All language subtitles for Undercover.2021.E01.KOREAN.TViNG.WEB-DL.H264-AppleTor-KPA
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,113 --> 00:00:07,787
(Undercover)
2
00:00:53,616 --> 00:00:54,999
(All places, characters, companies,)
3
00:00:55,099 --> 00:00:56,915
(and incidents in this
drama are fictitious.)
4
00:01:04,399 --> 00:01:05,399
Yeon-soo.
5
00:01:19,082 --> 00:01:20,615
- Yeon-soo.
- Who...
6
00:01:23,716 --> 00:01:24,716
Who are you?
7
00:01:30,699 --> 00:01:32,231
You're not Han Jung-hyun.
8
00:01:34,299 --> 00:01:35,348
Who are you?
9
00:01:47,816 --> 00:01:51,032
What's swayed by the wind
10
00:01:51,132 --> 00:01:52,232
(Hangkuk University, 1991)
11
00:01:52,332 --> 00:01:53,599
Students.
12
00:01:53,699 --> 00:01:56,281
What you're doing right now
is an illegal protest.
13
00:01:57,349 --> 00:02:00,915
It severely violates Clause 1,
Article 6 of Mass Protest Law
14
00:02:01,449 --> 00:02:04,515
and Article 30 of Criminal Law.
15
00:02:05,316 --> 00:02:06,616
If you continue this rally,
16
00:02:06,716 --> 00:02:08,566
we'll have to dissolve it by compulsion
17
00:02:08,666 --> 00:02:10,731
on the instruction of the police chief.
18
00:02:11,782 --> 00:02:12,966
Students.
19
00:02:13,066 --> 00:02:15,348
Stop the protest immediately and disperse.
20
00:02:16,149 --> 00:02:17,332
We warn you.
21
00:02:17,432 --> 00:02:18,731
Stop the protest and leave now.
22
00:02:19,532 --> 00:02:21,631
We said, stop and leave.
23
00:02:23,166 --> 00:02:24,099
Leave right now.
24
00:02:24,199 --> 00:02:26,231
Enlighten ourselves.
25
00:02:28,332 --> 00:02:28,866
(End the dictatorship)
26
00:02:28,966 --> 00:02:31,699
The government is a gang
of murderers and hoodlums!
27
00:02:31,799 --> 00:02:33,999
Overthrow the dictatorship!
28
00:02:34,099 --> 00:02:36,316
The government is a gang
of murderers and hoodlums!
29
00:02:36,416 --> 00:02:38,416
Overthrow the dictatorship!
30
00:02:38,516 --> 00:02:40,482
Stop suppressing
peaceful protests violently!
31
00:02:40,582 --> 00:02:42,796
Disband the Skeleton Corps!
32
00:02:42,896 --> 00:02:45,382
Stop suppressing
peaceful protests violently!
33
00:02:45,482 --> 00:02:47,315
Disband the Skeleton Corps!
34
00:02:47,599 --> 00:02:49,049
- A freshman?
- Sorry? Yes.
35
00:02:49,149 --> 00:02:51,498
Is this your first time?
Give me that.
36
00:02:52,299 --> 00:02:54,249
Let's overthrow the dictatorship!
37
00:02:54,349 --> 00:02:55,532
We want democracy!
38
00:02:55,632 --> 00:02:57,698
- What about you?
- I won't be needing it.
39
00:02:57,982 --> 00:02:59,042
Overthrow the dictatorship!
40
00:02:59,142 --> 00:03:01,249
The government is a gang
of murderers and hoodlums!
41
00:03:01,349 --> 00:03:03,582
Overthrow the dictatorship!
42
00:03:03,682 --> 00:03:09,032
Let's chant and move forward!
43
00:03:09,132 --> 00:03:15,516
Overthrow the dictatorship!
44
00:03:15,616 --> 00:03:17,256
- Overthrow the dictatorship!
- Get ready!
45
00:03:18,416 --> 00:03:19,416
Fire!
46
00:03:26,466 --> 00:03:27,466
Arrest them!
47
00:03:38,266 --> 00:03:39,798
(The public is a winner.)
48
00:03:49,849 --> 00:03:53,349
Uphold the Constitution!
49
00:03:53,449 --> 00:03:56,982
Release those who are unlawfully detained!
50
00:03:57,082 --> 00:04:00,678
Let's drive the violent police out!
51
00:04:00,778 --> 00:04:01,649
Be quiet!
52
00:04:01,749 --> 00:04:03,248
- Uphold--
- Hey!
53
00:04:03,782 --> 00:04:05,065
I said be quiet.
54
00:04:05,599 --> 00:04:07,681
The Constitution of Korea.
Clause 1, Article 21.
55
00:04:07,949 --> 00:04:09,116
"All citizens shall enjoy
56
00:04:09,216 --> 00:04:10,416
freedom of speech and the press,
57
00:04:10,516 --> 00:04:11,966
and freedom of assembly and association."
58
00:04:12,066 --> 00:04:15,181
- Uphold--
- She's so loud, for goodness' sake.
59
00:04:17,016 --> 00:04:20,032
Uphold the Constitution!
60
00:04:20,132 --> 00:04:22,181
Hey, you're so loud, shut your mouth!
61
00:04:24,249 --> 00:04:25,781
How ungrateful are you to protest?
62
00:04:26,299 --> 00:04:27,299
What did you say?
63
00:04:28,116 --> 00:04:29,816
Why are you being held in here then?
64
00:04:29,916 --> 00:04:32,248
I was just passing by,
and they dragged me here.
65
00:04:33,266 --> 00:04:34,281
Sir.
66
00:04:35,082 --> 00:04:36,532
I didn't participate in the protest.
67
00:04:36,632 --> 00:04:39,198
I'm an innocent man who was
just passing by.
68
00:04:39,482 --> 00:04:40,149
Sit down.
69
00:04:40,249 --> 00:04:43,749
Uphold the Constitution!
70
00:04:43,849 --> 00:04:45,032
Shut it!
71
00:04:45,132 --> 00:04:46,066
Don't make a noise!
72
00:04:46,166 --> 00:04:48,465
What the heck? You shut up!
73
00:04:49,766 --> 00:04:50,531
Hey.
74
00:04:50,816 --> 00:04:53,016
You violated the law.
Stay quiet and get punished.
75
00:04:53,116 --> 00:04:54,116
Hey.
76
00:04:54,449 --> 00:04:56,481
They're the ones who violated the law.
77
00:04:56,749 --> 00:04:57,949
You don't know what you're saying.
78
00:04:58,049 --> 00:04:59,565
- Darn, you--
- Stop!
79
00:04:59,849 --> 00:05:01,115
Stop it, for goodness' sake!
80
00:05:01,632 --> 00:05:03,349
- Stop!
- Stop!
81
00:05:03,449 --> 00:05:04,481
Stop, you jerk!
82
00:05:04,766 --> 00:05:06,531
Stop what?
83
00:05:07,849 --> 00:05:09,299
Are you asking for trouble?
84
00:05:09,399 --> 00:05:10,439
- Stop what?
- What a jerk!
85
00:05:20,016 --> 00:05:21,031
Who was it?
86
00:05:23,132 --> 00:05:24,316
Who was it?
87
00:05:24,416 --> 00:05:25,465
Who just kicked me?
88
00:05:26,749 --> 00:05:27,781
You?
89
00:05:28,049 --> 00:05:28,982
Move.
90
00:05:29,082 --> 00:05:30,598
- Who was it?
- Stop making a noise.
91
00:05:40,382 --> 00:05:41,382
Get out.
92
00:05:42,616 --> 00:05:43,649
Hurry and get out!
93
00:05:43,749 --> 00:05:45,548
- Let's get out.
- Get out, everyone.
94
00:05:46,349 --> 00:05:47,282
Hurry.
95
00:05:47,382 --> 00:05:48,816
- Get out, guys.
- Get out.
96
00:05:48,916 --> 00:05:50,698
Get out. Hurry.
97
00:05:50,949 --> 00:05:51,949
Hurry.
98
00:05:52,266 --> 00:05:53,031
Hurry up.
99
00:05:53,316 --> 00:05:54,316
Why are you still here?
100
00:05:54,882 --> 00:05:56,431
Wake up, Choong-mo.
101
00:05:56,566 --> 00:05:58,481
Hurry and get up.
102
00:06:04,516 --> 00:06:05,548
Watch your back!
103
00:06:15,899 --> 00:06:16,931
Hey.
104
00:06:17,982 --> 00:06:19,765
Open this, you jerk!
105
00:06:23,916 --> 00:06:25,465
I'm sorry.
106
00:06:27,766 --> 00:06:28,781
Sorry, Yeon-soo.
107
00:06:29,299 --> 00:06:30,249
I'm sorry.
108
00:06:30,349 --> 00:06:32,165
Hold on. I don't think this will do.
109
00:06:33,289 --> 00:06:34,166
- I'm sorry.
- Are you okay.
110
00:06:34,266 --> 00:06:35,266
Sorry.
111
00:06:35,549 --> 00:06:36,466
We can't all move together.
112
00:06:36,566 --> 00:06:38,249
I'll lure them away from here.
113
00:06:38,349 --> 00:06:39,909
I'm sorry about what I said on the bus.
114
00:06:40,416 --> 00:06:41,649
We don't have time. Hide in that alley
115
00:06:41,749 --> 00:06:43,229
and come out when they're gone, okay?
116
00:06:43,816 --> 00:06:45,631
Wait! What's your name?
117
00:06:45,899 --> 00:06:46,665
Sorry?
118
00:06:46,916 --> 00:06:47,965
I'm Choi Yeon-soo.
119
00:06:50,016 --> 00:06:51,482
I'm Han Jung-hyun
120
00:06:51,582 --> 00:06:52,482
Mr. Han Jung-hyun
121
00:06:52,582 --> 00:06:54,095
Be careful, Mr. Han.
122
00:06:54,195 --> 00:06:55,282
Okay, Ms. Choi.
123
00:06:55,666 --> 00:06:56,666
Hurry up and go.
124
00:07:17,332 --> 00:07:19,415
(Episode 1)
125
00:08:11,232 --> 00:08:13,015
(Congratulations on your admission!)
126
00:08:38,566 --> 00:08:41,931
47, 48, 49, 50,
127
00:08:42,382 --> 00:08:43,998
51, 52,
128
00:08:44,266 --> 00:08:46,081
53, 54,
129
00:08:46,349 --> 00:08:47,098
55...
130
00:08:47,366 --> 00:08:48,432
Han Seung-goo. Good morning.
131
00:08:48,532 --> 00:08:50,181
57, 58,
132
00:08:50,449 --> 00:08:51,116
59.
133
00:08:51,216 --> 00:08:53,449
- It's eight o'clock.
- Eight o'clock sharp.
134
00:08:53,549 --> 00:08:54,715
Get ready to work.
135
00:08:56,266 --> 00:08:57,365
Did you sleep well, Dad?
136
00:08:57,899 --> 00:08:59,599
Yes. Get changed and come out.
137
00:08:59,699 --> 00:09:01,666
(Seung-mi's room, knock before you enter)
138
00:09:01,766 --> 00:09:03,548
Han Seung-mi. Get up.
139
00:09:04,332 --> 00:09:05,852
Are you ready for the vocabulary quiz?
140
00:09:17,099 --> 00:09:18,819
It's tough to get up early,
go to bed early.
141
00:09:20,699 --> 00:09:22,399
If you keep nagging me,
142
00:09:22,499 --> 00:09:24,482
I'll become naughty again.
143
00:09:24,582 --> 00:09:26,081
Gosh, don't do that.
144
00:09:26,866 --> 00:09:29,599
Jung-hyun.
I don't think I can have breakfast.
145
00:09:29,699 --> 00:09:30,916
You need to eat something.
146
00:09:31,016 --> 00:09:31,966
Today is an important day.
147
00:09:32,066 --> 00:09:33,746
Your brain won't work on an empty stomach.
148
00:09:34,416 --> 00:09:35,965
Jung-ho went to the medical office.
149
00:09:36,449 --> 00:09:37,498
My goodness.
150
00:09:38,299 --> 00:09:40,865
He's been locked up in jail or 30 years.
151
00:09:41,132 --> 00:09:42,349
He has cancer and is about to die,
152
00:09:42,449 --> 00:09:43,882
but they won't grant
him a stay of execution.
153
00:09:43,982 --> 00:09:45,548
- For goodness' sake.
- Yeon-soo.
154
00:09:46,599 --> 00:09:48,199
I know you're angry and want to fight them.
155
00:09:48,299 --> 00:09:49,082
But always be cautious.
156
00:09:49,182 --> 00:09:50,731
You shouldn't be reckless. Okay?
157
00:09:50,999 --> 00:09:51,999
Okay.
158
00:09:52,416 --> 00:09:54,799
Gosh, what's wrong with these people?
159
00:09:54,899 --> 00:09:55,832
What happened?
160
00:09:55,932 --> 00:09:58,399
So many people are saying
Uncle Jung-ho is a murderer
161
00:09:58,499 --> 00:10:00,339
who killed a friend
of his from university.
162
00:10:00,816 --> 00:10:02,799
That's why your mom is skipping breakfast.
163
00:10:02,899 --> 00:10:04,698
He needs to rush to
help him clear his name.
164
00:10:04,982 --> 00:10:05,916
I'll get going.
165
00:10:06,016 --> 00:10:07,565
See you, Seung-goo.
166
00:10:08,366 --> 00:10:09,881
Breakfast provides you with energy.
167
00:10:10,682 --> 00:10:12,215
Thank you, my son.
168
00:10:12,999 --> 00:10:14,015
- Bye.
- Good luck.
169
00:10:14,282 --> 00:10:16,482
Seung-mi. I'm sorry I can't
take you to school today.
170
00:10:16,582 --> 00:10:18,032
Wait a minute.
171
00:10:18,132 --> 00:10:19,132
My, look at this.
172
00:10:20,182 --> 00:10:21,698
Take care of yourself first.
173
00:10:22,249 --> 00:10:24,281
By the way, your skirt is getting shorter.
174
00:10:25,349 --> 00:10:27,865
Dad likes it because it reminds him of you.
175
00:10:29,432 --> 00:10:30,428
Goodness.
176
00:10:30,528 --> 00:10:31,612
I can't deny that.
177
00:10:31,712 --> 00:10:32,645
See you.
178
00:10:32,745 --> 00:10:34,081
Bye. Drive safely.
179
00:10:36,116 --> 00:10:37,648
- Have breakfast.
- Okay.
180
00:10:39,482 --> 00:10:41,265
Oh, wait. Gosh.
181
00:10:44,916 --> 00:10:47,498
Yeon-soo! Wait, wait!
182
00:10:49,032 --> 00:10:50,048
What is it?
183
00:10:52,082 --> 00:10:53,082
Thank you.
184
00:10:54,299 --> 00:10:55,928
- Don't be intimidated.
- I won't be.
185
00:10:56,028 --> 00:10:57,465
- Bye.
- Bye.
186
00:11:05,982 --> 00:11:07,265
(Han's Bike Lab)
187
00:11:08,566 --> 00:11:09,566
Good morning.
188
00:11:19,966 --> 00:11:22,682
The court will decide today
whether to accept
189
00:11:22,782 --> 00:11:24,795
Hwang Jung-ho's request or a retrial.
190
00:11:24,895 --> 00:11:27,599
Hwang is serving a
life sentence for murder.
191
00:11:27,699 --> 00:11:28,632
Choi Yeon-soo, his lawyer,
192
00:11:28,732 --> 00:11:30,182
- requested a stay of execution
- Good.
193
00:11:30,282 --> 00:11:31,482
- so he can get...
- Be careful.
194
00:11:31,582 --> 00:11:33,532
- Okay.
- medical treatment
195
00:11:33,632 --> 00:11:35,816
for his pancreatic cancer.
196
00:11:35,916 --> 00:11:38,132
But according to her,
the court and the prosecution
197
00:11:38,232 --> 00:11:39,699
keep postponing the decision,
198
00:11:39,799 --> 00:11:41,266
- and refuse
- Shall we see if it works?
199
00:11:41,366 --> 00:11:42,832
- Yes.
- to accept the requests
200
00:11:42,932 --> 00:11:45,399
despite the clear evidence
she's recently submitted.
201
00:11:45,499 --> 00:11:46,949
She publicly denounced
the act of sabotage...
202
00:11:47,049 --> 00:11:47,732
Now we're ready.
203
00:11:47,832 --> 00:11:49,282
- by a group of people who try...
- Let's go.
204
00:11:49,382 --> 00:11:50,849
- Good job. It's perfect.
- to hide the truth.
205
00:11:50,949 --> 00:11:52,981
- Accept the request...
- Where are you?
206
00:11:53,782 --> 00:11:55,982
Yeon-soo. It's a mess here.
207
00:11:56,082 --> 00:11:59,915
Release Hwang Jung-ho!
208
00:12:00,199 --> 00:12:03,581
Accept the request or a retrial!
209
00:12:03,849 --> 00:12:06,348
I have a feeling
that something will happen today.
210
00:12:06,949 --> 00:12:07,981
Okay. I'll be there soon.
211
00:12:08,766 --> 00:12:09,766
Yes.
212
00:12:10,832 --> 00:12:12,316
I'm on my way to a hotel sauna
213
00:12:12,416 --> 00:12:13,931
to catch a slippery fellow.
214
00:12:14,482 --> 00:12:16,248
I'll be there as soon as possible.
215
00:12:18,666 --> 00:12:20,081
Oh, I feel refreshed.
216
00:12:20,616 --> 00:12:22,931
Mr. Gwak Moon-heum.
217
00:12:26,299 --> 00:12:27,299
Oh.
218
00:12:31,116 --> 00:12:32,131
Ms. Choi Yeon-soo.
219
00:12:32,666 --> 00:12:33,582
What brings you here?
220
00:12:33,682 --> 00:12:35,448
I visited your office several times
221
00:12:35,999 --> 00:12:37,798
but you were always unavailable.
222
00:12:38,582 --> 00:12:40,265
Why did you want to see me?
223
00:12:40,932 --> 00:12:43,019
When will you review
Mr. Hwang Jung-ho's request,
224
00:12:43,766 --> 00:12:45,499
- for a stay of execution?
- Ma'am.
225
00:12:45,599 --> 00:12:47,131
It's okay. Wait there.
226
00:12:51,016 --> 00:12:51,966
Are you asking me or help
227
00:12:52,066 --> 00:12:54,016
since we're judicial
institute classmates?
228
00:12:54,116 --> 00:12:57,465
It's been over two weeks
since he requested it.
229
00:12:57,999 --> 00:13:00,462
I wonder if you're aware of that
230
00:13:00,562 --> 00:13:04,448
as the chairman of the committee.
231
00:13:07,032 --> 00:13:08,032
Ms. Choi.
232
00:13:08,549 --> 00:13:11,931
Our committee is reviewing over 100 cases.
233
00:13:12,466 --> 00:13:14,382
He's an advanced pancreatic cancer patient.
234
00:13:14,482 --> 00:13:16,515
And? Are you trying to cut in line or what?
235
00:13:17,049 --> 00:13:19,566
Do you say that when an ambulance
is racing with its siren wailing?
236
00:13:19,666 --> 00:13:21,465
All patients in an ER
are seeking treatment.
237
00:13:22,266 --> 00:13:25,232
The other applicants are also pleading
their serious illness as a reason.
238
00:13:25,332 --> 00:13:27,726
But we ought to determine
whether or not it's reasonable.
239
00:13:27,916 --> 00:13:30,149
I think you're just
waiting for him to die
240
00:13:30,249 --> 00:13:32,281
using the procedure as an excuse.
241
00:13:32,566 --> 00:13:33,815
Gosh.
242
00:13:35,382 --> 00:13:36,382
Hey.
243
00:13:37,149 --> 00:13:38,965
This won't change the world.
244
00:13:40,016 --> 00:13:41,176
- What?
- You graduated first,
245
00:13:41,299 --> 00:13:42,299
and I graduated second.
246
00:13:42,582 --> 00:13:44,299
But look where we are now.
247
00:13:44,399 --> 00:13:46,432
I'm a chief prosecutor,
and you're just a lawyer.
248
00:13:46,966 --> 00:13:47,899
What have you gained
249
00:13:47,999 --> 00:13:50,466
from defending people
like Hwang Jung-ho?
250
00:13:50,566 --> 00:13:52,206
You think you saved all those poor souls?
251
00:13:52,632 --> 00:13:54,915
They were not poor souls.
252
00:13:55,449 --> 00:13:57,248
They were righteous people.
253
00:14:00,116 --> 00:14:01,381
You're driving me crazy.
254
00:14:01,916 --> 00:14:03,899
- You think so?
- When business tycoons complain
255
00:14:03,999 --> 00:14:06,298
that the toilets in
their cells are dirty,
256
00:14:06,582 --> 00:14:08,199
or when they watch a
clock every five minutes
257
00:14:08,299 --> 00:14:10,866
saying time is passing slowly,
you grant them a stay of execution,
258
00:14:10,966 --> 00:14:12,449
or release them on grounds of sickness.
259
00:14:12,549 --> 00:14:15,115
Who are you trying to impress?
260
00:14:15,899 --> 00:14:18,198
Can't you act according to your conscience?
261
00:14:18,466 --> 00:14:19,231
Hey.
262
00:14:19,499 --> 00:14:22,065
Every person is different.
263
00:14:22,599 --> 00:14:24,665
Don't think that you're
the only righteous one.
264
00:14:24,932 --> 00:14:26,132
If you're a man of conscience,
265
00:14:26,232 --> 00:14:27,932
you should let a dying
person get treatment.
266
00:14:28,032 --> 00:14:29,065
As I said,
267
00:14:29,332 --> 00:14:30,848
we must follow the procedure.
268
00:14:32,416 --> 00:14:33,431
Let's go.
269
00:14:39,382 --> 00:14:40,382
Hey, Gwak Moon-heum!
270
00:14:48,949 --> 00:14:52,732
Release Hwang Jung-ho!
271
00:14:52,832 --> 00:14:57,066
Accept the request or a retrial!
272
00:14:57,166 --> 00:15:01,498
Release Hwang Jung-ho!
273
00:15:01,749 --> 00:15:05,848
Accept the request or a retrial!
274
00:15:06,116 --> 00:15:10,198
Release Hwang Jung-ho!
275
00:15:10,482 --> 00:15:14,266
Accept the request or a retrial!
276
00:15:14,366 --> 00:15:18,459
Accept the request or a stay of execution!
277
00:15:36,716 --> 00:15:37,966
Is Mr. Hwang okay?
278
00:15:38,066 --> 00:15:40,849
We should take him to a hospital
to kill the pain.
279
00:15:40,949 --> 00:15:41,965
Are the test results in?
280
00:15:43,532 --> 00:15:44,652
Three months at the longest.
281
00:15:46,082 --> 00:15:47,365
(Medical Office)
282
00:15:47,899 --> 00:15:48,915
Jung-ho.
283
00:15:50,232 --> 00:15:51,232
Are you okay.
284
00:15:51,749 --> 00:15:52,749
Yes, let's go.
285
00:15:53,066 --> 00:15:54,365
I'm ready.
286
00:15:56,432 --> 00:15:57,448
Here.
287
00:15:59,282 --> 00:16:01,482
This won't do.
Go to court next time.
288
00:16:01,582 --> 00:16:02,582
No.
289
00:16:03,366 --> 00:16:04,316
I'll go today.
290
00:16:04,416 --> 00:16:06,431
I'll take care of it well on your behalf.
291
00:16:06,949 --> 00:16:07,949
You stay here.
292
00:16:08,216 --> 00:16:09,231
No.
293
00:16:09,749 --> 00:16:10,749
I'll go with you.
294
00:16:12,266 --> 00:16:15,215
If you want to go,
get a painkiller shot.
295
00:16:15,732 --> 00:16:18,581
It may render you semiconscious,
but it'll help ease the pain.
296
00:16:21,182 --> 00:16:22,349
I'm not physically okay.
297
00:16:22,449 --> 00:16:24,015
I should at least be sound in mind.
298
00:16:25,582 --> 00:16:26,681
Let me have a smoke.
299
00:16:28,166 --> 00:16:29,446
You're in no condition to smoke.
300
00:16:29,982 --> 00:16:31,765
- That's not allowed.
- I'm about to..
301
00:16:34,882 --> 00:16:36,665
I'm about to die.
302
00:16:37,449 --> 00:16:39,231
Will you just let me have a smoke.
303
00:16:39,766 --> 00:16:41,966
I'm going to die no matter what I do.
304
00:16:42,066 --> 00:16:43,315
It's all over anyway!
305
00:16:43,849 --> 00:16:45,648
Jung-ho. Look at me.
306
00:16:46,949 --> 00:16:48,981
It won't be over until we end it.
307
00:16:52,666 --> 00:16:53,681
It's only the beginning.
308
00:16:54,982 --> 00:16:57,442
Are you not going to get out
of this disgusting prison?
309
00:16:58,049 --> 00:16:59,348
You should.
310
00:17:07,666 --> 00:17:08,681
Choi Yeon-soo, speaking.
311
00:17:10,749 --> 00:17:11,765
What?
312
00:17:14,366 --> 00:17:16,198
It's been delayed again?
313
00:17:16,716 --> 00:17:18,015
Unbelievable.
314
00:17:19,066 --> 00:17:22,148
Mr. Hwang can't afford to wait any longer.
315
00:17:24,482 --> 00:17:25,531
So how long?
316
00:17:27,849 --> 00:17:28,865
A month?
317
00:17:30,166 --> 00:17:31,965
That's ridiculous.
318
00:18:07,066 --> 00:18:11,198
(Chungmok Penitentiary, 1991)
319
00:18:13,032 --> 00:18:14,032
Mr. Hwang.
320
00:18:14,599 --> 00:18:16,148
I'm Attorney Choi Yeon-soo.
321
00:18:16,349 --> 00:18:17,398
I don't need a lawyer.
322
00:18:18,199 --> 00:18:19,465
Why do you not need one?
323
00:18:21,032 --> 00:18:22,598
Lawyers are all the same.
324
00:18:23,899 --> 00:18:25,715
They all say the same things.
325
00:18:27,549 --> 00:18:29,081
But you didn't kill your friend.
326
00:18:31,149 --> 00:18:32,665
Everything was decided
327
00:18:33,699 --> 00:18:34,715
when they framed me.
328
00:18:36,266 --> 00:18:37,266
Leave.
329
00:18:40,349 --> 00:18:41,799
A lot of evidence proves
330
00:18:41,899 --> 00:18:43,832
that you didn't set fire to his body,
331
00:18:43,932 --> 00:18:45,748
and push him from the rooftop.
332
00:18:54,266 --> 00:18:55,716
How could you throw a fireball
333
00:18:55,816 --> 00:18:57,282
that weighed over 90 kilograms?
334
00:18:57,382 --> 00:18:58,832
How did you manage
not to burn yourself at all.
335
00:18:58,932 --> 00:19:00,899
How come your clothes
weren't stained with soot?
336
00:19:00,999 --> 00:19:02,795
The lighter was the crucial evidence.
337
00:19:02,895 --> 00:19:04,782
Why were you holding it
when you were arrested?
338
00:19:04,882 --> 00:19:05,915
No!
339
00:19:08,799 --> 00:19:10,048
That lighter
340
00:19:10,582 --> 00:19:11,598
isn't mine.
341
00:19:13,182 --> 00:19:14,366
I said it millions of times
342
00:19:14,466 --> 00:19:15,748
but no one believed me!
343
00:19:24,716 --> 00:19:26,749
Then why did you write up such a statement?
344
00:19:26,849 --> 00:19:28,049
Why did you sign it?
345
00:19:28,149 --> 00:19:30,948
Who did that to your face?
346
00:19:31,216 --> 00:19:32,166
Why would you give up?
347
00:19:32,266 --> 00:19:33,815
Why do you not need a lawyer?
348
00:19:40,249 --> 00:19:41,449
I'm sure it's tough or you
349
00:19:41,549 --> 00:19:43,365
because you were
falsely accused of murder.
350
00:19:43,899 --> 00:19:45,082
But because of that,
351
00:19:45,182 --> 00:19:46,981
your fellows are treated the same way.
352
00:19:47,749 --> 00:19:49,982
And now people don't
listen to or believe
353
00:19:50,082 --> 00:19:51,331
what the students say.
354
00:19:54,449 --> 00:19:55,981
I'm angry and sad about that too.
355
00:20:05,299 --> 00:20:06,315
Please leave it to me.
356
00:20:07,899 --> 00:20:09,448
I won't give up.
357
00:20:20,916 --> 00:20:24,198
(Restricted Area,
Authorized Officials Only)
358
00:20:59,632 --> 00:21:01,072
The retrial has been delayed, right?
359
00:21:02,732 --> 00:21:03,732
Yes.
360
00:21:04,482 --> 00:21:05,482
For how long.
361
00:21:08,282 --> 00:21:09,282
A month.
362
00:21:15,782 --> 00:21:17,315
Detectives beat me,
363
00:21:18,616 --> 00:21:20,148
prosecutors interrogated me,
364
00:21:20,949 --> 00:21:22,981
and judges let it drag on forever.
365
00:21:29,232 --> 00:21:30,232
Sorry, Jung-ho.
366
00:21:32,566 --> 00:21:34,016
I've been waiting for all those years.
367
00:21:34,116 --> 00:21:35,116
I can wait another month.
368
00:21:36,999 --> 00:21:38,531
It's okay.
369
00:21:40,082 --> 00:21:42,598
Thank you for not giving up
and believing me.
370
00:21:57,499 --> 00:22:00,749
Release Hwang Jung-ho!
371
00:22:00,849 --> 00:22:01,865
Ms. Choi Yeon-soo!
372
00:22:02,132 --> 00:22:03,132
Ms. Choi!
373
00:22:03,666 --> 00:22:06,666
If the court grants him a retrial today,
374
00:22:06,766 --> 00:22:09,848
he'll be the first lifer to be tried again.
375
00:22:10,399 --> 00:22:12,148
Isn't Mr. Hwang coming with you?
376
00:22:13,716 --> 00:22:18,098
The Supreme Court just informed us
that the decision has been delayed.
377
00:22:19,666 --> 00:22:20,599
Ms. Choi.
378
00:22:20,699 --> 00:22:23,582
Why have you been defending
Mr. Hwang for 29 years?
379
00:22:24,732 --> 00:22:26,665
Why have I been defending him?
380
00:22:29,799 --> 00:22:31,348
That's because I believe..
381
00:22:32,666 --> 00:22:34,666
That Mr. Hwang is a scapegoat.
382
00:22:34,766 --> 00:22:35,632
A scapegoat?
383
00:22:35,732 --> 00:22:37,949
In 1991, the police used excessive force
384
00:22:38,049 --> 00:22:41,131
and killed a college student
with a police stick.
385
00:22:41,916 --> 00:22:43,082
There were strong protests,
386
00:22:43,182 --> 00:22:44,982
and the government
had to resolve the crisis.
387
00:22:45,249 --> 00:22:48,766
They instigated the judiciary,
and the prosecution
388
00:22:48,866 --> 00:22:51,616
to falsely accuse Mr. Hwang
of murdering a friend of his,
389
00:22:51,716 --> 00:22:53,231
and used him as a scapegoat.
390
00:22:53,499 --> 00:22:54,499
Do you have evidence?
391
00:22:54,816 --> 00:22:57,049
I've submitted new evidence
to the Supreme Court,
392
00:22:57,149 --> 00:22:59,069
but some people constantly
delay the decision,
393
00:22:59,482 --> 00:23:03,266
and purposely stop Mr. Hwang
from getting treatment.
394
00:23:03,366 --> 00:23:04,631
Who do you think they are?
395
00:23:04,916 --> 00:23:06,649
I assume they're the
corrupt police officers,
396
00:23:06,749 --> 00:23:07,932
prosecutors, and judges
397
00:23:08,032 --> 00:23:09,749
who saved the
administration back in 1991.
398
00:23:09,849 --> 00:23:12,082
They've all been promoted
399
00:23:12,182 --> 00:23:14,716
to either police commissioner-general,
400
00:23:14,816 --> 00:23:17,532
congressmen, or chief justice in return.
401
00:23:17,632 --> 00:23:20,132
They're all well-off now.
402
00:23:20,232 --> 00:23:22,699
(Hwang Jung-ho is innocent)
403
00:23:22,799 --> 00:23:24,766
I believe they're the ones
404
00:23:24,866 --> 00:23:27,332
who keep turning down the requests.
405
00:23:27,432 --> 00:23:29,356
Will you take responsibility
for what you just said?
406
00:23:30,032 --> 00:23:31,032
Yes.
407
00:23:31,566 --> 00:23:32,516
I will.
408
00:23:32,616 --> 00:23:36,666
Accept the request or a retrial!
409
00:23:36,766 --> 00:23:40,348
Release Hwang Jung-ho!
410
00:23:41,132 --> 00:23:44,415
Accept the request for a stay of execution!
411
00:23:44,982 --> 00:23:46,682
(Attorney Choi Yeon-soo's Office)
412
00:23:46,782 --> 00:23:49,549
The decision on the retrial of Hwang
Jung-ho has been delayed again.
413
00:23:49,649 --> 00:23:53,699
And Ms. Choi Yeon-soo, his lawyer
dropped a bombshell on those
414
00:23:53,799 --> 00:23:56,881
who were in charge
of the case back in 1991.
415
00:23:57,399 --> 00:23:59,382
Now people are paying attention
416
00:23:59,482 --> 00:24:04,282
to how the high-ranking
public officials will react to that.
417
00:24:04,382 --> 00:24:08,511
We forecast that they'll
soon file suits against her,
418
00:24:08,611 --> 00:24:10,799
and that this long court dispute
419
00:24:10,899 --> 00:24:12,316
over Hwang's verdict
420
00:24:12,416 --> 00:24:17,348
that lasted for 29 years
will turn into a political battle.
421
00:24:17,632 --> 00:24:20,116
They instigated the judiciary,
and the prosecution
422
00:24:20,216 --> 00:24:23,749
to falsely accuse Mr. Hwang
of murdering a friend of his,
423
00:24:23,849 --> 00:24:25,799
- and used him as a scapegoat.
- Mr. Bae.
424
00:24:25,899 --> 00:24:27,181
Who do you think they are
425
00:24:27,449 --> 00:24:28,899
What's going to happen to Ms. Choi now.
426
00:24:28,999 --> 00:24:30,182
Who saved...
427
00:24:30,282 --> 00:24:32,232
This is not right.
428
00:24:32,332 --> 00:24:34,648
I understand that she
was angry and frustrated.
429
00:24:34,932 --> 00:24:37,666
But she shouldn't have said
the incumbent congressmen,
430
00:24:37,766 --> 00:24:41,331
and the Chief Justice were
supporters of the dictatorial regime.
431
00:24:42,382 --> 00:24:43,316
They're all well-off now.
432
00:24:43,416 --> 00:24:44,649
Good morning.
433
00:24:44,749 --> 00:24:47,031
Good morning, Ms. Choi.
Good morning, ma'am.
434
00:24:51,982 --> 00:24:54,548
Why did you do that?
435
00:24:55,849 --> 00:24:57,066
We just have to wait.
436
00:24:57,166 --> 00:24:58,698
I felt better when you said that.
437
00:24:59,249 --> 00:25:01,199
- Did you?
- I was a bit worried too.
438
00:25:01,299 --> 00:25:02,679
Worrying about her won't be enough.
439
00:25:02,779 --> 00:25:04,799
Now all those people she mentioned
440
00:25:04,899 --> 00:25:06,165
will file suits against her.
441
00:25:06,949 --> 00:25:07,949
You think so?
442
00:25:12,399 --> 00:25:13,582
Gosh, she makes me shiver.
443
00:25:13,682 --> 00:25:15,698
She's just like a bulldozer.
444
00:25:16,999 --> 00:25:17,682
What do you mean?
445
00:25:17,782 --> 00:25:21,832
I mean she never backs off
446
00:25:21,932 --> 00:25:24,248
She's fearless. She just moves forward.
447
00:25:25,316 --> 00:25:29,116
Mr. Kang Choong-mo,
Senior Secretary for Civil Affairs
448
00:25:29,216 --> 00:25:30,715
is here at the studio now.
449
00:25:30,999 --> 00:25:32,682
- Hello.
- Hello.
450
00:25:33,816 --> 00:25:35,266
Many people left comments on our website
451
00:25:35,366 --> 00:25:37,292
after hearing the news
that you'd be on our show.
452
00:25:38,216 --> 00:25:39,481
Half of them were criticism
453
00:25:39,766 --> 00:25:41,199
but the other half were compliments,
454
00:25:41,299 --> 00:25:42,315
so I was relieved.
455
00:25:43,116 --> 00:25:44,381
Let's cut to the chase.
456
00:25:45,416 --> 00:25:46,516
The current administration
457
00:25:46,616 --> 00:25:47,649
has recently decided
458
00:25:47,749 --> 00:25:49,449
to push ahead with the plan to found
459
00:25:49,549 --> 00:25:50,999
the Corruption Investigation Office,
460
00:25:51,099 --> 00:25:52,349
for High-ranking Officials,
461
00:25:52,449 --> 00:25:53,449
or CIO for short.
462
00:25:53,949 --> 00:25:56,498
Can you briefly tell us about it?
463
00:25:56,782 --> 00:25:57,798
Okay.
464
00:25:58,066 --> 00:25:59,845
As you all know, for a long time,
465
00:25:59,945 --> 00:26:02,349
many people have suggested the need
466
00:26:02,449 --> 00:26:04,582
to found a special
organization to watch
467
00:26:04,682 --> 00:26:06,848
high-ranking officials
and their families.
468
00:26:07,632 --> 00:26:11,666
CIO is an organization in charge of
investigations and prosecutions
469
00:26:11,766 --> 00:26:14,578
on irregularities
committed by presidents,
470
00:26:14,678 --> 00:26:16,816
congressmen, high-ranking judges,
471
00:26:16,916 --> 00:26:19,149
local government heads, prosecutors,
472
00:26:19,249 --> 00:26:21,811
Grade 3 civil servants or higher,
473
00:26:21,911 --> 00:26:23,898
and their families and relatives.
474
00:26:24,316 --> 00:26:26,932
What we're most curious to know
475
00:26:27,032 --> 00:26:29,381
is who'll be the head
of the organization.
476
00:26:29,649 --> 00:26:31,681
Have you decided on the nominees?
477
00:26:33,532 --> 00:26:36,549
Well, who will be the
first Director of CIO?
478
00:26:36,649 --> 00:26:37,929
That's the most important thing.
479
00:26:38,416 --> 00:26:40,932
All I can say is that
we've narrowed it down
480
00:26:41,032 --> 00:26:44,131
to the person most fit or the position.
481
00:26:44,399 --> 00:26:45,945
You've selected the nominees
482
00:26:46,045 --> 00:26:47,515
but you can't tell us now?
483
00:26:49,082 --> 00:26:51,661
I guess it's a question you can't answer.
484
00:26:51,761 --> 00:26:55,811
Of course, the moment
you reveal the nominees
485
00:26:55,911 --> 00:26:56,816
both parties...
486
00:26:56,916 --> 00:26:58,598
You're here early, sir.
487
00:27:00,249 --> 00:27:01,281
But...
488
00:27:03,349 --> 00:27:04,381
Sure.
489
00:27:12,614 --> 00:27:13,420
CIO?
490
00:27:14,749 --> 00:27:17,348
They're all amateurs.
What can they do with the knife?
491
00:27:18,166 --> 00:27:20,481
It'll be a relief if they can sharpen
a pencil with that.
492
00:27:21,266 --> 00:27:25,926
It may be a small knife
but you could get hurt if you wield it.
493
00:27:26,682 --> 00:27:29,781
All we need to do is bring a bigger knife.
494
00:27:31,616 --> 00:27:32,631
No need to worry, sir.
495
00:27:35,216 --> 00:27:36,265
You think so?
496
00:27:51,232 --> 00:27:52,232
Goodness.
497
00:27:53,016 --> 00:27:54,016
This is
498
00:27:54,566 --> 00:27:55,831
nicely cut.
499
00:28:05,732 --> 00:28:06,732
Is this the nominee?
500
00:28:15,866 --> 00:28:17,365
(Director Nominee, Choi Yeon-soo)
501
00:28:18,416 --> 00:28:21,231
This one rotten apple
could spoil the barrel.
502
00:28:23,849 --> 00:28:25,381
Will the bigger knife work?
503
00:28:27,466 --> 00:28:28,932
To save this country,
504
00:28:29,032 --> 00:28:30,281
we should quickly cut it out.
505
00:28:34,182 --> 00:28:35,702
Don't you remember how those people
506
00:28:38,032 --> 00:28:39,315
including this woman
507
00:28:39,832 --> 00:28:41,566
caused a stir throughout the nation
508
00:28:41,666 --> 00:28:42,666
back in 1991?
509
00:28:44,749 --> 00:28:45,781
If it weren't for me,
510
00:28:46,582 --> 00:28:47,598
this country
511
00:28:48,399 --> 00:28:49,948
could've perished.
512
00:29:11,116 --> 00:29:12,415
(Hwang Jung-ho)
513
00:29:13,999 --> 00:29:16,548
(Reconstitution of the Hwang Jung-ho case)
514
00:29:19,666 --> 00:29:21,149
(The case has become an issue again)
515
00:29:21,249 --> 00:29:23,565
(Attorney Choi Yeon-soo)
516
00:29:30,049 --> 00:29:31,831
(What Hwang Jung-ho's lawyer has to say)
517
00:29:32,099 --> 00:29:33,719
(Those who have been
promoted in return)
518
00:29:33,819 --> 00:29:34,698
(are all well-off now)
519
00:29:34,982 --> 00:29:36,416
(The decision on the retrial of Hwang)
520
00:29:36,516 --> 00:29:37,531
(has been delayed again)
521
00:29:42,766 --> 00:29:43,781
Oh.
522
00:29:44,299 --> 00:29:45,331
Ma'am.
523
00:29:45,616 --> 00:29:47,181
Please go home.
524
00:29:47,716 --> 00:29:49,765
What brings you here, sir?
525
00:29:51,332 --> 00:29:52,332
Yeon-soo.
526
00:29:54,149 --> 00:29:56,215
I told you not to be reckless.
527
00:29:57,016 --> 00:29:59,081
He's dying. I should do something or him.
528
00:30:00,382 --> 00:30:01,382
Yeon-soo.
529
00:30:01,949 --> 00:30:03,765
Your life is precious too.
530
00:30:07,666 --> 00:30:08,582
Seung-mi.
531
00:30:08,682 --> 00:30:09,698
Seung-goo.
532
00:30:11,299 --> 00:30:13,532
Seung-mi. Didn't you go
to Yoo-bin's birthday party?
533
00:30:13,632 --> 00:30:16,748
Dad insisted on having
dinner with all of us.
534
00:30:17,282 --> 00:30:19,331
- Let's go.
- Let's bet on a basketball game.
535
00:30:19,616 --> 00:30:21,969
The losing team will buy
two chickens, spicy and sweet.
536
00:30:23,249 --> 00:30:25,265
I doubt you can beat us.
537
00:30:27,116 --> 00:30:28,665
- Stay or flip!
- Stay or flip!
538
00:30:29,199 --> 00:30:30,798
- Stay or flip!
- Stay or flip!
539
00:30:32,382 --> 00:30:33,681
- Stay or flip!
- Stay or flip!
540
00:30:34,966 --> 00:30:36,765
- Oh!
- Yes!
541
00:30:37,549 --> 00:30:38,549
All right!
542
00:30:42,199 --> 00:30:45,015
Dad. Don't get in your daughter's way.
543
00:30:45,299 --> 00:30:46,315
Bring it on.
544
00:30:49,732 --> 00:30:50,732
- No!
- No!
545
00:30:55,449 --> 00:30:56,449
I won't go easy on you.
546
00:31:00,366 --> 00:31:02,148
- That was close.
- Let's go!
547
00:31:02,299 --> 00:31:03,779
- Pass the ball!
- Nice! There you go!
548
00:31:03,982 --> 00:31:04,982
Shoot!
549
00:31:10,216 --> 00:31:12,231
All right!
550
00:31:15,382 --> 00:31:16,948
- Seung-goo!
- Okay.
551
00:31:17,482 --> 00:31:18,798
- Block him!
- There you go!
552
00:31:22,699 --> 00:31:23,715
Awesome.
553
00:31:23,982 --> 00:31:25,531
We did a great job today.
554
00:31:25,816 --> 00:31:26,816
Number 8151!
555
00:31:27,132 --> 00:31:28,849
Number 8151! Who ordered chicken?
556
00:31:28,949 --> 00:31:29,965
It's us!
557
00:31:31,549 --> 00:31:33,098
Seung-mi. Let's go together.
558
00:31:54,366 --> 00:31:55,381
Jung-hyun
559
00:31:57,732 --> 00:31:59,281
I feel like I'm a bad person.
560
00:32:01,599 --> 00:32:02,599
Why?
561
00:32:04,466 --> 00:32:07,565
To tell you the truth, I feel relieved
562
00:32:08,599 --> 00:32:10,931
when I'm on my way home after work.
563
00:32:12,749 --> 00:32:15,598
I'm relieved because I can
go back to a cozy house.
564
00:32:16,649 --> 00:32:19,181
I don't have to be in jail, on a crane,
565
00:32:20,232 --> 00:32:21,781
or in a tent in Gwanghwamun.
566
00:32:23,066 --> 00:32:25,866
I'm relieved that there's
a house I can go back to.
567
00:32:27,716 --> 00:32:30,581
There, I can see you and our children.
568
00:32:34,466 --> 00:32:36,681
I live in a totally different world.
569
00:32:40,949 --> 00:32:43,015
That makes me feel sorry today.
570
00:32:53,566 --> 00:32:55,032
I waited for you all day long.
571
00:32:55,132 --> 00:32:56,931
Aren't you sorry for me?
572
00:33:22,582 --> 00:33:25,599
Mr. Kang Choong-mo, Senior Secretary
for Civil Affairs, is on the phone now.
573
00:33:25,699 --> 00:33:27,149
You gave an interview yesterday.
574
00:33:27,249 --> 00:33:29,581
Please tell us if anything new has come up.
575
00:33:30,899 --> 00:33:33,198
This was decided late last night.
576
00:33:33,749 --> 00:33:36,766
The Director of CIO has been selected.
577
00:33:36,866 --> 00:33:37,799
Oh, really?
578
00:33:37,899 --> 00:33:39,899
Yes. Within the next two months,
579
00:33:39,999 --> 00:33:41,199
we'll appoint the Director of CIO...
580
00:33:41,299 --> 00:33:43,081
They're being ridiculous.
581
00:34:00,682 --> 00:34:01,682
Get out of the way!
582
00:34:02,232 --> 00:34:03,166
I said, get out!
583
00:34:03,266 --> 00:34:04,381
Hey!
584
00:34:04,566 --> 00:34:07,398
Go faster! How frustrating!
585
00:34:10,232 --> 00:34:12,298
Gosh, those punks.
586
00:34:18,716 --> 00:34:21,248
Hey! Get out of the way!
587
00:34:21,532 --> 00:34:23,065
Or go faster!
588
00:34:23,866 --> 00:34:24,881
Gosh.
589
00:34:26,949 --> 00:34:27,965
Darn it.
590
00:34:29,532 --> 00:34:31,249
Hey, go faster!
591
00:34:31,349 --> 00:34:32,349
Gosh.
592
00:34:41,449 --> 00:34:42,382
Did we crash the car?
593
00:34:42,482 --> 00:34:43,482
Darn it!
594
00:34:44,299 --> 00:34:46,098
- Gosh.
- We got unlucky.
595
00:35:05,566 --> 00:35:07,381
Why don't you just walk?
596
00:35:07,899 --> 00:35:10,766
Is your car a cultivator or what?
597
00:35:12,866 --> 00:35:13,866
A cultivator?
598
00:35:17,299 --> 00:35:18,331
Is that why it's so slow?
599
00:35:20,332 --> 00:35:21,949
- Get out of the car.
- Okay.
600
00:35:22,199 --> 00:35:23,231
All right.
601
00:35:38,266 --> 00:35:39,266
(Cho Seung-jae)
602
00:35:41,116 --> 00:35:42,436
Are you out of your mind, old man.
603
00:36:02,149 --> 00:36:03,165
Hey.
604
00:36:03,966 --> 00:36:05,265
Inquire into the one I sent.
605
00:36:05,799 --> 00:36:06,799
Yes.
606
00:36:09,382 --> 00:36:10,415
Okay, bye.
607
00:36:13,816 --> 00:36:15,081
Didn't your father teach you
608
00:36:15,349 --> 00:36:17,665
to follow the law and
respect your elders?
609
00:36:18,716 --> 00:36:20,596
Chairman Cho of Jinseo Group.
Is he doing well?
610
00:36:21,566 --> 00:36:23,381
Your mom must be busy filming a drama.
611
00:36:23,932 --> 00:36:25,215
I mean, actress Yoon Se-jin.
612
00:36:25,766 --> 00:36:26,781
She's still beautiful.
613
00:36:28,616 --> 00:36:29,898
How did you know?
614
00:36:37,216 --> 00:36:38,216
You'd better
615
00:36:39,499 --> 00:36:42,331
not drive from now on.
616
00:36:44,149 --> 00:36:45,149
Open your mouth.
617
00:36:47,816 --> 00:36:48,816
Chew on it.
618
00:36:52,216 --> 00:36:53,216
Hard.
619
00:37:34,816 --> 00:37:35,965
Goodbye, sir.
620
00:37:45,316 --> 00:37:46,796
(Analysis on Director Nominee of CIO)
621
00:37:50,249 --> 00:37:51,748
(Analysis on Director Nominee of CIO)
622
00:37:52,049 --> 00:37:55,115
(Name: Choi Yeon-soo)
623
00:37:57,766 --> 00:38:01,365
(Name: Choi Yeon-soo)
624
00:38:23,185 --> 00:38:25,435
It's all good now.
625
00:38:25,535 --> 00:38:26,469
Thank you.
626
00:38:26,569 --> 00:38:27,569
No problem.
627
00:38:29,702 --> 00:38:30,635
- Take care.
- Bye.
628
00:38:30,735 --> 00:38:31,735
Bye.
629
00:38:35,985 --> 00:38:36,985
Wow.
630
00:38:37,252 --> 00:38:39,051
You're good on your own.
631
00:38:40,085 --> 00:38:41,085
Now you should
632
00:38:41,369 --> 00:38:42,651
be the president here.
633
00:38:55,085 --> 00:38:57,034
Hey, Mr. Han Seung-goo.
634
00:39:02,052 --> 00:39:03,084
Don't you want to be one?
635
00:39:04,952 --> 00:39:05,968
Why?
636
00:39:06,485 --> 00:39:07,501
Not alone.
637
00:39:08,052 --> 00:39:09,634
I want to do it with you, Dad.
638
00:39:13,019 --> 00:39:15,351
Seung-goo, I'm going to live
639
00:39:15,885 --> 00:39:17,651
a long, long life with you.
640
00:39:19,252 --> 00:39:21,834
I can't live without you.
641
00:39:23,685 --> 00:39:26,268
So you be the president.
642
00:39:26,769 --> 00:39:28,534
I'll be vice-president.
643
00:39:29,085 --> 00:39:30,085
Okay?
644
00:39:31,152 --> 00:39:33,434
You can't live without me.
645
00:39:35,035 --> 00:39:37,101
I'll be president, and
you the vice-president.
646
00:39:37,635 --> 00:39:39,418
Let's go.
647
00:39:41,519 --> 00:39:44,318
Oh, it's two o'clock.
648
00:39:46,152 --> 00:39:47,684
(Peanut Jawbreakers)
649
00:39:55,002 --> 00:39:56,002
A speed race of cycling...
650
00:39:56,269 --> 00:39:57,568
Seung-goo, I'll be going
651
00:39:57,835 --> 00:39:58,868
to do volunteer work.
652
00:39:59,135 --> 00:39:59,819
Okay.
653
00:39:59,919 --> 00:40:02,668
The finals of the Taiwan Grand Prix.
654
00:40:03,569 --> 00:40:06,118
Oh, can I have three of those?
655
00:40:09,585 --> 00:40:11,634
You like jawbreakers too.
656
00:40:13,702 --> 00:40:14,702
Thanks.
657
00:40:15,052 --> 00:40:17,068
(Parents' Love Nursing Hospital)
658
00:40:17,852 --> 00:40:20,635
Patient Kim Yeon-sook of Ward 151,
659
00:40:20,735 --> 00:40:25,134
please return to your ward
as soon as possible.
660
00:40:29,035 --> 00:40:31,634
(Lee, Male, Aged 78)
661
00:41:01,478 --> 00:41:02,478
Sir.
662
00:41:03,302 --> 00:41:06,151
Open your mouth. Open up.
663
00:41:18,719 --> 00:41:22,201
He keeps refusing to eat these days.
664
00:41:26,069 --> 00:41:27,084
Open up.
665
00:41:28,652 --> 00:41:30,869
Goodness, sir.
666
00:41:30,969 --> 00:41:32,685
You should eat your meals and stuff
667
00:41:32,785 --> 00:41:34,834
so you can meet your son in the States.
668
00:41:47,585 --> 00:41:50,101
Sir, finish this meal
669
00:41:55,485 --> 00:41:56,718
and eat this candy too.
670
00:42:09,252 --> 00:42:10,252
Open up.
671
00:42:13,869 --> 00:42:14,869
There you go.
672
00:42:15,419 --> 00:42:16,684
Good job.
673
00:42:22,669 --> 00:42:25,251
He's been feeling especially weak lately.
674
00:42:25,769 --> 00:42:27,169
And his blood pressure is unstable.
675
00:42:27,585 --> 00:42:30,151
Goodness. I wonder if his son
676
00:42:30,669 --> 00:42:33,284
will pay him a visit
before he passes away.
677
00:42:34,333 --> 00:42:35,320
If...
678
00:42:35,885 --> 00:42:38,184
something happens, please let me know.
679
00:42:39,785 --> 00:42:41,318
I've served him for a long time.
680
00:42:42,119 --> 00:42:43,368
I've grown attached to him.
681
00:42:44,669 --> 00:42:47,501
Mr. Lee Man-ho sure is
lucky in his later years.
682
00:43:03,552 --> 00:43:05,618
(Copy)
683
00:43:07,669 --> 00:43:09,468
(Sinil Bank)
684
00:43:15,952 --> 00:43:18,484
(Major Bankbook)
685
00:43:21,869 --> 00:43:23,401
(Identification Card)
686
00:43:30,935 --> 00:43:33,251
(Identification Card)
687
00:43:38,169 --> 00:43:39,701
(Name, social security number)
688
00:43:40,469 --> 00:43:43,551
(Bank account number, pin number)
689
00:43:43,835 --> 00:43:46,168
(Name, social security number,
name of bank)
690
00:43:54,352 --> 00:43:55,484
(Sinil Bank)
691
00:44:04,085 --> 00:44:05,634
(General advertisements and printings)
692
00:44:26,602 --> 00:44:28,151
Press one to leave a message.
693
00:44:29,185 --> 00:44:32,701
Jung-hee, it's me.
694
00:44:35,435 --> 00:44:36,451
I'm sorry.
695
00:44:38,502 --> 00:44:39,784
I'm sorry.
696
00:46:11,502 --> 00:46:12,284
(Police)
697
00:46:12,535 --> 00:46:15,118
(Do not enter, under investigation)
698
00:47:05,135 --> 00:47:06,135
- Hey.
- Yes?
699
00:47:06,802 --> 00:47:09,251
I told you to watch the site,
not take pictures.
700
00:47:09,519 --> 00:47:10,768
You aren't with the NFS.
701
00:47:11,569 --> 00:47:12,889
It seemed a little strange there.
702
00:47:13,385 --> 00:47:14,984
- Hey, Jung Chul-hoon.
- Yes.
703
00:47:15,469 --> 00:47:16,435
Can you or can you not keep
704
00:47:16,535 --> 00:47:18,375
pictures of a crime scene
for personal use?
705
00:47:19,369 --> 00:47:21,085
He burned a briquette from this up close,
706
00:47:21,185 --> 00:47:22,734
but he's strangely too still.
707
00:47:23,002 --> 00:47:24,268
And the soju bottles.
708
00:47:24,552 --> 00:47:26,868
Isn't it strange they're
standing too straight?
709
00:47:35,935 --> 00:47:36,951
Hey, Detective Jo.
710
00:47:38,019 --> 00:47:39,452
Barricade the area wider.
711
00:47:39,552 --> 00:47:40,552
Okay.
712
00:47:41,602 --> 00:47:42,618
What was that?
713
00:47:43,152 --> 00:47:44,701
The American drama on the CSI.
714
00:47:45,235 --> 00:47:46,795
You've watched a lot of it, haven't you?
715
00:47:47,835 --> 00:47:48,835
Yes, a bit.
716
00:47:49,085 --> 00:47:50,901
I knew it.
717
00:47:52,202 --> 00:47:53,484
Check this out.
718
00:47:54,019 --> 00:47:55,034
This license plate.
719
00:47:55,569 --> 00:47:57,101
It says this car was rented.
720
00:47:57,635 --> 00:48:00,451
It's a typical case of suicide.
721
00:48:02,002 --> 00:48:04,219
People are so selfish.
722
00:48:04,319 --> 00:48:06,052
They cherish their belongings so much
723
00:48:06,152 --> 00:48:07,168
even when they die.
724
00:48:07,685 --> 00:48:08,701
Look at the mess
725
00:48:08,985 --> 00:48:10,502
he caused in someone else's car.
726
00:48:10,602 --> 00:48:12,868
There. His pants are scorched and stuck.
727
00:48:13,402 --> 00:48:15,135
So how is he so still?
728
00:48:15,235 --> 00:48:16,784
- Ouch!
- Hey.
729
00:48:17,552 --> 00:48:19,351
Shut your mouth, punk.
730
00:48:19,635 --> 00:48:21,102
Don't blow this up
731
00:48:21,202 --> 00:48:23,268
by speaking nonsense to his family,
732
00:48:23,552 --> 00:48:25,235
and make them want an autopsy.
733
00:48:25,335 --> 00:48:27,401
That will only kill him twice.
734
00:48:29,202 --> 00:48:30,484
The NFS will be here soon.
735
00:48:31,019 --> 00:48:32,034
Go get them.
736
00:48:33,069 --> 00:48:34,601
- Okay.
- Hurry on.
737
00:48:50,669 --> 00:48:52,201
Gosh.
738
00:48:52,835 --> 00:48:54,284
That was close. One more time.
739
00:48:54,419 --> 00:48:56,101
Bo-ri, there you go.
740
00:48:56,719 --> 00:48:57,719
Bo-ri, go.
741
00:49:00,035 --> 00:49:01,252
Go! Let's go, Bo-ri!
742
00:49:01,352 --> 00:49:04,085
Good dog. Seung-goo, you're the best.
743
00:49:04,185 --> 00:49:05,218
Bo-ri, come here.
744
00:49:10,969 --> 00:49:12,234
Go!
745
00:49:13,552 --> 00:49:14,719
Dad, give me some water.
746
00:49:14,819 --> 00:49:16,002
Oh, okay.
747
00:49:16,102 --> 00:49:17,052
Here.
748
00:49:17,152 --> 00:49:18,152
Okay.
749
00:49:20,452 --> 00:49:21,734
You've gotten so much better.
750
00:49:24,052 --> 00:49:25,785
Should we give Bo-ri some water too?
751
00:49:25,885 --> 00:49:26,885
Okay.
752
00:49:28,469 --> 00:49:30,001
Seung-goo, where is she?
753
00:49:32,869 --> 00:49:34,934
Oh, where did she go?
754
00:49:35,469 --> 00:49:36,469
Bo-ri.
755
00:49:40,169 --> 00:49:41,968
- Where is she?
- Bo-ri.
756
00:49:42,769 --> 00:49:43,801
Bo-ri.
757
00:49:47,935 --> 00:49:49,201
Bo-ri.
758
00:49:49,752 --> 00:49:50,851
Bo-ri.
759
00:49:52,602 --> 00:49:53,618
- Bo-ri.
- Bo-ri.
760
00:49:55,002 --> 00:49:59,384
(Collection, expenses)
761
00:50:02,502 --> 00:50:03,502
Mr. Bae.
762
00:50:04,069 --> 00:50:05,535
After paying this month's rent,
763
00:50:05,635 --> 00:50:07,195
there won't be enough for our paycheck.
764
00:50:07,969 --> 00:50:10,518
Ms. Choi keeps refusing to take fees.
765
00:50:11,319 --> 00:50:12,839
She receives stuff like these instead.
766
00:50:13,119 --> 00:50:15,102
That's not the problem.
767
00:50:15,202 --> 00:50:17,752
Didn't you get any calls
about suits against her?
768
00:50:17,852 --> 00:50:18,852
No.
769
00:50:19,919 --> 00:50:20,968
That's strange.
770
00:50:21,769 --> 00:50:23,969
Politicians and chief justices
771
00:50:24,069 --> 00:50:26,098
should be taking some kind of action
772
00:50:26,198 --> 00:50:27,881
about the humiliation they got.
773
00:50:27,981 --> 00:50:30,018
It'd be nice if they sue me.
774
00:50:30,581 --> 00:50:31,535
Nice?
775
00:50:31,835 --> 00:50:34,118
If they sue me, they will have to prove
776
00:50:34,385 --> 00:50:36,434
that I'm wrong in court.
777
00:50:38,535 --> 00:50:39,719
So are you saying
778
00:50:39,819 --> 00:50:41,569
if they sue you,
779
00:50:41,669 --> 00:50:43,369
the court records and everything will be
780
00:50:43,469 --> 00:50:45,969
revealed to check
whether they actually
781
00:50:46,069 --> 00:50:47,918
conspired with the administration?
782
00:50:48,435 --> 00:50:52,334
My wish is to have all that revealed.
783
00:50:53,885 --> 00:50:56,468
It won't be so pleasant for them.
784
00:50:57,269 --> 00:50:58,801
Still, I'm anxious.
785
00:51:00,135 --> 00:51:02,468
Gosh, what's to come has come. Pick it up.
786
00:51:05,352 --> 00:51:07,384
Hello, this is Choi Yeon-soo's office.
787
00:51:07,902 --> 00:51:09,201
Okay, please hold.
788
00:51:09,985 --> 00:51:11,768
Ms. Choi, it's the prosecution.
789
00:51:14,885 --> 00:51:16,668
Hello, this is Choi Yeon-soo.
790
00:51:21,552 --> 00:51:22,568
Yes.
791
00:51:25,935 --> 00:51:28,001
Yes, okay. Thank you.
792
00:51:31,152 --> 00:51:31,884
What did they say?
793
00:51:32,152 --> 00:51:33,069
No way.
794
00:51:33,169 --> 00:51:34,948
They suspended Mr. Hwang
Jung-ho's sentence.
795
00:51:35,048 --> 00:51:37,719
- That's great!
- Oh, gosh.
796
00:51:37,819 --> 00:51:38,752
- Let me go meet him.
- Okay.
797
00:51:38,852 --> 00:51:40,384
- See you.
- Okay.
798
00:51:40,669 --> 00:51:41,684
Bo-ri.
799
00:51:41,969 --> 00:51:44,284
- Bo-ri?
- Bo-ri.
800
00:51:47,369 --> 00:51:48,634
Bo-ri.
801
00:51:50,219 --> 00:51:52,284
Bo-ri!
802
00:51:57,485 --> 00:51:58,685
Where have you been?
803
00:51:58,785 --> 00:52:01,269
I can't live without you. Okay?
804
00:52:01,369 --> 00:52:03,835
Why would you let her loose?
805
00:52:03,935 --> 00:52:06,484
See? I told you she'd be home.
806
00:52:06,752 --> 00:52:09,318
She's smart indeed, right?
807
00:52:09,852 --> 00:52:11,918
Some mister brought him here.
808
00:52:12,452 --> 00:52:13,484
Who?
809
00:52:13,769 --> 00:52:15,551
He wanted to take a look at the bikes,
810
00:52:16,069 --> 00:52:17,229
so I opened the door for him.
811
00:52:18,652 --> 00:52:19,684
Good job.
812
00:52:31,352 --> 00:52:34,218
Thank you for finding Bo-ri.
813
00:52:44,085 --> 00:52:47,434
This address was written on her collar.
814
00:52:51,085 --> 00:52:52,601
Thank you.
815
00:52:54,169 --> 00:52:55,869
This looks nice.
816
00:52:55,969 --> 00:52:57,251
Is it expensive?
817
00:52:57,519 --> 00:53:00,019
Depending on models,
parts, and specifications,
818
00:53:00,119 --> 00:53:02,434
the price may change.
819
00:53:05,369 --> 00:53:08,215
I see you're running
this shop with your father.
820
00:53:08,315 --> 00:53:09,335
Yes.
821
00:53:11,585 --> 00:53:13,134
A handsome son,
822
00:53:14,185 --> 00:53:16,484
a pretty daughter, and a cool dog.
823
00:53:17,535 --> 00:53:19,834
Gosh, you must be happy.
824
00:53:20,385 --> 00:53:21,401
Right.
825
00:53:24,535 --> 00:53:26,301
Are you going to look around some more.
826
00:53:34,319 --> 00:53:36,368
Boss, watch the shop.
827
00:53:36,485 --> 00:53:37,802
- Okay.
- Bye.
828
00:53:37,902 --> 00:53:40,218
Goodbye. Take care. Come again.
829
00:53:50,335 --> 00:53:51,535
Come to the coffee shop
830
00:53:51,635 --> 00:53:53,899
in front of the bus stop in an hour.
831
00:53:54,202 --> 00:53:56,268
You've got to repay me for finding your dog.
832
00:53:57,552 --> 00:53:58,601
Look.
833
00:54:04,835 --> 00:54:05,868
"Look"?
834
00:54:07,952 --> 00:54:08,984
What do you want?
835
00:54:12,402 --> 00:54:14,385
You'd better pay more
attention to your dog.
836
00:54:14,485 --> 00:54:16,034
It followed just anyone.
837
00:54:16,302 --> 00:54:17,442
Does it take after its owner?
838
00:54:17,542 --> 00:54:18,979
Watch what you say, Do Young-geol.
839
00:54:20,952 --> 00:54:22,734
Don't be late, Han Jung-hyun
840
00:54:23,785 --> 00:54:24,801
Wait, no.
841
00:54:26,885 --> 00:54:28,434
Lee Suk-gyu.
842
00:54:45,269 --> 00:54:48,101
(National Police University, 1988)
843
00:54:48,635 --> 00:54:51,718
- Here!
- You can do it.
844
00:54:52,019 --> 00:54:54,051
- There you go!
- Gosh.
845
00:54:54,319 --> 00:54:56,884
- Do it.
- Go for it.
846
00:54:57,152 --> 00:54:59,751
- Go!
- There you go.
847
00:55:00,019 --> 00:55:02,901
- Goodness.
- That's it.
848
00:55:03,152 --> 00:55:04,835
- Go.
- Pass.
849
00:55:04,935 --> 00:55:06,968
- Good.
- There you go.
850
00:55:08,019 --> 00:55:09,301
- Yes!
- Nice.
851
00:55:12,635 --> 00:55:13,701
Lee Suk-gyu.
852
00:55:18,102 --> 00:55:20,469
Cadet number 38, Lee Suk-gyu.
853
00:55:32,535 --> 00:55:33,818
Go get a lunchbox.
854
00:55:40,552 --> 00:55:41,601
Yes, sir.
855
00:55:47,035 --> 00:55:49,301
The lunchbox might get cold.
Hurry and take it.
856
00:55:50,102 --> 00:55:51,118
Yes, sir.
857
00:56:27,802 --> 00:56:28,802
Stop.
858
00:56:30,885 --> 00:56:33,718
Lee Suk-gyu, turn around slowly.
859
00:56:34,752 --> 00:56:37,101
Slowly, it's okay.
860
00:56:43,052 --> 00:56:45,584
You punks just embarrassed me.
861
00:56:46,385 --> 00:56:47,651
Are you okay, Young-geol.
862
00:56:48,935 --> 00:56:50,652
Darn you little...
863
00:56:50,752 --> 00:56:53,084
What a lunatic!
864
00:56:53,352 --> 00:56:54,352
Stop.
865
00:56:56,419 --> 00:56:58,984
This is enough.
866
00:57:00,035 --> 00:57:01,301
Young-geol!
867
00:57:03,385 --> 00:57:04,934
I'll make you pay for this later.
868
00:57:07,552 --> 00:57:08,568
Who are you people?
869
00:57:08,852 --> 00:57:09,852
Wow.
870
00:57:10,652 --> 00:57:13,219
Your father was awarded
for his bravery in the Vietnam War.
871
00:57:13,319 --> 00:57:14,219
Like father, like son.
872
00:57:14,319 --> 00:57:15,618
I asked you a question!
873
00:57:16,152 --> 00:57:17,752
Your father's name is Lee Man-ho, right?
874
00:57:18,219 --> 00:57:21,068
Gosh, what a great son he raised.
875
00:57:22,119 --> 00:57:23,418
Who on earth are you?
876
00:57:24,202 --> 00:57:25,362
Why are you doing this to me?
877
00:57:26,114 --> 00:57:27,434
(Excellent Agent Award, Lee Suk-gyu)
878
00:57:28,697 --> 00:57:31,813
Agent Lee Suk-gyu of the ANSP.
879
00:57:41,131 --> 00:57:43,713
Good work. Is this your first time?
880
00:57:43,997 --> 00:57:44,914
It's my third time, sir.
881
00:57:45,014 --> 00:57:47,514
The drug smuggling ring in Incheon
882
00:57:47,614 --> 00:57:48,863
was mopped up thanks to you.
883
00:57:49,131 --> 00:57:50,646
It's all thanks to my colleagues.
884
00:57:51,697 --> 00:57:53,713
- Outstanding.
- Thank you.
885
00:57:55,547 --> 00:57:57,330
We'll have beef together this evening.
886
00:57:58,664 --> 00:57:59,664
Applause.
887
00:58:14,697 --> 00:58:15,963
Do you know who this is?
888
00:58:16,764 --> 00:58:17,780
Who?
889
00:58:19,347 --> 00:58:20,596
You know who.
890
00:58:21,897 --> 00:58:22,814
It's Kim Tae-yeol.
891
00:58:22,914 --> 00:58:23,930
Kim Tae-yeol?
892
00:58:25,731 --> 00:58:27,171
Of the National Council of Student...
893
00:58:29,097 --> 00:58:31,064
The chairman of the NCSR?
894
00:58:31,164 --> 00:58:31,946
Right.
895
00:58:32,214 --> 00:58:33,397
The whole country is in a ruckus
896
00:58:33,497 --> 00:58:35,046
because of this one commie punk.
897
00:58:35,814 --> 00:58:38,163
He shows up here and there, everywhere.
898
00:58:38,697 --> 00:58:40,996
A few teams of the
Company are out to get him.
899
00:58:41,514 --> 00:58:44,246
But they couldn't even get near him.
900
00:58:49,314 --> 00:58:50,314
I'll get him.
901
00:58:55,297 --> 00:58:56,297
Want to have a go at it?
902
00:58:59,431 --> 00:59:02,780
(Today's Afternoon Trials)
903
00:59:03,581 --> 00:59:04,247
(Hwang Jung-ho)
904
00:59:04,347 --> 00:59:06,130
Defense Counsel, you may speak.
905
00:59:11,081 --> 00:59:14,297
This is the last letter
Yang Ki-heon wrote
906
00:59:14,397 --> 00:59:15,926
to his mother on June 11.
907
00:59:16,026 --> 00:59:16,881
(Prosecution Stand)
908
00:59:16,981 --> 00:59:18,781
The day before he died,
909
00:59:18,881 --> 00:59:21,064
the postmark was stamped from
the post office of Hanguk University.
910
00:59:21,164 --> 00:59:23,864
The letter implies his suicide.
911
00:59:23,964 --> 00:59:25,246
Objection.
912
00:59:26,314 --> 00:59:29,963
The attorney is talking about
an assumption, not a act.
913
00:59:30,231 --> 00:59:31,231
Sustained.
914
00:59:32,031 --> 00:59:35,297
The letter is clear evidence
that the late Yang Ki-heon
915
00:59:35,397 --> 00:59:37,897
committed suicide on his own accord.
916
00:59:37,997 --> 00:59:39,280
Objection.
917
00:59:39,797 --> 00:59:42,613
The attorney is still assuming.
918
00:59:43,414 --> 00:59:44,414
Sustained.
919
00:59:45,781 --> 00:59:47,313
I have an objection, Your Honor.
920
00:59:47,864 --> 00:59:50,064
This trial is too partial.
921
00:59:50,164 --> 00:59:53,246
The attorney is insulting the court.
922
00:59:54,831 --> 00:59:56,481
Prosecutor Yoo and Your Honor,
923
00:59:56,581 --> 00:59:59,914
you are the ones insulting the court
by not admitting this evidence
924
01:00:00,014 --> 01:00:02,596
when it's just too clear.
925
01:00:03,131 --> 01:00:04,163
Look, Defense Counsel.
926
01:00:04,697 --> 01:00:06,513
Pestering doesn't work in court.
927
01:00:08,064 --> 01:00:10,630
But that's what you two are doing.
928
01:00:12,447 --> 01:00:13,463
Quiet down.
929
01:00:13,997 --> 01:00:16,063
Defense Counsel, sit down
930
01:00:16,881 --> 01:00:18,314
or I'll force you to exit.
931
01:00:29,297 --> 01:00:30,330
How wild.
932
01:00:31,114 --> 01:00:33,696
Yes, that fearless attorney
933
01:00:34,247 --> 01:00:36,047
is Choi Yeon-soo who
passed the bar exam
934
01:00:36,564 --> 01:00:37,813
at the age of 20.
935
01:00:38,914 --> 01:00:39,914
Take a close look at her.
936
01:00:40,447 --> 01:00:43,296
We're here to see her, not Hwang Jung-ho.
937
01:00:43,814 --> 01:00:46,546
It's said she has Kim Tae-yeol's back.
938
01:00:49,797 --> 01:00:53,663
You might find something
if you look into her.
939
01:00:59,414 --> 01:01:00,414
(Court)
940
01:01:01,014 --> 01:01:02,246
I will announce the ruling.
941
01:01:03,281 --> 01:01:05,063
There's clear evidence of murder.
942
01:01:05,831 --> 01:01:07,630
The nature of crime is severely bizarre,
943
01:01:08,414 --> 01:01:09,430
inhumane,
944
01:01:09,714 --> 01:01:11,513
and anti-social.
945
01:01:11,781 --> 01:01:13,580
Nevertheless, he doesn't repent his sin.
946
01:01:14,381 --> 01:01:15,663
The court hereby has come
947
01:01:15,931 --> 01:01:17,213
to the following decision.
948
01:01:18,764 --> 01:01:20,596
Defendant Hwang Jung-ho
949
01:01:21,397 --> 01:01:22,680
is sentenced to death.
950
01:01:24,331 --> 01:01:25,331
What are you doing?
951
01:01:25,531 --> 01:01:27,363
Death? Your Honor.
952
01:01:27,897 --> 01:01:30,230
This isn't your personal slaughterhouse.
953
01:01:30,781 --> 01:01:32,613
Your Honor!
954
01:01:32,881 --> 01:01:34,564
Let go of me!
955
01:01:34,664 --> 01:01:37,263
Your Honor!
956
01:01:37,547 --> 01:01:39,514
Let go! And you call this the court?
957
01:01:39,614 --> 01:01:41,680
Why did you even bother holding a trial?
958
01:01:42,214 --> 01:01:43,181
Your...
959
01:01:43,281 --> 01:01:44,546
How could he do this?
960
01:01:48,331 --> 01:01:50,996
How could a judge do such a thing.
961
01:01:52,314 --> 01:01:54,130
I can't believe this.
962
01:02:05,314 --> 01:02:06,764
It's another bummer today.
963
01:02:06,864 --> 01:02:08,363
You guessed wrong, punk.
964
01:02:09,414 --> 01:02:10,347
There she is.
965
01:02:10,447 --> 01:02:11,730
Where?
966
01:02:12,547 --> 01:02:13,547
Let me see.
967
01:02:14,081 --> 01:02:15,846
Goodness. Where?
968
01:02:16,897 --> 01:02:19,230
- From that flag in the front row.
- Yes.
969
01:02:19,514 --> 01:02:20,464
Third from the left.
970
01:02:20,564 --> 01:02:22,896
Oh, she isn't even covering her face.
971
01:02:26,697 --> 01:02:27,780
How gutsy.
972
01:02:28,297 --> 01:02:30,330
(Hanguk University)
973
01:02:30,597 --> 01:02:32,396
(For democracy)
974
01:02:43,831 --> 01:02:45,880
(No more dictatorship!)
975
01:02:53,464 --> 01:02:55,496
Ready, fire.
976
01:04:37,114 --> 01:04:39,631
Goodness, Ms. Choi.
977
01:04:39,731 --> 01:04:40,664
Kang Choong-mo?
978
01:04:40,764 --> 01:04:42,664
Long time no see.
979
01:04:42,764 --> 01:04:44,047
It's been such a long time.
980
01:04:44,147 --> 01:04:45,963
Since Seung-mi's first birthday party.
981
01:04:46,247 --> 01:04:47,513
Right.
982
01:04:47,781 --> 01:04:50,031
Oh, right. Congrats on becoming
the Senior Secretary for Civil Affairs.
983
01:04:50,131 --> 01:04:52,881
Goodness, isn't it too late?
984
01:04:52,981 --> 01:04:55,464
Sorry, things have been too hectic or me.
985
01:04:55,564 --> 01:04:57,630
No, I should be the one apologizing.
986
01:04:57,881 --> 01:04:59,114
Acting up to do politics,
987
01:04:59,214 --> 01:05:00,730
I neglected our friendship.
988
01:05:03,097 --> 01:05:04,537
What are you doing here, by the way.
989
01:05:04,914 --> 01:05:07,246
Well, to see Mr. Hwang and stuff.
990
01:05:07,781 --> 01:05:09,046
- Really?
- Let's go in.
991
01:05:23,597 --> 01:05:25,518
It's been a long time, Lee Suk-gyu.
992
01:05:25,914 --> 01:05:28,463
Goodness, you snob.
993
01:05:29,531 --> 01:05:31,096
You haven't changed.
994
01:05:31,631 --> 01:05:32,913
Looking great.
995
01:05:33,181 --> 01:05:34,730
You did upgrade your life
996
01:05:35,014 --> 01:05:36,813
by finding a decent girl to marry.
997
01:05:37,331 --> 01:05:38,464
What are you trying to pull?
998
01:05:38,564 --> 01:05:40,663
You're upsetting me.
999
01:05:41,097 --> 01:05:42,980
We've never
forgotten about you.
1000
01:05:43,247 --> 01:05:44,513
Guess you have.
1001
01:05:46,097 --> 01:05:47,380
Even so,
1002
01:05:47,931 --> 01:05:50,246
they still think you're one of us.
1003
01:05:50,514 --> 01:05:52,264
Don't be stupid. It ended decades ago.
1004
01:05:52,364 --> 01:05:54,913
Then why do you still
live as Han Jung-hyun?
1005
01:05:57,497 --> 01:05:59,214
You know who enabled you
1006
01:05:59,314 --> 01:06:01,880
to enjoy the luxury
in your upgraded life.
1007
01:06:02,431 --> 01:06:03,446
Enough.
1008
01:06:06,047 --> 01:06:08,380
Look at the weather.
1009
01:06:10,481 --> 01:06:13,813
It seems a typhoon will come any second.
1010
01:06:24,147 --> 01:06:25,413
Your vacation is over,
1011
01:06:25,714 --> 01:06:26,980
Lee Suk-gyu.
1012
01:06:38,731 --> 01:06:41,546
Thank goodness his sentence was suspended.
1013
01:06:43,647 --> 01:06:44,663
Good work.
1014
01:06:45,964 --> 01:06:47,263
Don't mention it.
1015
01:06:48,064 --> 01:06:50,031
There's a retrial left to go through.
1016
01:06:50,131 --> 01:06:52,613
Still, he gets to be out in the world.
1017
01:06:55,064 --> 01:06:56,080
Yeon-soo.
1018
01:06:56,847 --> 01:06:57,863
Come here for a moment.
1019
01:07:11,381 --> 01:07:13,146
What brought you here, really?
1020
01:07:14,964 --> 01:07:16,280
To ask you for a favor.
1021
01:07:17,064 --> 01:07:18,096
A favor.
1022
01:07:19,714 --> 01:07:21,964
They want you back, Lee Suk-gyu.
1023
01:07:22,064 --> 01:07:23,064
Go back.
1024
01:07:23,881 --> 01:07:25,180
Your mission is
1025
01:07:25,731 --> 01:07:27,496
to stop this person.
1026
01:07:28,447 --> 01:07:30,580
Here, take a look.
1027
01:07:41,314 --> 01:07:42,780
Attorney Choi Yeon-soo.
1028
01:07:45,431 --> 01:07:46,881
You've been nominated
1029
01:07:46,981 --> 01:07:48,530
as the director of the CIO.
1030
01:07:51,664 --> 01:07:52,680
What?
1031
01:07:52,947 --> 01:07:55,280
The director of the CIO.
1032
01:07:56,314 --> 01:07:57,764
The Corruption Investigation Office
1033
01:07:57,864 --> 01:07:59,064
for High-ranking Officials.
1034
01:08:13,997 --> 01:08:15,313
(Name: Choi Yeon-soo)
1035
01:08:26,497 --> 01:08:27,977
(Analysis on Director Nominee of CIO)
1036
01:08:45,681 --> 01:08:46,913
Welcome back,
1037
01:08:47,731 --> 01:08:48,996
Lee Suk-gyu.
1038
01:09:27,864 --> 01:09:30,031
It'll be of big help to rid this country
1039
01:09:30,131 --> 01:09:32,514
of any more wronged people.
1040
01:09:32,614 --> 01:09:35,511
The country that you, Tae-yeol,
and I dreamed of.
1041
01:09:35,611 --> 01:09:37,031
Stop the killing!
1042
01:09:37,131 --> 01:09:40,664
He wasn't the kind of person
who would commit suicide like this.
1043
01:09:40,764 --> 01:09:44,064
I have a few questions
about Cha Min-ho's case.
1044
01:09:44,164 --> 01:09:46,881
Why would you kill yourself?
1045
01:09:46,981 --> 01:09:48,724
It means the Company made a move.
1046
01:09:48,824 --> 01:09:51,037
Choi Yeon-soo could be in danger.
1047
01:09:51,137 --> 01:09:54,226
If you mess with Yeon-soo,
I won't stay still.
1048
01:09:54,326 --> 01:09:55,705
Goodness.
1049
01:09:55,805 --> 01:09:57,505
Do you think you can survive this?
1050
01:09:57,605 --> 01:09:59,551
You know who we are!
1051
01:09:59,651 --> 01:10:01,097
I...
1052
01:10:01,197 --> 01:10:03,746
would like you to take the job.
1053
01:10:05,670 --> 01:10:07,363
Subtitles by K-Plus Asia
1054
01:10:07,463 --> 01:10:09,463
Transcribed and synced by
TTEOKBOKKIsubs
70658
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.