All language subtitles for The Missing (2003)-English
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,010 --> 00:01:34,045
Senora Nunez came in.
2
00:01:34,052 --> 00:01:35,838
She's burning up with fever.
3
00:01:35,846 --> 00:01:39,054
Go cool her head, recite the 23rd psalm.
4
00:01:39,057 --> 00:01:40,593
I'll be there in a bit.
5
00:01:58,118 --> 00:01:59,858
"Though I walk through the
valley of the shadow of death,
6
00:01:59,870 --> 00:02:01,030
"I will fear no evil."
7
00:02:01,038 --> 00:02:02,619
- Morning, kids.
- "Thou art with me.
8
00:02:02,831 --> 00:02:06,415
"Thy rod and staff, they comfort me.
9
00:02:06,752 --> 00:02:08,834
"Thou preparest a table before me
10
00:02:09,046 --> 00:02:11,253
“in the presence of mine enemies.
11
00:02:11,256 --> 00:02:12,587
"Thou anointest my head with oil.
12
00:02:12,591 --> 00:02:13,831
"My cup runneth over.
13
00:02:15,844 --> 00:02:17,630
"Surely goodness and mercy shall follow me
14
00:02:17,638 --> 00:02:19,503
"all the days of my life and I will dwell
15
00:02:19,514 --> 00:02:20,378
"in the house of the lord forever."
16
00:02:20,390 --> 00:02:22,051
Darling, get me some cocea paste
17
00:02:22,059 --> 00:02:24,801
and my tooth plier, please.
18
00:02:24,811 --> 00:02:25,811
Yes, ma'am.
19
00:02:31,693 --> 00:02:32,693
No, no.
20
00:02:36,531 --> 00:02:39,113
She don't worry about the pain, no.
21
00:02:39,117 --> 00:02:41,449
It is her only tooth.
22
00:02:41,453 --> 00:02:43,569
She worry how she look.
23
00:02:43,789 --> 00:02:46,952
Thank you, come on,.
24
00:02:51,421 --> 00:02:52,877
Thank you.
25
00:02:53,924 --> 00:02:59,385
No, no!
26
00:03:00,472 --> 00:03:03,259
I'm gonna need you to
hold your grandmother down.
27
00:03:03,475 --> 00:03:05,136
Darling, can you hold her arm?
28
00:03:07,354 --> 00:03:11,688
Pin that, dot, hold her
nose, hold her nose.
29
00:03:37,259 --> 00:03:40,376
I hate to ask but can you
pay me for this today?
30
00:03:55,235 --> 00:04:00,320
Ma, would you say I'm
more fearless and eloquent
31
00:04:00,532 --> 00:04:01,692
or serene and dignified?
32
00:04:03,660 --> 00:04:05,992
One's Paris fashion
and the other's London.
33
00:04:09,332 --> 00:04:10,332
London, huh?
34
00:04:11,001 --> 00:04:13,663
But personally I think I'm more Paris.
35
00:04:19,050 --> 00:04:20,756
You're not even looking.
36
00:04:20,969 --> 00:04:23,961
I've never known such a
dainty piece of girlhood.
37
00:04:23,972 --> 00:04:26,133
Do you think you can
change them bedclothes?
38
00:04:27,434 --> 00:04:29,345
Can't dot ever change 'em?
39
00:04:29,352 --> 00:04:32,344
You're always dreaming
about expensive flirty things.
40
00:04:33,315 --> 00:04:34,270
I don't have to buy 'em.
41
00:04:34,274 --> 00:04:36,515
No one better be
giving you gifts, child.
42
00:04:36,526 --> 00:04:37,561
I can sew you know.
43
00:04:38,570 --> 00:04:41,027
And just where are you
gonna be wearing them, Lilly?
44
00:04:42,365 --> 00:04:43,650
Now get to them bedclothes.
45
00:05:02,052 --> 00:05:05,215
Jumping "pinches
coyotes sons of bitches.
46
00:05:05,222 --> 00:05:07,429
That lightning sure did kill her.
47
00:05:14,564 --> 00:05:16,646
This calf ain't gonna
last the night out here.
48
00:05:16,650 --> 00:05:17,890
Let's put her in the barn.
49
00:05:21,571 --> 00:05:22,571
Senor brake.
50
00:05:30,038 --> 00:05:31,038
Indian.
51
00:05:31,832 --> 00:05:32,832
Apache, maybe.
52
00:05:33,959 --> 00:05:36,871
Some kind of apache son of a bitch.
53
00:05:58,149 --> 00:05:59,389
Good day, sir.
54
00:06:04,030 --> 00:06:05,566
I said, hello.
55
00:06:08,702 --> 00:06:10,658
That your man over there in the trees?
56
00:06:16,835 --> 00:06:20,953
What is he planning on
doing with that carbine?
57
00:06:21,339 --> 00:06:23,751
We've had trouble with
coyotes killing calves.
58
00:06:23,967 --> 00:06:25,423
Tell him I'm not a coyote.
59
00:06:34,686 --> 00:06:36,677
Is that the healer's place?
60
00:06:37,272 --> 00:06:38,478
You come for doctoring?
61
00:07:05,717 --> 00:07:07,253
Lady shuts her doors at sundown.
62
00:07:08,970 --> 00:07:10,926
She's pretty firm about her hours.
63
00:07:11,556 --> 00:07:12,916
You're welcome to spend the night,
64
00:07:13,099 --> 00:07:14,930
see her in the morning though.
65
00:07:14,935 --> 00:07:15,935
I thank you kindly.
66
00:07:22,400 --> 00:07:24,061
Barn's this way, mister.
67
00:07:48,218 --> 00:07:50,300
There's a spare bunk over there, Mr...
68
00:07:51,638 --> 00:07:52,638
Mr. Fernandez.
69
00:07:54,766 --> 00:07:55,846
Jones.
70
00:07:56,518 --> 00:07:58,398
The man that owned that
saddle tried to kill me.
71
00:07:58,603 --> 00:08:00,093
I was living with the jicarilla.
72
00:08:00,313 --> 00:08:02,304
I suppose he thought I was one of them.
73
00:08:02,899 --> 00:08:04,139
You're apache, huh?
74
00:08:05,735 --> 00:08:06,941
What'd you say?
75
00:08:06,945 --> 00:08:08,776
Forget it.
76
00:08:08,780 --> 00:08:10,441
What did you say?
77
00:08:18,832 --> 00:08:20,823
Come over here.
78
00:08:20,834 --> 00:08:21,834
Hey!
79
00:08:22,919 --> 00:08:24,125
Now, I mean it!
80
00:08:25,922 --> 00:08:27,042
There'll be no trouble here.
81
00:08:28,258 --> 00:08:30,578
If that's too tough for you to
understand, you can move on.
82
00:08:48,361 --> 00:08:50,022
Emiliano, unpack his mule.
83
00:08:50,030 --> 00:08:52,066
You will keep your hands off of my mule
84
00:08:54,284 --> 00:08:55,284
Emiliano.
85
00:09:16,806 --> 00:09:19,513
- Don't slam that door.
- Yes, ma'am.
86
00:09:19,517 --> 00:09:20,882
There are houses in Cleveland with lamps
87
00:09:20,894 --> 00:09:22,430
that run on electricity.
88
00:09:22,437 --> 00:09:23,768
= I'd like to see Cleveland.
89
00:09:33,364 --> 00:09:35,025
Can you fetch the water, please, dot?
90
00:09:35,033 --> 00:09:36,033
Yes, ma'am.
91
00:09:39,954 --> 00:09:44,243
At the fair, there's gonna
be expositions of the future.
92
00:09:44,250 --> 00:09:45,456
There's gonna be a graphophone.
93
00:09:45,460 --> 00:09:47,166
You can hear your own voice back on it.
94
00:09:48,838 --> 00:09:50,248
The dickersons are going.
95
00:09:50,256 --> 00:09:51,416
Brake can't spare you.
96
00:09:53,635 --> 00:09:55,171
Not tomorrow with the cows calving.
97
00:09:55,178 --> 00:09:56,884
= the fosters too.
98
00:09:56,888 --> 00:09:58,844
Got all the future you need right here.
99
00:09:59,974 --> 00:10:02,135
Riding all day with
this cramping and all.
100
00:10:12,487 --> 00:10:13,852
Don't you ever act helpless
101
00:10:13,863 --> 00:10:15,524
and pitiable to win favor with a man.
102
00:10:15,532 --> 00:10:18,239
Some people shouldn't give
advice on how to act with men.
103
00:10:20,537 --> 00:10:21,993
And it's pitiful, not pitiable in english.
104
00:10:21,996 --> 00:10:23,156
= you heard what I said.
105
00:10:25,708 --> 00:10:27,073
That pail's half-empty.
106
00:10:27,085 --> 00:10:28,666
= t didn't do it.
107
00:10:28,670 --> 00:10:31,082
It's that old Indian's dumb old mule.
108
00:10:31,089 --> 00:10:32,579
What Indian?
109
00:10:32,590 --> 00:10:34,421
Some drifter looking for doctoring.
110
00:10:35,969 --> 00:10:38,005
If you're gonna eat barefoot
111
00:10:38,012 --> 00:10:38,842
why don't you take supper
112
00:10:38,847 --> 00:10:40,758
with the other animals in the barn?
113
00:10:40,765 --> 00:10:42,471
My boots don't fit no more.
114
00:10:42,475 --> 00:10:43,931
Cut off my blood circulation.
115
00:10:45,019 --> 00:10:46,680
It's your birthday soon.
116
00:10:46,688 --> 00:10:48,349
I'll have gangrene by then.
117
00:10:48,356 --> 00:10:50,688
Your mother may just have
to saw off your feet, then.
118
00:10:50,692 --> 00:10:51,898
Like poor old Mr. swenson.
119
00:10:59,951 --> 00:11:00,951
Mr. Jones.
120
00:11:02,954 --> 00:11:05,161
Maggie, this is the visiting
gentleman I mentioned.
121
00:11:08,001 --> 00:11:10,208
I'll bet a warm meal
sounds pretty good to you.
122
00:11:12,130 --> 00:11:13,540
Magdalena.
123
00:11:27,645 --> 00:11:30,057
I'm afraid we have just
enough food for family.
124
00:11:31,524 --> 00:11:33,731
We can't be offering
our hospitality tonight.
125
00:11:36,779 --> 00:11:38,110
I'm sure we can all do with
a little less on our plate.
126
00:11:38,114 --> 00:11:39,354
I'm quite sure we can't!
127
00:11:41,075 --> 00:11:42,690
I have two growing girls to feed.
128
00:11:44,329 --> 00:11:45,329
Maggie?
129
00:11:50,543 --> 00:11:51,543
Maggie.
130
00:11:58,509 --> 00:12:00,170
Lilly, why don't you say grace.
131
00:13:06,035 --> 00:13:08,697
= that man in the house her husband?
132
00:13:08,705 --> 00:13:11,993
These are good people,
stay away from them,
133
00:13:13,960 --> 00:13:15,496
go steal somewhere else.
134
00:13:42,864 --> 00:13:45,822
Go away,.
135
00:13:49,078 --> 00:13:52,036
The damn coyote came up to the barn.
136
00:14:09,057 --> 00:14:10,057
What's going on?
137
00:14:11,392 --> 00:14:13,883
Everything's fine, Mr.
Jones just shot a coyote.
138
00:14:15,229 --> 00:14:16,264
That was no coyote.
139
00:14:21,903 --> 00:14:24,360
He's good at killing things.
140
00:14:57,230 --> 00:14:58,595
That wasn't no lucky shot.
141
00:14:59,857 --> 00:15:01,472
Made for that lion to climb this slope
142
00:15:01,484 --> 00:15:02,690
in the light of the moon.
143
00:16:00,168 --> 00:16:01,168
Nice shot.
144
00:16:02,086 --> 00:16:03,086
= no wind.
145
00:16:17,059 --> 00:16:19,516
Who is he?
146
00:16:21,898 --> 00:16:23,263
Called you magdalena.
147
00:16:25,067 --> 00:16:27,809
Your hair bristles when
you lay eyes on him.
148
00:16:27,820 --> 00:16:30,653
He scares me, is all.
149
00:16:30,656 --> 00:16:32,066
Nobody scares you.
150
00:16:32,074 --> 00:16:33,985
= can't trust him.
151
00:16:33,993 --> 00:16:35,324
Maggie, who is he?
152
00:16:45,421 --> 00:16:47,252
He's my father.
153
00:16:52,929 --> 00:16:54,169
I thought your father was dead.
154
00:16:54,180 --> 00:16:55,180
He is.
155
00:16:56,057 --> 00:16:57,263
To me, he is.
156
00:17:00,102 --> 00:17:01,182
I want him gone, brake.
157
00:17:02,355 --> 00:17:03,185
You want him gone?
158
00:17:03,189 --> 00:17:04,099
He's your kin, you just can't...
159
00:17:04,106 --> 00:17:06,597
He ran off when I wasn't dot's age.
160
00:17:06,609 --> 00:17:08,145
Went Indian.
161
00:17:08,152 --> 00:17:10,438
Turn your back, he'll
eat your horses and dogs.
162
00:17:11,489 --> 00:17:15,448
He's being chased or
running from something,
163
00:17:15,451 --> 00:17:16,451
ti don't know what.
164
00:17:17,787 --> 00:17:19,197
But he's bad, brake, I swear.
165
00:17:20,706 --> 00:17:23,413
I do not want him near my children.
166
00:17:27,421 --> 00:17:29,457
We're Indians, Lilly.
167
00:17:29,674 --> 00:17:31,335
We're Indians.
168
00:17:42,019 --> 00:17:43,384
Does he do that all night?
169
00:17:44,564 --> 00:17:46,976
Oh, he's just getting started.
170
00:17:46,983 --> 00:17:48,598
You come here for the healing?
171
00:17:48,609 --> 00:17:49,849
In a manner of speaking.
172
00:17:50,820 --> 00:17:52,060
Thought you might be hungry.
173
00:17:53,447 --> 00:17:54,277
It's rabbit stew.
174
00:17:54,282 --> 00:17:55,738
= t can't eat rabbits.
175
00:17:55,950 --> 00:17:57,906
I was bitten by a rattlesnake.
176
00:17:59,745 --> 00:18:00,951
All right.
177
00:18:00,955 --> 00:18:02,320
When there's company,
you sleep in there.
178
00:18:02,331 --> 00:18:03,331
Is that right?
179
00:18:04,959 --> 00:18:05,959
That's right.
180
00:18:06,919 --> 00:18:08,409
= you're not her husband?
181
00:18:08,421 --> 00:18:09,421
No, sir.
182
00:18:11,674 --> 00:18:12,754
Not for lack of asking.
183
00:18:13,884 --> 00:18:15,715
They your children?
184
00:18:15,720 --> 00:18:16,720
= no.
185
00:18:17,638 --> 00:18:19,128
What happened to their father?
186
00:18:21,642 --> 00:18:22,722
You don't know this?
187
00:18:27,732 --> 00:18:30,098
I can't say what all happened
between you two but,
188
00:18:32,153 --> 00:18:33,393
you ain't welcome here sir.
189
00:18:36,782 --> 00:18:37,897
But she's a good Christian.
190
00:18:39,994 --> 00:18:41,734
She won't turn away any man in need.
191
00:18:42,913 --> 00:18:45,120
Tomorrow, she'll give you
what doctoring she can
192
00:18:46,042 --> 00:18:47,202
then you're on your way.
193
00:18:55,509 --> 00:18:57,750
There's some places where a
father would kill a young man
194
00:18:57,762 --> 00:19:00,629
for doing what you're doing,
you know that, don't you?
195
00:20:39,321 --> 00:20:42,279
If you have something to say, say it.
196
00:20:42,491 --> 00:20:44,197
Are you really a Indian?
197
00:20:45,286 --> 00:20:48,073
Brake said you rode with the chiricahua.
198
00:20:48,080 --> 00:20:49,080
That's right.
199
00:20:50,249 --> 00:20:52,956
So that means I'm part Indian, right?
200
00:20:52,960 --> 00:20:53,960
= no.
201
00:20:55,921 --> 00:20:56,921
Not at all.
202
00:21:17,777 --> 00:21:19,062
You look stupid trying to work
203
00:21:19,069 --> 00:21:20,684
in those fancy clothes, you know.
204
00:21:22,198 --> 00:21:23,688
I'm leaving here as soon as I can.
205
00:21:24,784 --> 00:21:26,194
I'm moving to the city.
206
00:21:26,202 --> 00:21:28,033
But grandpa's visiting.
207
00:21:28,037 --> 00:21:29,037
Did you see him?
208
00:21:29,914 --> 00:21:31,654
He's a savage.
209
00:21:31,665 --> 00:21:33,075
They're gut-eaters, you know.
210
00:21:38,297 --> 00:21:41,710
I was born into the wrong
family, I swear to god I was.
211
00:21:58,234 --> 00:21:59,064
I appreciate this.
212
00:21:59,068 --> 00:22:00,183
Take off your shirt.
213
00:22:00,194 --> 00:22:01,900
- Magdalena.
- Don't call me that.
214
00:22:02,112 --> 00:22:03,443
It's not my name.
215
00:22:14,792 --> 00:22:17,204
Where's it hurt?
Hurts when I breathe.
216
00:22:17,211 --> 00:22:18,542
Mostly around here.
217
00:22:30,307 --> 00:22:33,845
Yeah, your muscles are
torn just under your ribs.
218
00:22:35,020 --> 00:22:36,700
You need to put a
cottonwood plaster to it.
219
00:22:41,402 --> 00:22:42,437
You'll live.
220
00:22:43,404 --> 00:22:45,315
I never thought you'd
turn out to be a healer.
221
00:22:47,199 --> 00:22:49,565
I remember you had that
yellow cat one time.
222
00:22:49,577 --> 00:22:51,659
You were crying because a
badger bit its tail off.
223
00:22:51,662 --> 00:22:53,368
Your mother came running...
=- don't remember.
224
00:22:53,372 --> 00:22:54,487
Not in front of me.
225
00:22:56,584 --> 00:22:57,949
'Cause I remember my mother.
226
00:22:59,378 --> 00:23:02,290
My mother died scrubbing a man's floor.
227
00:23:03,674 --> 00:23:04,674
And you killed her.
228
00:23:05,593 --> 00:23:08,005
Didn't shoot her or stab
her, but what you did.
229
00:23:10,723 --> 00:23:11,723
You broke her!
230
00:23:13,392 --> 00:23:15,474
And I remember my brother too.
231
00:23:16,437 --> 00:23:18,769
He lasted six years.
232
00:23:19,106 --> 00:23:21,563
I bet you never even knew his name.
233
00:23:21,567 --> 00:23:23,649
And I remember praying hard every night
234
00:23:23,652 --> 00:23:24,652
that you'd come home.
235
00:23:25,738 --> 00:23:27,274
On the day I put him in the ground
236
00:23:27,281 --> 00:23:30,114
I remember praying even
harder you were dead.
237
00:23:30,117 --> 00:23:33,985
So you don't want to reminisce
with me, that I promise you.
238
00:23:35,748 --> 00:23:38,911
I earned this money in large part
239
00:23:39,126 --> 00:23:42,744
killing mountain lions
for ranchers like you.
240
00:23:42,963 --> 00:23:44,669
I want you to have it.
241
00:23:44,673 --> 00:23:47,335
If I were destitute and
drawing my last breath...
242
00:23:47,343 --> 00:23:48,583
This is good money.
243
00:23:48,594 --> 00:23:49,959
You take this money for your children.
244
00:23:49,970 --> 00:23:51,961
- Take it for your funeral.
- Magdalena.
245
00:23:53,349 --> 00:23:55,010
I've done my duty as a Christian.
246
00:23:55,017 --> 00:23:56,348
You get the hell off my ranch!
247
00:23:56,352 --> 00:23:57,467
The senora!
248
00:24:03,400 --> 00:24:04,400
I'd stop now.
249
00:24:11,033 --> 00:24:15,151
Maggie asked you to leave.
250
00:24:15,162 --> 00:24:16,823
I think it's time you did so, sir.
251
00:24:22,461 --> 00:24:24,122
Right about now.
252
00:24:50,030 --> 00:24:51,611
So long.
253
00:24:56,245 --> 00:24:58,281
Nice making your acquaintance.
254
00:25:21,979 --> 00:25:23,594
Lilly, please?
255
00:25:23,814 --> 00:25:24,814
Ask your mother.
256
00:25:25,691 --> 00:25:28,353
She'll just tell me to go on my own.
257
00:25:29,778 --> 00:25:31,393
I'm scared, it's cold out there.
258
00:25:33,490 --> 00:25:35,230
Lilly, please?
259
00:25:47,838 --> 00:25:48,873
Fine, I'll take you.
260
00:25:50,966 --> 00:25:53,708
What's done is done, I guess.
261
00:26:02,352 --> 00:26:04,092
I know you would have done different.
262
00:26:06,565 --> 00:26:11,229
I appreciate your regard, brake.
263
00:26:11,862 --> 00:26:12,977
Ti do.
264
00:26:34,802 --> 00:26:36,417
Well, night, then.
265
00:26:40,516 --> 00:26:42,723
Did they see you come in?
266
00:26:54,613 --> 00:26:56,478
We can't make a sound.
267
00:27:24,643 --> 00:27:26,224
Lilly.
268
00:27:33,402 --> 00:27:34,642
Come on, it's freezing.
269
00:27:50,335 --> 00:27:52,747
Figure we can get them
all branded in a day?
270
00:27:52,754 --> 00:27:54,210
You want dot to stay for company?
271
00:27:54,214 --> 00:27:55,579
Brake, you said I could go.
272
00:27:56,717 --> 00:27:57,547
You promised.
273
00:27:57,551 --> 00:27:59,087
Mama, you promised too.
274
00:27:59,094 --> 00:28:00,504
Oh, I'm fine.
275
00:28:00,512 --> 00:28:01,672
He won't be coming back.
276
00:28:03,599 --> 00:28:04,964
This will help the cramping.
277
00:28:09,146 --> 00:28:10,977
The calves are a lot more important
278
00:28:10,981 --> 00:28:13,017
than hearing your own voice
come out of some machine.
279
00:28:13,025 --> 00:28:16,108
Well, I guess you never
had anything but this.
280
00:28:16,111 --> 00:28:17,111
So why should I?
281
00:28:22,576 --> 00:28:23,907
Come on, let's get going.
282
00:28:27,289 --> 00:28:28,969
You sure look frilly to be working cattle.
283
00:28:31,043 --> 00:28:33,159
I'll keep an eye on them.
284
00:28:33,170 --> 00:28:35,035
= just be home before dark.
285
00:28:35,047 --> 00:28:38,379
All right.
286
00:29:04,117 --> 00:29:06,358
Easy now.
287
00:29:06,370 --> 00:29:07,780
That's right.
288
00:30:52,100 --> 00:30:53,636
Dot?
289
00:30:57,022 --> 00:30:58,762
Dot?
290
00:31:00,776 --> 00:31:02,061
Darling?
291
00:31:05,322 --> 00:31:08,359
Get, get!
292
00:31:13,663 --> 00:31:14,823
Dot?
293
00:34:00,956 --> 00:34:05,494
No!
294
00:34:21,476 --> 00:34:22,932
Dot!
295
00:34:28,817 --> 00:34:30,148
Oh, lord, darling.
296
00:34:31,903 --> 00:34:33,393
Mama, I'm cold.
297
00:34:33,822 --> 00:34:35,653
I'm here, come here, darling.
298
00:34:35,657 --> 00:34:37,113
Are you all right?
299
00:34:37,117 --> 00:34:41,235
I'm cold, I'm cold, mama, I'm cold.
300
00:34:41,454 --> 00:34:43,069
Darling, where's Lilly?
301
00:34:45,250 --> 00:34:46,581
= Emiliano.
302
00:34:46,793 --> 00:34:48,579
Yeah, I know.
303
00:34:48,837 --> 00:34:50,577
Darling, where's Lilly?
304
00:34:51,256 --> 00:34:57,126
Emiliano and me, we was in the arroyo.
305
00:34:58,221 --> 00:35:02,009
We heard shots from where
brake and Lilly was.
306
00:35:03,768 --> 00:35:05,929
He told me, "stay down"
307
00:35:06,146 --> 00:35:07,852
Emiliano did.
308
00:35:08,398 --> 00:35:11,481
"Don't move, stay down."
309
00:35:12,652 --> 00:35:16,986
He went to see but he didn't come back.
310
00:35:18,700 --> 00:35:22,158
I waited like he said,
but he didn't come back.
311
00:35:24,706 --> 00:35:26,947
Brake was screaming, mama.
312
00:35:27,792 --> 00:35:31,159
He screamed so long I wanted him to stop.
313
00:35:31,379 --> 00:35:33,995
I know, I know it, I know it.
314
00:35:34,215 --> 00:35:36,046
= then he did.
315
00:35:36,426 --> 00:35:39,634
Then someone rode away with Lilly.
316
00:35:42,557 --> 00:35:45,094
I wanted him to stop!
317
00:35:46,895 --> 00:35:49,136
I know it, I know it.
318
00:35:49,147 --> 00:35:50,683
Darling, did you see who?
319
00:35:52,150 --> 00:35:53,686
Who took your sister?
320
00:35:54,736 --> 00:35:57,648
He wore a hood.
321
00:35:57,656 --> 00:36:00,068
He was Indian.
322
00:36:42,450 --> 00:36:44,361
I'm sorry for your loss, ma'am,
323
00:36:44,369 --> 00:36:47,076
but I'm afraid you've got
the wrong fella in mind.
324
00:36:47,080 --> 00:36:49,992
I've had the man you're describing
in jail since last night.
325
00:36:49,999 --> 00:36:53,366
Sold himself a lion's hide
and got quite a drunk on.
326
00:36:53,586 --> 00:36:55,247
Unacceptable drunk.
327
00:36:55,922 --> 00:36:59,130
He did say he was staying
out by your place, though.
328
00:36:59,134 --> 00:37:01,841
There's been several raids
like this on people here lately
329
00:37:01,845 --> 00:37:03,130
in Arizona and new Mexico.
330
00:37:04,097 --> 00:37:05,678
Some apaches jumped the reservation
331
00:37:05,682 --> 00:37:08,674
at San Carlos middle of
last month some time.
332
00:37:08,685 --> 00:37:11,347
We've been getting communications
about them near every day.
333
00:37:13,815 --> 00:37:15,601
To fort bowie.
334
00:37:16,234 --> 00:37:17,690
From me.
335
00:37:19,529 --> 00:37:24,193
Possible your hostiles
attacked local ranch.
336
00:37:24,576 --> 00:37:28,068
Two dead, one girl missing.
337
00:37:28,413 --> 00:37:29,413
Named...
338
00:37:30,790 --> 00:37:32,155
Lilly gilkeson.
339
00:37:33,251 --> 00:37:34,866
Lilly gilkeson.
340
00:37:35,587 --> 00:37:36,587
Stop.
341
00:37:38,298 --> 00:37:40,254
This takes just a moment.
342
00:37:40,258 --> 00:37:41,714
The device is truly a miracle.
343
00:37:45,388 --> 00:37:48,471
And now you'll hear your
voice back as clear as day.
344
00:37:48,475 --> 00:37:53,219
Ladies. My name's Louise Dewey.
345
00:37:53,229 --> 00:37:56,141
My name's Louise Dewey.
346
00:38:01,029 --> 00:38:04,988
To sheriff purdy
347
00:38:06,034 --> 00:38:07,990
of chloride.
348
00:38:08,328 --> 00:38:10,489
Believe hostiles
349
00:38:11,498 --> 00:38:14,956
headed northwest
350
00:38:14,959 --> 00:38:19,293
toward Colorado river.
351
00:38:19,297 --> 00:38:21,288
Fourth cavalry
352
00:38:21,508 --> 00:38:23,749
will pursue
353
00:38:24,636 --> 00:38:27,378
in due course.
354
00:38:29,641 --> 00:38:31,723
Well, there you have it.
355
00:38:32,143 --> 00:38:35,761
I'll send the undertaker
356
00:38:35,980 --> 00:38:39,143
out for the remains.
357
00:38:39,359 --> 00:38:43,068
You're not going after them?
358
00:38:43,071 --> 00:38:45,733
Not under the present
circumstances, ma'am, no.
359
00:38:45,740 --> 00:38:48,903
With the fair in town, I need
all the men I have right here.
360
00:38:48,910 --> 00:38:51,492
If you don't follow now,
their trail will get cold.
361
00:38:51,496 --> 00:38:53,487
The army is handling the situation.
362
00:38:53,498 --> 00:38:55,238
They have apache scouts.
363
00:38:55,250 --> 00:38:56,956
Takes an apache to catch an apache.
364
00:38:56,960 --> 00:38:59,576
If someone doesn't go now,
my daughter may be dead.
365
00:39:01,339 --> 00:39:05,753
Ma'am, I am elected to keep
vigil over this town of ours.
366
00:39:05,969 --> 00:39:09,086
Just one or two men,
sir, that's all I'm asking.
367
00:39:10,557 --> 00:39:12,093
Ma'am, I am sorry.
368
00:39:13,351 --> 00:39:15,387
Seth, I need a word with you.
369
00:39:17,564 --> 00:39:19,225
It was the Indians did it.
370
00:39:21,442 --> 00:39:23,522
Now, ladies, I
will not authorize fireworks
371
00:39:24,320 --> 00:39:27,733
until a water wagon is here.
372
00:39:27,740 --> 00:39:29,856
Ma'am, that's the
drunkard from last night.
373
00:39:30,910 --> 00:39:32,430
What would you like me to do with him?
374
00:39:33,204 --> 00:39:34,614
Let him go.
375
00:39:36,332 --> 00:39:37,742
Ti don't care.
376
00:39:54,142 --> 00:39:55,142
Mama?
377
00:40:00,565 --> 00:40:02,146
Darling.
378
00:40:06,112 --> 00:40:09,229
I want you to ride over to the handys'...
379
00:40:09,240 --> 00:40:10,446
- No, no, I won't.
- And stay there
380
00:40:10,450 --> 00:40:11,860
'till I get back.
381
00:40:11,868 --> 00:40:13,654
I'm not gonna stay behind.
382
00:40:13,661 --> 00:40:16,403
I'll follow you as soon as
you're gone, you know I will.
383
00:40:16,414 --> 00:40:17,699
Darling...
384
00:40:17,707 --> 00:40:21,620
I'm not, you can't leave me, ma.
385
00:40:21,628 --> 00:40:24,415
I'm going with you, mama, please, I am.
386
00:40:24,422 --> 00:40:25,502
Now, you hear me, dot...
387
00:40:25,506 --> 00:40:27,838
I'm not staying behind.
388
00:40:27,842 --> 00:40:30,083
Wherever you put me, I'm
coming after you, ma.
389
00:40:31,012 --> 00:40:33,628
You know I'm not gonna stay put.
390
00:40:34,098 --> 00:40:36,305
I swear to god, I won't stay put.
391
00:40:38,019 --> 00:40:41,807
Hush, hush.
392
00:40:51,866 --> 00:40:53,481
Hush.
393
00:41:07,632 --> 00:41:09,748
The army's headed in
the wrong direction.
394
00:41:12,136 --> 00:41:13,296
17 horse tracks.
395
00:41:14,222 --> 00:41:19,307
Three shod, one outrider,
two cavalry horses.
396
00:41:20,019 --> 00:41:25,855
Six horses were tied together
carrying light loads.
397
00:41:26,067 --> 00:41:27,932
Probably young women, children.
398
00:41:28,569 --> 00:41:31,436
And their captives, 'cause they're being
399
00:41:31,656 --> 00:41:34,318
led along like packhorses.
400
00:41:34,534 --> 00:41:35,569
They're headed south.
401
00:41:36,828 --> 00:41:37,828
Not north.
402
00:41:39,080 --> 00:41:41,000
Probably trying to make
it to the Mexican border.
403
00:41:45,545 --> 00:41:48,161
The apaches sell a lot
of girls over there.
404
00:41:50,383 --> 00:41:51,463
Top dollar.
405
00:41:59,308 --> 00:42:00,308
Can you track them?
406
00:42:02,478 --> 00:42:05,311
Yeah, you could track them.
407
00:42:05,314 --> 00:42:06,269
But if you catch them, you'll wish
408
00:42:06,274 --> 00:42:07,889
you'd stayed in that house.
409
00:42:07,900 --> 00:42:09,231
=-t don't wanna catch them.
410
00:42:10,194 --> 00:42:12,435
You just keep me on their
trail 'till I get the army
411
00:42:12,447 --> 00:42:14,062
down to fort selden to catch them.
412
00:42:21,205 --> 00:42:23,161
You wanted to give me money.
413
00:42:27,587 --> 00:42:28,952
Do this instead.
414
00:42:57,283 --> 00:42:59,274
Taking this child out
there is awful foolish.
415
00:42:59,285 --> 00:43:00,285
I know my daughter.
416
00:43:01,996 --> 00:43:03,907
Leave her behind, she'll
just be following.
417
00:43:03,915 --> 00:43:06,406
No way to care for a young girl.
418
00:43:06,417 --> 00:43:08,248
What would you know about any of it?
419
00:43:11,172 --> 00:43:12,662
I'll be just fine, thank you.
420
00:44:34,380 --> 00:44:37,543
Come on, how.
421
00:44:37,550 --> 00:44:42,510
Shht, shht, get on, come on now.
422
00:44:51,606 --> 00:44:54,564
Fend for yourselves, we'll get back.
423
00:46:32,540 --> 00:46:34,076
Pretty moon, Anne.
424
00:46:34,292 --> 00:46:36,578
Old Bob Hadley was supposed
to stop by tonight.
425
00:46:43,801 --> 00:46:45,257
God.
426
00:46:54,562 --> 00:46:57,679
Mama, I'm afraid in my room.
427
00:46:59,025 --> 00:47:01,107
It's just your fever giving
you bad dreams, honey.
428
00:47:02,278 --> 00:47:04,189
You want mama to sing you a song?
429
00:47:44,904 --> 00:47:47,395
Mama, you think and... = hush.
430
00:48:33,994 --> 00:48:35,859
You stay here with the horses.
431
00:48:36,622 --> 00:48:38,032
Yes ma'am.
432
00:49:20,916 --> 00:49:23,032
Don't ride ahead like that.
433
00:49:24,753 --> 00:49:27,665
They camped here, before
they went to your ranch house.
434
00:49:27,673 --> 00:49:29,709
Came back here after
they stole your daughter.
435
00:49:37,349 --> 00:49:38,829
- Those are...
- Those are deer bones.
436
00:49:40,936 --> 00:49:42,972
And they're still warm,
they left here this morning.
437
00:49:42,980 --> 00:49:44,186
How do you know they're still warm...
438
00:49:44,190 --> 00:49:46,226
Don't destroy those tracks, child!
439
00:49:46,442 --> 00:49:49,559
Don't you lay a hand on her,
not ever.
440
00:49:50,029 --> 00:49:52,486
I wouldn't hurt this child in any way.
441
00:49:53,699 --> 00:49:54,699
Nor hurt you.
442
00:49:56,243 --> 00:49:57,323
Dot,
443
00:49:59,121 --> 00:50:00,736
my name's dot.
444
00:50:20,684 --> 00:50:21,844
= it's not hers.
445
00:50:41,789 --> 00:50:44,075
Your man didn't keep
his rifle very clean.
446
00:50:47,670 --> 00:50:50,332
If he wanted to marry you,
though, I guess that's something.
447
00:50:53,425 --> 00:50:54,425
He's not all bad.
448
00:50:58,806 --> 00:50:59,636
Did you ever marry?
449
00:50:59,640 --> 00:51:01,221
Dot's father was my husband.
450
00:51:02,643 --> 00:51:03,723
He built the ranch with me.
451
00:51:05,688 --> 00:51:10,057
The notion of it was better
than the doing, I guess.
452
00:51:12,278 --> 00:51:13,718
= what about the other one's father?
453
00:51:16,907 --> 00:51:18,443
Didn't get much of a look at him.
454
00:51:20,035 --> 00:51:21,035
Maggie?
455
00:51:23,914 --> 00:51:26,200
What you're doing, you're
doing for your own soul.
456
00:51:26,417 --> 00:51:29,409
Because what you've done, you can't undo.
457
00:51:39,013 --> 00:51:41,720
= you can all move now.
458
00:51:53,277 --> 00:51:58,146
Sir, do you suppose it's safe
for me to be on my way now?
459
00:51:59,283 --> 00:52:01,649
Mister, I don't suppose nothing.
460
00:52:01,660 --> 00:52:02,991
You're theirs now.
461
00:52:03,203 --> 00:52:04,409
They captured you.
462
00:52:06,332 --> 00:52:08,573
Could you help me, please?
463
00:52:10,586 --> 00:52:14,295
Go into the cave,
bring picture-maker, go!
464
00:52:35,569 --> 00:52:36,934
I see you gentlemen are engaging
465
00:52:36,945 --> 00:52:39,402
in a little frontier recreation out here.
466
00:52:39,406 --> 00:52:41,112
No, these girls are going to market.
467
00:52:42,076 --> 00:52:44,408
We ain't supposed to
Sully the merchandise.
468
00:53:01,929 --> 00:53:03,385
I see you share a fondness
469
00:53:03,389 --> 00:53:05,596
for the photographic arts like myself.
470
00:53:17,945 --> 00:53:20,857
Sir, may I have the honor of posing you
471
00:53:20,864 --> 00:53:24,322
with your captives, please?
472
00:53:28,288 --> 00:53:29,869
Please, please.
473
00:53:37,715 --> 00:53:42,584
That's perfect, now very still.
474
00:53:42,803 --> 00:53:45,465
Help, please help us.
475
00:53:54,898 --> 00:53:55,898
Look your best.
476
00:54:19,006 --> 00:54:20,542
Lord, protect us.
477
00:54:22,176 --> 00:54:23,461
Stay behind me.
478
00:55:03,926 --> 00:55:06,042
Indians. = yeah.
479
00:55:07,638 --> 00:55:08,969
But not the way you're thinking.
480
00:55:12,935 --> 00:55:13,799
Is there time enough to give these men
481
00:55:13,811 --> 00:55:15,767
a proper Christian burial?
482
00:55:15,771 --> 00:55:17,932
Dead's dead, one way or the other.
483
00:55:17,940 --> 00:55:19,430
I asked if there was time.
484
00:55:27,658 --> 00:55:29,319
Yeah.
485
00:55:29,535 --> 00:55:30,820
There's time.
486
00:55:41,964 --> 00:55:43,079
= get in.
487
00:56:05,821 --> 00:56:09,063
Prepare to dismount!
488
00:56:09,074 --> 00:56:10,074
Dismount!
489
00:56:13,579 --> 00:56:14,785
The two on the porch
490
00:56:14,788 --> 00:56:15,994
have expired, lieutenant.
491
00:56:17,916 --> 00:56:19,872
Ask him why he murdered
those men in the yard.
492
00:56:19,877 --> 00:56:20,741
I didn't murder anybody.
493
00:56:20,752 --> 00:56:22,162
They were dead when I got here.
494
00:56:23,171 --> 00:56:24,661
What are you doing in here?
495
00:56:24,673 --> 00:56:27,039
My granddaughter was
stolen two days ago.
496
00:56:27,050 --> 00:56:28,631
And I trailed her to this place.
497
00:56:31,096 --> 00:56:32,096
What's her name?
498
00:56:35,726 --> 00:56:37,366
You don't know your granddaughter's name?
499
00:56:38,896 --> 00:56:41,182
Well, her sister's name is dot.
500
00:56:41,189 --> 00:56:42,645
= we found two horses with a bunch
501
00:56:42,649 --> 00:56:44,264
of women's property in them.
502
00:56:49,197 --> 00:56:50,653
Hang him.
503
00:57:00,125 --> 00:57:03,242
- Other side!
- There he goes!
504
00:57:15,849 --> 00:57:16,929
I didn't kill anyone!
505
00:57:19,937 --> 00:57:22,098
I said, I didn't kill anyone!
506
00:57:22,105 --> 00:57:23,265
Come out and show your hands!
507
00:57:23,273 --> 00:57:25,264
I am looking for my granddaughter!
508
00:57:25,275 --> 00:57:27,641
Then you tell me her damn name!
509
00:57:30,447 --> 00:57:31,778
=-t don't know her damn name!
510
00:57:31,782 --> 00:57:32,782
Lilly!
511
00:57:36,578 --> 00:57:38,193
Lilly gilkeson.
512
00:57:38,205 --> 00:57:39,945
= you know this Indian?
513
00:57:39,957 --> 00:57:41,163
= he's no Indian.
514
00:57:41,166 --> 00:57:42,656
= damn well looks Indian to me.
515
00:57:44,586 --> 00:57:45,586
No, he's a...
516
00:57:49,716 --> 00:57:50,716
That's my father.
517
00:57:52,803 --> 00:57:55,044
I've been hoping we'd find you, sir.
518
00:57:55,263 --> 00:57:56,594
We need your help.
519
00:57:58,725 --> 00:58:02,343
We tracked my daughter
south from chloride.
520
00:58:02,562 --> 00:58:03,762
They're heading toward Mexico.
521
00:58:05,023 --> 00:58:06,138
Near as we can figure
522
00:58:06,149 --> 00:58:08,891
they've hit six or
seven homesteads so far,
523
00:58:08,902 --> 00:58:11,018
including this one.
524
00:58:11,029 --> 00:58:12,360
Army should've killed those heathens
525
00:58:12,364 --> 00:58:13,399
when they had the chance.
526
00:58:13,407 --> 00:58:15,272
They're army, ma'am, deserters.
527
00:58:16,243 --> 00:58:18,029
Why, I thought they were apache.
528
00:58:19,037 --> 00:58:20,823
Apache scouts.
529
00:58:20,831 --> 00:58:22,992
Formerly on uncle Sam's payroll.
530
00:58:23,000 --> 00:58:24,740
Like happy Jim here.
531
00:58:24,751 --> 00:58:26,662
We use them to hunt down other apaches.
532
00:58:26,670 --> 00:58:28,581
= these Indians were American soldiers?
533
00:58:30,090 --> 00:58:33,878
Then a couple of months
ago, some of them turned,
534
00:58:33,885 --> 00:58:36,217
shot some white officers and jumped
535
00:58:36,221 --> 00:58:37,677
the reservation in San Carlos.
536
00:58:38,598 --> 00:58:42,762
The 4th cavalry started all
this by hanging their chief.
537
00:58:44,813 --> 00:58:46,349
Don't know what they were thinking.
538
00:58:46,356 --> 00:58:48,096
What makes you think they were thinking?
539
00:58:52,487 --> 00:58:54,352
This whole territory's gone topsy-turvy.
540
00:58:54,364 --> 00:58:56,150
You got Indians running with whites,
541
00:58:56,158 --> 00:58:58,365
whites running with Indians.
542
00:59:00,287 --> 00:59:02,047
Get those prisoners moving!
543
00:59:02,205 --> 00:59:04,446
Come on, squaw man, get on the way here.
544
00:59:10,714 --> 00:59:12,454
Happy Jim.
545
00:59:49,461 --> 00:59:52,248
Blessed be the lord, my rock.
546
00:59:52,255 --> 00:59:56,794
Who traineth my hand for war
and my fingers for battle.
547
01:00:01,139 --> 01:00:03,050
A mans like unto a breath.
548
01:00:05,560 --> 01:00:07,801
His days are like a shadow that passeth.
549
01:00:09,272 --> 01:00:11,183
I'm sorry to disturb you, lieutenant!
550
01:00:13,568 --> 01:00:14,808
Some fightin's broken out.
551
01:00:16,029 --> 01:00:17,029
Break it up!
552
01:00:17,823 --> 01:00:19,313
What's going on here?
553
01:00:19,324 --> 01:00:20,324
I said, break it up.
554
01:00:23,578 --> 01:00:24,693
I found it first, lieutenant.
555
01:00:24,704 --> 01:00:26,285
Lying bastard!
556
01:00:28,291 --> 01:00:30,407
Looks like god intended
you two to share.
557
01:00:32,337 --> 01:00:33,497
Any man found looting
558
01:00:34,422 --> 01:00:37,380
will have the value of their
property deducted from his pay.
559
01:00:45,016 --> 01:00:46,016
They're enlisted men.
560
01:00:48,145 --> 01:00:49,601
Post two men over there.
I'm going
561
01:00:49,604 --> 01:00:50,844
to camp down by the river.
562
01:00:52,607 --> 01:00:54,222
If I stay here very
long, I might misbehave.
563
01:00:54,234 --> 01:00:55,770
Right over there.
564
01:00:55,777 --> 01:00:57,392
Somebody might have to kill me.
565
01:01:07,414 --> 01:01:08,414
Lieutenant?
566
01:01:10,333 --> 01:01:12,745
I imagine you plan to ride first thing.
567
01:01:12,752 --> 01:01:14,242
Would it be all right if my daughter and I
568
01:01:14,254 --> 01:01:15,254
rode along with you?
569
01:01:16,673 --> 01:01:18,664
Naturally, I'm quite concerned.
570
01:01:18,675 --> 01:01:20,540
Ma'am, capturing those renegades
571
01:01:20,552 --> 01:01:22,634
is the army's highest priority.
572
01:01:22,637 --> 01:01:23,547
Yes, of course.
573
01:01:23,555 --> 01:01:25,216
Butcher a couple of
those goats for supper!
574
01:01:25,223 --> 01:01:26,053
And I'm grateful.
575
01:01:26,057 --> 01:01:28,013
But that is the assignment of the 4th.
576
01:01:30,687 --> 01:01:34,054
But the 4th is going
in the wrong direction.
577
01:01:34,065 --> 01:01:35,851
I assure you, they will be redirected
578
01:01:35,859 --> 01:01:37,315
as soon as we reach fort Stanton.
579
01:01:37,319 --> 01:01:38,809
Stanton's three
days away, lieutenant.
580
01:01:38,820 --> 01:01:40,105
My daughter will be in Mexico by then.
581
01:01:40,113 --> 01:01:43,947
Ma'am, I grieve for your
situation, I truly do.
582
01:01:43,950 --> 01:01:46,032
But my assignment is to
return these hostiles
583
01:01:46,036 --> 01:01:47,776
in my capture to Stanton
584
01:01:47,787 --> 01:01:50,620
for their prompt and
immediate deportation.
585
01:02:27,911 --> 01:02:29,321
= you like fish?
586
01:02:29,329 --> 01:02:30,569
Go water the horses.
587
01:02:31,623 --> 01:02:32,453
= t watered them back at the...
588
01:02:32,457 --> 01:02:33,457
I'm not asking.
589
01:02:36,920 --> 01:02:38,581
Don't make them too raw, please.
590
01:02:40,382 --> 01:02:41,382
Very well, ma'am.
591
01:02:50,016 --> 01:02:52,132
Lilly, she's
592
01:02:54,104 --> 01:02:55,219
not the same as dot.
593
01:02:56,815 --> 01:02:58,180
She's not strong.
594
01:02:59,067 --> 01:03:01,558
She gets hurt so easy.
595
01:03:07,951 --> 01:03:08,951
Sage?
596
01:03:09,661 --> 01:03:11,743
- What?
- For the fish.
597
01:03:13,206 --> 01:03:14,662
Look, I know I only asked you to get us
598
01:03:14,666 --> 01:03:15,496
as far as the army
599
01:03:15,500 --> 01:03:18,367
I asked you if you wanted
some Sage
600
01:03:18,586 --> 01:03:20,122
put on your fish.
601
01:03:25,885 --> 01:03:27,796
Yeah, all right.
602
01:03:29,431 --> 01:03:30,431
None for dot.
603
01:03:36,855 --> 01:03:38,937
We'll ride at first
light in the morning.
604
01:03:41,526 --> 01:03:42,641
If we can catch up to them,
605
01:03:42,652 --> 01:03:44,608
I might have enough money to buy her back.
606
01:03:50,744 --> 01:03:52,905
If they make it to Mexico
607
01:03:53,121 --> 01:03:54,827
your child is lost.
608
01:04:04,716 --> 01:04:07,378
Hey, that stuff will make
you sick, but I like it.
609
01:04:34,829 --> 01:04:36,035
No, no, no, no, whoa.
610
01:04:36,039 --> 01:04:37,904
That flash behind her head bother you?
611
01:04:37,916 --> 01:04:39,952
It's just, whoa, whoa, whoa, whoa.
612
01:04:40,919 --> 01:04:42,705
There's no magic.
613
01:04:42,712 --> 01:04:44,794
It's an optical defect, a flaw.
614
01:04:44,798 --> 01:04:46,538
A flaw, flaw, flaw.
615
01:04:48,009 --> 01:04:49,044
Wait, wait, hey, wait.
616
01:04:51,096 --> 01:04:52,802
Look at these, look at these, see?
617
01:04:52,806 --> 01:04:55,013
I know where all the prettiest girls live,
618
01:04:55,016 --> 01:04:56,176
from Arizona to Texas.
619
01:04:57,018 --> 01:04:57,848
You pick the ones you want,
620
01:04:57,852 --> 01:04:59,843
and I'll take you right to
them, right to their door!
621
01:04:59,854 --> 01:05:01,845
Look, all the pretty girls, see?
622
01:05:01,856 --> 01:05:03,562
All of them, I'll take you, look!
623
01:05:15,912 --> 01:05:17,027
What was that?
624
01:05:21,084 --> 01:05:22,790
What did you just do?
625
01:05:24,170 --> 01:05:25,660
I'll get it done.
626
01:05:28,383 --> 01:05:29,668
Who of you can skin a deer?
627
01:05:32,512 --> 01:05:34,924
Hey, who of you can skin a deer?
628
01:05:35,974 --> 01:05:37,009
Me,
629
01:05:37,976 --> 01:05:39,056
t can.
630
01:05:46,401 --> 01:05:48,562
All right, gotta gut her.
631
01:06:25,315 --> 01:06:26,430
= t can't see.
632
01:06:28,485 --> 01:06:30,350
What is happening to me?
633
01:06:30,361 --> 01:06:32,977
Somebody tell me.
634
01:06:32,989 --> 01:06:35,230
What is happening?
635
01:06:35,241 --> 01:06:38,108
Ti can't see.
636
01:06:38,119 --> 01:06:43,079
Please, I can't see!
637
01:07:28,920 --> 01:07:30,251
Where's clubfoot going?
638
01:07:30,255 --> 01:07:32,211
I thought we was dropping
back down into Mexico.
639
01:07:32,215 --> 01:07:34,126
Seven's an unlucky number for him.
640
01:07:34,133 --> 01:07:35,748
He wants eight girls.
641
01:07:35,760 --> 01:07:37,500
We go now.
642
01:07:38,680 --> 01:07:39,680
= shit!
643
01:07:42,350 --> 01:07:43,430
Here.
644
01:07:46,062 --> 01:07:49,304
Fill the packs with meat.
645
01:07:49,315 --> 01:07:51,351
I gotta take Sally.
646
01:07:51,359 --> 01:07:53,896
No, I gotta take my little girl.
647
01:07:53,903 --> 01:07:57,896
No, she just needs water, she's fine.
648
01:07:57,907 --> 01:07:59,693
Shut up, she's dead now, mama.
649
01:07:59,701 --> 01:08:00,941
- She's my baby.
- Shut up.
650
01:08:00,952 --> 01:08:03,364
No!
651
01:08:11,129 --> 01:08:12,585
No, no, no!
652
01:08:12,589 --> 01:08:14,705
No, no, no, no.
653
01:08:17,885 --> 01:08:19,500
No! - Get up!
654
01:08:19,512 --> 01:08:20,342
Get up!
655
01:08:20,346 --> 01:08:22,712
Get up! - Get up!
656
01:08:26,144 --> 01:08:28,055
Trying to make a fool of me.
657
01:08:33,359 --> 01:08:35,224
It's gonna be all right.
658
01:08:51,294 --> 01:08:54,502
I think my feet grew two sizes today.
659
01:08:56,841 --> 01:08:57,841
Try these.
660
01:09:06,726 --> 01:09:08,091
They're beautiful.
661
01:09:08,102 --> 01:09:09,182
They were my wife's.
662
01:09:11,522 --> 01:09:12,807
My grandmother?
663
01:09:17,779 --> 01:09:18,779
= no.
664
01:10:07,829 --> 01:10:08,944
Mamal
665
01:10:10,665 --> 01:10:11,665
mama! = dot?
666
01:10:14,377 --> 01:10:15,492
You all right?
667
01:10:16,713 --> 01:10:17,828
You get bit?
668
01:10:17,839 --> 01:10:18,874
Did those snakes bite you?
669
01:10:18,881 --> 01:10:19,881
= no.
670
01:10:21,259 --> 01:10:22,840
Mama, a dead man's in there.
671
01:10:34,147 --> 01:10:36,012
Mama, look at his eyes.
672
01:10:40,903 --> 01:10:42,188
What happened to him?
673
01:10:42,196 --> 01:10:44,232
He lost control of his wagon.
674
01:10:44,240 --> 01:10:45,571
Maybe he had a heart seizure.
675
01:10:45,575 --> 01:10:47,440
He didn't have a heart seizure.
676
01:10:47,452 --> 01:10:48,658
His heart's in that hole.
677
01:11:13,770 --> 01:11:15,681
What's behind her head?
678
01:11:18,149 --> 01:11:20,140
Some people would think it's a sign.
679
01:11:20,151 --> 01:11:22,107
A good sign or bad sign?
680
01:11:22,111 --> 01:11:22,941
It wasn't a very good
sign for that fella.
681
01:11:22,945 --> 01:11:23,945
Come here, child.
682
01:11:27,283 --> 01:11:30,116
- What are you doing?
- These are for protection.
683
01:11:30,119 --> 01:11:31,780
The man who did this is a brujo.
684
01:11:32,955 --> 01:11:33,785
A what?
685
01:11:33,790 --> 01:11:34,790
= it's a witch.
686
01:11:35,792 --> 01:11:36,952
You need to wear one too.
687
01:11:36,959 --> 01:11:38,790
You can believe in your witchcraft
688
01:11:38,795 --> 01:11:41,207
and your impiety all you want.
689
01:11:41,214 --> 01:11:43,170
I believe in what I've seen, girl.
690
01:11:43,174 --> 01:11:44,163
Snakes belong on the ground.
691
01:11:44,175 --> 01:11:45,665
This one hangs them in the air.
692
01:11:46,928 --> 01:11:47,758
A man's heart holds his spirit.
693
01:11:47,762 --> 01:11:49,548
This one digs it out of
his body, bleeds it out
694
01:11:49,555 --> 01:11:50,635
and throws it in the dirt.
695
01:11:50,640 --> 01:11:51,755
No, don't you start this.
696
01:11:51,766 --> 01:11:53,302
I know a brujo strong
enough to put an arrow
697
01:11:53,309 --> 01:11:55,391
in you from one mile away.
698
01:11:55,394 --> 01:11:57,976
I know a brujo who laid his
hand on a child one time.
699
01:11:57,980 --> 01:11:59,060
One time.
700
01:11:59,065 --> 01:12:00,350
The child cramped up, fell down
701
01:12:00,358 --> 01:12:02,349
and spit up white bees 'till she died.
702
01:12:02,360 --> 01:12:03,725
You stop this, you hear me?
703
01:12:03,736 --> 01:12:04,600
You're scaring her.
704
01:12:04,612 --> 01:12:06,172
She needs to be scared and so do you.
705
01:12:06,239 --> 01:12:08,480
Mama, please, please.
706
01:12:17,959 --> 01:12:19,620
Just on her.
707
01:13:29,030 --> 01:13:32,943
We gotta get through that
canyon before the storm hits.
708
01:13:32,950 --> 01:13:35,862
You go on and I'll follow.
709
01:13:41,709 --> 01:13:42,869
Hey, give me
some of the medical stuff
710
01:13:42,877 --> 01:13:44,117
they stole, that laudanum.
711
01:13:45,171 --> 01:13:46,957
You like that stuff.
712
01:13:49,175 --> 01:13:52,383
You know, I drink
enough of this stuff, I swear
713
01:13:52,386 --> 01:13:54,047
you start to look good to me.
714
01:13:54,055 --> 01:13:55,386
Hey.
715
01:13:57,141 --> 01:13:58,701
They give this to my grandma
716
01:13:58,768 --> 01:14:00,304
when she was fixing to croak.
717
01:14:37,848 --> 01:14:38,848
Mamal
718
01:14:39,767 --> 01:14:40,767
mama!
719
01:14:42,687 --> 01:14:43,687
I'll get her!
720
01:14:44,981 --> 01:14:47,518
Get those horses and tie
them to higher ground!
721
01:14:47,525 --> 01:14:49,766
I've got her!
722
01:15:04,375 --> 01:15:06,491
Dot, you hold on to me!
723
01:15:32,820 --> 01:15:34,356
My foot's caught!
724
01:15:50,629 --> 01:15:53,086
Hold your breath, right now!
725
01:16:47,686 --> 01:16:48,721
Gotta piss.
726
01:17:17,883 --> 01:17:21,501
Sit up.
727
01:17:24,014 --> 01:17:26,050
I can get us out of here.
728
01:17:27,935 --> 01:17:29,926
- Do you hear that?
- You mustn't speak.
729
01:17:29,937 --> 01:17:31,052
My baby's calling me.
730
01:17:32,398 --> 01:17:35,060
No, I'm sorry, I'm so sorry.
731
01:17:35,818 --> 01:17:37,854
Your baby's passed on.
732
01:17:39,321 --> 01:17:41,983
No, that's just how she sleeps.
733
01:17:42,950 --> 01:17:47,114
There's nothing
you can do, so please just...
734
01:17:52,668 --> 01:17:56,001
There, there, my baby.
735
01:18:07,224 --> 01:18:10,307
Here, watch out while I get the horses.
736
01:18:16,066 --> 01:18:17,906
Hey, hey, I'm just
going to get those berries
737
01:18:18,110 --> 01:18:20,476
I promised you, don't wander off.
738
01:18:29,788 --> 01:18:31,278
Lord, forgive me.
739
01:18:49,642 --> 01:18:52,850
No!
740
01:18:54,146 --> 01:18:56,182
Stop squirming.
741
01:18:57,816 --> 01:19:01,274
- Goddamn you!
- Give her to me.
742
01:19:01,278 --> 01:19:02,734
Get up! = no!
743
01:19:02,738 --> 01:19:04,899
I got her. = no!
744
01:19:04,907 --> 01:19:06,443
Tie her legs!
745
01:19:07,868 --> 01:19:09,074
- Shut up!
- Why?
746
01:19:12,414 --> 01:19:14,120
Now we're gonna be back to seven,
747
01:19:14,124 --> 01:19:15,580
and seven's an unlucky number.
748
01:19:17,419 --> 01:19:18,704
Whore! - Stop!
749
01:19:36,146 --> 01:19:37,146
Thank you.
750
01:19:39,525 --> 01:19:40,525
= crawl.
751
01:19:41,777 --> 01:19:44,439
You're better than them, but
you're not better than me.
752
01:20:05,926 --> 01:20:07,507
= can she have the moccasins how?
753
01:20:15,102 --> 01:20:16,102
Yeah.
754
01:20:20,899 --> 01:20:21,899
Can I just?
755
01:20:26,447 --> 01:20:27,983
I'm glad you were here.
756
01:20:37,333 --> 01:20:38,869
I was bitten by a rattlesnake.
757
01:20:41,587 --> 01:20:42,587
What?
758
01:20:43,297 --> 01:20:45,253
A good shaman gave me two amulets.
759
01:20:48,886 --> 01:20:50,877
Told me not to eat rabbit meat for a year
760
01:20:53,057 --> 01:20:54,547
to say my prayers every morning
761
01:20:56,143 --> 01:20:58,259
take care of my family,
and I might get well.
762
01:21:03,067 --> 01:21:05,228
You're telling me the
only reason you came back
763
01:21:05,235 --> 01:21:06,600
was because you were following
764
01:21:06,612 --> 01:21:10,104
the say-so of some medicine man.
765
01:21:10,115 --> 01:21:11,070
Is that right?
766
01:21:11,075 --> 01:21:12,690
Yes, absolutely, a rattlesnake
767
01:21:12,910 --> 01:21:15,447
can make your soul, um...
768
01:21:18,957 --> 01:21:20,037
Very sick.
769
01:21:22,920 --> 01:21:24,876
That's likely not what you want to hear.
770
01:21:26,173 --> 01:21:28,334
But it is the truth.
771
01:22:29,695 --> 01:22:30,695
Go on,
772
01:22:31,280 --> 01:22:32,280
hit me.
773
01:22:32,865 --> 01:22:35,072
You won't fetch as many
pesos with my face swollen,
774
01:22:35,075 --> 01:22:36,360
and you know it.
775
01:23:00,434 --> 01:23:01,469
Keep still.
776
01:23:32,716 --> 01:23:33,716
= don't.
777
01:23:41,975 --> 01:23:44,432
Tell us what luch we'll have.
778
01:23:46,355 --> 01:23:48,061
I don't believe in luck. =I do.
779
01:23:49,066 --> 01:23:50,272
Well, I know what I know.
780
01:23:55,739 --> 01:23:56,945
What are you reading?
781
01:23:56,949 --> 01:23:57,949
Not reading.
782
01:24:20,222 --> 01:24:22,213
You paint pictures.
= not for a while.
783
01:24:27,604 --> 01:24:29,811
You remember that I went
to art school in New York
784
01:24:30,023 --> 01:24:31,684
before I met your mother?
785
01:24:36,780 --> 01:24:39,567
Some life you've lived.
786
01:24:44,621 --> 01:24:45,906
= some life.
787
01:24:55,924 --> 01:24:57,710
What was my boy like?
788
01:25:07,811 --> 01:25:11,770
Very tall for his age.
789
01:25:13,191 --> 01:25:14,191
And
790
01:25:16,486 --> 01:25:19,148
curious, like dot.
791
01:25:19,740 --> 01:25:22,777
He liked singing.
792
01:25:25,829 --> 01:25:27,239
He had hair like...
793
01:25:32,753 --> 01:25:34,289
He looked very much like mother.
794
01:25:47,559 --> 01:25:49,095
Do you even remember my mother?
795
01:25:52,064 --> 01:25:53,064
What she looked like?
796
01:25:54,149 --> 01:25:55,149
Yes, I remember.
797
01:26:08,914 --> 01:26:09,914
What was his name?
798
01:26:17,005 --> 01:26:18,005
My son.
799
01:26:24,137 --> 01:26:25,137
= Jacob.
800
01:26:29,101 --> 01:26:30,101
= Jacob.
801
01:27:08,974 --> 01:27:09,974
= that them?
802
01:27:33,707 --> 01:27:34,662
Once they clear those trees,
803
01:27:34,666 --> 01:27:36,531
they'll be riding in
line along that river.
804
01:27:37,794 --> 01:27:39,159
I'll shoot the front horse.
805
01:27:39,171 --> 01:27:40,377
You shoot a horse in the middle.
806
01:27:40,380 --> 01:27:41,665
If we're lucky, they'll scatter.
807
01:27:43,008 --> 01:27:44,589
Thought we were gonna buy her back.
808
01:27:44,593 --> 01:27:45,503
= the more of them we kill
809
01:27:45,510 --> 01:27:47,250
the easier they'll be to reason with.
810
01:27:50,432 --> 01:27:52,923
Maybe she'll get clear and
save us the trouble altogether.
811
01:27:55,479 --> 01:27:56,309
Dot, you keep shooting.
812
01:27:56,313 --> 01:27:57,313
Try to hit a horse.
813
01:28:05,530 --> 01:28:08,442
There's nothing hard
about pointing this thing.
814
01:28:08,450 --> 01:28:09,450
Pulling the trigger.
815
01:28:10,786 --> 01:28:11,616
= t know.
816
01:28:11,620 --> 01:28:14,487
And everything hard about
taking the breath out of a man.
817
01:28:17,626 --> 01:28:20,459
That's why you say a little prayer.
818
01:28:24,299 --> 01:28:25,914
You say god,
819
01:28:27,844 --> 01:28:29,380
forgive me for what I do.
820
01:28:30,597 --> 01:28:32,883
That way, when the time
comes you'll have faith
821
01:28:37,854 --> 01:28:40,345
in the order of things
and you'll feel free in
822
01:28:40,357 --> 01:28:41,597
in your heart to fire.
823
01:28:43,360 --> 01:28:44,600
Ma, I don't have...
824
01:28:44,611 --> 01:28:46,397
Pay attention to your mother, child.
825
01:28:49,115 --> 01:28:50,696
Yes sir.
826
01:28:53,829 --> 01:28:54,989
You any good at waiting?
827
01:28:56,248 --> 01:28:57,248
No, sir.
828
01:28:59,876 --> 01:29:02,333
Well, today you will
learn to be good at waiting.
829
01:29:41,710 --> 01:29:43,450
Mother of Jesus
830
01:29:45,046 --> 01:29:46,661
you watched your child suffer.
831
01:29:47,465 --> 01:29:49,547
Give me strength.
832
01:29:49,759 --> 01:29:52,296
Stop my hands from trembling.
833
01:30:00,520 --> 01:30:02,010
Let them come on.
834
01:30:22,375 --> 01:30:23,785
Not vet,
835
01:30:24,085 --> 01:30:25,165
not yet.
836
01:30:28,298 --> 01:30:29,298
Let them come.
837
01:30:31,092 --> 01:30:32,207
Let them come.
838
01:30:38,850 --> 01:30:40,306
On my call, pick a horse in the middle
839
01:30:40,310 --> 01:30:42,050
and shoot him in the neck.
840
01:31:05,335 --> 01:31:06,871
= hah!
841
01:31:08,630 --> 01:31:10,666
I can't see Lilly.
842
01:31:10,882 --> 01:31:11,882
Dot!
843
01:31:23,895 --> 01:31:25,977
Take everything.
844
01:33:03,703 --> 01:33:05,068
They're chiricahua.
845
01:33:25,934 --> 01:33:27,799
I lived with him and
his family for a time.
846
01:33:27,811 --> 01:33:30,018
Good, that's good, isn't it?
847
01:33:30,230 --> 01:33:31,811
Name's kayitah.
848
01:33:32,190 --> 01:33:33,646
Think the other one's his son.
849
01:33:56,422 --> 01:33:57,502
They want our horses and guns.
850
01:33:57,507 --> 01:34:00,715
I am not giving over my horses.
851
01:34:01,594 --> 01:34:02,834
You understand?
852
01:34:03,221 --> 01:34:04,882
You'll have to kill me first.
853
01:34:05,890 --> 01:34:08,347
You tell him, you can
tell him what I said.
854
01:34:22,949 --> 01:34:25,406
You tell them to get on their way.
855
01:34:25,410 --> 01:34:26,570
Even better, you tell them
856
01:34:26,578 --> 01:34:28,239
we want their guns and ammunition.
857
01:34:29,747 --> 01:34:31,612
Go on. You tell him.
858
01:35:30,850 --> 01:35:33,808
Ain't no undergarments or nothing.
859
01:35:56,376 --> 01:35:58,241
Dot, bring me my bag.
860
01:36:10,682 --> 01:36:12,923
Go outside, sweetheart.
861
01:36:12,934 --> 01:36:16,802
You don't know what
diseases these people have.
862
01:36:35,206 --> 01:36:39,165
I don't usually operate on Indians.
863
01:36:39,419 --> 01:36:41,219
They have green blood
and there's a pinecone
864
01:36:41,421 --> 01:36:43,958
in their chest instead of a heart.
865
01:36:45,049 --> 01:36:46,914
Just give me that mescal.
866
01:36:55,643 --> 01:36:58,510
All right, it'll hurt.
867
01:38:09,842 --> 01:38:11,002
He told me
868
01:38:11,886 --> 01:38:15,174
this brujo's mother
was raped by a witch.
869
01:38:16,224 --> 01:38:17,805
Came out of her womb two years later
870
01:38:17,809 --> 01:38:19,549
with a full set of teeth.
871
01:38:19,894 --> 01:38:22,351
I'm not feeling too good myself.
872
01:38:56,806 --> 01:38:58,888
Don't sit too close, darling.
873
01:38:59,100 --> 01:39:00,681
I'm not feeling too good.
874
01:39:05,189 --> 01:39:06,554
It's so cold.
875
01:39:06,774 --> 01:39:08,480
It's not that cold, ma.
876
01:39:45,229 --> 01:39:46,309
Yeah,
877
01:39:47,440 --> 01:39:48,555
he was.
878
01:39:57,992 --> 01:40:00,483
= no.
879
01:41:02,473 --> 01:41:03,838
Hello.
880
01:41:05,101 --> 01:41:06,807
What are you doing?
881
01:41:09,397 --> 01:41:12,764
I'm dreaming of what's
gonna happen tomorrow.
882
01:41:12,775 --> 01:41:15,232
= can I dream on it too?
883
01:41:15,236 --> 01:41:17,192
I don't know, can you?
884
01:41:33,963 --> 01:41:34,963
= can't.
885
01:41:38,593 --> 01:41:41,460
Mom's talking in her sleep again.
886
01:41:41,679 --> 01:41:45,513
Sometimes at home, she talks
so loud we have to wake her up.
887
01:41:46,851 --> 01:41:48,682
Sometimes she cries.
888
01:41:48,686 --> 01:41:51,769
Other times, she sounds
like somebody's hurting her.
889
01:41:51,981 --> 01:41:54,472
And all the next day,
she looks at Lilly funny.
890
01:41:55,735 --> 01:41:57,535
Me and Lilly notice,
even though mama doesn't,
891
01:41:57,737 --> 01:41:58,943
ti don't think.
892
01:42:03,159 --> 01:42:04,399
What happened to her?
893
01:42:04,619 --> 01:42:07,531
=-t don't know and I wouldn't ask.
894
01:42:11,125 --> 01:42:14,492
I think when she was young,
she was...
895
01:42:17,173 --> 01:42:18,959
Treated with cruelty.
896
01:42:22,970 --> 01:42:26,462
She was alone in the world at that time.
897
01:42:26,682 --> 01:42:28,547
You wish you'd been there?
898
01:42:31,687 --> 01:42:34,099
= t don't wish.
899
01:42:37,693 --> 01:42:39,479
Mama.
900
01:42:51,624 --> 01:42:52,409
Ma, wake up, you're having a bad...
901
01:42:52,625 --> 01:42:53,831
= don't touch her.
902
01:43:53,060 --> 01:43:54,971
Go get your mother's Bible.
903
01:43:54,979 --> 01:43:56,094
Is it bees? = go on.
904
01:44:00,568 --> 01:44:02,684
What did you leave behind at that camp?
905
01:44:02,903 --> 01:44:05,565
Today, this day,
906
01:44:05,781 --> 01:44:07,942
what did you leave behind?
907
01:44:08,159 --> 01:44:09,899
=-t don't I don't know.
908
01:45:16,936 --> 01:45:19,222
Mama, don't let him, mama.
909
01:45:53,180 --> 01:45:56,297
"Abraham begat Isaac,
and Isaac begat Jacob.
910
01:45:56,308 --> 01:46:00,096
"And Jacob begat Judas and his brethren.
911
01:46:00,104 --> 01:46:03,642
"And Judas begat phares
and Zara of thamar.
912
01:46:03,649 --> 01:46:06,391
"And phares begat esrom,
and esrom begat aram.
913
01:46:06,402 --> 01:46:09,565
"And aram begat aminadab,
and aminadab begat naasson.
914
01:46:09,572 --> 01:46:13,235
"And naasson begat salmon, and
salmon begat booz of rachab.
915
01:46:13,242 --> 01:46:16,325
"And booz begat obed of
Ruth, and obed begat Jesse.
916
01:46:16,328 --> 01:46:18,489
"And Jesse begat David the king,
917
01:46:18,497 --> 01:46:20,362
"and David the king begat Solomon
918
01:46:23,294 --> 01:46:26,957
"and Solomon begat roboam,
and roboam begat abia.
919
01:46:26,964 --> 01:46:31,048
"And abia begat Asa,
and Asa begat josaphat.
920
01:46:31,051 --> 01:46:34,543
"Josaphat begat joram,
and joram begat ozias.
921
01:46:34,555 --> 01:46:37,797
"And ozias begat joatham,
and joatham begat achaz.
922
01:46:37,808 --> 01:46:41,096
"And achaz begat ezekias,
and ezekias begat manasses.
923
01:46:41,103 --> 01:46:44,721
"And manasses begat amon,
and amon begat josias.
924
01:46:44,732 --> 01:46:49,692
"And josias begat jechonias
and his brethren.”
925
01:47:39,536 --> 01:47:40,536
Morning.
926
01:47:41,664 --> 01:47:43,120
Good morning.
927
01:47:43,123 --> 01:47:45,865
Reckon I drank from the wrong bottle.
928
01:47:46,085 --> 01:47:47,450
Wrong as can be.
929
01:47:52,633 --> 01:47:53,873
Here.
930
01:47:53,884 --> 01:47:55,090
You need to keep that on.
931
01:47:56,011 --> 01:47:58,844
You know, dot was wearing
hers when she almost drowned.
932
01:47:59,348 --> 01:48:00,679
Yes,
933
01:48:01,767 --> 01:48:03,098
almost.
934
01:48:05,896 --> 01:48:07,102
After we attacked them,
935
01:48:07,314 --> 01:48:09,100
you reckon we can still buy them back?
936
01:48:09,316 --> 01:48:11,853
I don't know, money's always money.
937
01:48:13,153 --> 01:48:14,689
But we don't have enough
to buy them all, though.
938
01:48:14,697 --> 01:48:15,903
Two or three at the most.
939
01:48:18,158 --> 01:48:19,318
You get Lilly.
940
01:48:29,253 --> 01:48:30,834
And whoever else you can.
941
01:48:32,589 --> 01:48:34,125
Sorry for the rest.
942
01:48:49,106 --> 01:48:51,062
Should be back by dark.
943
01:48:51,442 --> 01:48:53,433
If we're not, leave at daylight tomorrow.
944
01:48:54,695 --> 01:48:56,356
That means go home.
945
01:48:56,572 --> 01:48:58,779
You and dot.
946
01:49:00,159 --> 01:49:01,399
You understand?
947
01:49:06,874 --> 01:49:09,832
You tell me yes, or I'm not going.
948
01:49:11,712 --> 01:49:13,373
T understand.
949
01:49:21,221 --> 01:49:23,052
Kayitah.
950
01:50:57,151 --> 01:50:59,062
I want to buy two girls.
951
01:50:59,069 --> 01:51:00,069
Yeah?
952
01:51:02,489 --> 01:51:03,489
Do I deal with you?
953
01:51:04,366 --> 01:51:05,366
= no.
954
01:51:06,702 --> 01:51:08,658
You deal with him, there.
955
01:55:09,903 --> 01:55:11,063
That's my mother's.
956
01:55:11,071 --> 01:55:12,777
What did you do to my mother?
957
01:55:12,781 --> 01:55:14,066
What did you do?
958
01:58:56,588 --> 01:58:57,588
Ma?
959
01:58:58,715 --> 01:59:00,000
Needs.
960
01:59:01,259 --> 01:59:04,217
Grandpa said we was
to leave in the morning.
961
01:59:08,266 --> 01:59:09,722
= he'll come back.
962
01:59:11,519 --> 01:59:13,225
He's gonna come back.
963
01:59:14,898 --> 01:59:16,934
Reward all those who have done us good.
964
01:59:16,941 --> 01:59:20,433
Pardon all those who have
done or wish us evil.
965
01:59:20,445 --> 01:59:23,312
Give them repentance and better minds.
966
01:59:23,323 --> 01:59:27,111
Be merciful, o god, to
anyone who's in any trouble.
967
01:59:27,118 --> 01:59:30,861
And deal with them, o god of
pity, according to their needs
968
01:59:30,872 --> 01:59:35,036
with kindness, just as
Jesus Christ, your son, did.
969
02:00:12,080 --> 02:00:13,866
I told you to go home.
970
02:00:13,873 --> 02:00:16,330
How bad are you hurt?
971
02:00:16,334 --> 02:00:17,995
I've seen the girl.
972
02:00:18,002 --> 02:00:19,458
She's still alive.
973
02:00:44,404 --> 02:00:46,690
Are we gonna go get Lilly?
974
02:00:58,126 --> 02:00:59,741
= you can raise this child.
975
02:01:04,090 --> 02:01:05,205
Take her home.
976
02:01:08,094 --> 02:01:10,631
And you can be sure of that.
977
02:01:12,182 --> 02:01:14,844
You do anything else, you're
likely to lose two daughters
978
02:01:14,851 --> 02:01:15,851
and your own life.
979
02:01:25,820 --> 02:01:27,356
=t don't know how to leave her.
980
02:01:30,116 --> 02:01:31,652
You can't turn away from that?
981
02:01:36,247 --> 02:01:37,247
Can you?
982
02:01:48,384 --> 02:01:49,384
All right.
983
02:01:50,970 --> 02:01:51,970
Magdalena.
984
02:01:55,517 --> 02:01:56,517
All right.
985
02:02:05,819 --> 02:02:06,819
You.
986
02:02:09,906 --> 02:02:12,318
You scared of dead things?
987
02:02:36,975 --> 02:02:38,715
They finally going to get buyers?
988
02:02:38,726 --> 02:02:40,466
He'll be back, we sell them today.
989
02:02:43,147 --> 02:02:45,729
Hey, my friend,
we're getting paid today.
990
02:04:15,156 --> 02:04:16,692
It's a trick, you idiots!
991
02:05:45,705 --> 02:05:46,705
= get down there.
992
02:06:00,053 --> 02:06:01,053
Mama.
993
02:06:07,018 --> 02:06:09,475
I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry.
994
02:06:09,479 --> 02:06:12,391
It's all right, baby, it's all right.
995
02:06:19,614 --> 02:06:21,570
You cut them loose, get to the horses!
996
02:06:49,811 --> 02:06:51,517
Get going!
997
02:07:09,122 --> 02:07:11,204
Get out of here, Maggie.
998
02:09:35,518 --> 02:09:38,476
We don't have time to
drink water, let's go!
999
02:09:47,280 --> 02:09:48,611
Can they catch us?
1000
02:09:48,823 --> 02:09:51,405
Oh, yeah.
1001
02:10:23,524 --> 02:10:24,524
Help me.
1002
02:10:27,236 --> 02:10:28,351
Take my arm.
1003
02:10:29,613 --> 02:10:30,613
I got her.
1004
02:10:52,845 --> 02:10:53,960
We're going to the top!
1005
02:10:53,971 --> 02:10:57,680
If your horse quits,
get off and go on afoot!
1006
02:11:20,706 --> 02:11:23,368
Hold on to the tail, I got you.
1007
02:11:59,412 --> 02:12:00,902
You knew this was here.
1008
02:12:00,913 --> 02:12:02,778
= I've had occasion to use it before.
1009
02:12:02,790 --> 02:12:04,997
We'll never make it over to
the other side before dark.
1010
02:12:05,000 --> 02:12:08,083
We'll have to last out
the night right here.
1011
02:12:12,133 --> 02:12:14,840
Put as much dry brush as
you can carry in this gap!
1012
02:12:14,844 --> 02:12:16,459
Are you all right?
1013
02:12:17,513 --> 02:12:20,095
Uh-huh.
1014
02:12:20,099 --> 02:12:22,215
Your hair's all tangled.
1015
02:12:24,270 --> 02:12:25,885
Here, let me get it.
1016
02:12:34,488 --> 02:12:35,694
It's all right.
1017
02:12:37,116 --> 02:12:38,322
It's all right.
1018
02:12:41,704 --> 02:12:43,444
It's all right, lill-lill.
1019
02:12:44,123 --> 02:12:45,363
You'll see.
1020
02:12:45,833 --> 02:12:47,744
T dreamed on it.
1021
02:12:49,920 --> 02:12:53,333
We're gonna get away, and
grandpa's gonna come live with us
1022
02:12:53,340 --> 02:12:54,876
and we're all gonna be a family.
1023
02:12:56,427 --> 02:12:57,427
You'll see.
1024
02:12:58,929 --> 02:13:00,465
Right, ma?
1025
02:13:00,473 --> 02:13:01,473
Isn't that right?
1026
02:13:04,477 --> 02:13:05,477
Yeah.
1027
02:14:00,449 --> 02:14:02,314
You know that Indian name of yours?
1028
02:14:04,537 --> 02:14:05,777
What's that mean?
1029
02:14:05,788 --> 02:14:08,074
Very hard to translate that.
1030
02:14:08,082 --> 02:14:09,082
Try it.
1031
02:14:11,460 --> 02:14:12,745
= it means "shit for luck."
1032
02:14:23,430 --> 02:14:24,966
Is that right?
1033
02:14:24,974 --> 02:14:26,009
Yes, it is.
1034
02:14:27,685 --> 02:14:29,767
Chiricahua value family very highly.
1035
02:14:29,770 --> 02:14:31,635
A man doesn't live with
his wife and children
1036
02:14:31,855 --> 02:14:34,437
he's not considered particularly...
1037
02:14:37,319 --> 02:14:38,525
Enviable.
1038
02:14:39,989 --> 02:14:45,985
I don't have any Indian
brothers or sisters?
1039
02:14:54,128 --> 02:14:55,128
= none that lived.
1040
02:15:03,512 --> 02:15:05,719
What did you see in them,
1041
02:15:08,434 --> 02:15:10,049
you didn't see in us?
1042
02:15:15,232 --> 02:15:16,232
Why didn't you stay?
1043
02:15:24,116 --> 02:15:25,777
There's an apache story about a man
1044
02:15:25,784 --> 02:15:28,321
that woke up one morning
and saw a hawk on the wind.
1045
02:15:29,830 --> 02:15:31,491
Walked outside and never returned.
1046
02:15:33,500 --> 02:15:35,786
After he died, he met his
wife in the spirit world.
1047
02:15:35,794 --> 02:15:37,330
She asked him why he never came home.
1048
02:15:37,338 --> 02:15:39,203
He said, "well, the hawk kept flying."
1049
02:15:46,764 --> 02:15:50,222
There's always the next something, Maggie.
1050
02:15:51,560 --> 02:15:54,677
I wasn't any kind of a
rancher, I was a painter.
1051
02:15:56,690 --> 02:15:58,681
And that will take a man away.
1052
02:16:01,528 --> 02:16:03,393
You tell yourself you're protecting them,
1053
02:16:03,405 --> 02:16:06,021
they're better off without you.
1054
02:16:06,033 --> 02:16:07,739
Stay or go, there's nothing a man
1055
02:16:07,951 --> 02:16:10,112
can do to protect his family from himself.
1056
02:16:16,293 --> 02:16:20,457
I guess I do realize now
I made people's lives more
1057
02:16:20,673 --> 02:16:24,461
difficult by the things I have done
1058
02:16:27,179 --> 02:16:30,216
and the things I have not done.
1059
02:16:35,312 --> 02:16:38,019
People I did love, mostly.
1060
02:16:51,328 --> 02:16:53,284
I'm not forgiving you.
1061
02:16:53,497 --> 02:16:54,987
Not asking you to.
1062
02:17:16,729 --> 02:17:19,471
I wore that birthing both my girls.
1063
02:17:20,107 --> 02:17:21,847
I thought I'd die wearing it.
1064
02:17:25,654 --> 02:17:27,861
I've always liked this thing.
1065
02:17:30,826 --> 02:17:32,862
Your mother gave it to me.
1066
02:17:36,290 --> 02:17:38,997
Never meant to leave it behind.
1067
02:17:45,716 --> 02:17:47,331
Thank you.
1068
02:18:11,033 --> 02:18:13,274
I better see to Lilly and them.
1069
02:19:07,422 --> 02:19:13,463
Pull those horses back!
1070
02:23:02,908 --> 02:23:04,694
Your brujo's dead!
1071
02:24:55,395 --> 02:24:56,395
Magdalena.
1072
02:25:11,661 --> 02:25:14,448
Do you want me to wait with you?
1073
02:25:18,960 --> 02:25:21,201
Or do you want me to take you home?
1074
02:25:23,632 --> 02:25:25,338
Home.
1075
02:26:32,784 --> 02:26:34,900
Let's go home.
68154
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.