00:38:13,676 --> 00:38:20,667 Devagar, tenham cuidado. Procurem mantê-la nivelada. 488 00:39:23,106 --> 00:39:25,086 Assim. Cuidado. 489 00:39:41,747 --> 00:39:44,783 Para trás, por favor. Por favor, para trás. 490 00:40:14,537 --> 00:40:16,704 Motorista. Quanto tempo vai levar? 491 00:40:16,705 --> 00:40:18,950 Está muito engarrafado. Poderá levar horas. 492 00:40:19,256 --> 00:40:20,363 Ela não vai conseguir. 493 00:40:20,364 --> 00:40:23,721 David, eu não vou morrer. 494 00:40:23,722 --> 00:40:26,609 Eu quero que você me ouça. 495 00:40:26,610 --> 00:40:28,847 Esta é Jill Kinmont. 496 00:40:30,848 --> 00:40:33,580 E ela não vai morrer. Você entendeu bem? 497 00:41:59,277 --> 00:42:03,900 Minha cabeça. O que tem na minha cabeça 498 00:42:03,909 --> 00:42:04,909 É a tração. 499 00:42:09,169 --> 00:42:11,135 Jill. 500 00:42:18,447 --> 00:42:21,206 Você vai ficar boa Jill. 501 00:42:21,207 --> 00:42:23,646 Você está me ouvindo? 502 00:42:23,872 --> 00:42:26,734 Não me olhe assim. 503 00:42:27,855 --> 00:42:29,262 Durma, Jill. 504 00:42:29,263 --> 00:42:32,369 Feche os seus olhos e durma. 505 00:42:32,479 --> 00:42:35,799 Se eu dormir, não acordo mais. 506 00:42:35,800 --> 00:42:39,215 Você vai se curar, Jill. 507 00:42:39,216 --> 00:42:41,166 Vai sim. 508 00:42:41,167 --> 00:42:47,070 Ajude-me a ficar acordada, Buddy. Ajude-me a ficar acordada. 509 00:42:54,796 --> 00:42:57,043 Houve uma fratura com deslocamento da coluna... 510 00:42:57,940 --> 00:43:00,075 a nível C5. 511 00:43:01,794 --> 00:43:04,382 Em linguagem simples, significa que... 512 00:43:04,383 --> 00:43:07,176 O pescoço dela quebrou. 513 00:43:07,177 --> 00:43:10,205 E a medula ficou inteiramente partida. 514 00:43:14,206 --> 00:43:15,905 E tem cura? 515 00:43:16,126 --> 00:43:18,589 Vai fundir-se. 516 00:43:18,590 --> 00:43:20,581 Mas isso não é o mesmo que curar. 517 00:43:23,664 --> 00:43:27,030 - Qual é o... - Prognóstico? 518 00:43:27,031 --> 00:43:29,167 Sim. 519 00:43:29,168 --> 00:43:33,224 A esta altura... 520 00:43:33,366 --> 00:43:35,452 É uma questão de especulação. Teremos que aguardar que... 521 00:43:35,453 --> 00:43:37,354 ela nos diga. 522 00:43:37,355 --> 00:43:42,587 Nesse meio tempo, tudo que temos que fazer é esperar. 523 00:43:42,588 --> 00:43:45,211 E torcer. 524 00:43:45,212 --> 00:43:48,843 Esperar que ela ande? 525 00:43:48,844 --> 00:43:50,785 Que ela viva. 526 00:44:45,554 --> 00:44:47,897 Um, dois, três. 527 00:45:26,042 --> 00:45:27,448 Quem está aí? 528 00:45:27,881 --> 00:45:33,072 Oi, sou seu médico, Dr. Pittman. 529 00:45:33,073 --> 00:45:37,702 - Tem sangue no seu sapato. - Oh, puxa vida. 530 00:45:38,098 --> 00:45:39,502 Espero que não seja o meu. 531 00:45:42,429 --> 00:45:44,346 Espere aqui fora. 532 00:45:48,224 --> 00:45:50,356 - Jill. - Mamãe, vem cá. 533 00:45:54,048 --> 00:45:57,654 - Oh, Jill. - Não vejo você. 534 00:45:57,655 --> 00:46:00,290 - Pode virá-la? - Viramos agora. 535 00:46:11,730 --> 00:46:14,071 Por favor, não chore, mamãe. 536 00:46:14,562 --> 00:46:16,349 Está com os olhos cheios d'água. 537 00:46:16,350 --> 00:46:18,648 Não chore também ou vai molhar todo meu rosto. 538 00:46:22,753 --> 00:46:24,639 Não, apenas com os olhos. 539 00:46:30,677 --> 00:46:32,187 Dói a cabeça. 540 00:46:32,188 --> 00:46:35,167 Estou quase terminando. 541 00:46:35,168 --> 00:46:36,910 E volte outra vez. 542 00:46:37,828 --> 00:46:40,186 Ótimo. 543 00:46:42,872 --> 00:46:44,425 Enfermeira. 544 00:46:44,524 --> 00:46:46,525 Obrigado. 545 00:46:51,814 --> 00:46:55,656 - Está ruim, não. - Porque diz isso. 546 00:46:55,701 --> 00:46:59,330 Desconfio de médicos sorridentes. 547 00:47:02,830 --> 00:47:05,395 Quer ouvir sobre isso? 548 00:47:05,396 --> 00:47:06,886 Claro. 549 00:47:08,771 --> 00:47:11,509 Parece não ter restado nada aqui embaixo. 550 00:47:13,115 --> 00:47:14,804 Nenhum movimento, nenhuma sensação... 551 00:47:14,946 --> 00:47:16,776 de qualquer tipo. 552 00:47:18,791 --> 00:47:21,615 Se a fratura tivesse sido uma fração abaixo. 553 00:47:21,616 --> 00:47:25,120 Você teria perdido o uso de suas mãos. 554 00:47:25,840 --> 00:47:28,253 Mas se tivesse sido uma fração acima... 555 00:47:28,254 --> 00:47:31,230 Você teria que viver em um pulmão de aço. 556 00:47:35,669 --> 00:47:38,665 - Quanto tempo? - Quanto tempo? 557 00:47:40,291 --> 00:47:41,629 Para eu ficar boa. 558 00:47:46,882 --> 00:47:50,705 - Jill. - Dr. Pittman. 559 00:47:50,930 --> 00:47:54,966 - Você não entende. - E nem o senhor. 560 00:47:54,967 --> 00:47:59,664 Eu tenho uma mania, sabe. Quanto eu quero alguma... 561 00:47:59,665 --> 00:48:01,760 coisa, eu consigo. 562 00:48:01,761 --> 00:48:03,203 Eu entendo isso, mas... 563 00:48:03,328 --> 00:48:05,263 Não, não entende. 564 00:48:05,264 --> 00:48:08,152 Eu vou sair daqui andando. 565 00:48:08,291 --> 00:48:12,046 E se o Sr. disser para alguém que será o contrário... 566 00:48:12,057 --> 00:48:14,821 eu vou deixar você com a cara no chão. 567 00:48:23,218 --> 00:48:24,755 Oi. 568 00:48:28,091 --> 00:48:30,771 - Como está se sentindo? - Muito bem. 569 00:48:30,772 --> 00:48:33,644 Eu estou voltando para casa. 570 00:48:34,595 --> 00:48:38,003 Assim eu resolvi passar aqui e lhe dizer que... 571 00:48:38,004 --> 00:48:40,933 se você precisar de alguma coisa, qualquer coisa... 572 00:48:41,204 --> 00:48:43,539 mesmo, basta me pedir para eles me ligarem... 573 00:48:43,540 --> 00:48:45,731 então eu verei o que eu posso fazer. 574 00:48:45,732 --> 00:48:49,091 Eu acho que eles são muito competentes. 575 00:48:49,092 --> 00:48:51,178 Estão fazendo um bom trabalho. 576 00:48:51,179 --> 00:48:53,459 É. Olhe essa bagulhada toda. 577 00:48:53,460 --> 00:48:56,907 Sim, eu vi isso. 578 00:48:56,908 --> 00:48:59,385 Como Anie está recebendo o sucesso? 579 00:48:59,754 --> 00:49:01,912 Ele já fazia sucesso antes. 580 00:49:02,982 --> 00:49:05,131 Ela venceu muitas corridas. 581 00:49:05,132 --> 00:49:06,761 Ela é boa esquiadora. 582 00:49:06,762 --> 00:49:09,448 Ótima esquiadora, ótima esquiadora. 583 00:49:23,003 --> 00:49:26,595 Você tem praticamente tudo aqui, não. 584 00:49:26,659 --> 00:49:31,121 David, David. 585 00:49:31,315 --> 00:49:33,066 David. 586 00:49:42,683 --> 00:49:46,023 Está tudo bem. 587 00:49:47,609 --> 00:49:49,547 Está... tudo bem. 588 00:49:55,468 --> 00:49:56,508 Eu vejo você logo. 589 00:49:59,805 --> 00:50:01,515 Tchau. 590 00:50:07,017 --> 00:50:09,072 Eu senti muitíssimo ser obrigada a partir... 591 00:50:09,073 --> 00:50:11,022 antes que você acordasse. 592 00:50:11,233 --> 00:50:14,707 Mas pretendo compensar isso passando o resto da vida... 593 00:50:14,729 --> 00:50:19,880 vendo você acordar e ir dormir em nossa própria cama. 594 00:50:20,825 --> 00:50:23,784 Não pode imaginar como fiquei emocionado... 595 00:50:23,889 --> 00:50:25,976 quando li que você vai... 596 00:50:25,977 --> 00:50:29,024 quando li que você vai voltar a esquiar. 597 00:50:29,025 --> 00:50:32,672 Mas eu sabia que você não se contentaria com menos. 598 00:50:32,673 --> 00:50:35,403 Quando eu conseguir juntar dinheiro suficiente... 599 00:50:35,649 --> 00:50:39,889 para visitar você. Você irá caminhar para mim... 600 00:50:39,890 --> 00:50:45,205 e para os meus braços. E iremos sair caminhando juntos. 601 00:50:45,650 --> 00:50:48,102 Com amor, Buddy. 602 00:50:48,490 --> 00:50:50,406 Ele é maravilhoso. 603 00:50:50,465 --> 00:50:51,664 É sim. 604 00:50:53,145 --> 00:50:54,937 E você é uma garota de sorte. 605 00:50:56,957 --> 00:50:59,071 É aqui o setor dos aleijados? 606 00:50:59,072 --> 00:51:01,394 A. J.? Mamãe, é A.J.! 607 00:51:02,134 --> 00:51:04,442 Audra Jo! 608 00:51:04,443 --> 00:51:06,275 Em carne e osso. 609 00:51:06,276 --> 00:51:08,924 Olha só para você, de muletas. 610 00:51:08,925 --> 00:51:10,240 Esquisito, certo? 611 00:51:10,541 --> 00:51:14,339 Não, fantástico. Inacreditável. 612 00:51:14,340 --> 00:51:16,752 Vem cá, Josie. Vem cá. 613 00:51:17,204 --> 00:51:19,467 - Como é que chegou até aqui? - Eu peguei uma carona. 614 00:51:19,468 --> 00:51:20,827 - Que doida. - Sério. 615 00:51:20,828 --> 00:51:24,051 Eu peguei carona com meu terapeuta, a família dele mora aqui. 616 00:51:24,052 --> 00:51:26,182 E ele é bonitão. O que você acha disso? 617 00:51:26,436 --> 00:51:28,075 Eu acho sensacional. 618 00:51:37,076 --> 00:51:38,981 - Abre a boca. - Não. 619 00:51:51,379 --> 00:51:53,730 Bom... 620 00:51:53,731 --> 00:51:56,162 eu tenho que ir. 621 00:51:57,923 --> 00:52:00,777 Você quer me ver de novo? 622 00:52:05,319 --> 00:52:08,343 Jill. Os bons amigos são os que dizem a verdade. 623 00:52:08,640 --> 00:52:10,610 O que você quer que eu faça. 624 00:52:10,624 --> 00:52:13,535 Que pare de tentar? Que desista? 625 00:52:13,536 --> 00:52:15,865 O que você quer? O prêmio da Academia? 626 00:52:16,331 --> 00:52:17,331 Quero andar. 627 00:52:17,864 --> 00:52:19,206 O que há de tão importante em andar? 628 00:52:19,207 --> 00:52:21,400 Pelo amor de Deus. Uma criança de três anos pode andar. 629 00:52:21,401 --> 00:52:22,815 Pois eu não posso andar. 630 00:52:22,816 --> 00:52:24,461 Não posso nem me movimentar. 631 00:52:24,462 --> 00:52:28,062 Então encare isso, Jill. Admita. Pare de bancar a heroína. 632 00:52:28,063 --> 00:52:31,363 Eu me lembro de muito bem que você quis ser heroína. 633 00:52:31,469 --> 00:52:33,548 Naquela época muita gente riu de você. 634 00:52:33,606 --> 00:52:37,109 Sim. Mas eu não disse a ninguém que ia escalar o Everest. 635 00:52:37,110 --> 00:52:38,884 Um conselho de uma aleijada veterana. 636 00:52:38,885 --> 00:52:41,740 Você tem que saber o que você é. E dizer o que você é. 637 00:52:41,741 --> 00:52:43,268 Antes de se dispor a trabalhar com pouco... 638 00:52:43,269 --> 00:52:45,622 que restou de você. 639 00:52:45,861 --> 00:52:52,085 Audra Jo. E se não sobrou nada de mim no final? 640 00:52:52,086 --> 00:52:54,599 Então vai ter que aprender a pintar com os dentes. 641 00:52:54,661 --> 00:52:56,678 O que aconteceu com você? 642 00:52:56,679 --> 00:52:58,386 O mesmo que acontecerá com você. 643 00:52:58,387 --> 00:53:00,404 Só tem uma coisa que mata os aleijados. 644 00:53:00,527 --> 00:53:03,485 É não valorizarem a si mesmos. 645 00:53:03,486 --> 00:53:05,970 Você ainda tem seus braços, Audra Jo. 646 00:53:05,971 --> 00:53:08,442 Ótimo, vamos ao centro de reabilitação e eu mostro... 647 00:53:08,443 --> 00:53:10,281 alguém que não tem rosto ou uma criança em... 648 00:53:10,341 --> 00:53:11,157 um pulmão de aço. 649 00:53:11,452 --> 00:53:12,183 Chega. 650 00:53:12,261 --> 00:53:14,279 Então pare de lamentar a perda de suas medalhas... 651 00:53:14,280 --> 00:53:16,949 olímpicas e agradeça a Deus por ainda ter sua cabeça. 652 00:53:16,950 --> 00:53:19,406 Qualquer coisa a mais é supérfluo. 653 00:53:27,949 --> 00:53:33,036 - Audra Jo. - O que? 654 00:53:33,037 --> 00:53:35,605 Eu poderia ter vencido. 655 00:53:35,606 --> 00:53:37,741 Sabia disso? 656 00:53:37,742 --> 00:53:40,108 Vencido o que? 657 00:53:40,109 --> 00:53:42,722 A Taça da Neve. 658 00:53:46,302 --> 00:53:48,235 A Taça da Neve... 659 00:53:48,517 --> 00:53:51,040 Não foi esse torneio que pôs fim a sua carreira? 660 00:54:00,427 --> 00:54:03,525 Uma disposição férrea, ao declarar do leito de um... 661 00:54:03,595 --> 00:54:07,178 hospital que ela vai voltar a esquiar. 662 00:54:07,179 --> 00:54:10,154 Dizem que você vai voltar a esquiar. 663 00:54:10,155 --> 00:54:12,112 E você vai. 664 00:54:12,379 --> 00:54:13,673 Você vai voltar a esquiar. 665 00:54:20,115 --> 00:54:23,650 Na primavera fui transferida para um Hospital em Los Angeles. 666 00:54:23,651 --> 00:54:26,340 E que começou o trabalho de descobrir o que eu tinha... 667 00:54:26,347 --> 00:54:29,216 e o que eu não tinha. Agora, mais a fundo. 668 00:54:29,217 --> 00:54:33,144 Assim mesmo, Jill. Agora continue. 669 00:54:33,374 --> 00:54:35,413 Continue a puxar com segurança. 670 00:54:35,903 --> 00:54:36,912 Mantenha a cabeça para frente e continue puxando. 671 00:54:36,913 --> 00:54:40,054 Comecei a ficar familiarizada com palavras como extensores, 672 00:54:40,055 --> 00:54:43,040 Flexores, deltoides, trapézios. 673 00:54:43,752 --> 00:54:46,455 E me exercitei mais do que eu já me exercitei em toda minha vida. 674 00:54:46,456 --> 00:54:49,769 Continue, isso mesmo. Assim, Jill. Está muito bom. 675 00:54:50,504 --> 00:54:52,894 Muito bom mesmo. 676 00:54:54,895 --> 00:55:00,090 Agora, estire bem devagar. Isso, devagar. Assim. 677 00:55:04,535 --> 00:55:07,887 - Oi, eu sou o Dr. Enders. - Oi, Doutor. 678 00:55:07,888 --> 00:55:09,830 - Posso poupar seu tempo. - Ah, sim. 679 00:55:09,904 --> 00:55:11,823 Eu tenho bíceps, mas não tenho tríceps. 680 00:55:11,824 --> 00:55:13,802 Deltoides, mas não peitorais. 681 00:55:14,297 --> 00:55:16,287 Só um pouquinho de peitoral do lado esquerdo... 682 00:55:16,288 --> 00:55:17,554 mas não muito. 683 00:55:17,560 --> 00:55:19,901 Eu acredito que é um pouco incomum, mas foi uma fratura... 684 00:55:20,046 --> 00:55:23,014 transversal, por isso o lado esquerdo é um pouco mais forte. 685 00:55:23,015 --> 00:55:24,950 Ah, sim. E como você se sente? 686 00:55:24,951 --> 00:55:27,670 Estou ótima, e o senhor? 687 00:55:27,671 --> 00:55:29,616 Eu quero que você aperte os dedos agora. 688 00:55:29,895 --> 00:55:32,245 Muito bem. Eu quero sentir pressão em meu dedo. 689 00:55:32,246 --> 00:55:32,989 Está bem. 690 00:55:34,118 --> 00:55:35,565 Empurre. 691 00:55:35,566 --> 00:55:38,109 Empurre. O braço não, Jill. Está movendo o braço. 692 00:55:38,110 --> 00:55:40,710 Ótimo, tente de novo. Empurre. 693 00:55:40,711 --> 00:55:42,535 - Ainda é o seu braço. - Certo. 694 00:55:43,615 --> 00:55:45,558 Vamos tentar mais uma vez. 695 00:55:45,559 --> 00:55:47,100 Ok. 696 00:55:54,934 --> 00:55:56,678 Agora, tente não olhar para o seu braço. 697 00:55:56,679 --> 00:56:00,571 Olhe apenas para a prancha e vamos ver o que acontece. 698 00:56:11,278 --> 00:56:13,031 Agora, preocupe-se apenas com seu ombro. 699 00:56:13,032 --> 00:56:14,584 Deixe seus ombros fazer o movimento para cima e... 700 00:56:14,585 --> 00:56:17,083 e a gravidade fará o resto. 701 00:56:20,689 --> 00:56:23,987 Vamos. Isso. 702 00:56:24,200 --> 00:56:26,620 Mais com o ombro. 703 00:56:26,963 --> 00:56:27,963 Vamos bem. 704 00:56:32,585 --> 00:56:34,874 Mais força com o ombro, mais. 705 00:56:37,577 --> 00:56:38,929 Assim. 706 00:56:38,930 --> 00:56:41,176 Você pode. 707 00:56:41,177 --> 00:56:43,065 - Vamos, vamos. - Isso. 708 00:56:44,376 --> 00:56:46,179 - Vamos! - Continue! 709 00:56:46,969 --> 00:56:49,404 - Vamos! - Vamos! 710 00:56:51,857 --> 00:56:54,889 - Vamos! - Empurre! 711 00:56:55,090 --> 00:56:57,628 - Vamos! - Faça! 712 00:57:05,836 --> 00:57:09,363 - Como estou? - Você está linda. 713 00:57:09,440 --> 00:57:10,832 Vai até ali e veja como fico a distância. 714 00:57:11,733 --> 00:57:13,384 Oh, está maravilhosa. 715 00:57:13,443 --> 00:57:14,634 Onde estão as batatas fritas? 716 00:57:14,635 --> 00:57:15,859 - Estão no seu colo. - Pode ir. 717 00:57:33,667 --> 00:57:36,113 Oi. 718 00:57:37,763 --> 00:57:40,052 Entre. 719 00:57:49,454 --> 00:57:50,648 Você está linda. 720 00:57:51,692 --> 00:57:53,665 - Acha? - Está sim. 721 00:58:05,500 --> 00:58:07,890 Ah, Buddy, que saudade. 722 00:58:07,891 --> 00:58:10,658 Eu também estava com saudades. 723 00:58:11,300 --> 00:58:12,430 Você pode me beijar? 724 00:58:26,052 --> 00:58:27,896 Você está bem mesmo? 725 00:58:27,988 --> 00:58:29,712 Estou maravilhosa. 726 00:58:31,545 --> 00:58:33,600 Tentei escrever todas as semanas. 727 00:58:33,601 --> 00:58:36,081 Tentou? 728 00:58:36,891 --> 00:58:39,153 Bom, eu só tentei. 729 00:58:45,818 --> 00:58:48,868 Quer ver uma coisa emocionante? 730 00:58:48,874 --> 00:58:50,422 Se você quiser me mostrar. 731 00:58:50,594 --> 00:58:52,576 Se quiser ver. 732 00:58:53,099 --> 00:58:55,418 Foi para isso que eu vim, não foi? 733 00:58:55,419 --> 00:58:57,399 Vai até ali e olha para cá. 734 00:58:57,450 --> 00:58:59,722 Não vai precisar de ajudar? 735 00:59:00,466 --> 00:59:02,377 Tem certeza? 736 00:59:02,378 --> 00:59:04,102 Vai até ali e olha. 737 00:59:04,170 --> 00:59:06,375 Está bem. 738 00:59:10,831 --> 00:59:13,296 Agora sente. 739 00:59:19,006 --> 00:59:22,253 Vamos, eu estou esperando. 740 00:59:22,254 --> 00:59:25,173 Prenda a respiração e não diga nada. 741 00:59:25,174 --> 00:59:29,107 Isso exige uma tremenda concentração. 742 00:59:29,108 --> 00:59:32,882 Vamos, Jill. Eu estou esperando isso há muito tempo. 743 00:59:32,901 --> 00:59:37,423 Está bem. Observe com atenção porque a mão... 744 00:59:38,180 --> 00:59:41,035 é mais rápida do que o olho. 745 01:00:48,910 --> 01:00:51,195 E nem quebrou. 746 01:00:53,018 --> 01:00:55,058 Você não viu o que eu fiz? 747 01:01:01,715 --> 01:01:04,611 Foi o mais difícil até aqui. 748 01:01:08,331 --> 01:01:09,507 Jill. 749 01:01:11,411 --> 01:01:13,477 Você não vai andar? 750 01:01:15,450 --> 01:01:17,885 Andar? - É... 751 01:01:18,426 --> 01:01:21,107 Eu pensei que você fosse... 752 01:01:24,811 --> 01:01:26,805 Não. 753 01:01:28,819 --> 01:01:31,232 Eu nunca mais vou andar. 754 01:02:04,683 --> 01:02:07,355 Buddy telefonou uma semana depois. 755 01:02:07,356 --> 01:02:08,615 Nunca mais tive notícias dele. 756 01:02:52,844 --> 01:02:54,743 Que tal leva-la para casa por uns tempos? 757 01:02:54,744 --> 01:02:57,263 Fisicamente ela está mais capacitada do que nunca. 758 01:02:57,264 --> 01:02:58,972 Seria um bom descanso antes de ela ser transferida... 759 01:02:59,224 --> 01:03:01,892 para o centro de reabilitação da Califórnia. 760 01:03:01,894 --> 01:03:04,389 Esse é outro problema, Dr. Enders. 761 01:03:04,390 --> 01:03:07,486 Ela não quer ir para o Centro de Reabilitação. 762 01:03:07,487 --> 01:03:10,980 Toda vez que eu menciono o Centro de Reabilitação... 763 01:03:10,981 --> 01:03:12,908 Ela diz que não precisa de ninguém para ensinar... 764 01:03:12,909 --> 01:03:14,381 como vender lápis. 765 01:03:34,695 --> 01:03:36,901 O que você quer? 766 01:03:37,902 --> 01:03:39,253 É hora da injeção. 767 01:03:40,371 --> 01:03:41,650 Injeção de que? 768 01:03:41,651 --> 01:03:44,983 Daquilo que você mais precisa, minha cara. 769 01:03:46,984 --> 01:03:49,407 Ai, meu Deus. Eu nem acredito. 770 01:03:49,408 --> 01:03:52,591 Bom, melhor acreditar moça. E tire o seu traseiro dessa cama. 771 01:03:52,592 --> 01:03:54,806 - O que está fazendo aqui? - Você tem casaco? 772 01:03:54,807 --> 01:03:56,906 - O que está fazendo aqui? - Levando você. 773 01:04:00,352 --> 01:04:01,697 Onde esta garrafa está ligada? 774 01:04:01,698 --> 01:04:03,245 Ela é permanente. 775 01:04:03,290 --> 01:04:05,930 Então ela vai junto. 776 01:04:05,931 --> 01:04:08,138 - Quem é esse? - Meu único amigo. 777 01:04:11,139 --> 01:04:14,172 Dick. Eu não posso ser removida dessa maneira. 778 01:04:14,315 --> 01:04:15,945 - Quem foi que disse? - Os médicos. 779 01:04:15,946 --> 01:04:17,178 Pois, os médicos não sabem nada. 780 01:04:17,179 --> 01:04:17,836 Dick! 781 01:04:18,027 --> 01:04:20,825 Ouça, mais uma palavra sua e dou umas palmadas no seu traseiro. 782 01:04:20,826 --> 01:04:24,858 - E eu não ia sentir nada. - Vai ficar contente por não sentir. 783 01:04:24,859 --> 01:04:26,135 Jesus, você é pesada. 784 01:04:26,136 --> 01:04:29,589 - Você é totalmente louco. - E você não foi a primeira a notar. 785 01:04:38,582 --> 01:04:40,538 - Bom dia. - Bom dia. 786 01:04:45,254 --> 01:04:48,531 Dick, por favor, cuidado com a escada! 787 01:04:49,250 --> 01:04:52,319 Dick, para, por favor. Dick, isso é loucura! 788 01:04:52,320 --> 01:04:55,065 Abram alas, vai passar uma paraplégica. 789 01:05:03,580 --> 01:05:05,018 Buek, o sinal vai abrir. 790 01:05:05,019 --> 01:05:06,961 Ninguém atropela uma cadeira de rodas. 791 01:05:06,962 --> 01:05:08,505 Vai abrir! 792 01:05:08,506 --> 01:05:10,717 Abriu, o que você vai fazer? 793 01:05:13,231 --> 01:05:14,231 O que você está fazendo? 794 01:05:17,294 --> 01:05:19,119 Está bem. Eu tenho umas coisas para dizer a você. 795 01:05:19,120 --> 01:05:20,433 Mas precisava de um pouco de privacidade. 796 01:05:20,434 --> 01:05:22,537 Porque você não diz para sua noiva? 797 01:05:23,105 --> 01:05:25,033 Porque eu não tenho noiva, ela não me quis. 798 01:05:25,034 --> 01:05:27,023 Eu não a censuro, por que eu também não ia querer. 799 01:05:27,024 --> 01:05:28,695 Ah é? Pois é melhor pensar duas vezes... 800 01:05:28,816 --> 01:05:30,983 sobre isso porque você vai ter um trabalhão danado... 801 01:05:31,416 --> 01:05:32,919 para atrair namorados deitada na droga daquele... 802 01:05:32,920 --> 01:05:34,810 leito de hospital, feito um monte de barro. 803 01:05:35,348 --> 01:05:37,068 Ah, coitada. E lamentar bastante que talvez... 804 01:05:37,449 --> 01:05:39,449 consiga que algum idiota como Buddy Weber... 805 01:05:39,593 --> 01:05:41,096 sinta alguma pena por você. 806 01:05:41,097 --> 01:05:42,849 Ah, já falou demais. Já ouvi. 807 01:05:42,850 --> 01:05:44,938 Não, você não ouviu tudo. Porque eu vou ficar por aqui... 808 01:05:44,939 --> 01:05:47,023 até você tomar jeito. Entendeu bem. 809 01:05:47,097 --> 01:05:48,813 Pouco me importa você não poder esquiar. 810 01:05:49,482 --> 01:05:51,217 E pouco me importa você não poder andar. 811 01:05:51,402 --> 01:05:52,776 Pouco me importa se você arrasta-se por aí... 812 01:05:52,777 --> 01:05:53,648 feito uma lagartixa. 813 01:05:53,649 --> 01:05:55,296 Isso não fará com que eu sinta piedade de você. 814 01:05:55,297 --> 01:05:58,041 Você é muito presunçoso, achar que preciso de você. 815 01:05:58,042 --> 01:05:59,248 Pouco me importa se você precisa ou não. 816 01:05:59,249 --> 01:06:02,065 Eu não tenho nada melhor para fazer com você. 817 01:06:04,023 --> 01:06:06,253 Isso aqui é uma via pública, vamos! 818 01:06:06,790 --> 01:06:08,670 Oh, sinto muito, eu não entendo o que está dizendo. 819 01:06:08,671 --> 01:06:10,010 Quer que eu verifique o óleo? 820 01:06:10,406 --> 01:06:11,942 Está ficando maluco, rapaz? 821 01:06:11,990 --> 01:06:13,533 Que diabo você resolveu fazer agora com meu carro? 822 01:06:13,534 --> 01:06:15,825 Afaste-se daí. 823 01:06:16,007 --> 01:06:17,667 Isso é uma propriedade particular. 824 01:06:17,839 --> 01:06:19,142 Você não pode fazer isso. 825 01:06:20,326 --> 01:06:22,117 Afaste-se desse carro, rapaz. 826 01:06:22,118 --> 01:06:23,630 Espere um pouco. 827 01:06:23,631 --> 01:06:24,631 O óleo está baixo. 828 01:06:25,014 --> 01:06:27,023 Que isso? Eu troquei o óleo na semana passada. 829 01:06:27,599 --> 01:06:28,613 Você está louco, é? 830 01:06:28,614 --> 01:06:30,374 Olha aqui, rapaz. Coloque isso no lugar. 831 01:06:30,375 --> 01:06:32,358 Ou eu vou sair daqui. Vou informar as autoridades. 832 01:06:32,359 --> 01:06:33,807 Eu vou processar você. 833 01:06:34,615 --> 01:06:37,285 Isso não vai ficar assim não, rapaz. 834 01:06:37,286 --> 01:06:39,228 Está pronto. Não vai pagar-me agora? 835 01:06:39,446 --> 01:06:41,466 Eu quero o meu dinheiro. 836 01:06:48,889 --> 01:06:51,727 BEM VINDA JILL. BOM TE VER. 837 01:07:37,649 --> 01:07:39,848 Eu saio do avião e, de repente estávamos cercados por... 838 01:07:39,849 --> 01:07:41,384 uma porção de homens com metralhadoras. 839 01:07:41,385 --> 01:07:42,396 Pensaram que éramos espiões. 840 01:07:42,769 --> 01:07:44,944 Puxa, metralhadoras. Você ouviu isso, pai? 841 01:07:44,945 --> 01:07:47,911 Quais são os seus planos, Dick. Digo quanto ao futuro. 842 01:07:47,912 --> 01:07:50,541 Ora, eu não tenho nenhum. 843 01:07:51,873 --> 01:07:53,564 Eu vivo um dia de cada vez. 844 01:07:58,065 --> 01:08:01,541 Jake, corta a carne para mim? 845 01:08:01,554 --> 01:08:03,880 Corte você mesma. 846 01:08:05,881 --> 01:08:07,416 Não podemos mimá-la. 847 01:08:08,417 --> 01:08:11,408 Esse é o problema dela. 848 01:08:11,577 --> 01:08:14,185 Como eu dizia. Eu estava sentado lá na floresta. 849 01:08:14,186 --> 01:08:16,040 Eu não conhecia nenhuma daquelas pessoas. 850 01:08:16,041 --> 01:08:17,941 Eles não sabiam de que governo eu era. 851 01:08:18,368 --> 01:08:21,856 Eles me prenderam durante... creio que fiquei lá uns dois dias. 852 01:08:21,857 --> 01:08:25,568 Finalmente consegui ir de carona até Acapulco. 853 01:08:25,569 --> 01:08:27,776 - Com calma, vamos com calma. - Estou com medo. 854 01:08:29,041 --> 01:08:32,008 Eu estou segurando você. Não tem perigo nenhum. 855 01:08:33,593 --> 01:08:35,440 - Dick. - Ah sim, olhe aí. 856 01:08:35,441 --> 01:08:36,751 Viu? Não tem perigo não. 857 01:08:36,752 --> 01:08:38,108 Eu acho que já chega. Espere Bill. 858 01:08:38,109 --> 01:08:41,795 Pai, o deixe em paz. Ele sabe o que está fazendo. 859 01:08:41,796 --> 01:08:43,585 Você não tem jeito mesmo. 860 01:08:43,586 --> 01:08:44,586 Você. 861 01:08:46,123 --> 01:08:48,059 Você não quer molhar os seus cabelos, não é? 862 01:08:48,098 --> 01:08:53,153 Já estão molhados, Dick. Já estão molhados. 863 01:08:54,904 --> 01:08:57,591 Vamos, estenda os seus braços. Coloque seus braços aqui. 864 01:08:57,617 --> 01:08:59,254 Você está bem. 865 01:09:00,145 --> 01:09:02,571 - Como uma lancha. - Estou com medo, Dick. 866 01:09:02,761 --> 01:09:04,432 Dick. 867 01:09:04,433 --> 01:09:06,585 Dick, vem cá. Não me deixe aqui sozinha. 868 01:09:06,586 --> 01:09:08,545 Por favor, eu estou com medo. 869 01:09:09,514 --> 01:09:10,448 Dick, por favor. 870 01:09:10,449 --> 01:09:12,536 Dick, eu estou escorregando. Dick, Dick! 871 01:09:12,537 --> 01:09:16,068 Dick, eu estou escorregando, Dick. 872 01:09:26,881 --> 01:09:29,434 Jill! 873 01:09:34,550 --> 01:09:37,811 Calma, eu peguei você. 874 01:09:41,878 --> 01:09:43,376 Está tudo bem? 875 01:09:45,671 --> 01:09:46,671 Calma. 876 01:09:49,377 --> 01:09:52,636 Você está bem? Ok. 877 01:09:52,637 --> 01:09:56,729 Eu sinto muito. Foi sem querer. 878 01:09:56,730 --> 01:09:59,035 Foi sem querer. 879 01:09:59,042 --> 01:10:02,497 Eu só queria ver como você se saía, só isso. 880 01:10:02,498 --> 01:10:05,713 Você está bem? Desculpe-me. 881 01:10:10,714 --> 01:10:14,273 - Porque, Dick. - Eu não fiz por mal. 882 01:10:14,610 --> 01:10:16,577 O que você acha? 883 01:10:16,578 --> 01:10:17,945 Não sei. 884 01:10:18,097 --> 01:10:20,944 Eu já tenho a casa toda na cabeça. 885 01:10:20,945 --> 01:10:23,441 Sem escadas, só rampas. 886 01:10:23,442 --> 01:10:25,577 Todas as coisas na cozinha em lugares baixos. 887 01:10:25,578 --> 01:10:28,841 Até a pia, 60 cm de altura. 888 01:10:30,842 --> 01:10:33,344 É. Eu não posso ter filhos, Dick. 889 01:10:33,345 --> 01:10:35,393 Eu já pensei nisso. 890 01:10:39,394 --> 01:10:40,857 Eu... 891 01:10:40,858 --> 01:10:43,761 Eu não sinto coisa alguma. 892 01:10:44,762 --> 01:10:46,065 Do pescoço para baixo. 893 01:10:49,066 --> 01:10:54,290 Por isso eu não sei como faremos amor. 894 01:10:56,441 --> 01:10:58,129 Não é só isso que iremos fazer. 895 01:11:00,130 --> 01:11:01,673 Você vai querer mais do que eu. 896 01:11:01,922 --> 01:11:03,569 A gente de arranja. 897 01:11:04,570 --> 01:11:07,492 Não, você ia se cansar. 898 01:11:07,658 --> 01:11:09,369 Sairia para dar suas voltas com... 899 01:11:09,370 --> 01:11:13,233 Não, nunca mais. Eu vou arrumar um emprego. 900 01:11:13,234 --> 01:11:14,551 Eu não vou fazer isso. 901 01:11:14,754 --> 01:11:18,305 Pelo amor de Deus. Alguém tem que fazer isso comigo. 902 01:11:18,306 --> 01:11:20,528 Do que se trata? 903 01:11:20,529 --> 01:11:22,873 Você vai me dizer. 904 01:11:22,946 --> 01:11:26,165 - Porque está relutando tanto? - Eu sei. 905 01:11:30,166 --> 01:11:34,803 Tem que haver alguma coisa... 906 01:11:34,879 --> 01:11:38,254 alguma coisa que evite... 907 01:11:38,255 --> 01:11:41,039 que eu seja tão... 908 01:11:41,040 --> 01:11:43,814 inútil. 909 01:11:44,815 --> 01:11:46,538 Parece que temos o mesmo problema. 910 01:11:50,343 --> 01:11:52,296 Limpa o meu nariz. 911 01:11:52,435 --> 01:11:54,118 Ok? 912 01:11:55,119 --> 01:11:57,616 Só se você disser que me ama. 913 01:11:59,637 --> 01:12:01,918 Eu amo. Eu amo. 914 01:12:19,760 --> 01:12:21,226 Eu vou construir aquela casa. 915 01:12:22,544 --> 01:12:24,235 Ok? 916 01:12:25,236 --> 01:12:26,537 E se por acaso você não a quiser... 917 01:12:26,876 --> 01:12:29,659 eu posso achar outra aleijada para morar lá. 918 01:12:29,660 --> 01:12:31,772 Está bem. 919 01:12:33,773 --> 01:12:35,851 Está ouvindo? 920 01:12:38,852 --> 01:12:41,028 É o sino da escola da reserva indígena. 921 01:12:43,013 --> 01:12:46,871 - Que tribo? - Paiute. 922 01:12:46,872 --> 01:12:49,084 Conhece alguém lá? 923 01:12:49,085 --> 01:12:51,700 Não. 924 01:12:51,827 --> 01:12:54,882 Tivemos dois nas aulas de gramática, mas... 925 01:12:55,220 --> 01:12:57,193 eles eram garotos muito calados. 926 01:12:57,194 --> 01:12:59,290 É, geralmente são. 927 01:12:59,291 --> 01:13:01,090 Porque você perguntou? 928 01:13:03,091 --> 01:13:05,050 Já esteve alguma vez lá? 929 01:13:05,051 --> 01:13:05,651 Não. 930 01:13:06,019 --> 01:13:08,074 Quer dizer que morou nessa cidade toda a sua vida... 931 01:13:08,075 --> 01:13:11,001 - e não foi lá nem uma vez? - Nunca. 932 01:13:11,044 --> 01:13:13,784 Bom, então eu acho que está na hora de você ir. 933 01:13:23,583 --> 01:13:25,433 Não compreendo. 934 01:13:25,831 --> 01:13:28,137 Porque ninguém os ajuda? 935 01:13:28,167 --> 01:13:29,774 Porque estão ocupados tentando organizar... 936 01:13:29,775 --> 01:13:31,934 suas próprias vidas. 937 01:13:31,935 --> 01:13:34,046 Porque permanecem nesse lugar? 938 01:13:34,047 --> 01:13:35,965 Porque não saem? 939 01:13:35,966 --> 01:13:37,547 Eles não têm outro lugar para ir. 940 01:13:45,606 --> 01:13:47,460 O problema são os professores, Jill. 941 01:13:47,461 --> 01:13:49,431 Eles não pagam quase nada para os que lecionam... 942 01:13:50,149 --> 01:13:51,396 nas reservas indígenas. 943 01:13:51,397 --> 01:13:55,860 Por isso, os bons professores vão para lugares como Los Angeles. 944 01:13:55,861 --> 01:13:58,427 Mas isso não é justo. 945 01:13:58,428 --> 01:14:01,475 Muitas coisas não são justas, querida. 946 01:14:01,532 --> 01:14:03,465 Eu pelo menos tive uma chance. Mas aquela gente não tem... 947 01:14:03,724 --> 01:14:05,252 a menor chance. 948 01:14:05,388 --> 01:14:08,020 Mãe, pai. O Dick deixou eu pilotar o avião. 949 01:14:08,021 --> 01:14:09,372 - O que? - Deixei nada. 950 01:14:09,373 --> 01:14:10,732 Veja se não me mete em encrencas. 951 01:14:10,733 --> 01:14:12,054 Eu não deixei, eu juro. 952 01:14:12,204 --> 01:14:15,451 - Você foi revisá-lo? - Para ir embora. 953 01:14:16,452 --> 01:14:19,028 - Para onde? - Para casa. 954 01:14:21,029 --> 01:14:22,739 Vai embora? 955 01:14:22,740 --> 01:14:27,266 Você não esperava que eu ficasse para sempre, não é? 956 01:14:33,293 --> 01:14:37,129 Vai ser apenas, por uns tempos. Jill. 957 01:14:37,130 --> 01:14:41,327 Porque não me disse? Foi tão rápido. 958 01:14:41,328 --> 01:14:42,594 Você vai ter que fazer a reabilitação. 959 01:14:42,595 --> 01:14:44,106 Eu vou construir a casa. 960 01:14:44,229 --> 01:14:46,188 E na primavera... 961 01:14:46,189 --> 01:14:47,563 A primavera está longe. 962 01:14:52,125 --> 01:14:54,384 O tempo passa tão depressa. 963 01:14:54,462 --> 01:14:58,742 Dick. 964 01:14:59,143 --> 01:15:02,660 Quer parar? Assim você vai fazer-me chorar também. 965 01:15:04,662 --> 01:15:10,016 É bom ter amigos que podem nos fazer chorar. 966 01:15:10,017 --> 01:15:15,194 Nem todo mundo tem amigos que fazem isso. 967 01:15:15,337 --> 01:15:17,267 Está bem, você vai ficar bem. 968 01:15:18,791 --> 01:15:20,978 Você vai ficar bem. 969 01:15:23,979 --> 01:15:26,064 Calma, tenha calma. 970 01:15:26,827 --> 01:15:29,042 Calma, isso. 971 01:15:29,043 --> 01:15:31,903 Calma. 972 01:15:33,155 --> 01:15:36,354 Eu volto logo. Eu volto logo. 973 01:15:36,355 --> 01:15:37,946 Eu volto logo. 974 01:15:37,947 --> 01:15:40,094 Ok? Você está ok? 975 01:15:40,124 --> 01:15:42,235 Ok? 976 01:15:42,340 --> 01:15:44,204 Ok! 977 01:17:22,971 --> 01:17:24,772 Jill, você vai adorar esse lugar. 978 01:17:24,939 --> 01:17:26,770 Não se parece muito com um Centro de Reabilitação. 979 01:17:26,819 --> 01:17:28,691 Se parece mais uma grande festa. 980 01:17:28,692 --> 01:17:29,955 É uma das que mais participa. 981 01:17:30,003 --> 01:17:32,539 Você vai conhecer os outros internos, eles são ótimos. 982 01:17:32,540 --> 01:17:33,363 Fantástica. 983 01:17:34,011 --> 01:17:35,538 Bom, eles são estranhos, a princípio. 984 01:17:35,995 --> 01:17:37,234 Mas assim que você os conhecer melhor, 985 01:17:37,235 --> 01:17:39,086 vai gostar deles. 986 01:17:43,307 --> 01:17:48,474 Pessoal, essa aqui é Jill. Jill, esses são Keny, Cookie, 987 01:17:48,475 --> 01:17:50,457 - Neil. - Bem vinda ao circo. 988 01:17:50,458 --> 01:17:53,425 Bill, George... 989 01:17:54,593 --> 01:17:55,664 Pat! 990 01:17:55,665 --> 01:17:57,143 E lá estão Willis e Lee. 991 01:17:57,370 --> 01:17:59,393 Lee Zadroga. 992 01:18:01,394 --> 01:18:03,264 Bill? Você viu a jogada que ele fez? 993 01:18:03,763 --> 01:18:05,146 - Foi o Willie Mays! - Duke Snider! 994 01:18:05,148 --> 01:18:07,550 - Foi quem? - Duck Snider! 995 01:18:07,557 --> 01:18:09,100 - Willie Mays! - Duke Snider, certo? 996 01:18:09,104 --> 01:18:11,120 Sobre o ombro, sobre o ombro. 997 01:18:11,123 --> 01:18:12,626 Eu acho que foi o Duke Snider! 998 01:18:13,447 --> 01:18:15,447 Charlie como pode comparar um branco com um negro? 999 01:18:15,647 --> 01:18:17,647 Eu posso, por isso que digo que foi o Willie Mays. 1000 01:18:29,131 --> 01:18:32,590 Jill foi uma pessoa famosa. Alguém aqui sabia disso? 1001 01:18:32,593 --> 01:18:34,360 O que você fazia, Jill? 1002 01:18:34,362 --> 01:18:35,362 Não fazia nada. 1003 01:18:35,634 --> 01:18:36,920 A fotografia dela saiu na capa... 1004 01:18:36,922 --> 01:18:38,904 Da revista de mecânica popular. 1005 01:18:39,321 --> 01:18:42,042 É. Ela foi a aleijada do mês. 1006 01:18:43,385 --> 01:18:47,530 - Vai fazer o que, agora? - Eu não sei. 1007 01:18:47,569 --> 01:18:50,022 Tentar ser útil. 1008 01:18:50,650 --> 01:18:52,902 Útil como? 1009 01:18:53,072 --> 01:18:55,280 Tentar lecionar. 1010 01:18:55,281 --> 01:18:57,360 Por exemplo. 1011 01:18:57,369 --> 01:19:00,075 E depois disso ela vai tentar ser uma neurocirurgiã. 1012 01:19:01,570 --> 01:19:04,776 Ela esquiava. Foi a esperança da américa nas olimpíadas. 1013 01:19:04,890 --> 01:19:08,610 Ora, ela pode prender os esquis na cadeira e voltar a esquiar. 1014 01:19:09,489 --> 01:19:11,856 E então, Jill. Você não vai dizer nada? 1015 01:19:11,857 --> 01:19:14,110 Talvez ela não consiga dizer nada sem a imprensa por perto. 1016 01:19:14,113 --> 01:19:15,977 Vocês sabem, é uma garota famosa. 1017 01:19:16,154 --> 01:19:18,400 Jill. Na quadra de basquete nós pensávamos de... 1018 01:19:18,401 --> 01:19:20,728 fato que éramos alguma coisa. 1019 01:19:20,729 --> 01:19:22,906 Saíamos sempre da quadra muito contentes. 1020 01:19:23,202 --> 01:19:25,960 E um dos rapazes do time fazia uma piadinha dizendo: 1021 01:19:25,969 --> 01:19:30,086 porque nós estamos contentes? Nós vencemos um bando de aleijados. 1022 01:19:31,245 --> 01:19:32,900 É lindo nessa cadeira. 1023 01:19:32,910 --> 01:19:35,663 Eu adoro esta cadeira. É um mundo maravilhoso! 1024 01:19:35,901 --> 01:19:37,444 Ei, espere aí gente. Ela só está aqui há... 1025 01:19:37,449 --> 01:19:39,608 algumas horas, e portanto, vamos maneirar, certo? 1026 01:19:40,093 --> 01:19:41,666 Ela ainda está querendo simpatia, Ken. 1027 01:19:41,667 --> 01:19:43,514 Você sabe encontrar simpatia no dicionário... 1028 01:19:43,515 --> 01:19:45,630 não é? Entre sepultura e suicídio. 1029 01:19:49,131 --> 01:19:52,060 Eles vivem em um mundo muito isolado aqui. 1030 01:19:52,066 --> 01:19:54,400 Os recém-chegados são uma ameaça. 1031 01:19:54,419 --> 01:19:57,893 Especialmente os que vem com ideias grandiosas. 1032 01:19:57,940 --> 01:19:59,848 O que há de tão grande em querer lecionar? 1033 01:20:00,131 --> 01:20:01,623 Isso já foi tentado. 1034 01:20:01,651 --> 01:20:03,682 Não há uma única escola no país que aceite um... 1035 01:20:03,772 --> 01:20:05,170 professor em cadeira de rodas. 1036 01:20:05,180 --> 01:20:07,350 Por isso os paraplégicos e os tetraplégicos não podem... 1037 01:20:07,698 --> 01:20:11,520 nem se inscrever para obter o certificado. 1038 01:20:11,523 --> 01:20:13,899 - Não é justo. - Claro que não é justo. 1039 01:20:14,075 --> 01:20:15,846 Mas o mundo aí fora imagina que se os pés... 1040 01:20:16,316 --> 01:20:19,200 ficam paralisados, o cérebro também fica. 1041 01:20:19,204 --> 01:20:21,594 Então existe muito potencial perdido. 1042 01:20:21,924 --> 01:20:23,398 Pessoas que engolem a derrota porque ela é... 1043 01:20:23,740 --> 01:20:25,470 enfiada com tanta força garganta abaixo... 1044 01:20:25,478 --> 01:20:28,580 que se não engolirem, ficam sufocadas. 1045 01:20:28,588 --> 01:20:31,330 Com você não aconteceu isso? 1046 01:20:31,339 --> 01:20:36,220 Ora, de certo modo é bem mais fácil para mim do que para eles. 1047 01:20:36,228 --> 01:20:38,770 Eles serão paralíticos para sempre. 1048 01:20:38,780 --> 01:20:42,315 - E você volta a andar? - Não, eu vou morrer. 1049 01:20:42,916 --> 01:20:44,016 Eles me deram um ano de vida. 1050 01:20:45,907 --> 01:20:47,810 Por isso o tempo é tão precioso para mim. 1051 01:20:47,811 --> 01:20:50,370 Não posso me permitir perdê-lo. 1052 01:20:50,380 --> 01:20:55,070 E o que faz com o seu tempo? 1053 01:20:55,636 --> 01:20:57,312 Estou estudando. 1054 01:20:57,484 --> 01:20:59,270 Universidade. 1055 01:20:59,276 --> 01:21:01,071 Estou fazendo mestrado. 1056 01:21:03,748 --> 01:21:05,979 E vai terminar? 1057 01:21:06,035 --> 01:21:08,111 Vou chegar bem perto. 1058 01:21:08,164 --> 01:21:10,170 O que você vai fazer? 1059 01:21:10,172 --> 01:21:11,190 Com? 1060 01:21:11,195 --> 01:21:14,943 Ora, quando é que você vai começar a estudar? 1061 01:21:15,051 --> 01:21:17,191 Eles não me aceitariam. 1062 01:21:17,200 --> 01:21:19,370 Minhas notas do ginásio eram péssimas. 1063 01:21:19,371 --> 01:21:23,015 Olhe, escute uma coisa. 1064 01:21:23,028 --> 01:21:26,620 Quando o corpo vai embora, a mente pode compensar. 1065 01:21:26,628 --> 01:21:29,490 Será que você entende isso? 1066 01:21:29,492 --> 01:21:32,210 É como um cego que, de repente a audição fica mais aguçada. 1067 01:21:32,219 --> 01:21:34,210 Eu já entendi. 1068 01:21:34,227 --> 01:21:35,665 Mas como é que eles vão saber? 1069 01:21:35,667 --> 01:21:36,745 Eu vou dizer a eles. 1070 01:21:36,852 --> 01:21:39,750 Recomendei Audra Jo e Cookie. Posso fazer o mesmo por você. 1071 01:21:39,755 --> 01:21:41,264 Eu posso te prejudicar. 1072 01:21:41,417 --> 01:21:44,240 Meu cérebro sempre foi o músculo mais fraco do meu corpo. 1073 01:21:44,242 --> 01:21:48,027 Então, force, exercite, coloque sob treinamento. 1074 01:21:49,770 --> 01:21:51,642 Está bem? 1075 01:21:51,786 --> 01:21:53,735 Fale que está bem. 1076 01:21:56,378 --> 01:21:58,055 Ok. 1077 01:22:13,745 --> 01:22:16,340 Uh, que dia. 1078 01:22:16,345 --> 01:22:18,187 - Agora é minha vez. - Ah, é. 1079 01:22:18,440 --> 01:22:20,273 - Estão prontas? - Você está pronta? 1080 01:22:25,062 --> 01:22:27,220 Vocês pensam que eu sou o que, o Tarzan? 1081 01:22:28,222 --> 01:22:30,533 Olha, a secretaria fica ali, logo adiante virando à direita. 1082 01:22:31,075 --> 01:22:33,042 Está vendo aquelas colunas? 1083 01:22:33,578 --> 01:22:34,859 Vai dar tudo certo. Você vai ver. 1084 01:22:35,603 --> 01:22:37,287 - Será? - Claro que vai. 1085 01:22:37,801 --> 01:22:40,525 Você tem que ficar calma. Está bem? 1086 01:22:43,158 --> 01:22:45,223 - Eu vou levar as bolsas. - Certo. 1087 01:22:49,683 --> 01:22:51,386 - Pode passar. - Está bem. 1088 01:22:54,477 --> 01:22:56,677 - Que classe. - É claro. 1089 01:22:56,678 --> 01:22:58,341 Você é a próxima. 1090 01:22:59,038 --> 01:23:01,180 Obrigada. 1091 01:23:12,838 --> 01:23:14,551 Prontinho. Vamos lá, magricela. 1092 01:23:16,758 --> 01:23:20,030 Vamos ver o quanto você pesa. 1093 01:23:20,535 --> 01:23:22,220 Cuidado, hein. 1094 01:23:22,230 --> 01:23:24,474 Vem, anda. 1095 01:23:33,286 --> 01:23:36,320 Calma, meninas. Há uma maneira de a gente sair disso. 1096 01:23:36,326 --> 01:23:38,860 Me diz qual é? 1097 01:23:42,862 --> 01:23:46,430 Mas o que é isso? Um show de aberrações? 1098 01:23:46,494 --> 01:23:48,670 Devíamos cobrar ingressos. 1099 01:23:48,678 --> 01:23:51,997 E que possui uma ideia bem mais popular do que em ensinaram... 1100 01:23:51,998 --> 01:23:54,253 quando eu estava aprendendo a respeito dessa matéria. 1101 01:23:54,710 --> 01:23:58,460 Não tente anotar o que ele diz, só os pontos importantes. 1102 01:23:58,470 --> 01:24:01,940 Faz um resumo ou use palavras isoladas se for preciso. 1103 01:24:01,941 --> 01:24:04,249 E o modo pelo qual soubemos disso foi porque um homem... 1104 01:24:06,190 --> 01:24:09,219 chamado Goldsteen pegou um tubo e nos lados o colou... 1105 01:24:16,491 --> 01:24:19,026 A coisa mais importante que começou a acontecer... 1106 01:24:19,027 --> 01:24:20,657 foram as crianças. 1107 01:24:20,834 --> 01:24:22,870 Havia dúzias delas no Centro de Reabilitação. 1108 01:24:22,875 --> 01:24:26,870 E comecei a apegar a elas, e elas, a mim. 1109 01:24:27,891 --> 01:24:32,150 Aí então, Timothy Tom ficou muito magrinho. 1110 01:24:32,154 --> 01:24:35,400 Mas na época do natal. Quando todos saem... 1111 01:24:35,507 --> 01:24:39,399 em busca de um peru, Ninguém quis o Timothy Ton. 1112 01:24:39,635 --> 01:24:41,611 E ele ficou livre. 1113 01:24:43,925 --> 01:24:46,272 Quando fizer uma prova escrita, você tem que... 1114 01:24:46,837 --> 01:24:48,420 escrever como uma escritora. 1115 01:24:48,429 --> 01:24:51,610 Fazer cada frase dizer exatamente o que você pretende. 1116 01:24:51,613 --> 01:24:53,704 Se tiver uma grande ideia, faça uma grande frase. 1117 01:24:53,772 --> 01:24:56,337 Se não tiver, não faça. Simples. 1118 01:25:04,405 --> 01:25:07,119 Você tem razão, John. Parece mesmo "bouquet". 1119 01:25:07,549 --> 01:25:10,300 Mas pronuncia-se "Buquê". 1120 01:25:10,301 --> 01:25:12,850 Eu gosto mais de "bouquet". 1121 01:25:12,957 --> 01:25:15,500 Eu também. Mas se você disser assim... 1122 01:25:15,509 --> 01:25:17,681 ninguém vai saber o que está falando. 1123 01:25:17,941 --> 01:25:21,075 - Porque eles não escrevem certo. - Isso é complicado. 1124 01:25:21,637 --> 01:25:23,174 Entende o que eu digo? 1125 01:25:23,432 --> 01:25:27,480 Jill, eu queria que você fosse minha professora. 1126 01:25:27,488 --> 01:25:31,200 Sabe de uma coisa. Eu queria muito ser. 1127 01:25:32,110 --> 01:25:35,061 - Não faça isso, Jill. - Não tenho nada mais a perder. 1128 01:25:35,229 --> 01:25:36,660 Tem sim. A fé na humanidade. 1129 01:25:36,662 --> 01:25:38,031 Está querendo perder os seus dentes? 1130 01:25:38,238 --> 01:25:39,860 Eu boto a dentadura. 1131 01:25:39,862 --> 01:25:42,100 Eu posso lhe dizer o que ele vai lhe dizer agora. 1132 01:25:42,110 --> 01:25:43,850 Ele me diz em primeira mão. 1133 01:25:43,958 --> 01:25:46,680 Vocês todos tem sido uma inspiração para mim. 1134 01:25:46,686 --> 01:25:50,245 Uma absoluta inspiração. 1135 01:25:50,543 --> 01:25:52,895 Vocês tem sido uma inspiração para mim. 1136 01:25:52,950 --> 01:25:56,340 Uma absoluta inspiração. 1137 01:25:56,342 --> 01:25:59,670 O modo como vocês persistem a despeito das deficiências... 1138 01:25:59,671 --> 01:26:03,710 Faz-me sentir bem pequeno, na verdade. 1139 01:26:04,215 --> 01:26:07,080 Nós falávamos a respeito do certificado de conclusão. 1140 01:26:07,086 --> 01:26:10,575 Eu sei. Mas infelizmente seria uma perda de tempo. 1141 01:26:10,774 --> 01:26:11,820 Não posso concedê-lo a você. 1142 01:26:11,830 --> 01:26:13,740 Disponho de todo o tempo do mundo. 1143 01:26:13,750 --> 01:26:16,116 Mas a minha responsabilidade é ensinar alguma coisa... 1144 01:26:16,566 --> 01:26:17,720 que você possa fazer. 1145 01:26:17,726 --> 01:26:20,110 Eu posso lecionar. Sei que posso. 1146 01:26:20,119 --> 01:26:21,731 Nenhuma escola aceitará você. 1147 01:26:21,837 --> 01:26:23,830 Não sem o certificado de conclusão. 1148 01:26:23,838 --> 01:26:25,090 É claro que não aceitarão. 1149 01:26:25,094 --> 01:26:30,620 Não é o certificado. Seja realista é a sua... 1150 01:26:30,623 --> 01:26:32,140 é a sua deficiência. 1151 01:26:32,143 --> 01:26:36,007 Nesse momento, na minha vida. Minha única deficiência é o senhor. 1152 01:26:36,159 --> 01:26:38,510 Eu quero que saiba que como me sinto. 1153 01:26:38,513 --> 01:26:42,750 Eu sou um homem que, afinal, gosta de desafios também. 1154 01:26:42,753 --> 01:26:44,139 E quais são esses desafios? 1155 01:26:44,759 --> 01:26:46,395 Ora... 1156 01:26:46,759 --> 01:26:51,264 O cargo que ocupo foi um desafio considerável. 1157 01:26:51,760 --> 01:26:52,960 Em que sentido? 1158 01:26:52,968 --> 01:26:53,968 Bem... 1159 01:26:54,480 --> 01:26:57,400 Eu tive que lutar, e lutar muito duro. 1160 01:26:57,407 --> 01:27:02,110 O senhor sabe o que é lutar para se obter o pedaço de um bolo? 1161 01:27:02,120 --> 01:27:04,590 Pois tente qualquer hora sem as mãos. 1162 01:27:04,591 --> 01:27:05,710 O que tem a ver uma coisa com a outra? 1163 01:27:05,712 --> 01:27:08,002 Já tentou escorregar para o assento de um vaso sanitário... 1164 01:27:08,184 --> 01:27:09,780 sem usar suas pernas? 1165 01:27:09,784 --> 01:27:12,045 Sem saber exatamente se está no lugar certo ou não... 1166 01:27:12,047 --> 01:27:14,390 por não conseguir sentir a porcelana de baixo. 1167 01:27:14,391 --> 01:27:15,480 Senhorita Kinmont. 1168 01:27:15,487 --> 01:27:17,089 Não tente me adular. 1169 01:27:17,264 --> 01:27:19,275 Eu só estou tentando mostrar que... 1170 01:27:19,280 --> 01:27:21,422 Já sentiu alguma vez uma coceira no nariz e não conseguiu... 1171 01:27:21,432 --> 01:27:23,218 - alcançá-lo para coçar? - Chega! 1172 01:27:23,456 --> 01:27:25,350 Não chega, não senhor. 1173 01:27:25,352 --> 01:27:27,636 O senhor quer ouvir a respeito de desafios? 1174 01:27:27,831 --> 01:27:30,520 Eu lhe ensino o significado da palavra. 1175 01:27:30,527 --> 01:27:32,677 Está bem. Você provou sua tese. 1176 01:27:33,064 --> 01:27:35,900 Deixe-me apresentar a minha. 1177 01:27:36,904 --> 01:27:40,102 Paraplégicos não são aceitos como professores em absolutamente... 1178 01:27:40,304 --> 01:27:42,730 nenhuma escola neste país. 1179 01:27:42,735 --> 01:27:45,950 A menos que você encontre uma que queira contratá-la... 1180 01:27:45,952 --> 01:27:50,480 eu não permitirei que você receba o certificado de conclusão. 1181 01:27:50,488 --> 01:27:53,030 O senhor permite se eu conseguir? 1182 01:27:53,040 --> 01:27:55,438 Tem a minha palavra de honra. 1183 01:27:59,439 --> 01:28:01,942 A escola que eu tinha em mente e que ninguém podia imaginar... 1184 01:28:01,943 --> 01:28:05,319 Era a escola dos índios lá da minha cidade, Bishop. 1185 01:28:05,320 --> 01:28:08,047 Fui lá e disse que se eles quisessem professores... 1186 01:28:08,048 --> 01:28:11,174 qualificados teriam que me aceitar como eu era. 1187 01:28:15,175 --> 01:28:17,900 O que eles disseram? 1188 01:28:19,000 --> 01:28:21,505 Disseram sim. Ela vai ser a professora. 1189 01:28:24,281 --> 01:28:26,080 Vamos. 1190 01:28:27,888 --> 01:28:31,240 Foi o princípio. Iniciei uma nova vida. 1191 01:28:31,241 --> 01:28:33,574 Podia depender outra vez de mim mesma outra vez e... 1192 01:28:33,968 --> 01:28:37,575 abrir o meu caminho. 1193 01:28:37,576 --> 01:28:41,230 - Dick. - Ei, você está bem? 1194 01:28:41,232 --> 01:28:43,077 Sim, está tudo bem. 1195 01:28:43,160 --> 01:28:45,270 Quero que venha para o meu aniversário. 1196 01:28:45,272 --> 01:28:46,527 Seu aniversário? 1197 01:28:46,553 --> 01:28:48,790 Não está grandinha para festas de aniversário? 1198 01:28:48,792 --> 01:28:50,856 Tenho uma coisa para contar para você. 1199 01:28:51,298 --> 01:28:53,190 Fale! 1200 01:28:53,199 --> 01:28:55,410 Não posso, só digo quando você vier. 1201 01:28:55,412 --> 01:28:58,448 - Eu não vou esperar. - Vai ter que esperar. 1202 01:28:59,352 --> 01:29:01,168 Jill, me ajude a entender essa. 1203 01:29:01,169 --> 01:29:04,615 Você faz uma ligação interurbana... 1204 01:29:04,617 --> 01:29:06,753 para dizer que não pode falar comigo. 1205 01:29:07,337 --> 01:29:09,368 O que está acontecendo com você? 1206 01:29:09,369 --> 01:29:11,967 Jill? Alô? 1207 01:29:12,154 --> 01:29:14,725 Alô? Alô? 1208 01:29:14,729 --> 01:29:17,282 Está bem, eu digo agora. 1209 01:29:19,737 --> 01:29:28,510 Eu te amo e quero me casar com você. 1210 01:29:28,513 --> 01:29:30,471 Eu vou cobrar isso. 1211 01:29:32,225 --> 01:29:34,876 Não comece esta festa sem mim. 1212 01:29:34,877 --> 01:29:37,350 Muito bem, Linda. Macio, assim. 1213 01:29:37,358 --> 01:29:41,000 Enquanto esperava Dick, voltei até a montanha. 1214 01:29:41,027 --> 01:29:43,793 E lá, em plena estação de neve... 1215 01:29:43,940 --> 01:29:48,421 vi perfeitamente que a vida havia prosseguido sem mim. 1216 01:29:48,708 --> 01:29:50,620 Muito bem, você tem que mantê-los reto, certo? 1217 01:29:50,628 --> 01:29:53,143 E trabalhar com os joelhos, está bem? 1218 01:29:58,884 --> 01:30:00,738 Quem acreditaria nisso. 1219 01:30:04,468 --> 01:30:06,370 No que está pensando? 1220 01:30:07,372 --> 01:30:10,530 Que eu sou uma garota de sorte. 1221 01:30:17,532 --> 01:30:20,540 Calma. Ele vai chegar logo, professora. 1222 01:30:20,548 --> 01:30:24,150 Vai ser difícil chamar você assim. 1223 01:30:24,157 --> 01:30:25,890 - Mais presentes? - Mais presentes. 1224 01:30:25,900 --> 01:30:27,730 Mas você não vai abrir nenhum dos presentes... 1225 01:30:27,740 --> 01:30:29,985 enquanto ele não chegar. 1226 01:30:39,276 --> 01:30:40,814 Algum sinal do barão vermelho? 1227 01:30:48,471 --> 01:30:50,178 Aeroporto de Soda Springs? 1228 01:30:50,660 --> 01:30:52,300 Eu queria saber se você sabe me dizer quando... 1229 01:30:52,323 --> 01:30:54,661 Dick Buek decolou. 1230 01:30:56,236 --> 01:30:59,966 Dois dias? Não. É que estamos esperando ele aqui... 1231 01:31:00,196 --> 01:31:02,200 esta manhã, apenas isso. 1232 01:31:02,205 --> 01:31:05,961 Eu tenho certeza que ele chegará. Obrigado. 1233 01:31:07,486 --> 01:31:10,493 FELIZ ANIVERSÁRIO JILL. 1234 01:31:13,463 --> 01:31:16,052 Ele é o melhor piloto do mundo inteiro, você não acha? 1235 01:31:27,679 --> 01:31:30,001 Tenho certeza de que ele pegou uma tempestade. 1236 01:31:30,015 --> 01:31:31,518 Ele deve chegar logo. 1237 01:31:31,663 --> 01:31:34,031 Ele gosta muito de assustar as pessoas. 1238 01:31:34,542 --> 01:31:37,538 Pois é. Esse rapaz adora entradas dramáticas. 1239 01:31:52,086 --> 01:31:54,770 Alô? 1240 01:31:56,375 --> 01:31:59,400 É ele! É o Sr. Buek, de Soda Springs. 1241 01:31:59,406 --> 01:32:03,217 - Ele não saiu de casa. - Ele deve ter voltado. 1242 01:32:03,735 --> 01:32:06,297 Sim. É daqui mesmo. Alô, Dick. 1243 01:32:14,909 --> 01:32:17,064 É o pai do Dick. Ele quer falar com você. 1244 01:32:19,164 --> 01:32:22,300 Alguém me leva lá fora. 1245 01:32:22,301 --> 01:32:25,211 Bobby, me leva lá fora, por favor? 1246 01:32:27,693 --> 01:32:30,622 - Eu vou com você. - Não, mãe. Prefiro ficar sozinha. 1247 01:32:38,252 --> 01:32:41,674 Alô. Sim. Aqui é Bill Kinmont. 1248 01:32:47,379 --> 01:32:51,329 Ah, sim. Eu entendo. 1249 01:32:54,556 --> 01:32:57,722 Eu... sinto muito. 1250 01:32:58,388 --> 01:33:01,178 Muito mesmo. 1251 01:33:04,364 --> 01:33:08,535 Sim, eu digo a ela. 1252 01:33:08,708 --> 01:33:10,638 Podemos fazer alguma coisa? 1253 01:33:13,628 --> 01:33:20,269 Nós... o amávamos muito. 1254 01:33:20,660 --> 01:33:22,559 Vamos sentir muito a sua falta. 1255 01:33:51,310 --> 01:33:54,141 - Alguém já pediu? - Pediu o que? 1256 01:33:54,870 --> 01:33:56,635 - Em casamento. - Sim. 1257 01:33:59,429 --> 01:34:05,476 Se pediu, porque não aceitou. 1258 01:34:05,622 --> 01:34:08,117 Está na hora de voltarmos. 1259 01:34:08,118 --> 01:34:11,725 Vamos embora, crianças! Vamos! 1260 01:34:17,622 --> 01:34:21,269 Tento evitar isso, mas, às vezes, tudo volta a minha cabeça 1261 01:34:22,230 --> 01:34:25,472 E quando volta, eu me lembro das palavras que Dick Buek... 1262 01:34:25,630 --> 01:34:28,680 disse-me da última vez que eu o vi. 1263 01:34:28,686 --> 01:34:32,550 Que feliz eu sou por ter conhecido alguém como você. 1264 01:34:33,486 --> 01:34:36,351 É horrível ter que dizer adeus. 1265 01:36:13,718 --> 01:36:16,403 JILL KINMONT LECIONOU DE 1975-1996 COMO PROFESSORA 1266 01:36:17,118 --> 01:36:21,400 CASOU-SE EM 1976 E FALECEU EM 2012 AOS 75 ANOS. 1267 01:36:22,078 --> 01:36:30,078 Legendas - Kilo 87239

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.