All language subtitles for Van Helsing s05e06 Carpe Noctis.ned

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,058 --> 00:00:01,642 Eerder in Van Helsing: 2 00:00:01,672 --> 00:00:03,532 Ik experimenteer met een nieuw serum. 3 00:00:03,672 --> 00:00:05,456 Het zal je helpen genezen, 4 00:00:05,481 --> 00:00:08,820 je kan verhoogde adrenaline en een sterkere kracht kunnen voelen, 5 00:00:08,845 --> 00:00:12,260 maar gebruik iets meer dan dit en je hart kan ontploffen. 6 00:00:12,407 --> 00:00:16,165 Ik heb zoveel mogelijk kogels gemaakt, dus wees er zuinig op. 7 00:00:16,456 --> 00:00:18,154 Sunshine-eenheid, ben je daar? 8 00:00:18,360 --> 00:00:20,268 Ben jij dat, Vi? - Axel? 9 00:00:20,491 --> 00:00:22,985 Deze lijn is niet beveiligd. Zeg niet waar je heen gaat. 10 00:00:23,010 --> 00:00:25,118 Vertel het niemand. Ik vind je wel. 11 00:00:25,143 --> 00:00:27,990 En nog iets, er zweeft wat oranje poeder buiten rond. 12 00:00:28,015 --> 00:00:29,921 Dat moet je koste wat het kost vermijden. 13 00:00:31,000 --> 00:00:37,074 tvpiraat.nl - premium TV, films en series incl. xxx en videoclub nu 75 euro p.j. 14 00:00:44,398 --> 00:00:46,922 Ik heb jaren de zon niet zo vaak gezien. 15 00:00:47,171 --> 00:00:48,731 Ik word er zenuwachtig van. 16 00:00:49,866 --> 00:00:52,749 Het is beter dan de wolken van Agent Orange. 17 00:00:53,185 --> 00:00:55,148 Limabonen. 18 00:00:55,205 --> 00:00:57,835 Hopelijk is dat niet het enige dat we nog over hebben. 19 00:00:59,092 --> 00:01:01,938 Alleen omdat het magisch is maakt het nog niet waterdicht. 20 00:01:02,337 --> 00:01:05,122 Het zal beter werken dan deze zak met eten. 21 00:01:05,617 --> 00:01:06,836 Nog meer limabonen. 22 00:01:06,923 --> 00:01:09,968 Axel, Vi rekent op ons. 23 00:01:10,669 --> 00:01:12,367 We vinden haar wel. 24 00:01:12,632 --> 00:01:14,913 Het zal ons laten weten als we iets verkeerds doen. 25 00:01:18,209 --> 00:01:19,471 Wel verdomme? 26 00:01:39,585 --> 00:01:40,891 Nou, dat is niet eerlijk. 27 00:01:41,597 --> 00:01:43,860 Laat me gaan! 28 00:01:50,718 --> 00:01:55,102 In de minderheid en blind vechtend, en toch lijken die vampieren nog bang. 29 00:01:55,311 --> 00:01:57,210 Wat is dat allemaal? 30 00:01:58,507 --> 00:02:00,468 We kunnen niet zomaar binnenvallen, 31 00:02:00,493 --> 00:02:03,801 vanwege de hechtingen en niet meer kunnen genezen. 32 00:02:04,940 --> 00:02:07,160 Het hield ons vroeger nooit tegen. 33 00:02:14,164 --> 00:02:15,491 Ga van me af! 34 00:02:52,585 --> 00:02:53,991 Och, kerel. 35 00:02:55,749 --> 00:02:59,070 Shit, hij heeft me goed geraakt. 36 00:03:00,999 --> 00:03:02,285 Weet je het zeker? 37 00:03:02,310 --> 00:03:05,139 Je weet wat Doc zei. Te veel en... 38 00:03:05,973 --> 00:03:07,304 Gewoon even een slokje. 39 00:03:08,038 --> 00:03:10,905 Haal dit ding van me af, nu! 40 00:03:11,163 --> 00:03:14,304 Rustig maar. Ik heb je. Sta maar op. 41 00:03:17,281 --> 00:03:18,891 Zo dan. 42 00:03:20,428 --> 00:03:21,864 Ze is een vampier! 43 00:03:27,272 --> 00:03:28,718 Nina? 44 00:03:30,870 --> 00:03:32,176 Julius? 45 00:03:33,004 --> 00:03:34,440 Julius? 46 00:03:35,398 --> 00:03:36,812 Nina? 47 00:04:08,209 --> 00:04:11,872 Metamorfose (MMF) presents: 48 00:04:12,553 --> 00:04:16,874 Van Helsing S05E06 Vertaling: TheBronx (MMF) 49 00:04:20,298 --> 00:04:23,851 Kom eens hier. Ken je haar? 50 00:04:23,884 --> 00:04:26,582 Ja, ze heet Nina. 51 00:04:27,179 --> 00:04:29,241 Ze was erg belangrijk voor me. 52 00:04:29,671 --> 00:04:32,631 Wat bedoel je daar nou weer mee? - Dat betekent... 53 00:04:32,976 --> 00:04:34,843 Ben je gek? Ze gaat niet mee! 54 00:04:34,868 --> 00:04:36,937 Violet kan haar terug veranderen. 55 00:04:37,046 --> 00:04:39,629 Je zag wat ze met hen deed. Met een zak over haar hoofd. 56 00:04:39,654 --> 00:04:42,091 Maar zij trok mij letterlijk uit de goot ooit. 57 00:04:42,154 --> 00:04:44,722 Axel, ik moet hetzelfde voor haar doen. 58 00:04:44,856 --> 00:04:46,162 Ik moet wel. 59 00:04:46,382 --> 00:04:48,156 We weten niet hoever Vi nog weg is. 60 00:04:48,546 --> 00:04:51,624 Wat als vampier Nina onderweg honger krijgt? 61 00:04:51,930 --> 00:04:54,106 Jij vocht ertegen toen je er nog ��n was. 62 00:04:54,304 --> 00:04:56,979 Is dit een 12-stappenprogramma, moet ik haar sponsor worden? 63 00:04:57,004 --> 00:04:58,788 Jezus Christus! 64 00:04:58,952 --> 00:05:02,521 Mijn oren stonden open. Dus jij was ooit ook een vampier? 65 00:05:03,898 --> 00:05:07,250 Ooit wel ja. Voor een poosje. 66 00:05:07,399 --> 00:05:10,351 Je bent vast Vanessa van Helsing tegengekomen. 67 00:05:10,918 --> 00:05:12,964 Haar verhaal is vrij bekend overal. 68 00:05:14,945 --> 00:05:17,687 Ga mee, voordat hij nee zegt. - H�, ik was niet akkoord. 69 00:05:17,712 --> 00:05:19,858 De weg voor ons is gevaarlijk maar met Nina... 70 00:05:21,639 --> 00:05:23,031 ...zij kan ons helpen. 71 00:05:24,611 --> 00:05:26,409 Je gaat naar het oosten voorbij de muur? 72 00:05:26,434 --> 00:05:27,957 Dat zijn jouw zaken niet. 73 00:05:31,361 --> 00:05:33,538 Het vampiergebied waar je doorheen moet, 74 00:05:33,743 --> 00:05:37,030 die zullen smullen van een knap koppie als jij. 75 00:05:41,015 --> 00:05:42,807 Wat was hier eigenlijk aan de hand? 76 00:05:43,140 --> 00:05:45,723 Waarom werd je aangevallen door je eigen soort? 77 00:05:46,577 --> 00:05:49,530 De korte versie? Ik beledigde hun leider. 78 00:05:50,401 --> 00:05:53,195 Dat is het? Niets anders? 79 00:05:56,056 --> 00:05:59,376 Welke garantie hebben wij dat je ons niet zal vermoorden? 80 00:05:59,401 --> 00:06:02,142 Jij in je eentje? Meteen. 81 00:06:03,142 --> 00:06:04,452 Maar Julius... 82 00:06:05,548 --> 00:06:07,245 ...ik zou mijn schatje nooit verraden. 83 00:06:10,501 --> 00:06:11,894 Axel, alsjeblieft. 84 00:06:13,537 --> 00:06:14,799 Alsjeblieft. 85 00:06:20,103 --> 00:06:22,105 Hopelijk weet jij wat je doet. 86 00:06:29,867 --> 00:06:31,921 Wie ben je nu geworden, Julius? 87 00:06:32,752 --> 00:06:35,163 De prijsvechter of de bloedzuiger? 88 00:06:37,509 --> 00:06:39,226 Ik ben de prijsvechter geworden. 89 00:07:31,032 --> 00:07:33,866 Je bent een vampier! - Jij ook. 90 00:07:34,764 --> 00:07:36,835 Wij zijn niet hetzelfde, bloedzuiger. 91 00:07:41,390 --> 00:07:44,593 Laat je hem zo achter? Om te veranderen? 92 00:07:44,771 --> 00:07:48,718 Ze zeggen dat rock & roll nooit sterft. Bewijs het tegendeel maar. 93 00:07:58,452 --> 00:08:00,628 Wanneer heb jij voor het laatst gejaagd? 94 00:08:00,804 --> 00:08:04,445 En niet op rioolratten. Ik bedoel op een echte prooi. 95 00:08:07,105 --> 00:08:10,108 Dat is al lange tijd geleden. Ik ben het vergeten. 96 00:08:15,696 --> 00:08:17,655 Politie. We moeten vluchten. 97 00:08:19,548 --> 00:08:21,027 Ze hebben wapens. 98 00:08:21,052 --> 00:08:22,663 Wij zijn ook wapens. 99 00:08:28,660 --> 00:08:30,202 Wat is jouw probleem? 100 00:08:34,936 --> 00:08:39,114 Grote jongens zoals jij zouden voor niemand bang hoeven te zijn. 101 00:08:42,396 --> 00:08:44,834 Ik zal je laten zien wat je bent vergeten. 102 00:08:47,548 --> 00:08:49,507 Ik weet je naam niet eens. 103 00:08:54,624 --> 00:08:56,174 Waar ga je heen? 104 00:08:56,370 --> 00:08:58,155 Avondeten en een film. 105 00:09:19,780 --> 00:09:22,179 Ik heb de smaak van gezond bloed gemist. 106 00:09:23,593 --> 00:09:26,218 Het is... - Zoeter? 107 00:09:33,203 --> 00:09:35,390 Wat is er met jou gebeurd, bloedzuiger? 108 00:09:37,430 --> 00:09:39,632 Ik had altijd mijn eigen groep om mee te jagen. 109 00:09:41,796 --> 00:09:44,311 We waren als geesten in de nacht. 110 00:09:44,729 --> 00:09:48,069 Gingen van stad naar stad, vermoordden wie we maar wilden, 111 00:09:48,176 --> 00:09:50,624 veranderden degenen die waardig waren en poef... 112 00:09:52,041 --> 00:09:54,261 ...waren weer weg voor zonsopgang. 113 00:09:57,208 --> 00:09:58,992 Waarom ben je daarmee gestopt? 114 00:10:04,329 --> 00:10:07,507 Mijn eigen soort keerde zich tegen mij. 115 00:10:09,787 --> 00:10:13,671 Je wil je macht terugpakken en leven zoals ik, of niet? 116 00:10:15,672 --> 00:10:18,631 Ik voel de ambitie door je aderen vloeien. 117 00:10:19,989 --> 00:10:21,616 De honger. 118 00:10:22,739 --> 00:10:24,780 Die roes waarna jij verlangt, 119 00:10:25,285 --> 00:10:28,695 die ligt gewoon voor het oprapen voor jou. 120 00:10:39,312 --> 00:10:42,367 Nee, ik kan het niet. Ik moet terug. 121 00:10:42,563 --> 00:10:45,436 Naar wat dan? De schaduwen? 122 00:10:48,400 --> 00:10:51,773 Terwijl we kunnen jagen zonder angst, 123 00:10:52,543 --> 00:10:54,171 badend in het licht. 124 00:10:55,882 --> 00:10:57,532 Ik ben niet zoals jij. 125 00:10:57,557 --> 00:11:01,320 Jij wil net zo graag op het randje leven als ik. 126 00:11:01,513 --> 00:11:03,993 Leven en dood bij elke hartslag. 127 00:11:04,335 --> 00:11:08,796 Dat gevoel voor gevaar klamt zich aan je vast. 128 00:11:10,345 --> 00:11:12,725 Wat doe je me aan? 129 00:11:13,164 --> 00:11:15,079 Ik open je ogen. 130 00:11:16,151 --> 00:11:17,718 'Carpe noctis'. 131 00:11:18,889 --> 00:11:20,543 Pluk de nacht... 132 00:11:22,774 --> 00:11:24,254 ...samen met mij. 133 00:11:28,900 --> 00:11:30,249 Jij. 134 00:11:31,831 --> 00:11:33,311 Jij bent Nina Morgan. 135 00:11:38,851 --> 00:11:42,007 Was ik dat? - Ja, ik herinner het me. 136 00:11:42,214 --> 00:11:44,958 Ik heb al je films gezien. Jij was zo... 137 00:11:45,007 --> 00:11:47,911 Wat was ik? Na�ef? 138 00:11:47,936 --> 00:11:49,234 Nee. 139 00:11:49,890 --> 00:11:53,351 Prachtig en goed. 140 00:11:55,218 --> 00:11:58,749 Die vrouw daar is een fantasie. 141 00:11:59,945 --> 00:12:03,062 Een lege, kwetsbare leugen. 142 00:12:03,802 --> 00:12:06,007 Zoals de mannen die aan mijn touwtjes trokken, 143 00:12:06,871 --> 00:12:09,226 wilden dat ik was. 144 00:12:11,491 --> 00:12:13,702 Ik was ooit ook zoals jij. 145 00:12:14,825 --> 00:12:18,468 Julius Romanski, de bokser, 146 00:12:18,676 --> 00:12:21,559 maar niet de bokser die ik uiteindelijk wilde zijn. 147 00:12:23,326 --> 00:12:25,124 Ze hebben een verliezer van je gemaakt. 148 00:12:28,644 --> 00:12:31,778 Nachtmerries eindigen pas als je wakker wordt. 149 00:12:36,915 --> 00:12:38,307 'Carpe noctis'. 150 00:13:12,517 --> 00:13:15,651 'Tango' is in de buurt. We gaan verder. 151 00:13:27,884 --> 00:13:29,625 Dus je hebt het echt gedaan. 152 00:13:31,534 --> 00:13:35,625 Je bouwde een nieuw nest op en ging verder zonder mij. 153 00:13:36,757 --> 00:13:38,858 Ja, dat deed ik. 154 00:13:39,820 --> 00:13:41,560 Maar het was niet echt een leven. 155 00:13:43,144 --> 00:13:44,445 Nou... 156 00:13:45,958 --> 00:13:48,030 Al die tijd dacht ik dat je dood was. 157 00:13:49,086 --> 00:13:50,914 Waarom dacht je dat ik dood was? 158 00:13:52,511 --> 00:13:53,851 Geen idee. 159 00:13:57,168 --> 00:13:58,517 En jij dan? 160 00:14:05,327 --> 00:14:08,816 Ik probeerde een imperium op te bouwen, 161 00:14:08,840 --> 00:14:10,671 mijn eigen koninkrijkje, 162 00:14:11,784 --> 00:14:15,179 maar soms zit het gewoon niet mee. 163 00:14:18,022 --> 00:14:22,287 Samen hadden wij het allemaal kunnen hebben. 164 00:14:25,930 --> 00:14:28,628 We moeten verder. Ik moet me voeden. 165 00:14:28,653 --> 00:14:31,264 Ook als er geen oranje storm was, was dat een nee. 166 00:14:31,343 --> 00:14:33,420 Het was geen vraag. Schiet op! 167 00:14:33,445 --> 00:14:37,577 Zal niet gebeuren. - Het kan niet met die giftige wolk daar. 168 00:14:38,253 --> 00:14:42,127 Alsjeblieft, Nina, kun je het nog even volhouden? 169 00:14:45,543 --> 00:14:48,198 Vroeg of laat zal ik toch iets moeten eten. 170 00:14:50,746 --> 00:14:53,227 Je kan mij proberen. Je zal het niet fijn vinden. 171 00:14:56,146 --> 00:14:57,858 Wat is dat voor een ding? 172 00:14:58,488 --> 00:15:01,210 Nog steeds niet jouw zaken. 173 00:15:02,366 --> 00:15:04,891 Het leidt je naar iets buiten de muur. 174 00:15:05,062 --> 00:15:07,507 Of naar iemand. 175 00:15:07,770 --> 00:15:12,116 Weet je wat? De re�nie is voorbij. Ga weg! Nu! 176 00:15:12,232 --> 00:15:13,668 Wat doe je? 177 00:15:13,693 --> 00:15:16,356 Ze stelt te veel vragen en beantwoordt er geen ��n. 178 00:15:16,381 --> 00:15:18,688 Ze heeft onze vragen al beantwoord. 179 00:15:18,759 --> 00:15:21,719 Jouw gebrek aan vertrouwen is niet mijn probleem. 180 00:15:21,970 --> 00:15:24,842 Wat is jouw belang? Waarom ga je mee? 181 00:15:26,382 --> 00:15:28,254 Ik hou van het gezelschap. 182 00:15:28,523 --> 00:15:31,308 Onzin. En eerlijk gezegd kan het me niets schelen. 183 00:15:31,395 --> 00:15:33,687 Eruit! Nu! 184 00:15:34,315 --> 00:15:36,898 Zij blijft. Discussie gesloten. 185 00:15:45,150 --> 00:15:47,194 Die wolk die je wil vermijden? 186 00:15:47,429 --> 00:15:50,843 Nog twee uur voor we verder kunnen, en we zijn bij het vampiergebied, 187 00:15:50,868 --> 00:15:52,130 waar ik over vertelde. 188 00:15:52,240 --> 00:15:54,329 Hier blijven is zelfmoord. 189 00:15:55,452 --> 00:15:56,921 Maar... 190 00:15:57,630 --> 00:15:59,588 ...ik weet waar we zolang kunnen verblijven. 191 00:16:10,020 --> 00:16:13,538 We hebben bijna geen brandstof meer. - Er zijn voertuigen genoeg hier. 192 00:16:14,719 --> 00:16:17,374 Goed, ik kijk links. Jij en Nina kijken rechts. 193 00:16:18,046 --> 00:16:19,787 Kom eens hier. 194 00:16:22,075 --> 00:16:23,555 Pas goed op. 195 00:16:24,043 --> 00:16:25,349 Het komt wel goed. 196 00:16:27,545 --> 00:16:28,858 Vertrouw me. 197 00:16:32,896 --> 00:16:35,551 Nou, blijkbaar is het nu alleen jij en... 198 00:16:36,460 --> 00:16:37,749 ...ik. 199 00:16:38,935 --> 00:16:40,257 Nina? 200 00:17:27,127 --> 00:17:29,601 Waag het niet om me een bloedzuiger te noemen. 201 00:17:30,312 --> 00:17:33,909 Je lokte ons hierheen, zodat je je kon voeden! 202 00:17:34,140 --> 00:17:38,551 Twee vliegen in ��n klap. Ik heb kracht nodig om jou te beschermen, toch? 203 00:17:39,543 --> 00:17:43,202 Axel zal dit niet leuk vinden. - Ach, Julius. 204 00:17:43,820 --> 00:17:45,734 Altijd het schoothondje en nooit de baas. 205 00:17:47,398 --> 00:17:50,851 Ik ben mijn eigen baas, altijd al. 206 00:17:50,970 --> 00:17:53,882 O ja? Hoe gaat het met mama? 207 00:17:58,385 --> 00:18:00,437 Wat heb je gedaan? Wat is dit? 208 00:18:00,718 --> 00:18:02,633 Het is een goede maaltijd, mama. 209 00:18:02,835 --> 00:18:07,280 Sorry dat het zo lang duurde, maar het is gezond, schoon bloed. 210 00:18:07,657 --> 00:18:09,491 Leer jij niet van je fouten? 211 00:18:09,516 --> 00:18:12,823 We nemen geen mensen die gemist zullen worden. 212 00:18:12,937 --> 00:18:16,858 Nee, mama. Dat doen we niet meer. - We hebben niemand om ons te beschermen. 213 00:18:17,312 --> 00:18:19,625 Dmitri verstootte ons vanwege jou, 214 00:18:19,866 --> 00:18:23,194 en nu zit er een vampierjager achter ons allemaal aan. 215 00:18:23,472 --> 00:18:27,302 We leven alleen nog omdat we verborgen bleven. 216 00:18:27,398 --> 00:18:30,911 Die tijd is voorbij. Voor ons allebei. 217 00:18:36,947 --> 00:18:39,405 Het is tijd dat we teruggaan naar oude tijden. 218 00:18:40,318 --> 00:18:44,801 De oude tijden zijn verdwenen, stom kind! 219 00:18:45,129 --> 00:18:47,523 Als je hem nog een keer slaat, verlies je een arm. 220 00:18:47,548 --> 00:18:49,376 Wie ben jij? Laat me los. 221 00:18:49,401 --> 00:18:52,770 Mama, dit is Nina. 222 00:18:54,736 --> 00:18:56,239 Ze is anders. 223 00:18:56,533 --> 00:19:00,145 Ze had een moeilijk leven net als wij. 224 00:19:00,256 --> 00:19:04,632 Maar nu niet meer. Nu ben ik de nacht. 225 00:19:05,991 --> 00:19:08,655 Jij bent een dwaas. Mijn kind, je kan niet... 226 00:19:08,680 --> 00:19:12,411 Hij is geen kind! Hij is Julius. 227 00:19:12,573 --> 00:19:16,078 Ik zal niet zo aangesproken worden. En al helemaal niet door haar! 228 00:19:16,103 --> 00:19:20,368 Mama, alsjeblieft. Ze wil een nieuw territorium opbouwen. 229 00:19:21,467 --> 00:19:22,919 Een koninkrijk. 230 00:19:23,428 --> 00:19:24,864 Met mij. 231 00:19:25,139 --> 00:19:29,491 Nee! Ze zal de dood bij ons brengen. 232 00:19:29,695 --> 00:19:32,155 Begrijp je dat dan niet? - Ik wel. 233 00:19:32,854 --> 00:19:35,857 Jouw angst is waar hij last van heeft. 234 00:19:39,357 --> 00:19:41,054 Maar zo hoeft het niet te zijn. 235 00:19:42,921 --> 00:19:44,184 Julius? 236 00:19:45,993 --> 00:19:49,344 Als je haar volgt, zal ze je dood worden. 237 00:19:52,592 --> 00:19:56,683 Laat me niet smeken, Julius. Als jij weggaat, wat gebeurt dan met mij? 238 00:19:58,736 --> 00:20:00,259 Ik heb je het leven gegeven. 239 00:20:02,555 --> 00:20:03,841 Mama. 240 00:20:07,239 --> 00:20:09,458 Ik ga dood zonder jou! 241 00:20:21,177 --> 00:20:25,660 Je bent beter af zo. Wij zijn beter af. 242 00:20:27,347 --> 00:20:31,568 Je begrijpt het niet. Ze is alles wat ik nog heb. 243 00:20:32,643 --> 00:20:34,794 Maar nu heb je mij. 244 00:20:35,507 --> 00:20:39,077 En ik beloof dat ik nooit tegen je zal liegen. 245 00:20:39,680 --> 00:20:42,132 Luister naar wat ik nu zeg. 246 00:20:43,229 --> 00:20:47,684 We hebben zo veel samen gedeeld in deze korte tijd. 247 00:20:48,924 --> 00:20:50,926 Ik haalde je uit een nachtmerrie. 248 00:20:51,618 --> 00:20:53,141 Dat weet ik. 249 00:20:53,507 --> 00:20:57,773 Ik weet het, maar ze is mijn moeder. 250 00:20:58,240 --> 00:21:00,281 En een vampier. 251 00:21:00,637 --> 00:21:05,046 Als ze honger krijgt, zal ze zich zonder jou voeden. 252 00:21:06,648 --> 00:21:09,216 Ze zal leren voor zichzelf te zorgen. 253 00:21:20,623 --> 00:21:24,780 Schuldgevoel is een menselijke emotie, die nu geen zin meer heeft. 254 00:21:24,918 --> 00:21:26,257 Laat het doodgaan. 255 00:21:26,282 --> 00:21:29,720 Zodat jij de vampier kunt worden die jij volgens mij kan zijn. 256 00:21:43,004 --> 00:21:47,257 Morgen om middernacht. Ik wacht op je op onze eerste ontmoetingsplaats. 257 00:21:47,768 --> 00:21:50,169 En als je dan naar mij toe komt, 258 00:21:51,198 --> 00:21:53,106 zullen we voor altijd samen zijn. 259 00:21:53,431 --> 00:21:57,632 Zo niet, dan weet ik dat je het verleden niet kunt loslaten. 260 00:22:11,628 --> 00:22:15,502 Wat zeg je ervan, schatje. Ben jij de gelukkige? 261 00:22:35,210 --> 00:22:38,655 Een ontbijt voor kampioenen. 262 00:22:54,293 --> 00:22:56,911 Je wordt zenuwachtig op je oude dag, Axel. 263 00:23:18,657 --> 00:23:20,351 De klootzak! 264 00:23:36,097 --> 00:23:38,055 Je begint me kwaad te maken! 265 00:23:40,477 --> 00:23:43,044 'Tango' ��n zit vast hier. Ga naar de flanken. 266 00:24:01,879 --> 00:24:03,359 Waar ben jij, verdomme? 267 00:24:35,824 --> 00:24:37,833 De hel breekt los. 268 00:24:38,319 --> 00:24:41,695 We moeten hier weg. Er is een heel team soldaten hier. 269 00:24:41,827 --> 00:24:45,514 Is dat even een tegenvaller? Lift ik mee met een paar gezochte mannen. 270 00:24:45,593 --> 00:24:47,856 Wacht, hoe wist jij dat hier vers bloed was? 271 00:24:48,233 --> 00:24:49,560 Dit is jouw gebied, of niet? 272 00:24:49,585 --> 00:24:51,520 Doe dat weg, voordat ik je vermoord! 273 00:24:51,545 --> 00:24:55,174 Ik zei dat we haar niet konden vertrouwen. Door jouw ego�sme zitten we hier. 274 00:24:55,208 --> 00:24:58,547 Dit ziet er slecht uit, maar zij kon niet weten dat we gevolgd werden. 275 00:24:58,572 --> 00:25:00,138 Wat maakt dat uit? Ze zijn er nu! 276 00:25:00,264 --> 00:25:03,861 Waarschijnlijk gestuurd door president Donkere. En we kunnen nergens heen. 277 00:25:08,812 --> 00:25:11,598 Geef ons de vampier en je kunt weggaan. 278 00:25:12,517 --> 00:25:13,866 Ze willen haar? 279 00:25:17,616 --> 00:25:19,499 Waar is ze heen? 280 00:25:19,524 --> 00:25:21,700 Je hebt 30 seconden om te beslissen. 281 00:25:29,617 --> 00:25:31,420 Jullie tijd is om! 282 00:25:31,748 --> 00:25:33,567 Pak haar levend en dood hen. 283 00:25:33,758 --> 00:25:35,151 10-4. 284 00:25:37,179 --> 00:25:38,393 Achteruit. 285 00:25:38,663 --> 00:25:41,209 Aan de kant! - Het gaat ploffen! 286 00:25:56,476 --> 00:25:57,874 Ze vuren terug. 287 00:26:00,171 --> 00:26:02,378 Hou ze in het vizier. - Ik zie ze! 288 00:26:03,687 --> 00:26:05,289 Naar beneden! 289 00:26:05,720 --> 00:26:07,200 Granaat! 290 00:26:10,599 --> 00:26:12,780 Bukken! - Naar beneden! 291 00:26:28,302 --> 00:26:29,812 Terugtrekken! 292 00:26:35,615 --> 00:26:37,792 Richt je wapen op deze hier. - Regel ik. 293 00:26:42,174 --> 00:26:44,133 Ze zullen zich snel hergroeperen. 294 00:26:44,158 --> 00:26:45,464 Axel? 295 00:26:50,408 --> 00:26:52,077 Dat meen je niet. 296 00:26:53,030 --> 00:26:55,030 Een vampier Delta Force. 297 00:26:55,557 --> 00:26:59,030 Die verdomde apocalyps. Die oranje kogels komen aan, niet? 298 00:26:59,315 --> 00:27:03,449 Weet je wat? Ik maak daar een einde aan, als jij vertelt ?wie je gestuurd heeft. 299 00:27:20,905 --> 00:27:23,604 Rustig aan, Axel. Ze kwam terug voor ons, toch? 300 00:27:23,702 --> 00:27:25,982 Ze kwam terug omdat ik de sleutels van de auto heb. 301 00:27:26,007 --> 00:27:28,331 Misschien wil ik meer weten over die oranje kogels. 302 00:27:28,356 --> 00:27:31,359 Ja, ik heb ��n van die magische oranje kogels hier voor jou. 303 00:27:32,893 --> 00:27:37,244 Wij moesten denken dat ze achter ons aan zaten. En doodde hem voordat hij kon praten. Waarom? 304 00:27:37,632 --> 00:27:40,123 Zo dat we niet achter jouw onzinverhaal zouden komen? 305 00:27:40,210 --> 00:27:44,171 Julius? Haal je vriend weg anders doe ik het. 306 00:27:44,398 --> 00:27:47,491 Nina, wat weet jij hiervan? 307 00:27:49,002 --> 00:27:50,942 Je zou nooit tegen me liegen. 308 00:27:53,713 --> 00:27:55,278 Je zei het zelf al. 309 00:27:55,525 --> 00:27:58,528 De Donkere heeft de controle over het leger. 310 00:27:59,495 --> 00:28:02,803 Wat wil ze met jou? - En wat wil ze met jou? 311 00:28:05,508 --> 00:28:08,511 We zijn op weg om haar te vermoorden. - Met Vanessa van Helsing. 312 00:28:08,591 --> 00:28:09,940 Genoeg nu. 313 00:28:12,249 --> 00:28:14,200 Je hebt je punt gemaakt. 314 00:28:15,945 --> 00:28:19,077 Ik weet bepaalde dingen over de Donkere. 315 00:28:21,103 --> 00:28:22,593 Dat is me te vaag. 316 00:28:22,618 --> 00:28:25,360 Denk je dat ik alles ga vertellen omdat je het vraagt? 317 00:28:25,755 --> 00:28:27,786 Het is het enige ruilmiddel dat ik nog heb. 318 00:28:27,882 --> 00:28:31,630 Misschien helpen we elkaar door deze situatie heen, 319 00:28:32,497 --> 00:28:33,823 en dan praat ik misschien. 320 00:28:34,280 --> 00:28:36,615 Er zijn er veel daarbuiten. 321 00:28:36,764 --> 00:28:39,288 Misschien is het beter als we samenwerken. 322 00:28:39,336 --> 00:28:42,130 Hoewel we wel een plan nodig hebben om die eikels te pakken. 323 00:28:45,385 --> 00:28:47,561 Als we ze nou gewoon geven wat ze willen. 324 00:29:00,836 --> 00:29:02,926 Vermoord me niet! 325 00:29:04,025 --> 00:29:06,114 Breng me naar de Donkere. Ik kan haar helpen. 326 00:29:06,733 --> 00:29:10,585 Waar zijn de mensen? - Denk je dat ik dit zelf heb gedaan? 327 00:29:10,951 --> 00:29:14,389 Ze hebben me verraden! Ze renden voor hun leven! 328 00:29:19,906 --> 00:29:21,778 Wat is dit nu weer? 329 00:29:21,803 --> 00:29:25,044 De Donkere is niet langer blij met jouw steeds veranderende loyaliteit. 330 00:29:27,523 --> 00:29:30,357 Ze wilde dat ik haar toe kwam. Ik had geen nee moeten zeggen, 331 00:29:30,382 --> 00:29:33,929 maar ik weet nu dingen die ik toen nog niet wist. 332 00:29:36,593 --> 00:29:40,187 Luister je wel naar mij? Breng me naar haar toe! 333 00:29:40,562 --> 00:29:42,390 Denk je dat je er gewoon mee wegkomt? 334 00:29:43,512 --> 00:29:46,421 Neem het schot. - Rustig. 335 00:29:46,648 --> 00:29:48,780 Waar wacht je op? Ze kunnen haar vermoorden. 336 00:29:48,952 --> 00:29:52,290 Ze heeft zich wel eerder ergens uitgepraat. 337 00:29:52,314 --> 00:29:54,216 Even kijken wat ze te vertellen heeft. 338 00:29:54,839 --> 00:29:56,754 Denk je me te kunnen vermoorden? 339 00:29:56,826 --> 00:29:59,002 Je hebt geen idee waar je mee te maken hebt. 340 00:30:06,827 --> 00:30:11,325 Ik heb mijn bevelen, van het Orakel. 341 00:30:13,221 --> 00:30:14,560 Jij bent het, niet? 342 00:30:14,585 --> 00:30:16,140 Ik neem jouw hoofd. 343 00:30:16,165 --> 00:30:18,820 Nee, wacht. 344 00:30:18,959 --> 00:30:21,745 Zie je wel? Nu begint het snelle praatje. 345 00:30:23,664 --> 00:30:25,640 Wacht. Ik heb iets dat je nodig hebt. 346 00:30:25,670 --> 00:30:28,847 Iets dat de Donkere echt graag wil. 347 00:30:29,826 --> 00:30:31,132 Leugens. 348 00:30:31,312 --> 00:30:34,679 Je kan onze meester niet langer ontsnappen met je loze beloften. 349 00:30:35,141 --> 00:30:37,685 Je vluchtte liever, dan aan haar oproep gevolg te geven. 350 00:30:37,710 --> 00:30:41,343 Nee! Ik was al onderweg toen een stel van onze eigen soort... 351 00:30:41,757 --> 00:30:43,812 ...mij besprongen, dat zweer ik! 352 00:30:43,837 --> 00:30:48,317 Iedereen die haar uitnodiging afwees, heeft hetzelfde lot ondergaan. 353 00:30:48,880 --> 00:30:50,577 Zo is het genoeg. Doe het gewoon. 354 00:30:52,297 --> 00:30:53,901 Doe dit alsjeblieft niet! 355 00:30:53,926 --> 00:30:55,492 Het zijn de mensen, ik kan... 356 00:31:13,185 --> 00:31:14,796 Waar wachtte je in godsnaam op? 357 00:31:15,062 --> 00:31:16,672 De waarheid voor de verandering. 358 00:31:20,773 --> 00:31:24,648 Axel. Jij bent de mens over wie zij het had. 359 00:31:25,116 --> 00:31:26,537 Ja, het leven is klote. 360 00:31:26,562 --> 00:31:30,030 Het is een kwestie van tijd voordat ik de jonge Van Helsing vermoord. 361 00:31:30,217 --> 00:31:31,545 Je kunt ons niet verslaan. 362 00:31:31,649 --> 00:31:33,259 Daar zou ik niet zo zeker van zijn. 363 00:31:33,408 --> 00:31:37,140 Ik zal haar dingen laten doen die jij je nauwelijks kunt voorstellen. 364 00:31:38,293 --> 00:31:42,340 Net zoals ik jouw lieve Scarlett zichzelf liet opofferen... 365 00:31:43,149 --> 00:31:44,367 ...voor niets. 366 00:31:50,405 --> 00:31:52,811 Die heks zag me. Ze weet waar we zijn. 367 00:31:52,836 --> 00:31:54,968 Dan hebben we elkaar meer dan ooit nodig. 368 00:31:55,156 --> 00:31:57,882 Je wilde ons verraden. Wij zijn alleen maar lokaas. 369 00:31:57,950 --> 00:32:00,779 Je snapt het niet. Ik loog om tijd te kopen. 370 00:32:00,906 --> 00:32:03,212 Ik ben zo klaar met je onzin. 371 00:32:03,267 --> 00:32:06,757 Doe me wat aan en je hoort nooit wat ik weet over de Donkere. 372 00:32:07,521 --> 00:32:09,610 Hoe kun jij niet zien wat ze werkelijk is? 373 00:32:09,780 --> 00:32:11,264 Welke grip heeft ze op jou? 374 00:32:11,413 --> 00:32:13,810 Ik neem mijn eigen beslissingen, Axel. - Echt waar? 375 00:32:13,835 --> 00:32:15,616 Ja. - Goed dan, hier is er ��n. 376 00:32:15,733 --> 00:32:18,649 Ik ga weg, als zij niet gaat. Kies maar! 377 00:32:21,752 --> 00:32:23,374 Axel, wacht even. 378 00:32:23,545 --> 00:32:26,632 Axel, wacht even! 379 00:32:27,740 --> 00:32:29,177 Wacht nou even! 380 00:32:34,531 --> 00:32:36,678 Was je dat echt van plan? 381 00:32:37,054 --> 00:32:40,718 Me opgeven alsof ik niets beteken? 382 00:32:41,922 --> 00:32:44,772 Kom op nou, schatje. - Beantwoord de vraag. 383 00:32:45,428 --> 00:32:49,694 Dat zou ik nooit doen. Ik vertel je de waarheid. 384 00:32:52,273 --> 00:32:54,263 Wat is dan dit geheim over de Donkere? 385 00:32:54,288 --> 00:32:56,216 Want als je me dat niet kunt vertellen... 386 00:32:58,502 --> 00:33:01,027 Ze roept de leiders bij elkaar voor iets. 387 00:33:01,934 --> 00:33:03,587 Iets groots. 388 00:33:06,898 --> 00:33:08,248 O ja? 389 00:33:13,381 --> 00:33:16,130 Je zei dat je niet geslaagd was in het opbouwen van je rijk. 390 00:33:16,327 --> 00:33:20,360 Dit gebied hier? Axel had de hele tijd gelijk. 391 00:33:20,463 --> 00:33:24,903 De vampier waar je ons voor waarschuwde, dat ben jij, toch? 392 00:33:30,504 --> 00:33:33,139 Zie je niet wat er gebeurt? 393 00:33:33,733 --> 00:33:38,200 Het leger van de Donkere wilde me vermoorden toen ik weigerde naar haar te gaan. 394 00:33:39,171 --> 00:33:41,913 Mijn vampiernest werd afgeslacht. 395 00:33:43,182 --> 00:33:44,792 Maar ik ontsnapte... 396 00:33:46,738 --> 00:33:48,609 ...zoals ik altijd doe. 397 00:33:50,189 --> 00:33:52,030 Omdat ik een overlever ben. 398 00:33:55,775 --> 00:33:58,474 Loog je toen, of lieg je nu? 399 00:34:03,350 --> 00:34:06,092 Wat is dit? Ben je in ��n keer beter dan ik? 400 00:34:07,554 --> 00:34:11,187 Een mens die voor Van Helsing werkt? 401 00:34:11,841 --> 00:34:16,317 Je probeert alles uit te wissen wat je ooit was. Alles wat ik nu nog ben. 402 00:34:19,259 --> 00:34:22,554 Je wilt me ??dood hebben. Zeg het maar. 403 00:34:22,728 --> 00:34:26,882 Nee. Ik wil je terug. Als mens. 404 00:34:29,184 --> 00:34:30,707 Och, Julius. 405 00:34:33,531 --> 00:34:35,315 Je bent vergeten wie je was. 406 00:34:38,034 --> 00:34:42,212 Weet je nog hoe het voelde, jij en ik samen? 407 00:34:44,510 --> 00:34:46,686 Deze wereld had van ons kunnen zijn. 408 00:34:49,234 --> 00:34:52,455 Dat kan nog steeds. Het is nog niet te laat. 409 00:34:55,047 --> 00:34:56,657 'Carpe noctis'. 410 00:34:59,254 --> 00:35:00,734 Voor altijd. 411 00:35:13,701 --> 00:35:15,059 Wat ben jij? 412 00:35:15,945 --> 00:35:17,827 Waarom verander je niet? 413 00:35:18,581 --> 00:35:21,367 Ik kan niet meer veranderen, ook al zou ik dat willen. 414 00:35:25,122 --> 00:35:27,569 De vloek van Van Helsing. 415 00:35:30,077 --> 00:35:34,538 Nee, het is een cadeau. En ze kan het ook aan jou geven. 416 00:35:35,628 --> 00:35:37,839 Laat me goedmaken dat ik je in de steek liet. 417 00:35:37,864 --> 00:35:41,327 Je kan weer de vrouw worden die je was voor dit alles. 418 00:35:41,521 --> 00:35:44,030 Jij weet niets over die vrouw! 419 00:35:44,787 --> 00:35:46,225 Ik zag je. - Nee. 420 00:35:46,269 --> 00:35:49,101 Jawel, ik zag wie jij was. 421 00:35:49,892 --> 00:35:53,694 Nina, je verdient een tweede kans. 422 00:35:54,224 --> 00:35:58,022 Een tweede kans om de dag te plukken. 423 00:35:58,447 --> 00:36:00,551 Dit is mijn tweede kans. 424 00:36:01,697 --> 00:36:04,077 ik ben nooit dat meisje geweest op de foto's. 425 00:36:05,008 --> 00:36:07,608 Ik loog en bedroog me naar binnen bij de filmstudio's. 426 00:36:08,924 --> 00:36:12,512 Als mensen zeiden dat ze een moord zouden plegen voor een rol, 427 00:36:14,033 --> 00:36:15,567 deed ik dat echt. 428 00:36:16,724 --> 00:36:19,069 Ik heb gemoord om te krijgen wat ik wilde. 429 00:36:19,400 --> 00:36:21,554 Ik omarmde de duisternis... 430 00:36:21,880 --> 00:36:24,709 ...lang voordat ik in de schijnwerpers stond. 431 00:36:26,660 --> 00:36:28,879 Lang voordat ik... 432 00:36:30,676 --> 00:36:31,982 ...dit werd. 433 00:36:36,572 --> 00:36:40,533 Al die jaren heb ik me afgevraagd hoe het had kunnen zijn, 434 00:36:41,860 --> 00:36:43,122 en waarvoor? 435 00:36:45,327 --> 00:36:47,505 Jij had die avond moeten doodgaan. 436 00:36:50,557 --> 00:36:51,874 Welke avond? 437 00:36:53,878 --> 00:36:56,272 Jij wist wat ik tegenkwam die avond? 438 00:36:58,105 --> 00:36:59,455 Dat wist jij? 439 00:37:01,541 --> 00:37:02,966 Je wist het? 440 00:37:20,731 --> 00:37:25,228 We gaan vanavond naar het oosten. Een nieuwe stad, een nieuw leven. 441 00:37:27,137 --> 00:37:28,965 Alleen jij en ik. 442 00:37:30,947 --> 00:37:34,420 Ik wilde geen gedag zeggen, maar je liet me geen keus. 443 00:37:37,280 --> 00:37:39,648 En het verscheurt me van binnen. 444 00:37:42,992 --> 00:37:47,214 Je blijft hier. Voor haar. 445 00:37:49,061 --> 00:37:50,454 Ik moet wel. 446 00:37:55,876 --> 00:37:57,573 Dan ben je dood voor mij. 447 00:38:37,074 --> 00:38:40,014 Julius! Waar ben je geweest? 448 00:38:40,396 --> 00:38:43,225 Laat me niet zwijgen! - We moeten nu gaan! 449 00:38:48,182 --> 00:38:50,601 Een Van Helsing. 450 00:39:12,702 --> 00:39:15,470 Die Nina, ze heeft je verblind. 451 00:39:15,603 --> 00:39:18,389 Dit is mijn schuld. Ik had moeten luisteren. 452 00:39:18,608 --> 00:39:23,079 Nee, ik wist dat je terug zou komen. Niemand houdt van haar zoon zoals zijn moeder. 453 00:39:24,972 --> 00:39:26,669 We moeten nu gaan! 454 00:39:53,827 --> 00:39:55,291 Ik weet dat je het gepakt hebt. 455 00:40:00,607 --> 00:40:02,054 Wat heb ik gepakt? 456 00:40:02,226 --> 00:40:05,095 Je bent slim genoeg om uit te vogelen waar dat kompas voor is, 457 00:40:06,207 --> 00:40:07,600 en waar het naartoe leidt. 458 00:40:09,045 --> 00:40:10,917 Ik vraag het je geen twee keer. 459 00:40:19,723 --> 00:40:23,342 Ik breng dit naar haar toe, om te onderhandelen over Julius' leven. 460 00:40:24,468 --> 00:40:28,124 Met haar kracht kan ze hem misschien weer terug veranderen. 461 00:40:28,843 --> 00:40:33,046 En dan kunnen we weer samen zijn zoals het bedoeld is. 462 00:40:34,087 --> 00:40:36,612 Je wil toch dat hij gelukkig is, of niet? 463 00:40:42,428 --> 00:40:44,882 Jij wil alleen je eigen huid redden. 464 00:40:45,165 --> 00:40:48,726 Julius kan dat niet zien, maar mij hou je niet voor de gek. 465 00:40:49,925 --> 00:40:53,640 En trouwens, jij bent een waardeloze actrice. 466 00:40:57,804 --> 00:41:00,749 Je doet me denken aan een collega-acteur die ik had. 467 00:41:01,449 --> 00:41:04,827 Wilde altijd graag een dappere soldaat spelen. 468 00:41:05,699 --> 00:41:08,049 Was altijd handtastelijk als de camera uit was. 469 00:41:13,007 --> 00:41:16,054 Je vergeet nooit je eerste moord. 470 00:41:20,701 --> 00:41:21,919 Je laatste kans. 471 00:41:26,418 --> 00:41:27,941 Ik geef het nooit op. 472 00:41:35,272 --> 00:41:36,622 Zoiets dacht ik al. 473 00:42:05,579 --> 00:42:07,711 Je hebt het toch wel snel gedaan? 474 00:42:29,943 --> 00:42:34,982 Van Helsing S05E06 Vertaling: TheBronx (MMF) 475 00:42:35,520 --> 00:42:39,021 Metamorfose (MMF) translate & release group 476 00:42:40,305 --> 00:43:40,711 Al 13 jaar het adres voor uw LIVE TV Films en Series WWW.ALLESIN1BOX.NL 477 00:43:40,761 --> 00:43:45,311 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 36049

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.