Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,120 --> 00:00:22,500
SIGLO XIII
2
00:00:28,340 --> 00:00:31,020
A descansar, cari�o.
Vamos a guardar esto.
3
00:00:41,420 --> 00:00:42,740
Tranquilo.
4
00:02:00,262 --> 00:02:02,942
PARA ESCAPAR DEL ASEDIO QUE ASOLABA KIEV,
5
00:02:03,102 --> 00:02:07,822
EL PUEBLO HUYE AL OESTE EN BUSCA DE
LA SEGURIDAD DE LOS MONTES C�RPATOS
6
00:02:24,422 --> 00:02:27,782
ALEJADOS DEL RESTO DE SUS COMPATRIOTAS,
7
00:02:27,942 --> 00:02:31,982
ESTABLECEN UNA COMUNIDAD
FORMADA POR PEQUE�AS COLONIAS
8
00:02:57,463 --> 00:03:00,063
EL VUELO DEL HALC�N
9
00:03:05,983 --> 00:03:07,063
Maksim.
10
00:03:07,543 --> 00:03:08,942
S�, madre.
11
00:03:10,103 --> 00:03:11,823
Tengo un regalo para ti.
12
00:03:15,463 --> 00:03:16,483
�Vaya!
13
00:03:16,503 --> 00:03:18,103
Es igual que el de Ivan.
14
00:03:20,583 --> 00:03:21,784
- �Te gusta?
- S�.
15
00:03:25,903 --> 00:03:28,423
Es el s�mbolo de nuestra familia.
16
00:03:29,343 --> 00:03:32,303
Aprende a ser como tu padre.
Hazte un buen cazador.
17
00:03:34,504 --> 00:03:36,304
Y tr�eme algo para la cena.
18
00:04:59,545 --> 00:05:02,785
�Por qu� est�s tan contento?
Te he dejado ganar.
19
00:05:04,105 --> 00:05:05,545
Ya lo s�.
20
00:05:14,385 --> 00:05:15,385
Petro.
21
00:05:16,305 --> 00:05:17,465
Petro.
22
00:05:20,026 --> 00:05:21,625
�Qu� te parece este?
23
00:05:22,505 --> 00:05:23,905
Buena calidad, �eh?
24
00:05:33,426 --> 00:05:34,906
Afilado. Duro.
25
00:05:37,065 --> 00:05:38,465
S�, genial.
26
00:05:40,505 --> 00:05:41,505
S�.
27
00:05:41,905 --> 00:05:45,106
Iremos a cazar despu�s de la festividad.
28
00:05:45,266 --> 00:05:46,586
Est� bien, a la pr�xima.
29
00:05:47,866 --> 00:05:48,926
S�.
30
00:06:03,066 --> 00:06:05,106
Adem�s de matar a mis ovejas,
31
00:06:05,266 --> 00:06:08,426
...sus hombres le prendieron fuego
a mis cuadras.
32
00:06:09,506 --> 00:06:11,986
Este descontrol tiene que acabar.
33
00:06:12,706 --> 00:06:14,026
Tugar Volk...
34
00:06:14,786 --> 00:06:17,026
...debe abandonar nuestras tierras.
35
00:06:17,186 --> 00:06:19,347
No puedo expulsar a Tugar Volk...
36
00:06:19,507 --> 00:06:21,746
...sin convocar primero a la asamblea local...
37
00:06:21,906 --> 00:06:23,826
...y escuchar lo que tenga que decir.
38
00:06:23,886 --> 00:06:25,706
No se presentar�.
39
00:06:26,346 --> 00:06:28,986
Cree que est� por encima de nosotros.
40
00:06:29,506 --> 00:06:31,787
S� que t� y �l no son de Tukhlia,
41
00:06:31,987 --> 00:06:36,026
...pero combatiste
junto a ese hombre en Kolka.
42
00:06:36,786 --> 00:06:39,026
�Por qu� no lo haces entrar en raz�n?
43
00:06:39,686 --> 00:06:41,746
Eso fue hace mucho tiempo.
44
00:06:42,927 --> 00:06:45,787
Ya no es el mismo hombre que era entonces.
45
00:06:56,107 --> 00:06:57,107
Maksim.
46
00:06:57,947 --> 00:06:59,067
�S�, padre?
47
00:06:59,227 --> 00:07:02,067
Tugar Volk necesita un gu�a
que le ayude a cazar un oso...
48
00:07:02,227 --> 00:07:04,387
...que han visto cerca de estas tierras.
49
00:07:04,547 --> 00:07:08,627
Liderar�s la caza y le pedir�s
que venga a la pr�xima asamblea.
50
00:07:08,907 --> 00:07:11,427
Hazlo de manera que acepte acudir.
51
00:07:11,867 --> 00:07:15,107
Pero, padre, no soy la persona
m�s adecuada para esa misi�n.
52
00:07:15,267 --> 00:07:17,828
- �Por qu� no va Ivan?
- �l habla mejor que yo.
53
00:07:20,507 --> 00:07:22,267
Se har� como yo digo.
54
00:07:23,507 --> 00:07:25,507
Saldr�n por la ma�ana.
55
00:07:28,347 --> 00:07:30,668
Dicen que la hija de Tugar Volk
es muy guapa.
56
00:07:30,828 --> 00:07:34,787
Si es como su padre, tendr� una cara
que asustar� a los lobos.
57
00:07:35,667 --> 00:07:38,307
Entonces har�n una pareja perfecta.
58
00:07:40,547 --> 00:07:41,548
�Ivan!
59
00:07:43,068 --> 00:07:44,988
Hablas demasiado.
60
00:07:45,668 --> 00:07:46,748
Ir�s con �l.
61
00:07:51,547 --> 00:07:52,827
Lo averiguaremos juntos.
62
00:07:56,748 --> 00:07:58,268
�No se lo vas a pedir?
63
00:07:58,828 --> 00:08:00,428
Se lo vas a pedir t�.
64
00:08:01,868 --> 00:08:03,948
Quiero ver si t� eres capaz.
65
00:08:08,748 --> 00:08:10,188
Esto es muy raro.
66
00:08:10,468 --> 00:08:14,388
�No reconocen tu autoridad
pero te invitan a llevarte de caza?
67
00:08:15,588 --> 00:08:18,109
Estamos desunidos.
Hemos perdido la uni�n.
68
00:08:19,108 --> 00:08:21,748
Les ense�ar� c�mo manda un l�der.
69
00:08:26,308 --> 00:08:27,468
Alto, alto.
70
00:08:37,467 --> 00:08:39,707
Es mejor que sigamos a pie desde aqu�.
71
00:08:40,067 --> 00:08:42,749
Podr�a tener hambre
e ir por los caballos.
72
00:08:50,068 --> 00:08:50,948
Mira.
73
00:08:51,228 --> 00:08:53,229
- En el tronco.
- Ara�azos de oso.
74
00:08:54,309 --> 00:08:55,309
D�selo.
75
00:08:56,469 --> 00:08:57,549
Por aqu�.
76
00:09:19,829 --> 00:09:22,749
Conque una cara que asustar�
a los lobos, �eh?
77
00:11:07,071 --> 00:11:08,831
�Corre! Voy por el resto.
78
00:13:45,313 --> 00:13:46,713
�Est�s bien?
79
00:13:47,233 --> 00:13:48,273
S�.
80
00:14:03,154 --> 00:14:04,434
�C�mo te llamas?
81
00:14:07,274 --> 00:14:08,274
Maksim.
82
00:14:09,274 --> 00:14:10,194
�Y t�?
83
00:14:10,954 --> 00:14:12,474
Myroslava.
84
00:14:14,714 --> 00:14:17,114
�Eres el gu�a que ayuda a mi padre?
85
00:14:18,234 --> 00:14:20,354
En realidad estoy ayudando a mi padre.
86
00:14:20,514 --> 00:14:23,274
Necesitamos que Tugar Volk acuda
a nuestra asamblea.
87
00:14:23,874 --> 00:14:25,035
En Tukhlia.
88
00:14:26,995 --> 00:14:27,915
�Tukhlia?
89
00:14:28,315 --> 00:14:29,035
�Maksim?
90
00:14:31,194 --> 00:14:32,594
Estamos bien, Ivan.
91
00:14:41,275 --> 00:14:43,275
- T� primero.
- No. Por favor.
92
00:14:44,434 --> 00:14:45,274
Maksim.
93
00:14:46,194 --> 00:14:47,194
Gracias.
94
00:14:52,955 --> 00:14:55,075
�Myro! �Myroslava!
95
00:14:56,595 --> 00:14:57,915
�D�nde est� mi hija?
96
00:14:58,635 --> 00:14:59,354
�Myro!
97
00:15:00,075 --> 00:15:01,755
Estoy bien, tranquilo.
98
00:15:02,115 --> 00:15:03,955
T�, no la toques.
99
00:15:04,395 --> 00:15:05,835
Por favor, ay�denlo.
100
00:15:09,515 --> 00:15:12,236
Vamos, d�jenlo. V�monos.
Vamos, ya est�.
101
00:15:12,476 --> 00:15:14,395
Si no fuera por Maksim estar�a muerta.
102
00:15:14,635 --> 00:15:15,995
- �Qui�n?
- �l.
103
00:15:16,755 --> 00:15:18,515
Se llama Maksim.
104
00:15:20,235 --> 00:15:21,235
�Maksim?
105
00:15:23,115 --> 00:15:25,596
�Y qu� quiere Maksim como recompensa?
106
00:15:25,756 --> 00:15:28,476
- No quiero recompensa, se�or.
- Muy bien.
107
00:15:28,995 --> 00:15:31,435
- Vamos a casa.
- Espera, quiere una cosa.
108
00:15:31,495 --> 00:15:34,195
Que lo diga. �Qu� quieres?
109
00:15:37,996 --> 00:15:41,316
Le pido que, como hombre y como guerrero,
110
00:15:41,716 --> 00:15:44,675
...acuda a la asamblea de Tukhlia
la pr�xima luna llena.
111
00:15:44,995 --> 00:15:48,116
Los vecinos de all� quieren hablar
con usted.
112
00:15:49,276 --> 00:15:51,276
�Por qu� iba a ir a una reuni�n
de plebeyos?
113
00:15:51,436 --> 00:15:53,596
Somos libres igual que usted.
114
00:15:54,356 --> 00:15:56,876
Si cree que tiene raz�n,
venga y demu�strelo.
115
00:15:57,156 --> 00:15:58,875
No hay por qu� esconderse.
116
00:16:04,676 --> 00:16:07,236
No pienso quitarte
el ojo de encima, malnacido.
117
00:16:07,396 --> 00:16:08,476
�Padre!
118
00:16:13,116 --> 00:16:15,236
Ir� a esa reuni�n de pueblerinos,
119
00:16:16,036 --> 00:16:17,836
...porque yo decido ir.
120
00:16:18,796 --> 00:16:19,756
Bien.
121
00:16:21,236 --> 00:16:23,757
La cacer�a ha terminado. A casa.
122
00:16:34,036 --> 00:16:36,757
A veces creo que Dios me dio un hijo.
123
00:16:38,597 --> 00:16:39,597
Gard.
124
00:16:51,677 --> 00:16:54,277
Parece una buena manera de impresionarlo.
125
00:16:55,397 --> 00:16:56,397
Bien hecho.
126
00:17:11,878 --> 00:17:14,797
�Ad�nde diablos crees que vas, jovencita?
127
00:17:15,437 --> 00:17:16,957
Iba a recoger bayas.
128
00:17:17,837 --> 00:17:19,957
Para eso ya est�n los sirvientes.
129
00:17:20,756 --> 00:17:22,678
Quer�a recogerlas yo misma.
130
00:17:23,078 --> 00:17:24,598
De ninguna manera.
131
00:17:25,398 --> 00:17:27,597
Nunca puedo ir a ninguna parte.
132
00:17:28,036 --> 00:17:31,077
Ni siquiera he estado en Tukhlia,
creo que se llama.
133
00:17:31,517 --> 00:17:33,597
Esa gente vive sometida.
134
00:17:36,478 --> 00:17:37,638
Myro.
135
00:17:39,198 --> 00:17:43,117
Esa gente est� luchando contra m�
por nuestras tierras.
136
00:17:43,517 --> 00:17:44,877
No me respetan.
137
00:17:45,397 --> 00:17:47,678
Y si le das la espalda a esa gente,
138
00:17:48,318 --> 00:17:51,598
- ...te clavar�n un pu�al.
- �Y por qu� uno de ellos me salv�?
139
00:17:56,637 --> 00:17:59,358
�Mi hija no va a salir a recoger bayas!
140
00:18:00,238 --> 00:18:03,238
�B�scate otro pasatiempo
si quieres hacer algo!
141
00:18:06,518 --> 00:18:07,918
A la cama, jovencita
142
00:18:09,598 --> 00:18:10,599
A la cama.
143
00:18:17,878 --> 00:18:18,918
Te quiero.
144
00:18:45,279 --> 00:18:47,519
�No, no, no, no! �Soy yo, Maksim!
145
00:18:48,199 --> 00:18:49,319
Perdona, Myroslava.
146
00:18:49,479 --> 00:18:52,679
�Pero te has vuelto loco?
�Casi me muero del susto!
147
00:18:52,919 --> 00:18:55,519
No sab�a c�mo despistar a tus sirvientes.
148
00:18:55,799 --> 00:18:57,479
Vamos, baja.
149
00:19:01,359 --> 00:19:03,119
Era la �nica forma de entrar.
150
00:19:03,279 --> 00:19:07,159
- �Myro! �Qu� ha pasado? �Est�s bien?
- �No es nada!
151
00:19:09,120 --> 00:19:12,239
- �He visto una rata!
- Abre, los guardias la matar�n.
152
00:19:13,239 --> 00:19:16,679
�No, no, ya se ha ido!
�Me voy a la cama! �Buenas noches!
153
00:19:16,839 --> 00:19:19,079
- �Seguro que est�s bien?
- �S�, seguro!
154
00:19:20,559 --> 00:19:22,560
- Buenas noches.
- �Buenas noches!
155
00:19:23,920 --> 00:19:27,599
- �Qu� haces aqu�?
- Invitarte a nuestra festividad.
156
00:19:28,119 --> 00:19:29,199
Esta noche.
157
00:19:29,839 --> 00:19:31,319
- �Una festividad?
- S�.
158
00:19:31,479 --> 00:19:35,760
Es una celebraci�n en honor a Perun.
Es la fiesta m�s grande que tenemos.
159
00:19:36,160 --> 00:19:38,440
Cantaremos y bailaremos,
160
00:19:38,720 --> 00:19:41,279
...y habr� hidromiel y platos exquisitos.
161
00:19:41,839 --> 00:19:43,999
Y haremos una hoguera enorme que...
162
00:19:44,359 --> 00:19:48,480
Hay que ver para creer, pero se puede
ver desde todo el valle.
163
00:19:50,080 --> 00:19:53,200
Colarte aqu� para invitarme a eso
es una estupidez.
164
00:19:57,520 --> 00:20:00,000
No s� en qu� estaba pensando.
165
00:20:00,880 --> 00:20:02,800
Perdona por molestarte.
166
00:20:05,880 --> 00:20:06,880
�As� voy bien?
167
00:20:09,521 --> 00:20:10,240
S�.
168
00:20:12,880 --> 00:20:14,440
Todos te mirar�n.
169
00:20:15,880 --> 00:20:16,920
Muy bien.
170
00:20:17,640 --> 00:20:20,041
�"Muy bien" es que vas a venir?
171
00:20:21,961 --> 00:20:25,120
�C�mo piensas salir de aqu�
sin que mi padre nos vea?
172
00:21:35,322 --> 00:21:37,722
Madre, padre. Esta es Myroslava.
173
00:21:38,402 --> 00:21:41,601
- Myroslava, esta es mi madre, Rada.
- Encantada de conocerla.
174
00:21:42,001 --> 00:21:42,962
Igualmente.
175
00:21:43,122 --> 00:21:45,682
- Es un placer que est�s aqu�.
- Gracias.
176
00:21:46,082 --> 00:21:50,042
- Y este es mi padre, Zakhar.
- Encantada de conocerlo.
177
00:21:50,642 --> 00:21:52,162
Su hijo me salv� esta ma�ana.
178
00:21:52,322 --> 00:21:55,402
Entonces tenemos tres cosas que
agradecer a los dioses...
179
00:21:55,562 --> 00:21:58,842
El hero�smo de Maksim.
El festival que ha comenzado.
180
00:21:59,242 --> 00:22:01,682
- Y tu vida.
- Ella mat� al oso.
181
00:22:03,242 --> 00:22:07,283
- Y este de aqu� es mi t�o Korhun.
- Es un placer.
182
00:22:10,242 --> 00:22:11,402
Es preciosa.
183
00:22:12,322 --> 00:22:16,602
S�, es preciosa, t�o Korhun. Como t�, s�.
184
00:22:17,482 --> 00:22:19,803
�Por qu� no vas por m�s hidromiel?
185
00:22:20,403 --> 00:22:23,322
�S�, hidromiel! �D�nde la han metido?
186
00:22:24,202 --> 00:22:27,002
Mi hermano tiene que estar por ah�.
�Tienes hermanos?
187
00:22:27,322 --> 00:22:28,722
Ojal� los tuviera.
188
00:22:30,723 --> 00:22:31,923
Ah� est�.
189
00:22:32,803 --> 00:22:34,563
Recuerdo verlo en la cacer�a.
190
00:22:35,963 --> 00:22:38,442
A veces me fastidia, pero por mi bien.
191
00:22:38,452 --> 00:22:41,002
No s� qu� har�a sin �l, sinceramente.
192
00:22:45,643 --> 00:22:49,363
Me recuerda a una fiesta que mi padre
le hizo a mi madre, cuando era peque�a.
193
00:22:49,523 --> 00:22:51,723
Todo el mundo cantaba y bailaba.
194
00:22:52,003 --> 00:22:53,842
Mis padres bailaron toda la noche.
195
00:22:54,002 --> 00:22:57,803
Mi madre llevaba un vestido blanco
y flores en el pelo.
196
00:23:00,923 --> 00:23:02,323
�Qu� le pas� a tu madre?
197
00:23:05,123 --> 00:23:06,404
Lo siento.
198
00:23:06,844 --> 00:23:11,123
No pasa nada.
No quer�a hacerte sentir inc�modo.
199
00:23:11,283 --> 00:23:11,723
�Vamos?
200
00:23:13,123 --> 00:23:13,803
�A d�nde?
201
00:23:15,403 --> 00:23:16,243
A bailar.
202
00:23:19,764 --> 00:23:20,764
Vamos.
203
00:23:32,164 --> 00:23:33,164
Mira.
204
00:23:45,124 --> 00:23:48,244
- �Lo est�s pasando bien?
- S�, mucho.
205
00:24:05,084 --> 00:24:06,725
S� buena con mi hijo.
206
00:24:24,804 --> 00:24:25,804
Es precioso.
207
00:24:27,044 --> 00:24:29,085
Es una ofrenda a nuestro guardi�n.
208
00:24:29,565 --> 00:24:31,765
La Roca Centinela, �la ves?
209
00:24:34,325 --> 00:24:37,524
- Es un gigante que protege el valle.
- �Un gigante?
210
00:24:38,364 --> 00:24:41,005
- Eso dice la leyenda.
- �Cu�l es la leyenda?
211
00:24:41,885 --> 00:24:43,645
Bueno, hace mucho,
212
00:24:44,045 --> 00:24:46,725
...unos gigantes buenos gobernaban
estas tierras,
213
00:24:47,205 --> 00:24:50,325
...y la diosa de la muerte, Morana,
los maldijo.
214
00:24:50,925 --> 00:24:53,765
Hizo que todo lo que hab�a
en el agua muriese...
215
00:24:54,125 --> 00:24:56,165
...y toda la vida del lugar desapareci�.
216
00:24:56,645 --> 00:24:58,445
Los animales, los �rboles...
217
00:24:59,245 --> 00:25:01,045
S�lo quedaron las rocas.
218
00:25:01,485 --> 00:25:04,085
El poderoso rey de los gigantes, al verlo,
219
00:25:04,245 --> 00:25:06,525
...tom� un mazo enorme y golpe� la roca...
220
00:25:06,685 --> 00:25:11,205
...provocando un enorme estruendo
que la parti� y rompi� el hechizo.
221
00:25:11,885 --> 00:25:13,525
Y la vida surgi� de nuevo.
222
00:25:14,725 --> 00:25:17,086
Por supuesto, Morana enfureci�.
223
00:25:18,046 --> 00:25:20,526
Solt� un grito desgarrador...
224
00:25:20,966 --> 00:25:24,125
...que convirti� al rey de los gigantes
en piedra.
225
00:25:25,085 --> 00:25:27,405
Pero, hiciera lo que hiciera,
226
00:25:27,645 --> 00:25:30,646
...nunca podr�a revertir
la belleza que hab�a brotado.
227
00:25:32,486 --> 00:25:35,446
Por eso mis ancestros decidieron
vivir aqu�.
228
00:25:38,325 --> 00:25:39,845
Ahora s� que lo veo.
229
00:25:42,326 --> 00:25:44,606
Y si Morana vuelve alg�n d�a,
230
00:25:44,886 --> 00:25:46,766
...el rey despertar� de su letargo...
231
00:25:46,926 --> 00:25:49,606
...y nos proteger� de su c�lera una vez m�s.
232
00:25:50,805 --> 00:25:53,526
Sientes un profundo amor por este lugar.
233
00:25:54,246 --> 00:25:55,766
Y entiendo por qu�.
234
00:26:03,166 --> 00:26:04,327
Tengo que volver.
235
00:26:44,767 --> 00:26:46,327
Pronto estar� de vuelta.
236
00:26:47,287 --> 00:26:49,007
- Cu�dense mucho.
- Lo haremos.
237
00:26:49,327 --> 00:26:51,127
Ha sido una alegr�a verte, t�o Korhun.
238
00:26:51,287 --> 00:26:54,127
Que tengas un buen viaje de vuelta.
Suerte con tu hermana.
239
00:26:54,287 --> 00:26:56,767
Ya sabes cu�nto le gusta hablar
en los viajes.
240
00:26:57,087 --> 00:26:58,327
Te he o�do.
241
00:26:58,887 --> 00:27:00,167
No te preocupes.
242
00:27:00,327 --> 00:27:03,688
Llevo hidromiel de sobra
para aliviarme los o�dos.
243
00:27:04,128 --> 00:27:07,127
Adi�s. �Ha sido un placer verlos!
244
00:27:07,567 --> 00:27:09,847
Ya est�. �Has visto a Maksim?
245
00:27:10,447 --> 00:27:11,727
Por ah� viene.
246
00:27:20,887 --> 00:27:24,887
- Madre, perd�n por llegar tarde.
- Espero que lo pasaras bien, anoche.
247
00:27:25,647 --> 00:27:27,728
- Buchon, dile adi�s tu madre.
- Cari�o.
248
00:27:30,368 --> 00:27:31,408
Adi�s, mi amor.
249
00:27:31,568 --> 00:27:33,968
- Da recuerdos de mi parte.
- Lo har�.
250
00:27:40,968 --> 00:27:43,008
- Cuida de tu hermano.
- Lo har�.
251
00:27:43,928 --> 00:27:45,128
Buen viaje.
252
00:27:47,048 --> 00:27:48,128
Hasta pronto.
253
00:27:51,888 --> 00:27:52,848
Adi�s.
254
00:27:56,728 --> 00:27:57,688
�Qu�?
255
00:27:59,848 --> 00:28:00,848
�Qu�?
256
00:28:03,129 --> 00:28:06,088
Ah, s�. Cazar. S�, s�, iremos.
257
00:28:06,608 --> 00:28:07,808
Iremos. S�.
258
00:28:08,168 --> 00:28:09,168
S�.
259
00:28:24,448 --> 00:28:25,929
No, no tengo hambre.
260
00:28:34,768 --> 00:28:36,008
Est� ocupado.
261
00:28:36,808 --> 00:28:37,849
Ocupado.
262
00:28:38,129 --> 00:28:40,969
S�, ocupado entreteniendo a una muchacha.
263
00:29:09,609 --> 00:29:11,649
Aqu� no hay nada. Vamos.
264
00:29:19,489 --> 00:29:21,929
�Oosta, Oosta! �Para! �Qu� haces?
265
00:29:22,289 --> 00:29:23,969
Soy yo, Maksim.
266
00:29:24,409 --> 00:29:25,890
No pasa nada.
267
00:29:26,050 --> 00:29:28,090
- Maksim.
- S�, soy yo.
268
00:29:29,330 --> 00:29:31,530
- No pasa nada.
- No pasa nada. No hay peligro.
269
00:29:31,690 --> 00:29:32,849
�Qu� ha pasado?
270
00:29:34,289 --> 00:29:35,689
Demonios.
271
00:29:36,129 --> 00:29:38,770
Demonios a caballo.
272
00:29:40,130 --> 00:29:41,570
�C�mo que demonios? �Y los dem�s?
273
00:29:41,730 --> 00:29:43,930
Cuando llegamos al pueblo de Korhun,
274
00:29:44,850 --> 00:29:48,289
...estaba todo arrasado. No quedaba nada.
275
00:29:48,769 --> 00:29:50,330
Me escap� por poco...
276
00:29:50,610 --> 00:29:54,770
...y no pude ver qu� les pas�
a tu madre ni a tu mujer. Lo siento.
277
00:29:57,490 --> 00:29:59,650
�Crees que podr�s volver sola a Tukhlia?
278
00:30:00,851 --> 00:30:04,810
Ve y cu�ntale a mi padre
lo que nos has contado, �entendido?
279
00:30:05,810 --> 00:30:06,810
Vamos, ve.
280
00:30:07,290 --> 00:30:08,130
Corre.
281
00:31:01,532 --> 00:31:02,611
�T�o Korhun!
282
00:31:02,891 --> 00:31:03,891
�Ivan!
283
00:31:11,051 --> 00:31:12,252
Tu madre.
284
00:31:13,372 --> 00:31:14,172
Rosanna.
285
00:31:15,132 --> 00:31:17,691
- Se las han llevado.
- �Qui�n se las ha llevado?
286
00:31:49,052 --> 00:31:51,652
No. No hay tiempo para enterrarlos.
287
00:31:53,812 --> 00:31:55,692
Los dioses lo entender�n.
288
00:32:21,252 --> 00:32:23,533
- �A qu� esperamos?
- Ten paciencia.
289
00:32:23,893 --> 00:32:27,773
Hay dos guardias vigilando
el poblado. Entraremos por el este.
290
00:32:28,893 --> 00:32:30,293
S�lo espadas.
291
00:32:34,532 --> 00:32:36,053
R�pido y sin hacer ruido.
292
00:32:53,653 --> 00:32:56,133
Vamos. Tienes que elegir.
293
00:32:57,173 --> 00:32:59,534
�Qui�n va a morir? ��l? �Yo?
294
00:33:00,573 --> 00:33:02,693
Yo primero, �eh? Yo primero.
295
00:33:03,973 --> 00:33:08,013
No tengas miedo. Ya he estado muerto.
S�lo tienes que apuntar bien.
296
00:33:11,974 --> 00:33:13,694
Te ha tocado, qu� suerte.
297
00:33:14,614 --> 00:33:18,013
Me has vencido. Has ganado, muy bien.
298
00:33:20,453 --> 00:33:23,094
Adelante, joven. Deprisa. Vamos.
299
00:33:27,054 --> 00:33:28,454
D�jenlas en paz.
300
00:33:28,894 --> 00:33:31,413
- Rosanna, protege a las dem�s.
- �Te toca a ti!
301
00:33:31,733 --> 00:33:32,773
- �No me toques!
- �No!
302
00:33:33,453 --> 00:33:36,094
- �Rada! �D�jela, por favor!
- C�llate.
303
00:33:36,334 --> 00:33:37,414
�Por favor!
304
00:33:38,014 --> 00:33:40,294
- �C�llate!
- �No hemos hecho nada!
305
00:33:43,974 --> 00:33:45,934
Maksim, t� ve a por nuestra madre.
306
00:33:47,054 --> 00:33:49,334
Petro y yo ayudaremos a los dem�s.
307
00:33:50,374 --> 00:33:51,174
Vamos.
308
00:34:11,614 --> 00:34:12,415
Vamos.
309
00:34:50,455 --> 00:34:51,455
Ven aqu�.
310
00:34:51,975 --> 00:34:52,815
Ven.
311
00:35:06,615 --> 00:35:09,056
�Oye, te propongo un reto, �eh?!
312
00:35:09,496 --> 00:35:11,456
Quiero decirte una cosa.
313
00:35:18,495 --> 00:35:19,655
�Aceptas el reto?
314
00:35:19,815 --> 00:35:22,856
Eres uno de los que intent� matarme
y todos fallaron.
315
00:35:23,016 --> 00:35:25,456
Podr�as ser t�. Podr�as tener suerte.
316
00:35:32,936 --> 00:35:33,976
R�pido, Petro.
317
00:35:34,136 --> 00:35:36,616
�Vamos, acepta el reto!
�M�tame primero!
318
00:35:36,776 --> 00:35:37,736
�M�tame!
319
00:35:39,576 --> 00:35:41,296
�Hazlo ya! �Vamos!
320
00:35:47,336 --> 00:35:50,176
�Es de d�biles matar a una mujer!
�De cobardes!
321
00:35:50,336 --> 00:35:51,776
�S� un hombre!
322
00:35:51,936 --> 00:35:54,136
Vete con Petro y p�nganse a salvo.
323
00:35:54,696 --> 00:35:55,576
Vamos.
324
00:35:56,176 --> 00:35:57,857
�Hazlo! �Hazlo!
325
00:35:58,216 --> 00:36:00,256
�Hazlo! �Hazlo!
326
00:36:00,416 --> 00:36:02,256
�Vamos! � Hazlo!
327
00:36:06,176 --> 00:36:09,217
- Madre. Tranquila, ya estamos aqu�.
- Vamos, ay�dame.
328
00:36:09,377 --> 00:36:10,777
Vamos, dame una mano.
329
00:36:12,057 --> 00:36:13,576
- �Est�s bien?
- Vamos, su�ltame.
330
00:36:13,736 --> 00:36:16,256
- Gracias.
- Aqu�, eh. �Vamos!
331
00:36:18,696 --> 00:36:19,616
�No!
332
00:36:40,697 --> 00:36:43,456
- Madre, �est�s bien?
- Hay que ir a por las dem�s.
333
00:36:43,617 --> 00:36:45,737
Ya lo hemos hecho, est�n con Petro.
334
00:36:45,897 --> 00:36:48,097
- Ya era hora. Vamos.
- �C�llate!
335
00:36:48,417 --> 00:36:48,977
Maksim.
336
00:36:50,057 --> 00:36:51,057
�Corre!
337
00:37:16,577 --> 00:37:18,057
- D�jame ver.
- �No!
338
00:37:18,497 --> 00:37:20,498
No tenemos tiempo, tenemos que irnos.
339
00:37:20,658 --> 00:37:23,898
Ll�vala a nuestra guarida.
Yo ganar� tiempo. Corran.
340
00:37:24,298 --> 00:37:26,418
- Nos vemos en las cuevas.
- Vete.
341
00:37:26,977 --> 00:37:28,537
- Me quedo contigo.
- Vamos.
342
00:37:39,218 --> 00:37:40,458
Ya casi estamos.
343
00:37:42,177 --> 00:37:43,258
Contin�a.
344
00:37:44,178 --> 00:37:46,218
Ve con mi familia. Voy enseguida.
345
00:38:05,458 --> 00:38:06,498
�Por aqu�!
346
00:38:48,179 --> 00:38:49,619
�Qu� est�s haciendo?
347
00:38:50,179 --> 00:38:51,699
Voy a cazar mongoles.
348
00:38:51,979 --> 00:38:54,700
�Qu� dices? Hay muchos.
Ser�a un suicidio.
349
00:38:54,860 --> 00:38:57,459
�Sabes qu�? Me da igual.
350
00:38:58,179 --> 00:39:01,019
Esto hay que acabarlo como es debido.
351
00:39:01,179 --> 00:39:03,459
Si sales, pondr�s en peligro
a los que estamos aqu�.
352
00:39:03,619 --> 00:39:05,739
- No puedes imped�rmelo.
- Por favor.
353
00:39:06,340 --> 00:39:09,340
Maksim, r�pido, tu madre. Ven.
354
00:39:30,180 --> 00:39:31,180
Maksim.
355
00:39:35,620 --> 00:39:36,500
�Qu� le pasa?
356
00:39:37,340 --> 00:39:39,140
No puedo parar la hemorragia.
357
00:41:41,542 --> 00:41:44,222
Cuando llegamos ya estaba muerto.
358
00:41:45,502 --> 00:41:46,622
Lo siento,
359
00:41:47,502 --> 00:41:48,502
...mi Khan.
360
00:42:15,222 --> 00:42:16,223
D�jenme.
361
00:44:16,305 --> 00:44:17,625
�Huelen eso?
362
00:44:18,265 --> 00:44:20,025
El hedor de los cerdos paganos.
363
00:44:40,505 --> 00:44:42,825
Pobladores de Tukhlia,
364
00:44:44,985 --> 00:44:47,465
...he venido hoy aqu�, pero...
365
00:44:48,945 --> 00:44:50,986
...no porque me hayan llamado.
366
00:44:51,985 --> 00:44:53,305
He venido aqu�,
367
00:44:53,945 --> 00:44:57,585
- ...por voluntad propia.
- Sea como sea, celebramos tu llegada.
368
00:45:04,946 --> 00:45:07,465
Te dir�a que me alegro de verte, Zakhar,
369
00:45:08,425 --> 00:45:11,225
...pero ambos sabemos que ser�a mentira.
370
00:45:12,105 --> 00:45:13,506
S�, lo imagino.
371
00:45:14,986 --> 00:45:17,106
Miren, esta es la escritura...
372
00:45:17,116 --> 00:45:19,666
...que me designa como su l�der.
373
00:45:20,186 --> 00:45:22,705
Soy el se�or de todas estas tierras.
374
00:45:22,945 --> 00:45:26,106
�Crees que ese pergamino nos har�
respetarte?
375
00:45:27,066 --> 00:45:30,586
Nos est�s forzando a un acuerdo
que no hemos aceptado.
376
00:45:31,226 --> 00:45:34,466
�No crees que estar�a mal que,
sin pedirte permiso,
377
00:45:34,986 --> 00:45:39,146
te arrebatara la espada de las manos
y se la diera a mis hijos?
378
00:45:41,586 --> 00:45:45,146
El ej�rcito mongol se nos est�
echando encima.
379
00:45:48,747 --> 00:45:49,667
Estoy aqu�...
380
00:45:50,666 --> 00:45:52,386
...para darle a tu pueblo...
381
00:45:53,746 --> 00:45:56,706
...la protecci�n
que no pudiste darle a tu esposa.
382
00:45:59,826 --> 00:46:02,987
Los dejo aqu� a su propia suerte.
383
00:46:03,307 --> 00:46:05,067
Frente a los mongoles.
384
00:46:05,227 --> 00:46:07,706
- Vamos.
- Que los dioses decidan.
385
00:46:12,827 --> 00:46:14,107
Si ganas,
386
00:46:14,827 --> 00:46:18,427
...podr�s quedarte en Tukhlia
y obedeceremos tus leyes.
387
00:46:23,306 --> 00:46:24,667
Las obedecer�n.
388
00:46:25,427 --> 00:46:26,667
Pero, adem�s...
389
00:46:28,467 --> 00:46:29,867
...tus hijos...
390
00:46:32,147 --> 00:46:34,906
...servir�n como esclavos en mi casa.
391
00:46:39,947 --> 00:46:41,467
Pero cuando ganemos,
392
00:46:42,187 --> 00:46:44,867
...ir�s a Gallich y reclutar�s
a m�s hombres...
393
00:46:45,347 --> 00:46:47,667
...para luchar hombro con hombro
con nosotros...
394
00:46:47,827 --> 00:46:50,187
...contra los mongoles, como iguales.
395
00:46:51,627 --> 00:46:52,707
�Aceptas?
396
00:47:05,267 --> 00:47:06,267
Acepto.
397
00:47:07,387 --> 00:47:08,387
�Gard!
398
00:47:13,588 --> 00:47:16,748
Padre, s� que elegir�s a Ivan,
pero por favor, el�geme a m�.
399
00:47:35,508 --> 00:47:38,948
- �Est�s seguro de lo que haces?
- Que los dioses decidan.
400
00:48:02,589 --> 00:48:05,268
Adelante. Usa su tama�o contra �l.
401
00:49:56,270 --> 00:49:57,430
Trato hecho.
402
00:50:01,271 --> 00:50:04,070
�Qu� dices? No hay trato alguno.
403
00:50:05,350 --> 00:50:10,551
He derramado sangre por estas tierras
en m�s de veinte batallas.
404
00:50:11,391 --> 00:50:15,911
�Y crees que voy a respetar
un acuerdo de plebeyos?
405
00:50:21,391 --> 00:50:25,351
El guerrero que yo conoc�a
nunca permitir�a perder su honor.
406
00:50:26,831 --> 00:50:28,631
�Eres un mentiroso?
407
00:50:29,191 --> 00:50:30,911
�Y un cobarde?
408
00:50:33,351 --> 00:50:38,751
�El guerrero que yo conoc�a
no pasar�a el d�a limpiando mierda...
409
00:50:38,911 --> 00:50:40,711
...como un granjero!
410
00:50:42,111 --> 00:50:44,431
Te traer� un ej�rcito de Gallich...
411
00:50:45,832 --> 00:50:48,911
...y combatiremos hombro con hombro.
412
00:50:50,031 --> 00:50:53,231
Si es que a�n puedes, viejo.
413
00:50:55,471 --> 00:50:56,791
�Lev�ntate!
414
00:50:59,592 --> 00:51:00,952
Gracias, Tugar.
415
00:51:03,551 --> 00:51:05,071
�Traigan provisiones!
416
00:51:05,831 --> 00:51:08,872
�Hay que estar preparados
para lo que va a venir!
417
00:51:11,392 --> 00:51:13,552
No ha sido tan impresionante
como vencer a un oso...
418
00:51:13,712 --> 00:51:15,752
...pero no contabas con mi ayuda.
419
00:51:17,271 --> 00:51:19,471
- Has estado aqu� todo el tiempo.
- S�.
420
00:51:22,512 --> 00:51:24,512
Me han dicho lo de tu madre.
421
00:51:25,272 --> 00:51:26,512
Lo siento mucho.
422
00:51:28,432 --> 00:51:30,232
Me alegro de que la conocieras.
423
00:51:32,472 --> 00:51:34,032
Tu madre era como la m�a.
424
00:51:35,632 --> 00:51:36,632
Buena...
425
00:51:37,632 --> 00:51:39,032
...y cari�osa.
426
00:51:40,952 --> 00:51:42,512
�Tr�iganme las armas!
427
00:51:44,633 --> 00:51:47,432
Me ir� antes de que me vea mi padre.
428
00:51:49,592 --> 00:51:50,992
Hasta muy pronto.
429
00:51:59,273 --> 00:52:00,872
Por lo que sabemos,
430
00:52:01,112 --> 00:52:06,032
...el camino m�s seguro por el oeste es
por aqu� o por aqu�.
431
00:52:07,272 --> 00:52:09,913
Andamos escasos de provisiones
y refuerzos.
432
00:52:10,673 --> 00:52:13,553
La zona monta�osa es dif�cil...
433
00:52:13,793 --> 00:52:17,072
...de cruzar para nosotros.
434
00:52:17,872 --> 00:52:18,872
Sin embargo,
435
00:52:19,833 --> 00:52:23,753
...si atravesamos el valle,
no encontraremos resistencia.
436
00:52:39,633 --> 00:52:42,073
Creemos que el amuleto procede...
437
00:52:42,993 --> 00:52:44,754
...de alguno de los poblados...
438
00:52:45,473 --> 00:52:47,913
...de la ladera de la monta�a.
439
00:52:54,233 --> 00:52:55,273
Cruzaremos...
440
00:52:56,474 --> 00:52:57,914
...las monta�as.
441
00:52:59,994 --> 00:53:02,193
- Merke.
- S�, mi Khan.
442
00:53:02,673 --> 00:53:04,393
Recluta a tus hombres.
443
00:53:04,913 --> 00:53:06,953
Registra esos poblados.
444
00:53:07,594 --> 00:53:09,194
Encuentra al responsable.
445
00:53:26,394 --> 00:53:28,034
Tugar Volk.
446
00:53:56,955 --> 00:53:59,195
- �Qu� ha pasado?
- Los mongoles se acercan.
447
00:53:59,354 --> 00:54:02,834
Tugar Volk y Myroslava resisten,
pero no aguantar�n mucho.
448
00:54:02,994 --> 00:54:05,674
- �Cu�ntos son?
- Unos veinte. Quiz� menos.
449
00:54:06,475 --> 00:54:08,555
- Myroslava.
- Busca a tu hermano y vayan.
450
00:54:22,795 --> 00:54:24,435
�D�nde est�n todos?
451
00:54:25,275 --> 00:54:28,555
Estaban aqu� cuando me fui.
Deben de estar dentro.
452
00:56:16,116 --> 00:56:19,317
- �Ivan! �Son demasiados!
- �Entren en la casa!
453
00:56:20,357 --> 00:56:21,837
�Vamos, r�pido!
454
00:56:23,797 --> 00:56:24,717
�A la casa!
455
00:56:38,837 --> 00:56:42,017
�Bohun, para! �C�lmate!
456
00:56:44,397 --> 00:56:46,957
�P�nganse a cubierto!
�Bloqueen las ventanas!
457
00:56:50,077 --> 00:56:52,117
Al menos aqu� estamos c�modos.
458
00:56:52,518 --> 00:56:54,238
Es mejor morir as�.
459
00:57:26,238 --> 00:57:27,237
�Esc�chenme!
460
00:57:29,238 --> 00:57:32,078
�Son guerreros! �Y lo han demostrado!
461
00:57:34,118 --> 00:57:38,398
�Pero le han quitado la vida
al �nico hijo del Khan!
462
00:57:42,238 --> 00:57:43,318
No parar�...
463
00:57:44,598 --> 00:57:46,398
...hasta veros muertos.
464
00:57:48,558 --> 00:57:49,718
Sacrif�quense...
465
00:57:53,279 --> 00:57:55,559
...y salvar�n a sus familias.
466
00:57:57,078 --> 00:58:00,278
Se los ruego. Ya no queda tiempo.
467
00:58:03,799 --> 00:58:05,719
Y les juro que yo...
468
00:58:07,319 --> 00:58:09,599
...proteger� al pueblo de Tukhlia.
469
00:58:10,959 --> 00:58:12,958
�Muere, cerdo traidor!
470
00:58:18,919 --> 00:58:20,079
Qu�menlos.
471
00:58:33,359 --> 00:58:34,759
Quieren hacernos salir.
472
00:58:49,719 --> 00:58:53,520
Tenemos el viento a favor.
Usemos el humo para atacarlos ahora.
473
00:58:55,440 --> 00:58:56,999
Maksim tiene raz�n.
474
00:58:57,679 --> 00:58:58,679
Prep�rense.
475
01:00:02,681 --> 01:00:06,241
- �Qu� haces? �Eres de los nuestros!
- Yo no soy de los suyos, aldeano.
476
01:00:51,522 --> 01:00:52,522
�Muere, bastardo!
477
01:01:42,482 --> 01:01:43,962
�Para! �Ya basta!
478
01:01:45,442 --> 01:01:48,883
T� y tus hombres son de Tukhlia.
Combatan con nosotros.
479
01:02:00,362 --> 01:02:01,363
Maksim.
480
01:02:04,723 --> 01:02:05,723
�Maksim!
481
01:02:08,562 --> 01:02:09,842
�Est�s herido?
482
01:02:16,963 --> 01:02:18,443
Toma, tu hacha.
483
01:02:23,242 --> 01:02:24,243
Vamos.
484
01:03:06,164 --> 01:03:07,284
�Maksim, no!
485
01:03:15,924 --> 01:03:17,804
Mis flechas especiales.
486
01:03:57,364 --> 01:03:59,765
�Vayan por esos hombres! �M�tenlos!
487
01:04:02,485 --> 01:04:03,485
Tugar.
488
01:04:07,524 --> 01:04:09,244
Ll�vate a los arqueros.
489
01:04:10,084 --> 01:04:12,725
- Trae las cabezas de esos asesinos.
- S�, mi Khan.
490
01:04:13,005 --> 01:04:14,005
�S�ganme!
491
01:04:34,045 --> 01:04:35,046
�Disparen!
492
01:04:58,486 --> 01:04:59,566
�Alto!
493
01:05:13,566 --> 01:05:16,726
Hemos matado a la mayor�a, mi Khan.
494
01:05:18,046 --> 01:05:19,566
�Y a los dos hermanos?
495
01:05:30,086 --> 01:05:34,247
Traer� a todo mi ej�rcito
hasta lo alto de los Montes C�rpatos.
496
01:05:35,686 --> 01:05:38,526
Quemar� todo lo que sea valioso para ti.
497
01:05:39,926 --> 01:05:41,766
T� me har�s de gu�a.
498
01:05:42,206 --> 01:05:44,886
As�, quiz�,
no acabe con tu miserable vida.
499
01:05:55,886 --> 01:05:57,286
Mi querida hija.
500
01:06:16,887 --> 01:06:18,767
Tugar Volk se ha aliado con los mongoles.
501
01:06:18,927 --> 01:06:21,687
- No deben estar muy lejos.
- �Ivan!
502
01:06:21,847 --> 01:06:24,127
�R�pido! Llev�moslo adentro.
503
01:06:51,007 --> 01:06:53,727
Es el efecto de alg�n tipo de veneno.
504
01:07:03,568 --> 01:07:04,927
Mi hijo, mi hijo.
505
01:07:05,487 --> 01:07:07,447
Petro, su hijo Bochan. �Vamos!
506
01:07:18,808 --> 01:07:19,967
Mi mujer.
507
01:07:21,648 --> 01:07:23,328
Lo siento mucho, hijo m�o.
508
01:07:24,088 --> 01:07:25,808
No sufras, padre.
509
01:07:28,808 --> 01:07:30,888
Los dioses me acoger�n.
510
01:07:41,808 --> 01:07:43,848
Ha sido un honor, hermano.
511
01:07:45,129 --> 01:07:46,489
Vive tu vida.
512
01:07:49,608 --> 01:07:50,888
Es tu turno.
513
01:07:57,729 --> 01:07:59,089
�Qu� ha pasado?
514
01:08:03,688 --> 01:08:04,528
Ivan.
515
01:08:06,728 --> 01:08:07,929
No, no.
516
01:08:09,249 --> 01:08:10,969
No sufras, mi amor.
517
01:08:11,929 --> 01:08:14,129
- No sufras.
- Amor m�o.
518
01:08:14,929 --> 01:08:16,129
No me dejes.
519
01:08:19,168 --> 01:08:20,929
- Por favor.
- Te prometo...
520
01:08:21,809 --> 01:08:23,849
...que nos volveremos a ver...
521
01:08:25,089 --> 01:08:26,448
...en el otro mundo.
522
01:08:31,448 --> 01:08:32,449
Bochan.
523
01:08:41,849 --> 01:08:43,610
No llores, hijo m�o.
524
01:08:44,730 --> 01:08:45,730
No llores.
525
01:08:48,089 --> 01:08:49,089
S� fuerte.
526
01:08:55,970 --> 01:08:59,090
Protege a tu madre y a nuestra familia.
527
01:09:01,650 --> 01:09:03,689
No hay nada m�s importante.
528
01:09:11,090 --> 01:09:12,329
No sufras.
529
01:09:14,449 --> 01:09:16,449
Yo siempre estar� contigo.
530
01:10:05,290 --> 01:10:07,171
- Maksim, espera.
- ��C�mo?!
531
01:10:07,331 --> 01:10:11,051
�C�mo has podido pasar toda tu vida
sin saber c�mo es tu padre?
532
01:10:11,611 --> 01:10:13,611
�C�mo quieres que conf�e en ti?
533
01:10:17,250 --> 01:10:21,011
Hace a�os, un hombre se present�
en nuestra casa en Gallich.
534
01:10:21,171 --> 01:10:24,051
Nunca hab�a visto a mi padre tan asustado.
535
01:10:25,691 --> 01:10:28,051
Entonces no lo entend�, pero hoy,
536
01:10:28,211 --> 01:10:31,532
...al notar su horrible hedor
en mi casa, lo he sabido.
537
01:10:32,251 --> 01:10:33,811
S� que era �l.
538
01:10:35,051 --> 01:10:36,371
Burunda Khan.
539
01:10:40,651 --> 01:10:43,052
Nuestras madres merecen la lucha.
540
01:11:17,732 --> 01:11:20,292
Mi hermano hubiese querido
que esto fuese tuyo.
541
01:11:20,772 --> 01:11:22,132
Era un hombre de honor.
542
01:11:22,292 --> 01:11:25,732
No quer�a que le pasara esto a
mi familia ni a la tuya.
543
01:11:25,892 --> 01:11:26,972
Ya has cumplido.
544
01:11:27,132 --> 01:11:29,573
Tu familia te necesita. Vuelve a casa.
545
01:11:29,733 --> 01:11:30,733
�A casa?
546
01:11:31,652 --> 01:11:33,692
Yo no tengo ninguna casa.
547
01:11:34,172 --> 01:11:36,972
�Sabes? Mi preciosa mujer...
548
01:11:37,532 --> 01:11:40,012
...y mi hija de tan s�lo siete a�os,
549
01:11:40,892 --> 01:11:43,293
...ya est�n viviendo con los dioses.
550
01:11:44,413 --> 01:11:47,172
As� que antes de reunirme con ellas,
551
01:11:48,772 --> 01:11:51,612
...terminar� esta misi�n.
552
01:11:55,533 --> 01:11:57,893
Los dos la terminaremos.
553
01:12:05,653 --> 01:12:07,133
Queridos amigos...
554
01:12:07,653 --> 01:12:09,533
...y respetados vecinos.
555
01:12:10,853 --> 01:12:12,533
Queda muy poco tiempo,
556
01:12:13,293 --> 01:12:16,012
...nuestros vigilantes han confirmado...
557
01:12:16,172 --> 01:12:18,933
...que el ej�rcito mongol cabalga
hacia nosotros.
558
01:12:20,853 --> 01:12:24,373
No parar�n hasta habernos matado a todos.
559
01:12:24,533 --> 01:12:26,613
�Nos superan en n�mero, son miles!
560
01:12:27,293 --> 01:12:28,654
�Tenemos que huir!
561
01:12:29,014 --> 01:12:31,053
Es la �nica forma de sobrevivir.
562
01:12:32,533 --> 01:12:35,533
Aunque nos vayamos ahora,
sus caballos nos alcanzar�an.
563
01:12:35,693 --> 01:12:36,973
Y entonces, �qu�?
564
01:12:37,773 --> 01:12:39,973
Tengo una posible soluci�n.
565
01:12:40,894 --> 01:12:42,654
Podemos recogerlo todo...
566
01:12:43,214 --> 01:12:46,373
...y abandonar Tukhlia
por la otra cara de la monta�a.
567
01:12:46,653 --> 01:12:49,453
Cuando todos la hayamos cruzado,
568
01:12:52,093 --> 01:12:54,174
...echaremos abajo la Roca Centinela...
569
01:12:56,174 --> 01:12:57,614
...y romperemos la presa...
570
01:12:59,134 --> 01:13:03,213
...para crear una barrera de agua
entre nosotros y los mongoles.
571
01:13:03,373 --> 01:13:06,854
�Y de d�nde sacaremos el tiempo?
Est�n demasiado cerca.
572
01:13:08,734 --> 01:13:11,094
Un grupo de nosotros los contendr�.
573
01:13:13,454 --> 01:13:15,733
La entrada a Tukhlia es estrecha.
574
01:13:16,254 --> 01:13:19,334
Si reunimos a todos nuestros
guerreros en ese punto,
575
01:13:19,494 --> 01:13:21,654
...podremos frenar al ej�rcito mongol...
576
01:13:21,814 --> 01:13:24,934
...y ganar tiempo
para que los dem�s puedan escapar.
577
01:13:25,094 --> 01:13:26,294
Ahora les toca elegir.
578
01:13:26,814 --> 01:13:30,414
Abandonar a qui�n est�
a nuestro lado y salvarse...
579
01:13:30,694 --> 01:13:33,814
...o seguir unidos protegi�ndonos
unos a otros...
580
01:13:34,654 --> 01:13:37,734
...y luchar por lo que de verdad importa.
581
01:13:42,215 --> 01:13:44,414
- �Lucharemos!
- �Lucharemos!
582
01:13:45,174 --> 01:13:47,174
�Lucharemos!
583
01:13:48,654 --> 01:13:52,135
- �Lucharemos!
- �Lucharemos!
584
01:13:52,695 --> 01:13:55,095
- �Lucharemos!
- �Lucharemos!
585
01:15:02,335 --> 01:15:03,776
No te he dado las gracias.
586
01:15:04,896 --> 01:15:05,896
�Por qu�?
587
01:15:07,456 --> 01:15:08,936
Por salvarme la vida.
588
01:15:09,656 --> 01:15:11,056
Por segunda vez.
589
01:15:13,215 --> 01:15:15,376
Tampoco me las diste la primera.
590
01:15:17,296 --> 01:15:18,296
Es verdad.
591
01:15:20,056 --> 01:15:21,056
Gracias.
592
01:15:27,817 --> 01:15:28,536
Myro,
593
01:15:29,776 --> 01:15:32,136
...desde la primera vez que te vi...
594
01:17:01,938 --> 01:17:04,898
Ser� un privilegio morir con honor.
595
01:17:06,698 --> 01:17:10,098
Y si hoy hemos de morir,
lo haremos como guerreros.
596
01:17:12,177 --> 01:17:15,418
- Ser� un placer morir por ustedes.
- �S�!
597
01:17:16,618 --> 01:17:18,258
�Tiren a mi se�al!
598
01:17:21,178 --> 01:17:22,098
�Ya!
599
01:17:46,858 --> 01:17:48,939
�Destrocen a esos asesinos!
600
01:17:49,379 --> 01:17:50,859
�Al ataque!
601
01:18:09,339 --> 01:18:10,419
�Ahora!
602
01:20:08,221 --> 01:20:09,341
�Retirada!
603
01:20:16,701 --> 01:20:18,101
Bohun. �Bohun!
604
01:20:18,581 --> 01:20:20,341
- �Ya hemos ganado?
- �Est�s bien?
605
01:20:20,701 --> 01:20:23,862
�Cre�an que esos mongoles iban
a poder conmigo?
606
01:20:48,302 --> 01:20:49,302
�Mi Khan!
607
01:20:49,982 --> 01:20:52,902
Cada aldeano combate
con la energ�a de diez.
608
01:20:53,861 --> 01:20:56,461
Hay que modificar el plan
y retirarnos de la monta�a.
609
01:21:11,142 --> 01:21:12,062
Tugar.
610
01:21:17,702 --> 01:21:19,422
Asume el mando.
611
01:21:19,862 --> 01:21:23,383
Quiero destruir ese poblado
antes de que anochezca.
612
01:21:41,862 --> 01:21:44,062
- Estamos listos.
- Avisa a los dem�s.
613
01:21:44,222 --> 01:21:46,063
Prepararemos la presa.
614
01:21:58,503 --> 01:22:01,903
�Ya no queda nadie m�s en Tukhlia!
�Tenemos que irnos!
615
01:22:02,143 --> 01:22:03,263
�Maksim!
616
01:22:03,823 --> 01:22:05,623
�Corran!
617
01:22:48,824 --> 01:22:50,624
Ll�vatela. Corre.
618
01:22:52,264 --> 01:22:54,303
Corre. Vamos, vete.
619
01:24:20,146 --> 01:24:21,625
Destruyan la presa.
620
01:24:24,985 --> 01:24:26,945
Muy bien. A sus puestos.
621
01:24:27,345 --> 01:24:28,265
�Por Maksim!
622
01:24:57,466 --> 01:24:59,706
Encontrar� a tus seres queridos...
623
01:25:00,746 --> 01:25:03,706
...y me ver�s descuartizarlos
como si fuesen ganado.
624
01:25:04,626 --> 01:25:05,625
Y entonces,
625
01:25:06,105 --> 01:25:09,306
...t� y yo compartiremos el mismo dolor.
626
01:25:11,226 --> 01:25:12,226
Merke,
627
01:25:12,906 --> 01:25:14,186
...�qu�malo todo!
628
01:25:41,986 --> 01:25:45,667
Ll�vate a mi guardia personal
y adel�ntense.
629
01:25:46,147 --> 01:25:48,427
Averiguen cu�ntos aldeanos quedan.
630
01:26:08,987 --> 01:26:09,787
�Vamos!
631
01:26:19,348 --> 01:26:20,307
�Vamos!
632
01:26:25,947 --> 01:26:29,467
No dejen que esos aldeanos tiren la roca.
633
01:26:30,108 --> 01:26:31,308
�M�tenlos!
634
01:26:58,628 --> 01:26:59,668
�Tiren!
635
01:27:14,828 --> 01:27:15,428
�Tiren!
636
01:27:38,148 --> 01:27:39,268
Ahora vuelvo.
637
01:31:43,313 --> 01:31:44,313
�La roca! �Corran!
638
01:32:08,633 --> 01:32:09,673
�R�pido!
639
01:33:15,434 --> 01:33:17,154
�T� has hecho esto!
640
01:33:18,074 --> 01:33:19,074
�Espera!
641
01:33:24,795 --> 01:33:25,795
Arriba.
642
01:33:29,235 --> 01:33:30,234
�Zakhar!
643
01:33:30,634 --> 01:33:32,714
Queremos que nos abran paso.
644
01:33:34,474 --> 01:33:36,234
Y perdonar� a tu hijo.
645
01:33:48,755 --> 01:33:50,755
Myroslava, dame tu arco.
646
01:34:05,635 --> 01:34:06,715
�M�tenlo!
647
01:37:55,199 --> 01:37:56,198
�Padre!
648
01:38:00,319 --> 01:38:02,399
- Padre.
- Hijo, sab�a...
649
01:38:03,599 --> 01:38:06,279
- ...que lo conseguir�as.
- No gastes fuerzas.
650
01:38:06,759 --> 01:38:08,479
Nuestro pueblo est� a salvo.
651
01:38:10,680 --> 01:38:13,079
Tu madre estar�a orgullosa de ti.
652
01:38:20,759 --> 01:38:22,160
Y yo tambi�n.
653
01:38:26,239 --> 01:38:27,239
Myroslava,
654
01:38:30,999 --> 01:38:32,839
...cuida bien de mi hijo.
655
01:38:57,960 --> 01:38:59,920
Ivan y madre est�n esper�ndote.
46130
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.