All language subtitles for Vis a vis - Locked Up S03E03 p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,245 --> 00:00:07,645 Welcome to Cruz del Norte. 2 00:00:07,725 --> 00:00:08,524 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 3 00:00:08,525 --> 00:00:10,525 The Chinese are running the show here. 4 00:00:11,165 --> 00:00:13,565 I don't mess with your people and you don't mess with mine. 5 00:00:14,165 --> 00:00:15,445 I bought you something. 6 00:00:15,525 --> 00:00:18,125 How the hell did you buy this, Unai? 7 00:00:19,085 --> 00:00:21,125 I want to apologize, Mercedes. 8 00:00:23,485 --> 00:00:25,285 For making you a murderer. 9 00:00:28,885 --> 00:00:31,125 - Bitches! - What do you want? 10 00:00:31,405 --> 00:00:35,645 Hong Fang sends a container to China with all the money raised, 11 00:00:35,725 --> 00:00:37,885 and you're going to help us steal that money. 12 00:00:38,205 --> 00:00:40,085 - Did you see anything? - I didn't see a thing. 13 00:00:40,165 --> 00:00:42,645 Can you give me a phone number in case I remember something? 14 00:00:42,725 --> 00:00:44,085 Nerea Rojas. 15 00:00:44,365 --> 00:00:45,445 Get up. 16 00:00:45,685 --> 00:00:46,685 On your knees. 17 00:00:49,605 --> 00:00:51,805 In this prison, the Chinese are in charge. 18 00:00:51,885 --> 00:00:53,805 But in this cell, I'm in charge. 19 00:00:57,125 --> 00:00:59,885 I can't allow a newbie to contradict me. 20 00:00:59,965 --> 00:01:02,925 You will become an example for others. 21 00:01:07,925 --> 00:01:08,925 Live! 22 00:01:12,205 --> 00:01:14,565 - What have we got? - Macarena Ferreiro, 31 years old. 23 00:01:14,645 --> 00:01:17,645 Blood pressure 110-60. Heart rate 192. 24 00:01:18,005 --> 00:01:21,565 Head and C5 injury, multiple trauma in limbs, 25 00:01:21,645 --> 00:01:23,205 clavicle and ribs. Pulmonary edema. 26 00:01:33,005 --> 00:01:34,285 Get the OR ready. 27 00:01:34,605 --> 00:01:36,685 Find the heads of cardiology, trauma and neurology. 28 00:01:36,765 --> 00:01:39,605 I want all the O positive plasma you can find. 29 00:01:39,685 --> 00:01:42,165 WE'RE WAITING FOR YOU, MACA 30 00:01:48,005 --> 00:01:49,805 I need the anesthetist in the OR now! 31 00:01:56,645 --> 00:01:58,885 Blood pressure 100-50. Heart rate 200. 32 00:01:59,645 --> 00:02:00,805 She's going to pass out. 33 00:02:01,445 --> 00:02:04,885 - Diazepam, 20 mg and Propofol. - Resuscitation team, quickly! 34 00:02:04,965 --> 00:02:09,005 DON'T GO, LOVELY GIRL. I'M WAITING FOR YOU. SOLE. 35 00:02:11,485 --> 00:02:14,245 There's bleeding in the lungs. We have to drain them. Now! 36 00:02:17,205 --> 00:02:19,205 She's in arrest. Charge defibrillator. 37 00:02:19,965 --> 00:02:20,965 Clear. 38 00:02:24,365 --> 00:02:25,405 Charge defibrillator. 39 00:02:26,445 --> 00:02:27,445 Clear! 40 00:02:29,205 --> 00:02:30,565 Charge again! 41 00:02:31,925 --> 00:02:32,925 Clear! 42 00:02:47,125 --> 00:02:48,125 Shit! 43 00:02:55,085 --> 00:02:56,085 Can I... 44 00:02:57,565 --> 00:03:01,125 explain myself before you stick a screwdriver in me? 45 00:03:02,845 --> 00:03:04,005 Akame... 46 00:03:06,245 --> 00:03:07,685 I apologize... 47 00:03:09,125 --> 00:03:10,845 for saving Macarena's life. 48 00:03:12,325 --> 00:03:16,285 This may sound strange, but Ferreiro and I are identical twins. 49 00:03:18,325 --> 00:03:19,325 Yin and Yang. 50 00:03:19,965 --> 00:03:21,445 Our destinies go hand in hand. 51 00:03:22,965 --> 00:03:24,685 I had to get her out of the washing machine. 52 00:03:25,645 --> 00:03:28,205 And now, do what you want with me. I'm in your hands. 53 00:03:35,525 --> 00:03:36,965 What's going on here? 54 00:03:38,805 --> 00:03:39,885 Nothing at all. 55 00:03:40,405 --> 00:03:41,885 A friendly chat. 56 00:03:42,845 --> 00:03:45,165 We were just talking about some terrible Chinese policies. 57 00:03:45,245 --> 00:03:46,405 The single child. 58 00:03:46,765 --> 00:03:49,245 You know that the Chinese prefer males, 59 00:03:49,325 --> 00:03:52,325 and when they find out the child is a girl, they abort it. 60 00:03:53,125 --> 00:03:56,245 And that's why Chinese women are born survivors. 61 00:03:57,605 --> 00:03:58,605 Don't you think? 62 00:03:59,045 --> 00:04:00,405 That's very interesting, Zahir. 63 00:04:01,045 --> 00:04:03,565 And now we're all a little more educated, 64 00:04:03,645 --> 00:04:05,165 move your ass and get dressed. 65 00:04:06,165 --> 00:04:07,365 This isn't your shower period. 66 00:05:31,805 --> 00:05:35,365 I'm getting Unai's personal effects to give to his wife. 67 00:05:37,325 --> 00:05:38,405 I know it's yours. 68 00:05:39,125 --> 00:05:40,245 I've seen you wearing it. 69 00:05:41,205 --> 00:05:42,445 Luckily, I realized in time. 70 00:05:47,085 --> 00:05:48,805 - I'm sorry. - It's not mine. 71 00:05:53,725 --> 00:05:55,445 What prisoner was Unai fucking? 72 00:05:57,325 --> 00:05:58,325 I don't know. 73 00:05:59,005 --> 00:06:00,005 Where are you going? 74 00:06:00,165 --> 00:06:01,645 I'm going to give it to the owner. 75 00:06:01,885 --> 00:06:04,325 What are you going to do? Beat up another poor bitch? 76 00:06:04,405 --> 00:06:05,445 That's enough, Altagracia. 77 00:06:07,685 --> 00:06:08,685 Let it go. 78 00:06:08,925 --> 00:06:10,045 - Let it go? - Yes. 79 00:06:11,005 --> 00:06:12,405 Before you gave me this, 80 00:06:13,165 --> 00:06:15,045 I thought I was special for Unai. 81 00:06:15,125 --> 00:06:18,205 That I was the one he'd be with if it wasn't for his wife and kids. 82 00:06:19,325 --> 00:06:20,365 What a fool! 83 00:06:22,485 --> 00:06:24,845 I was the lover he was two-timing his lover with. 84 00:06:28,205 --> 00:06:29,565 Do you know where this leaves me? 85 00:06:32,485 --> 00:06:33,565 Nowhere. 86 00:06:35,205 --> 00:06:36,205 So, no... 87 00:06:37,165 --> 00:06:38,525 I won't let it go. 88 00:07:02,165 --> 00:07:04,045 How's the queen of the spin cycle? 89 00:07:05,645 --> 00:07:06,645 Is she still alive? 90 00:07:08,845 --> 00:07:11,285 She went into cardiac arrest twice on the way to the hospital. 91 00:07:11,525 --> 00:07:12,525 And what does that mean? 92 00:07:14,405 --> 00:07:17,525 That means if she survives, she'll need nappies, 93 00:07:18,285 --> 00:07:19,925 a feeding tube, 94 00:07:20,805 --> 00:07:23,005 and a crane to lift her out of bed. 95 00:07:24,165 --> 00:07:25,165 That's gross. 96 00:07:29,325 --> 00:07:31,165 What's wrong with you? Do you think it's funny? 97 00:07:32,245 --> 00:07:33,245 No. 98 00:07:35,205 --> 00:07:38,605 But I can't stand the candles and the Paolo Coelho quotes, 99 00:07:39,325 --> 00:07:41,805 when no one dares to stand up to the Chinese. 100 00:07:53,565 --> 00:07:55,605 No! 101 00:07:56,925 --> 00:07:59,005 Not like that. That's not the way. 102 00:08:00,885 --> 00:08:02,165 They'll hunt us down one by one. 103 00:08:04,885 --> 00:08:06,405 The question is: who'll be next? 104 00:08:23,885 --> 00:08:25,325 Goddamn them! 105 00:08:26,725 --> 00:08:29,845 Anabel, you know that if you go back to dealing drugs, 106 00:08:30,245 --> 00:08:31,685 the Chinese will cripple you. 107 00:08:32,005 --> 00:08:33,485 What do you think you're doing? 108 00:08:34,325 --> 00:08:35,325 Having a shit. 109 00:08:36,565 --> 00:08:40,365 It was going down my leg and there was someone in my toilet. 110 00:08:40,445 --> 00:08:42,445 Get out of here. 111 00:08:43,044 --> 00:08:44,044 You're mental. 112 00:08:45,325 --> 00:08:46,325 What did you say? 113 00:08:46,564 --> 00:08:47,564 Look, Anabel, 114 00:08:47,645 --> 00:08:49,005 you used to scare me, 115 00:08:49,565 --> 00:08:51,085 but now you're alone 116 00:08:51,165 --> 00:08:53,446 and there are people here who scare me much more than you. 117 00:08:54,285 --> 00:08:55,805 So, if you don't want to see me, 118 00:08:55,885 --> 00:08:58,685 put on one of those black masks you get on a plane. 119 00:09:01,005 --> 00:09:02,205 Fucking piece of shit. 120 00:09:05,805 --> 00:09:08,445 Look at the junkie. You silver-tongued devil! 121 00:09:22,205 --> 00:09:23,285 Can you still get things? 122 00:09:24,925 --> 00:09:27,885 I'm up there with the Three Wise Men and the Tooth Fairy. 123 00:09:30,485 --> 00:09:31,565 I want something difficult. 124 00:09:32,085 --> 00:09:34,565 It's not a box of tampons or rolling tobacco. 125 00:09:36,005 --> 00:09:37,845 Are you going to test my vaginal capacity? 126 00:09:40,285 --> 00:09:41,845 Surprise me, what do you need? 127 00:09:45,645 --> 00:09:47,325 I need someone who knows how to fire a gun. 128 00:09:48,685 --> 00:09:51,261 I didn't think you were a murderer. Who do you want to kill, my dear? 129 00:09:51,285 --> 00:09:52,605 Nobody. 130 00:09:53,725 --> 00:09:54,965 I just want to get out. 131 00:09:58,485 --> 00:10:00,605 I'm a bit shy when it comes to talking about myself. 132 00:10:01,125 --> 00:10:04,405 I've got a runny nose but it's not drugs. It's only an allergy. 133 00:10:04,685 --> 00:10:06,165 When you come in here 134 00:10:06,525 --> 00:10:08,525 and they dress you in yellow... 135 00:10:09,365 --> 00:10:10,324 they take everything away from you. 136 00:10:10,325 --> 00:10:13,485 And I don't just mean personal effects, but there's that as well. 137 00:10:13,725 --> 00:10:15,445 This is the only thing I have here. 138 00:10:15,525 --> 00:10:17,245 This gives me security. It's protection. 139 00:10:17,325 --> 00:10:18,885 It's how I want people to see me. 140 00:10:18,965 --> 00:10:20,525 They take away even the smallest thing. 141 00:10:21,645 --> 00:10:22,645 Except friendship. 142 00:10:22,725 --> 00:10:24,165 Having lots of friends 143 00:10:24,245 --> 00:10:26,405 doesn't make it easier or keep you out of trouble. 144 00:10:26,485 --> 00:10:28,885 In here, even if you're not in trouble, 145 00:10:28,965 --> 00:10:32,125 you'll end up in trouble because others are. That's how it works. 146 00:10:32,205 --> 00:10:33,685 It's all that helps you survive. 147 00:10:33,765 --> 00:10:34,965 It's a tiny float 148 00:10:35,045 --> 00:10:38,285 that you cling on to, and you don't want to let go. 149 00:10:38,365 --> 00:10:39,365 I have friends here. 150 00:10:39,366 --> 00:10:42,525 Outside, I may not have been friends with many of the people in here. 151 00:10:43,405 --> 00:10:45,245 But in here, what can you do? 152 00:10:45,325 --> 00:10:47,045 It's difficult, because I think... 153 00:10:47,685 --> 00:10:49,765 everyone is looking out 154 00:10:49,845 --> 00:10:51,605 for themselves and not... 155 00:10:51,685 --> 00:10:54,125 If I go into labor in the cell, they'll have to help me. 156 00:10:54,205 --> 00:10:55,245 I think about that a lot. 157 00:11:12,805 --> 00:11:14,165 Do you know where this leaves me? 158 00:11:15,445 --> 00:11:18,045 Nowhere... 159 00:11:18,445 --> 00:11:20,445 How long were you fucking Unai, bitch? 160 00:11:26,725 --> 00:11:29,525 I'd like to ask you a question before granting parole. 161 00:11:31,645 --> 00:11:35,125 Do you regret the crimes of corruption and perverting the course of justice 162 00:11:35,205 --> 00:11:37,685 - for which you were condemned? - Yes, of course. 163 00:11:39,245 --> 00:11:40,245 Mercedes, 164 00:11:40,765 --> 00:11:42,845 do you know how many convicts commit crimes 165 00:11:42,925 --> 00:11:44,125 on their first day of release? 166 00:11:46,245 --> 00:11:48,165 - No. - Sixty percent. 167 00:11:49,405 --> 00:11:52,285 How do we know you won't flee to a tax haven? 168 00:11:53,005 --> 00:11:55,925 That you don't have ten accounts in another name in Panama? 169 00:11:56,925 --> 00:11:59,165 Give us a good reason for us to trust you. 170 00:12:02,405 --> 00:12:03,605 The only reason is... 171 00:12:04,445 --> 00:12:05,445 my daughter. 172 00:12:07,245 --> 00:12:08,245 Alicia. 173 00:12:09,485 --> 00:12:12,725 The reason why I collaborated with the police. 174 00:12:14,485 --> 00:12:17,165 The reason why I haven't slashed my wrists, or... 175 00:12:19,165 --> 00:12:20,325 or... 176 00:12:20,805 --> 00:12:22,045 broken down... 177 00:12:25,365 --> 00:12:26,525 She's my little bird. 178 00:12:28,365 --> 00:12:29,445 She's my only reason. 179 00:12:37,565 --> 00:12:40,445 This committee rules that you're eligible for semi-parole. 180 00:12:42,005 --> 00:12:43,725 You'll leave the prison three days a week, 181 00:12:45,045 --> 00:12:47,965 from 9:00 am until 8:00 pm, coming back to sleep every night. 182 00:12:49,365 --> 00:12:51,365 This comes into effect from tomorrow. 183 00:12:52,045 --> 00:12:53,045 Mercedes? 184 00:12:55,605 --> 00:12:56,805 Finally, you're getting out. 185 00:12:57,605 --> 00:12:58,845 Remember my assignment. 186 00:13:16,685 --> 00:13:17,805 Mum! 187 00:13:18,365 --> 00:13:19,485 How are you doing? 188 00:13:20,365 --> 00:13:21,365 Your Saray. 189 00:13:22,245 --> 00:13:23,365 What's up, Boliche? 190 00:13:23,845 --> 00:13:25,165 I've felt it move, right? 191 00:13:26,005 --> 00:13:28,245 This morning I was with Antonia 192 00:13:28,645 --> 00:13:31,045 and I said, "It feels like wind, what's going on?" 193 00:13:31,125 --> 00:13:33,605 Well, she's had kids, and she said, "No! 194 00:13:34,205 --> 00:13:35,445 It's the baby 195 00:13:36,085 --> 00:13:37,445 wriggling around in there." 196 00:13:40,685 --> 00:13:42,125 - What are you doing? - Saray. 197 00:13:44,205 --> 00:13:45,725 Your husband has had some tests. 198 00:13:47,005 --> 00:13:50,085 They've shown that he's sterile or impotent, or whatever it is. 199 00:13:51,645 --> 00:13:53,085 He can't have children. 200 00:13:54,165 --> 00:13:55,765 But, Mum, how can that be? 201 00:13:56,885 --> 00:13:58,565 You've tricked us, Saray. 202 00:13:59,245 --> 00:14:00,685 We're dying of shame. 203 00:14:04,525 --> 00:14:05,685 I haven't done anything, Mum. 204 00:14:07,125 --> 00:14:10,445 I swear on my soul, strike me down, I haven't done anything. 205 00:14:11,245 --> 00:14:14,845 Everything I've done has been for you, for Dad and for you, 206 00:14:15,165 --> 00:14:16,485 to help you get by. 207 00:14:17,525 --> 00:14:19,205 I didn't want to marry a man. 208 00:14:20,165 --> 00:14:21,645 And much less, get pregnant. 209 00:14:24,125 --> 00:14:25,565 Your husband has a document, 210 00:14:26,165 --> 00:14:28,445 signed by a doctor. I've seen it myself. 211 00:14:31,085 --> 00:14:33,485 How are we meant to look his family in the eye, Saray? 212 00:14:34,285 --> 00:14:35,685 Your father refused to come. 213 00:14:37,085 --> 00:14:39,085 He told me to say that he disowns you. 214 00:14:42,485 --> 00:14:44,085 Do you understand, Saray? 215 00:14:45,725 --> 00:14:47,125 We are not your family anymore. 216 00:14:48,645 --> 00:14:50,125 And that child you have inside you... 217 00:14:51,725 --> 00:14:52,725 doesn't have a father... 218 00:14:53,965 --> 00:14:55,005 or a grandmother. 219 00:14:58,005 --> 00:14:59,005 Got it? 220 00:15:17,805 --> 00:15:18,805 Three-two. 221 00:15:31,045 --> 00:15:32,045 Three-three. 222 00:15:42,565 --> 00:15:44,325 They say that if it wasn't for you... 223 00:15:45,205 --> 00:15:47,405 Ferreiro wouldn't have got to the hospital alive. 224 00:15:55,445 --> 00:15:56,885 I know it was the Chinese. 225 00:15:59,485 --> 00:16:02,005 Is there any chance of you testifying against them? 226 00:16:05,565 --> 00:16:06,605 That's what I thought. 227 00:16:09,445 --> 00:16:11,045 In any case, I wanted... 228 00:16:13,165 --> 00:16:15,365 to thank you for taking her out of that washing machine. 229 00:16:16,485 --> 00:16:17,485 Well... 230 00:16:19,965 --> 00:16:21,205 I didn't see that coming. 231 00:16:21,925 --> 00:16:23,005 You're welcome, I suppose. 232 00:16:24,365 --> 00:16:25,725 What can I do for you? 233 00:16:28,725 --> 00:16:29,885 How about my freedom? 234 00:16:31,645 --> 00:16:34,045 Or better still, a house in French Polynesia. 235 00:16:34,365 --> 00:16:35,365 With sea views. 236 00:16:35,805 --> 00:16:38,085 I was thinking more along the lines of... 237 00:16:39,205 --> 00:16:40,565 a bag of jelly beans. 238 00:16:40,645 --> 00:16:41,645 I don't like them. 239 00:16:43,005 --> 00:16:44,005 Tobacco? 240 00:16:51,605 --> 00:16:52,965 Inspector Castillo... 241 00:16:54,565 --> 00:16:58,445 I've always wondered about your connection with Macarena. 242 00:16:59,605 --> 00:17:00,925 Why does she mean so much to you? 243 00:17:07,965 --> 00:17:09,084 Did you want to shag her? 244 00:17:12,124 --> 00:17:14,165 Or was it because you blew her mother's head off? 245 00:17:22,485 --> 00:17:23,485 And you? 246 00:17:24,805 --> 00:17:26,485 Why did you save Maca? 247 00:17:27,885 --> 00:17:29,525 You weren't being a good Samaritan. 248 00:17:31,645 --> 00:17:33,084 It was because you need her. 249 00:17:34,205 --> 00:17:36,285 Because in this shitty life of yours, 250 00:17:37,085 --> 00:17:38,525 you need a reason 251 00:17:39,365 --> 00:17:42,085 to get up every fucking day. 252 00:17:44,445 --> 00:17:46,045 You saved her to kill her yourself. 253 00:17:49,325 --> 00:17:51,485 But now you've pissed off the Chinese. 254 00:17:53,605 --> 00:17:55,805 And you have a bull's eye drawn on your chest. 255 00:18:02,405 --> 00:18:03,485 Am I wrong? 256 00:18:08,805 --> 00:18:09,805 Open up! 257 00:18:14,765 --> 00:18:17,445 - Come on, push hard, honey. Come on! - Come on, honey. 258 00:18:17,925 --> 00:18:19,165 Come on, very good. 259 00:18:19,245 --> 00:18:21,005 You're doing very well, Saray. 260 00:18:21,085 --> 00:18:22,965 - Push. - Push yourself. 261 00:18:23,045 --> 00:18:25,125 Me? My firstborn popped out when I farted. Come on. 262 00:18:26,565 --> 00:18:28,245 You can do it, one more push. Harder! 263 00:18:28,405 --> 00:18:31,005 The head is showing. Okay, I've got it. 264 00:18:31,085 --> 00:18:32,605 Don't keep on at her! 265 00:18:33,445 --> 00:18:36,205 Come on, the head's coming. Push hard! 266 00:18:36,725 --> 00:18:39,325 - I can't do it anymore. - It's almost out. 267 00:18:39,405 --> 00:18:41,565 Come on, one more push. 268 00:18:41,645 --> 00:18:43,725 You can do it. You're doing very well. 269 00:18:44,925 --> 00:18:47,445 Come on, that's it. 270 00:18:47,525 --> 00:18:50,285 It's coming out. Come on, lovely. Push. 271 00:18:55,605 --> 00:18:57,565 My God, what a pretty little thing. 272 00:18:58,565 --> 00:18:59,765 My girl. 273 00:19:01,045 --> 00:19:03,245 What a beautiful little thing. 274 00:19:07,125 --> 00:19:09,085 - She's so pretty. - Give her to me. 275 00:19:09,605 --> 00:19:12,485 Give her to me. What the hell are you doing? 276 00:19:12,565 --> 00:19:13,685 Keep still. 277 00:19:14,525 --> 00:19:15,925 What are you doing? Give her to me! 278 00:19:16,965 --> 00:19:18,285 Give her to me! 279 00:19:18,365 --> 00:19:19,885 Let me go! Give her to me! 280 00:19:21,805 --> 00:19:22,845 My girl! 281 00:19:22,925 --> 00:19:24,485 No! 282 00:19:33,965 --> 00:19:35,245 Attention, 283 00:19:35,325 --> 00:19:36,405 in ten minutes... 284 00:19:47,045 --> 00:19:48,845 - Good luck, Mercedes. - Thank you. 285 00:19:51,085 --> 00:19:52,645 There she is! 286 00:19:52,725 --> 00:19:55,125 Carrillo, those affected by the three percent conspiracy 287 00:19:55,205 --> 00:19:56,885 are still waiting to get their money back. 288 00:19:57,285 --> 00:19:58,725 Do you have anything to say to them? 289 00:19:59,045 --> 00:20:02,285 How do you feel knowing that one of those affected committed suicide 290 00:20:02,365 --> 00:20:04,405 when he discovered he'd lost everything? 291 00:20:05,325 --> 00:20:06,325 Thief! 292 00:20:07,205 --> 00:20:09,845 My husband committed suicide because of you! Bitch! 293 00:20:11,805 --> 00:20:13,165 Whore! 294 00:20:40,845 --> 00:20:42,365 - Hello. - Inspector Rojas? 295 00:20:42,805 --> 00:20:43,805 Speaking. 296 00:20:45,045 --> 00:20:47,605 You wanted a witness to the officer's death, right? 297 00:20:48,125 --> 00:20:49,125 Yes. 298 00:20:50,885 --> 00:20:52,125 Okay. Well, now you've got one. 299 00:20:52,925 --> 00:20:56,285 I'm willing to testify and identify the killers, 300 00:20:56,365 --> 00:20:58,165 the same ones that almost killed Macarena. 301 00:20:58,565 --> 00:21:00,965 I'll come and take a statement in 20 minutes. 302 00:21:01,045 --> 00:21:03,365 No. Hold on a minute. Let's see. 303 00:21:04,685 --> 00:21:06,485 If I tell you here, I'm dead, so... 304 00:21:07,725 --> 00:21:09,685 I want to be transferred to the court 305 00:21:10,685 --> 00:21:12,261 and I want to testify in front of a judge. 306 00:21:12,285 --> 00:21:14,525 And I want my testimony to be anonymous. Okay? 307 00:21:15,725 --> 00:21:16,725 If not, no deal. 308 00:21:29,245 --> 00:21:32,005 PETITENCIARY TRANSFER 309 00:21:46,405 --> 00:21:48,165 Why are you going to testify now, Kabila? 310 00:21:48,685 --> 00:21:49,685 What's changed? 311 00:21:54,525 --> 00:21:56,405 Macarena. That's what's changed. 312 00:22:04,085 --> 00:22:07,565 We weren't together anymore, or having sex, or anything. 313 00:22:10,045 --> 00:22:11,045 But... 314 00:22:12,245 --> 00:22:14,285 I love that blonde with all my heart. 315 00:22:26,045 --> 00:22:29,565 When we were together in Cruz del Sur... 316 00:22:31,005 --> 00:22:32,525 we slept in a... 317 00:22:33,685 --> 00:22:35,485 in a tiny bunk. 318 00:22:36,125 --> 00:22:37,165 We almost didn't fit. 319 00:22:39,925 --> 00:22:41,765 The mattress was a mess... 320 00:22:42,925 --> 00:22:44,245 and it had, like... 321 00:22:45,245 --> 00:22:46,725 a hollow in the center.. 322 00:22:49,485 --> 00:22:51,005 So, even if we didn't want to, 323 00:22:51,085 --> 00:22:54,045 we ended up sleeping stuck together all night. 324 00:22:57,205 --> 00:22:58,485 Well, in that hollow... 325 00:23:00,005 --> 00:23:01,965 all my problems went away. 326 00:23:02,885 --> 00:23:05,525 Even if we'd argued, even if we weren't speaking. 327 00:23:11,005 --> 00:23:13,885 I can't stand thinking she's dying... 328 00:23:17,605 --> 00:23:18,885 in a hospital bed... 329 00:23:23,165 --> 00:23:24,165 alone. 330 00:23:33,485 --> 00:23:35,645 I don't know how big your bed is, Inspector, 331 00:23:35,725 --> 00:23:37,285 or whether you have a partner or not... 332 00:23:39,805 --> 00:23:42,725 but I recommend a narrow bed with a hollow. 333 00:23:49,405 --> 00:23:52,485 Can I have a pen and paper? I'd prefer to make a written statement. 334 00:23:56,405 --> 00:23:58,325 I don't want to mess it up in front of the judge. 335 00:24:06,605 --> 00:24:09,565 I could write better without the handcuffs. 336 00:24:10,645 --> 00:24:11,805 I'm not running anywhere. 337 00:24:13,125 --> 00:24:14,925 You can write with handcuffs on. 338 00:24:36,005 --> 00:24:39,125 On Tuesdays, Unai fucked Silvia in 133. 339 00:24:40,605 --> 00:24:42,245 On Wednesdays, the head chef... 340 00:24:43,405 --> 00:24:44,925 and when he had a night shift, 341 00:24:45,845 --> 00:24:48,525 he used to spend it in the solitary cell with a prisoner. 342 00:24:52,445 --> 00:24:53,445 Alta, 343 00:24:53,765 --> 00:24:55,445 Unai fucked everything that moved. 344 00:24:57,645 --> 00:25:00,205 I hid it from you so you wouldn't suffer, but... 345 00:25:01,285 --> 00:25:02,925 it doesn't make sense to hide it anymore. 346 00:25:12,085 --> 00:25:13,565 And do you fuck prisoners as well? 347 00:25:15,525 --> 00:25:18,525 It's not difficult. Just have a pack of tobacco, a chocolate bar, 348 00:25:18,605 --> 00:25:21,125 - let them make a phone call. - It's not what I asked you. 349 00:25:22,565 --> 00:25:24,725 I asked you if you also fuck prisoners. 350 00:25:25,925 --> 00:25:26,925 No. 351 00:25:27,285 --> 00:25:29,165 But you let other officers rape them, right? 352 00:25:31,605 --> 00:25:34,005 It's always happened and always will. I can't change that. 353 00:25:37,125 --> 00:25:39,885 All men should have their dicks cut off. 354 00:25:41,605 --> 00:25:44,365 Because you are fucking shit. 355 00:26:03,845 --> 00:26:04,845 Turn off the engine. 356 00:26:06,845 --> 00:26:08,125 Throw the keys out the window. 357 00:26:09,245 --> 00:26:10,925 You two, come down. Come on! Down! 358 00:26:12,725 --> 00:26:13,725 Put your guns down. 359 00:26:14,885 --> 00:26:16,125 Don't move. 360 00:26:16,325 --> 00:26:19,205 Put your guns down! Come on! 361 00:26:21,325 --> 00:26:22,325 The front door. 362 00:26:26,365 --> 00:26:27,445 Listen. 363 00:26:35,365 --> 00:26:37,565 Open the door! 364 00:26:42,245 --> 00:26:44,685 I also need a motorbike with the keys ready. 365 00:26:46,685 --> 00:26:49,645 Drop the gun! Drop the gun and get her handcuffs off. 366 00:26:50,685 --> 00:26:52,245 Drop the gun or this one gets it! 367 00:26:52,325 --> 00:26:54,645 Guns, motorbikes, shootings? 368 00:26:54,725 --> 00:26:56,125 This isn't a normal job, you know? 369 00:26:56,205 --> 00:26:57,541 - Can you do it no not? - That depends. 370 00:26:57,565 --> 00:26:58,565 Okay. 371 00:26:59,325 --> 00:27:00,325 Okay. 372 00:27:00,765 --> 00:27:02,045 How much are you willing to pay? 373 00:27:03,005 --> 00:27:04,405 Whatever it takes. Name your price. 374 00:27:11,325 --> 00:27:12,325 I'm sorry. 375 00:27:15,365 --> 00:27:16,365 On your knees! 376 00:27:17,245 --> 00:27:18,245 Hands on your head. 377 00:27:26,765 --> 00:27:28,005 You're the price. 378 00:27:29,365 --> 00:27:30,805 Be my whore for a year. 379 00:27:32,485 --> 00:27:33,485 You choose. 380 00:27:34,285 --> 00:27:35,285 Trick... 381 00:27:36,005 --> 00:27:37,005 or treat? 382 00:28:42,285 --> 00:28:43,285 Guard! 383 00:28:44,365 --> 00:28:45,685 Guard, help! 384 00:28:45,765 --> 00:28:48,285 Help, I'm bleeding. I'm pregnant! 385 00:28:48,725 --> 00:28:50,005 Help, call the doctor! 386 00:28:50,085 --> 00:28:53,245 Dr. Sandoval, from Cruz del Sur. He's my doctor. 387 00:28:54,325 --> 00:28:55,325 It's okay. 388 00:28:56,045 --> 00:28:57,045 Leave me be. 389 00:29:01,725 --> 00:29:02,725 - Tere. - What? 390 00:29:03,045 --> 00:29:05,965 Good merchandise at half price. Really good, what do you say? 391 00:29:06,285 --> 00:29:08,445 You're a pain in the ass, Anabel. I'm giving it up. 392 00:29:08,805 --> 00:29:11,885 Besides, even if I wanted to, I wouldn't buy from you. 393 00:29:12,245 --> 00:29:15,005 Don't you know we can only buy from the Chinese in here? 394 00:29:15,085 --> 00:29:16,085 Well, 395 00:29:16,445 --> 00:29:17,445 if you don't buy it, 396 00:29:18,085 --> 00:29:19,645 they can't do anything to you. 397 00:29:24,485 --> 00:29:25,485 Free heroin. 398 00:29:26,405 --> 00:29:28,285 On offer while stocks last. 399 00:29:29,045 --> 00:29:30,365 To get my name out there. 400 00:29:31,085 --> 00:29:32,285 If you spread the word, 401 00:29:33,765 --> 00:29:34,765 it's yours. 402 00:29:36,565 --> 00:29:37,605 Tere, don't you want it? 403 00:29:41,365 --> 00:29:43,965 Tere, don't leave me. 404 00:29:44,965 --> 00:29:46,285 I'd never do that. 405 00:30:24,325 --> 00:30:25,325 Fuck. 406 00:30:25,765 --> 00:30:26,765 Nice work. 407 00:30:26,766 --> 00:30:28,645 Yes, two men armed with rifles. 408 00:30:29,805 --> 00:30:30,805 Kabila Silva. 409 00:30:31,885 --> 00:30:33,925 One seventy-five, mixed race. 410 00:30:34,805 --> 00:30:36,125 She's wearing a yellow jump suit. 411 00:30:36,365 --> 00:30:38,765 Yes. Riding a black motorcycle. 412 00:30:38,845 --> 00:30:40,725 - A Triumph, I think... - What the fuck is this? 413 00:30:41,365 --> 00:30:42,365 I'll call you back. 414 00:30:44,165 --> 00:30:45,165 Kabila got away. 415 00:30:46,165 --> 00:30:47,965 For fuck's sake. 416 00:30:49,205 --> 00:30:50,765 This is not like Kabila. 417 00:30:52,445 --> 00:30:54,525 She couldn't set this up on her own. 418 00:30:55,685 --> 00:30:57,805 Do you have the call log from Cruz del Norte? 419 00:30:58,165 --> 00:30:59,565 Yes. I've sent two officers 420 00:30:59,645 --> 00:31:01,965 to interrogate all the prisoners who could have helped her. 421 00:31:02,725 --> 00:31:05,285 All hell will break loose over this. 422 00:31:18,005 --> 00:31:20,645 "I conned you, Inspector, and I apologize. 423 00:31:21,525 --> 00:31:23,405 But relax, I've never been very bright, 424 00:31:24,005 --> 00:31:26,645 so soon I'll be able to apologize to your face. 425 00:31:27,885 --> 00:31:30,645 My mother said to count to ten before fucking up, 426 00:31:30,725 --> 00:31:32,245 but I never got past three, 427 00:31:32,845 --> 00:31:35,885 because when I have to do something, it has to be right now. 428 00:31:36,205 --> 00:31:38,285 And now, there's something I have to do. 429 00:31:38,725 --> 00:31:41,405 Even though I got you into this unpleasant situation. 430 00:31:41,965 --> 00:31:44,325 I know it's a bitch, but that's just the way it is. 431 00:31:44,405 --> 00:31:45,605 A kiss for you, Inspector." 432 00:31:51,485 --> 00:31:52,645 I know where Kabila is. 433 00:31:52,885 --> 00:31:54,165 Clairvoyant now, are you? 434 00:31:54,605 --> 00:31:55,605 She didn't escape. 435 00:31:55,685 --> 00:31:57,405 She set this up to see Ferreiro. 436 00:31:58,085 --> 00:31:59,805 Right now, she's on her way to the hospital. 437 00:32:01,805 --> 00:32:03,285 Hi, girls. How hungry are you? 438 00:32:04,805 --> 00:32:06,405 Rosa, try and eat some more. 439 00:32:06,965 --> 00:32:07,965 You're wasting away. 440 00:32:08,005 --> 00:32:10,645 Lentils, for iron. For those on their periods. 441 00:32:11,125 --> 00:32:12,805 None of that shit, it's vile! 442 00:32:12,885 --> 00:32:15,365 - What then, mash? - Don't bother. 443 00:32:15,445 --> 00:32:17,365 I want some lentils, Antonia. 444 00:32:31,685 --> 00:32:34,925 Anabel, you have a pigeon to eat. 445 00:32:35,525 --> 00:32:36,525 Sit down. 446 00:33:11,085 --> 00:33:12,485 Come on, girls. 447 00:33:14,045 --> 00:33:16,645 I think it's a bit over the top to react like this 448 00:33:16,725 --> 00:33:18,205 because I've sold a few grams. 449 00:33:20,205 --> 00:33:25,725 Everyone does business with tobacco, phone cards, mascara, toothpaste... 450 00:33:27,165 --> 00:33:28,285 and you don't say anything. 451 00:33:34,885 --> 00:33:36,765 So you've killed the pigeon, okay. 452 00:33:37,365 --> 00:33:38,365 Rest in peace. 453 00:33:38,445 --> 00:33:39,965 Off you fly. 454 00:33:47,245 --> 00:33:48,245 Message received. 455 00:33:49,325 --> 00:33:50,445 I quit my job. 456 00:33:51,205 --> 00:33:52,445 I'll stop selling heroin. 457 00:33:53,845 --> 00:33:54,925 Eat the pigeon. 458 00:35:15,565 --> 00:35:16,605 Don't eat it, Anabel. 459 00:35:24,405 --> 00:35:25,605 Didn't you hear me? 460 00:35:26,725 --> 00:35:27,725 Eat it. 461 00:35:29,725 --> 00:35:30,725 No. 462 00:35:33,165 --> 00:35:34,165 Leave them to it. 463 00:35:34,605 --> 00:35:36,886 These are things they need to sort out between themselves. 464 00:35:37,485 --> 00:35:38,485 Let's go for a walk. 465 00:35:48,805 --> 00:35:50,485 How long do you have left, Anabel? 466 00:35:51,405 --> 00:35:52,405 Six years? 467 00:35:53,765 --> 00:35:56,365 Because that's how long it's going to take to digest it. 468 00:35:58,285 --> 00:36:00,445 If you let yourself be humiliated in front of everyone, 469 00:36:01,245 --> 00:36:03,125 nobody will respect you again and you know it. 470 00:36:03,565 --> 00:36:05,005 So, take a good look at that pigeon. 471 00:36:06,965 --> 00:36:09,645 If you eat it, then you're no better than that dead bird. 472 00:36:43,685 --> 00:36:44,564 What happened? 473 00:36:44,565 --> 00:36:46,285 Saray Vargas has a bleed. 474 00:36:46,685 --> 00:36:49,565 Her vital signs are stable and there's no fever right now. 475 00:36:50,085 --> 00:36:51,645 - Bring me an ultrasound machine. - Yes. 476 00:36:53,725 --> 00:36:57,685 How did it start, Vargas? A cut, swelling of the abdomen, stiffness? 477 00:36:58,765 --> 00:36:59,845 None of those. 478 00:37:00,525 --> 00:37:03,565 I was with the hens, thinking about things. 479 00:37:04,845 --> 00:37:06,445 And suddenly I saw a stain. 480 00:37:08,805 --> 00:37:11,485 Well, take it easy. You were right to call me. 481 00:37:14,205 --> 00:37:15,405 You're in good hands. 482 00:37:21,525 --> 00:37:23,405 - Hello? - Hi, Mum. Put Alicia on. 483 00:37:24,445 --> 00:37:26,365 It's Mum! Come to the phone, Alicia. 484 00:37:27,285 --> 00:37:30,045 - Mum. - Hello, my love. Happy birthday. 485 00:37:30,445 --> 00:37:33,805 Thanks, I'm with granny and my friends in the pirate park. 486 00:37:33,885 --> 00:37:35,645 You are? Are you having a good time? 487 00:37:36,285 --> 00:37:37,965 - Yes. - Oh, good. 488 00:37:38,045 --> 00:37:39,205 I'm so happy, darling. 489 00:37:39,885 --> 00:37:43,725 Listen, would you like Mum to be there with you 490 00:37:43,805 --> 00:37:45,485 and give you your birthday gift? 491 00:37:50,605 --> 00:37:51,605 Alicia? 492 00:37:54,445 --> 00:37:56,805 I'd prefer you sent it home. 493 00:37:57,885 --> 00:37:59,525 Why would you say that? 494 00:38:00,205 --> 00:38:03,965 Because in school, my friends say that you're in jail for theft. 495 00:38:04,925 --> 00:38:08,725 I don't believe them, but I prefer to see you when they're gone, if not, 496 00:38:09,565 --> 00:38:11,245 it's a pain. I love you, Mum. 497 00:38:20,125 --> 00:38:24,965 Oh! Friends, with a capital F, you can count on one hand. 498 00:38:25,325 --> 00:38:27,405 I was more of a loner before... 499 00:38:28,405 --> 00:38:32,285 but now, with the pregnancy and all that, 500 00:38:33,445 --> 00:38:34,805 I like people. 501 00:38:34,885 --> 00:38:38,285 Being closed-in and not having anything on the outside, 502 00:38:38,765 --> 00:38:42,245 I think it's a place where you can have closer friends. 503 00:38:43,165 --> 00:38:47,765 Maybe a special pal, but true friends, I don't think so, Belén. 504 00:38:48,925 --> 00:38:50,965 Many want to be my friends. 505 00:38:51,245 --> 00:38:53,045 My lover gets a bit jealous. 506 00:38:53,125 --> 00:38:54,205 Because... 507 00:38:55,125 --> 00:38:58,005 well, some wanted to get a little closer, you know? 508 00:38:59,325 --> 00:39:02,485 Well, I have Zulema, that's different, that's loyalty. 509 00:39:02,565 --> 00:39:04,245 I don't need friends to survive. 510 00:39:05,485 --> 00:39:07,445 Do you want me to tell you what I need to survive? 511 00:39:09,885 --> 00:39:11,125 Do you want to play? 512 00:39:14,285 --> 00:39:16,565 There you are. Go and fetch. 513 00:39:41,525 --> 00:39:43,565 Heartbeat is strong and has rhythm... 514 00:39:45,125 --> 00:39:46,885 and the amniotic sac is intact. 515 00:39:51,645 --> 00:39:54,245 Well, we'll have to tell the father. 516 00:39:55,925 --> 00:39:58,845 He's beside himself over the baby. 517 00:40:03,045 --> 00:40:05,485 Refrain from sexual intercourse. 518 00:40:06,685 --> 00:40:08,245 At least for a while, understand? 519 00:40:08,885 --> 00:40:10,045 You need rest. 520 00:40:11,445 --> 00:40:12,565 Let's see the bleeding. 521 00:40:14,005 --> 00:40:15,085 Open your legs. 522 00:40:31,525 --> 00:40:33,325 You didn't have any bleeding, right? 523 00:40:38,445 --> 00:40:39,445 My husband... 524 00:40:40,605 --> 00:40:41,725 is sterile. 525 00:40:48,525 --> 00:40:51,245 I could raise my voice, and we'd have an officer here, 526 00:40:52,165 --> 00:40:53,165 pinning you down. 527 00:40:57,685 --> 00:40:58,845 But I'm not going to do that. 528 00:41:00,165 --> 00:41:01,165 I won't do that. 529 00:41:02,085 --> 00:41:03,085 Do you know why? 530 00:41:04,205 --> 00:41:05,725 Because everything I've done... 531 00:41:07,365 --> 00:41:09,205 every decision I've made in my life... 532 00:41:10,925 --> 00:41:12,085 brought me here. 533 00:41:13,085 --> 00:41:14,085 Here and now. 534 00:41:14,645 --> 00:41:15,645 Between your legs. 535 00:41:18,085 --> 00:41:20,245 As helpless as a newborn baby. 536 00:41:28,725 --> 00:41:30,245 I'm tired, Saray. 537 00:41:30,725 --> 00:41:31,845 I'm very tired. 538 00:41:35,245 --> 00:41:36,845 It's a good time to... 539 00:41:37,845 --> 00:41:39,205 make up for my sins. 540 00:41:48,125 --> 00:41:49,685 I'm not perfect. 541 00:41:53,005 --> 00:41:55,645 That's why I drugged you and raped you. 542 00:41:57,685 --> 00:41:58,925 Along with many other women. 543 00:42:01,245 --> 00:42:04,325 In fact, the fetus you have in your womb... 544 00:42:05,765 --> 00:42:07,805 is the fruit of my weakness. 545 00:42:11,885 --> 00:42:14,125 It seems fair to me that you are the one... 546 00:42:16,445 --> 00:42:17,605 to dictate my sentence. 547 00:42:30,005 --> 00:42:32,245 Fucking rapist! 548 00:42:49,445 --> 00:42:51,725 Where is ICU? 549 00:42:51,805 --> 00:42:53,645 For fuck's sake! Where is ICU? 550 00:42:53,725 --> 00:42:56,221 - Who are you? What the hell are you doing? - Where's fucking ICU? 551 00:42:56,245 --> 00:42:59,245 Let me go. Security! Someone call security! 552 00:42:59,925 --> 00:43:01,205 NO ENTRANCE 553 00:43:30,365 --> 00:43:31,485 We have her. 554 00:43:39,445 --> 00:43:40,445 Akame... 555 00:43:41,765 --> 00:43:42,845 you disappoint me. 556 00:43:43,205 --> 00:43:45,805 Are you really going to put me in the spin dryer? 557 00:43:47,205 --> 00:43:49,445 I thought you had a wider range of torture methods. 558 00:43:52,125 --> 00:43:53,245 Saray, open the door. 559 00:43:53,325 --> 00:43:55,965 Saray, don't be rash. Stay calm. Look at me. 560 00:43:56,045 --> 00:43:57,965 - Who the hell are you? - I'm Alex, the Governor. 561 00:43:58,845 --> 00:43:59,845 The Governor. 562 00:44:00,325 --> 00:44:01,565 Do you have a partner? 563 00:44:02,085 --> 00:44:04,565 Can you imagine if your friend, Sandoval, 564 00:44:05,205 --> 00:44:08,725 drugged her, to fondle her tits and ass, 565 00:44:09,205 --> 00:44:12,365 and then raped her again and again, until he'd left her pregnant? 566 00:44:12,925 --> 00:44:14,965 And then her family rejected her? 567 00:44:15,725 --> 00:44:16,725 Can you imagine that? 568 00:44:17,365 --> 00:44:18,781 Because that's what he's done to me. 569 00:44:18,805 --> 00:44:20,325 This son of a bitch raped me. 570 00:44:20,645 --> 00:44:22,085 And I got pregnant. 571 00:44:22,165 --> 00:44:23,565 Stay calm. Listen to me. 572 00:44:24,165 --> 00:44:27,685 If you do anything to him, that's ten years more. It's not worth it. 573 00:44:27,765 --> 00:44:31,845 People like you are always spouting off about gender violence. 574 00:44:31,925 --> 00:44:36,045 You go to protests and you have a minute's silence, right? 575 00:44:36,125 --> 00:44:39,685 But when it happens to us, you look the other way, 576 00:44:39,765 --> 00:44:42,725 and let a fucking rapist run a women's prison. 577 00:44:43,565 --> 00:44:45,165 Well, I'll tell you something. 578 00:44:45,605 --> 00:44:48,125 This bastard is not getting away scot-free. 579 00:44:48,205 --> 00:44:49,965 Saray, look at me. Wait. Stop. 580 00:44:52,165 --> 00:44:53,885 Zulema, you're right. 581 00:44:54,365 --> 00:44:57,845 The Chinese are survivors from before birth. 582 00:44:57,925 --> 00:45:01,045 And we know that threats must be destroyed. 583 00:45:14,045 --> 00:45:15,885 You're a piece of work, Kabila. 584 00:45:17,045 --> 00:45:18,165 You've really messed up. 585 00:45:34,885 --> 00:45:37,765 What are you doing? Wait, Saray. Please. 586 00:45:41,245 --> 00:45:43,365 If this is true, we'll call the police. 587 00:45:43,445 --> 00:45:45,925 What do you mean, "if it's true"? 588 00:45:46,005 --> 00:45:47,125 Yes. No... 589 00:45:47,205 --> 00:45:49,205 - Alex... - Give me a minute, please. 590 00:45:49,285 --> 00:45:51,405 - No, don't do it. - Leave me alone with her, please. 591 00:45:52,165 --> 00:45:53,165 Come on, man! 592 00:45:54,205 --> 00:45:55,365 - Saray. - What? 593 00:45:55,685 --> 00:45:57,885 Why don't we have a conversation between women? 594 00:45:58,525 --> 00:45:59,725 You're not going to scare me. 595 00:46:00,165 --> 00:46:01,565 And none of your mind games. 596 00:46:02,525 --> 00:46:05,085 I'm going to cut this guy's cock off right now. 597 00:46:06,525 --> 00:46:07,565 Sounds good to me. 598 00:46:09,285 --> 00:46:10,685 What do you mean, "it sounds good"? 599 00:46:12,125 --> 00:46:15,045 You're agreeing with me just because I'm holding scissors. 600 00:46:15,125 --> 00:46:16,125 No, 601 00:46:17,085 --> 00:46:18,245 I believe you. 602 00:46:20,965 --> 00:46:22,965 I think he deserves to have his cock cut off. 603 00:46:25,605 --> 00:46:26,925 But you have to prepare yourself. 604 00:46:28,725 --> 00:46:31,085 Think of mitigation, in the trial. 605 00:46:41,005 --> 00:46:42,325 As I see it, 606 00:46:43,605 --> 00:46:44,645 you're very upset. 607 00:46:46,565 --> 00:46:50,485 Your hormones crazy from the pregnancy. You have plenty of drugs on hand. 608 00:46:52,765 --> 00:46:53,765 Me? 609 00:46:55,165 --> 00:46:57,125 I'd get a fix of Diazepam. 610 00:46:59,525 --> 00:47:02,565 Any judge would see the mitigation in that. 611 00:47:04,125 --> 00:47:05,285 What could you get? 612 00:47:05,685 --> 00:47:06,965 At most, one more year. 613 00:47:08,045 --> 00:47:10,285 Being forced to take tranquilizers for a while... 614 00:47:17,085 --> 00:47:18,885 for cutting the cock off this pig... 615 00:47:21,445 --> 00:47:22,445 sounds like a good deal. 616 00:48:08,965 --> 00:48:10,605 I've never wanted to be good. 617 00:48:11,445 --> 00:48:12,445 But now? 618 00:48:12,805 --> 00:48:13,805 Now I do. 619 00:48:16,485 --> 00:48:17,805 IN THE NEXT EPISODE 620 00:48:23,325 --> 00:48:24,845 What are you hiding from me, Mercedes? 621 00:48:42,245 --> 00:48:44,605 They're going to charge you with the murder of your husband. 622 00:48:55,565 --> 00:48:57,725 There was a time when you knew what you stood to lose. 623 00:49:13,005 --> 00:49:14,005 This means war. 624 00:49:16,365 --> 00:49:18,285 Help! 625 00:49:18,525 --> 00:49:20,485 Subtitle translation by Sub-Ti London 45023

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.