All language subtitles for The Missing (2003)-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,010 --> 00:01:34,045 Senora Nunez came in. 2 00:01:34,052 --> 00:01:35,838 She's burning up with fever. 3 00:01:35,846 --> 00:01:39,054 Go cool her head, recite the 23rd psalm. 4 00:01:39,057 --> 00:01:40,593 I'll be there in a bit. 5 00:01:58,118 --> 00:01:59,858 "Though I walk through the valley of the shadow of death, 6 00:01:59,870 --> 00:02:01,030 "I will fear no evil." 7 00:02:01,038 --> 00:02:02,619 - Morning, kids. - "Thou art with me. 8 00:02:02,831 --> 00:02:06,415 "Thy rod and staff, they comfort me. 9 00:02:06,752 --> 00:02:08,834 "Thou preparest a table before me 10 00:02:09,046 --> 00:02:11,253 “in the presence of mine enemies. 11 00:02:11,256 --> 00:02:12,587 "Thou anointest my head with oil. 12 00:02:12,591 --> 00:02:13,831 "My cup runneth over. 13 00:02:15,844 --> 00:02:17,630 "Surely goodness and mercy shall follow me 14 00:02:17,638 --> 00:02:19,503 "all the days of my life and I will dwell 15 00:02:19,514 --> 00:02:20,378 "in the house of the lord forever." 16 00:02:20,390 --> 00:02:22,051 Darling, get me some cocea paste 17 00:02:22,059 --> 00:02:24,801 and my tooth plier, please. 18 00:02:24,811 --> 00:02:25,811 Yes, ma'am. 19 00:02:31,693 --> 00:02:32,693 No, no. 20 00:02:36,531 --> 00:02:39,113 She don't worry about the pain, no. 21 00:02:39,117 --> 00:02:41,449 It is her only tooth. 22 00:02:41,453 --> 00:02:43,569 She worry how she look. 23 00:02:43,789 --> 00:02:46,952 Thank you, come on,. 24 00:02:51,421 --> 00:02:52,877 Thank you. 25 00:02:53,924 --> 00:02:59,385 No, no! 26 00:03:00,472 --> 00:03:03,259 I'm gonna need you to hold your grandmother down. 27 00:03:03,475 --> 00:03:05,136 Darling, can you hold her arm? 28 00:03:07,354 --> 00:03:11,688 Pin that, dot, hold her nose, hold her nose. 29 00:03:37,259 --> 00:03:40,376 I hate to ask but can you pay me for this today? 30 00:03:55,235 --> 00:04:00,320 Ma, would you say I'm more fearless and eloquent 31 00:04:00,532 --> 00:04:01,692 or serene and dignified? 32 00:04:03,660 --> 00:04:05,992 One's Paris fashion and the other's London. 33 00:04:09,332 --> 00:04:10,332 London, huh? 34 00:04:11,001 --> 00:04:13,663 But personally I think I'm more Paris. 35 00:04:19,050 --> 00:04:20,756 You're not even looking. 36 00:04:20,969 --> 00:04:23,961 I've never known such a dainty piece of girlhood. 37 00:04:23,972 --> 00:04:26,133 Do you think you can change them bedclothes? 38 00:04:27,434 --> 00:04:29,345 Can't dot ever change 'em? 39 00:04:29,352 --> 00:04:32,344 You're always dreaming about expensive flirty things. 40 00:04:33,315 --> 00:04:34,270 I don't have to buy 'em. 41 00:04:34,274 --> 00:04:36,515 No one better be giving you gifts, child. 42 00:04:36,526 --> 00:04:37,561 I can sew you know. 43 00:04:38,570 --> 00:04:41,027 And just where are you gonna be wearing them, Lilly? 44 00:04:42,365 --> 00:04:43,650 Now get to them bedclothes. 45 00:05:02,052 --> 00:05:05,215 Jumping "pinches coyotes sons of bitches. 46 00:05:05,222 --> 00:05:07,429 That lightning sure did kill her. 47 00:05:14,564 --> 00:05:16,646 This calf ain't gonna last the night out here. 48 00:05:16,650 --> 00:05:17,890 Let's put her in the barn. 49 00:05:21,571 --> 00:05:22,571 Senor brake. 50 00:05:30,038 --> 00:05:31,038 Indian. 51 00:05:31,832 --> 00:05:32,832 Apache, maybe. 52 00:05:33,959 --> 00:05:36,871 Some kind of apache son of a bitch. 53 00:05:58,149 --> 00:05:59,389 Good day, sir. 54 00:06:04,030 --> 00:06:05,566 I said, hello. 55 00:06:08,702 --> 00:06:10,658 That your man over there in the trees? 56 00:06:16,835 --> 00:06:20,953 What is he planning on doing with that carbine? 57 00:06:21,339 --> 00:06:23,751 We've had trouble with coyotes killing calves. 58 00:06:23,967 --> 00:06:25,423 Tell him I'm not a coyote. 59 00:06:34,686 --> 00:06:36,677 Is that the healer's place? 60 00:06:37,272 --> 00:06:38,478 You come for doctoring? 61 00:07:05,717 --> 00:07:07,253 Lady shuts her doors at sundown. 62 00:07:08,970 --> 00:07:10,926 She's pretty firm about her hours. 63 00:07:11,556 --> 00:07:12,916 You're welcome to spend the night, 64 00:07:13,099 --> 00:07:14,930 see her in the morning though. 65 00:07:14,935 --> 00:07:15,935 I thank you kindly. 66 00:07:22,400 --> 00:07:24,061 Barn's this way, mister. 67 00:07:48,218 --> 00:07:50,300 There's a spare bunk over there, Mr... 68 00:07:51,638 --> 00:07:52,638 Mr. Fernandez. 69 00:07:54,766 --> 00:07:55,846 Jones. 70 00:07:56,518 --> 00:07:58,398 The man that owned that saddle tried to kill me. 71 00:07:58,603 --> 00:08:00,093 I was living with the jicarilla. 72 00:08:00,313 --> 00:08:02,304 I suppose he thought I was one of them. 73 00:08:02,899 --> 00:08:04,139 You're apache, huh? 74 00:08:05,735 --> 00:08:06,941 What'd you say? 75 00:08:06,945 --> 00:08:08,776 Forget it. 76 00:08:08,780 --> 00:08:10,441 What did you say? 77 00:08:18,832 --> 00:08:20,823 Come over here. 78 00:08:20,834 --> 00:08:21,834 Hey! 79 00:08:22,919 --> 00:08:24,125 Now, I mean it! 80 00:08:25,922 --> 00:08:27,042 There'll be no trouble here. 81 00:08:28,258 --> 00:08:30,578 If that's too tough for you to understand, you can move on. 82 00:08:48,361 --> 00:08:50,022 Emiliano, unpack his mule. 83 00:08:50,030 --> 00:08:52,066 You will keep your hands off of my mule 84 00:08:54,284 --> 00:08:55,284 Emiliano. 85 00:09:16,806 --> 00:09:19,513 - Don't slam that door. - Yes, ma'am. 86 00:09:19,517 --> 00:09:20,882 There are houses in Cleveland with lamps 87 00:09:20,894 --> 00:09:22,430 that run on electricity. 88 00:09:22,437 --> 00:09:23,768 = I'd like to see Cleveland. 89 00:09:33,364 --> 00:09:35,025 Can you fetch the water, please, dot? 90 00:09:35,033 --> 00:09:36,033 Yes, ma'am. 91 00:09:39,954 --> 00:09:44,243 At the fair, there's gonna be expositions of the future. 92 00:09:44,250 --> 00:09:45,456 There's gonna be a graphophone. 93 00:09:45,460 --> 00:09:47,166 You can hear your own voice back on it. 94 00:09:48,838 --> 00:09:50,248 The dickersons are going. 95 00:09:50,256 --> 00:09:51,416 Brake can't spare you. 96 00:09:53,635 --> 00:09:55,171 Not tomorrow with the cows calving. 97 00:09:55,178 --> 00:09:56,884 = the fosters too. 98 00:09:56,888 --> 00:09:58,844 Got all the future you need right here. 99 00:09:59,974 --> 00:10:02,135 Riding all day with this cramping and all. 100 00:10:12,487 --> 00:10:13,852 Don't you ever act helpless 101 00:10:13,863 --> 00:10:15,524 and pitiable to win favor with a man. 102 00:10:15,532 --> 00:10:18,239 Some people shouldn't give advice on how to act with men. 103 00:10:20,537 --> 00:10:21,993 And it's pitiful, not pitiable in english. 104 00:10:21,996 --> 00:10:23,156 = you heard what I said. 105 00:10:25,708 --> 00:10:27,073 That pail's half-empty. 106 00:10:27,085 --> 00:10:28,666 = t didn't do it. 107 00:10:28,670 --> 00:10:31,082 It's that old Indian's dumb old mule. 108 00:10:31,089 --> 00:10:32,579 What Indian? 109 00:10:32,590 --> 00:10:34,421 Some drifter looking for doctoring. 110 00:10:35,969 --> 00:10:38,005 If you're gonna eat barefoot 111 00:10:38,012 --> 00:10:38,842 why don't you take supper 112 00:10:38,847 --> 00:10:40,758 with the other animals in the barn? 113 00:10:40,765 --> 00:10:42,471 My boots don't fit no more. 114 00:10:42,475 --> 00:10:43,931 Cut off my blood circulation. 115 00:10:45,019 --> 00:10:46,680 It's your birthday soon. 116 00:10:46,688 --> 00:10:48,349 I'll have gangrene by then. 117 00:10:48,356 --> 00:10:50,688 Your mother may just have to saw off your feet, then. 118 00:10:50,692 --> 00:10:51,898 Like poor old Mr. swenson. 119 00:10:59,951 --> 00:11:00,951 Mr. Jones. 120 00:11:02,954 --> 00:11:05,161 Maggie, this is the visiting gentleman I mentioned. 121 00:11:08,001 --> 00:11:10,208 I'll bet a warm meal sounds pretty good to you. 122 00:11:12,130 --> 00:11:13,540 Magdalena. 123 00:11:27,645 --> 00:11:30,057 I'm afraid we have just enough food for family. 124 00:11:31,524 --> 00:11:33,731 We can't be offering our hospitality tonight. 125 00:11:36,779 --> 00:11:38,110 I'm sure we can all do with a little less on our plate. 126 00:11:38,114 --> 00:11:39,354 I'm quite sure we can't! 127 00:11:41,075 --> 00:11:42,690 I have two growing girls to feed. 128 00:11:44,329 --> 00:11:45,329 Maggie? 129 00:11:50,543 --> 00:11:51,543 Maggie. 130 00:11:58,509 --> 00:12:00,170 Lilly, why don't you say grace. 131 00:13:06,035 --> 00:13:08,697 = that man in the house her husband? 132 00:13:08,705 --> 00:13:11,993 These are good people, stay away from them, 133 00:13:13,960 --> 00:13:15,496 go steal somewhere else. 134 00:13:42,864 --> 00:13:45,822 Go away,. 135 00:13:49,078 --> 00:13:52,036 The damn coyote came up to the barn. 136 00:14:09,057 --> 00:14:10,057 What's going on? 137 00:14:11,392 --> 00:14:13,883 Everything's fine, Mr. Jones just shot a coyote. 138 00:14:15,229 --> 00:14:16,264 That was no coyote. 139 00:14:21,903 --> 00:14:24,360 He's good at killing things. 140 00:14:57,230 --> 00:14:58,595 That wasn't no lucky shot. 141 00:14:59,857 --> 00:15:01,472 Made for that lion to climb this slope 142 00:15:01,484 --> 00:15:02,690 in the light of the moon. 143 00:16:00,168 --> 00:16:01,168 Nice shot. 144 00:16:02,086 --> 00:16:03,086 = no wind. 145 00:16:17,059 --> 00:16:19,516 Who is he? 146 00:16:21,898 --> 00:16:23,263 Called you magdalena. 147 00:16:25,067 --> 00:16:27,809 Your hair bristles when you lay eyes on him. 148 00:16:27,820 --> 00:16:30,653 He scares me, is all. 149 00:16:30,656 --> 00:16:32,066 Nobody scares you. 150 00:16:32,074 --> 00:16:33,985 = can't trust him. 151 00:16:33,993 --> 00:16:35,324 Maggie, who is he? 152 00:16:45,421 --> 00:16:47,252 He's my father. 153 00:16:52,929 --> 00:16:54,169 I thought your father was dead. 154 00:16:54,180 --> 00:16:55,180 He is. 155 00:16:56,057 --> 00:16:57,263 To me, he is. 156 00:17:00,102 --> 00:17:01,182 I want him gone, brake. 157 00:17:02,355 --> 00:17:03,185 You want him gone? 158 00:17:03,189 --> 00:17:04,099 He's your kin, you just can't... 159 00:17:04,106 --> 00:17:06,597 He ran off when I wasn't dot's age. 160 00:17:06,609 --> 00:17:08,145 Went Indian. 161 00:17:08,152 --> 00:17:10,438 Turn your back, he'll eat your horses and dogs. 162 00:17:11,489 --> 00:17:15,448 He's being chased or running from something, 163 00:17:15,451 --> 00:17:16,451 ti don't know what. 164 00:17:17,787 --> 00:17:19,197 But he's bad, brake, I swear. 165 00:17:20,706 --> 00:17:23,413 I do not want him near my children. 166 00:17:27,421 --> 00:17:29,457 We're Indians, Lilly. 167 00:17:29,674 --> 00:17:31,335 We're Indians. 168 00:17:42,019 --> 00:17:43,384 Does he do that all night? 169 00:17:44,564 --> 00:17:46,976 Oh, he's just getting started. 170 00:17:46,983 --> 00:17:48,598 You come here for the healing? 171 00:17:48,609 --> 00:17:49,849 In a manner of speaking. 172 00:17:50,820 --> 00:17:52,060 Thought you might be hungry. 173 00:17:53,447 --> 00:17:54,277 It's rabbit stew. 174 00:17:54,282 --> 00:17:55,738 = t can't eat rabbits. 175 00:17:55,950 --> 00:17:57,906 I was bitten by a rattlesnake. 176 00:17:59,745 --> 00:18:00,951 All right. 177 00:18:00,955 --> 00:18:02,320 When there's company, you sleep in there. 178 00:18:02,331 --> 00:18:03,331 Is that right? 179 00:18:04,959 --> 00:18:05,959 That's right. 180 00:18:06,919 --> 00:18:08,409 = you're not her husband? 181 00:18:08,421 --> 00:18:09,421 No, sir. 182 00:18:11,674 --> 00:18:12,754 Not for lack of asking. 183 00:18:13,884 --> 00:18:15,715 They your children? 184 00:18:15,720 --> 00:18:16,720 = no. 185 00:18:17,638 --> 00:18:19,128 What happened to their father? 186 00:18:21,642 --> 00:18:22,722 You don't know this? 187 00:18:27,732 --> 00:18:30,098 I can't say what all happened between you two but, 188 00:18:32,153 --> 00:18:33,393 you ain't welcome here sir. 189 00:18:36,782 --> 00:18:37,897 But she's a good Christian. 190 00:18:39,994 --> 00:18:41,734 She won't turn away any man in need. 191 00:18:42,913 --> 00:18:45,120 Tomorrow, she'll give you what doctoring she can 192 00:18:46,042 --> 00:18:47,202 then you're on your way. 193 00:18:55,509 --> 00:18:57,750 There's some places where a father would kill a young man 194 00:18:57,762 --> 00:19:00,629 for doing what you're doing, you know that, don't you? 195 00:20:39,321 --> 00:20:42,279 If you have something to say, say it. 196 00:20:42,491 --> 00:20:44,197 Are you really a Indian? 197 00:20:45,286 --> 00:20:48,073 Brake said you rode with the chiricahua. 198 00:20:48,080 --> 00:20:49,080 That's right. 199 00:20:50,249 --> 00:20:52,956 So that means I'm part Indian, right? 200 00:20:52,960 --> 00:20:53,960 = no. 201 00:20:55,921 --> 00:20:56,921 Not at all. 202 00:21:17,777 --> 00:21:19,062 You look stupid trying to work 203 00:21:19,069 --> 00:21:20,684 in those fancy clothes, you know. 204 00:21:22,198 --> 00:21:23,688 I'm leaving here as soon as I can. 205 00:21:24,784 --> 00:21:26,194 I'm moving to the city. 206 00:21:26,202 --> 00:21:28,033 But grandpa's visiting. 207 00:21:28,037 --> 00:21:29,037 Did you see him? 208 00:21:29,914 --> 00:21:31,654 He's a savage. 209 00:21:31,665 --> 00:21:33,075 They're gut-eaters, you know. 210 00:21:38,297 --> 00:21:41,710 I was born into the wrong family, I swear to god I was. 211 00:21:58,234 --> 00:21:59,064 I appreciate this. 212 00:21:59,068 --> 00:22:00,183 Take off your shirt. 213 00:22:00,194 --> 00:22:01,900 - Magdalena. - Don't call me that. 214 00:22:02,112 --> 00:22:03,443 It's not my name. 215 00:22:14,792 --> 00:22:17,204 Where's it hurt? Hurts when I breathe. 216 00:22:17,211 --> 00:22:18,542 Mostly around here. 217 00:22:30,307 --> 00:22:33,845 Yeah, your muscles are torn just under your ribs. 218 00:22:35,020 --> 00:22:36,700 You need to put a cottonwood plaster to it. 219 00:22:41,402 --> 00:22:42,437 You'll live. 220 00:22:43,404 --> 00:22:45,315 I never thought you'd turn out to be a healer. 221 00:22:47,199 --> 00:22:49,565 I remember you had that yellow cat one time. 222 00:22:49,577 --> 00:22:51,659 You were crying because a badger bit its tail off. 223 00:22:51,662 --> 00:22:53,368 Your mother came running... =- don't remember. 224 00:22:53,372 --> 00:22:54,487 Not in front of me. 225 00:22:56,584 --> 00:22:57,949 'Cause I remember my mother. 226 00:22:59,378 --> 00:23:02,290 My mother died scrubbing a man's floor. 227 00:23:03,674 --> 00:23:04,674 And you killed her. 228 00:23:05,593 --> 00:23:08,005 Didn't shoot her or stab her, but what you did. 229 00:23:10,723 --> 00:23:11,723 You broke her! 230 00:23:13,392 --> 00:23:15,474 And I remember my brother too. 231 00:23:16,437 --> 00:23:18,769 He lasted six years. 232 00:23:19,106 --> 00:23:21,563 I bet you never even knew his name. 233 00:23:21,567 --> 00:23:23,649 And I remember praying hard every night 234 00:23:23,652 --> 00:23:24,652 that you'd come home. 235 00:23:25,738 --> 00:23:27,274 On the day I put him in the ground 236 00:23:27,281 --> 00:23:30,114 I remember praying even harder you were dead. 237 00:23:30,117 --> 00:23:33,985 So you don't want to reminisce with me, that I promise you. 238 00:23:35,748 --> 00:23:38,911 I earned this money in large part 239 00:23:39,126 --> 00:23:42,744 killing mountain lions for ranchers like you. 240 00:23:42,963 --> 00:23:44,669 I want you to have it. 241 00:23:44,673 --> 00:23:47,335 If I were destitute and drawing my last breath... 242 00:23:47,343 --> 00:23:48,583 This is good money. 243 00:23:48,594 --> 00:23:49,959 You take this money for your children. 244 00:23:49,970 --> 00:23:51,961 - Take it for your funeral. - Magdalena. 245 00:23:53,349 --> 00:23:55,010 I've done my duty as a Christian. 246 00:23:55,017 --> 00:23:56,348 You get the hell off my ranch! 247 00:23:56,352 --> 00:23:57,467 The senora! 248 00:24:03,400 --> 00:24:04,400 I'd stop now. 249 00:24:11,033 --> 00:24:15,151 Maggie asked you to leave. 250 00:24:15,162 --> 00:24:16,823 I think it's time you did so, sir. 251 00:24:22,461 --> 00:24:24,122 Right about now. 252 00:24:50,030 --> 00:24:51,611 So long. 253 00:24:56,245 --> 00:24:58,281 Nice making your acquaintance. 254 00:25:21,979 --> 00:25:23,594 Lilly, please? 255 00:25:23,814 --> 00:25:24,814 Ask your mother. 256 00:25:25,691 --> 00:25:28,353 She'll just tell me to go on my own. 257 00:25:29,778 --> 00:25:31,393 I'm scared, it's cold out there. 258 00:25:33,490 --> 00:25:35,230 Lilly, please? 259 00:25:47,838 --> 00:25:48,873 Fine, I'll take you. 260 00:25:50,966 --> 00:25:53,708 What's done is done, I guess. 261 00:26:02,352 --> 00:26:04,092 I know you would have done different. 262 00:26:06,565 --> 00:26:11,229 I appreciate your regard, brake. 263 00:26:11,862 --> 00:26:12,977 Ti do. 264 00:26:34,802 --> 00:26:36,417 Well, night, then. 265 00:26:40,516 --> 00:26:42,723 Did they see you come in? 266 00:26:54,613 --> 00:26:56,478 We can't make a sound. 267 00:27:24,643 --> 00:27:26,224 Lilly. 268 00:27:33,402 --> 00:27:34,642 Come on, it's freezing. 269 00:27:50,335 --> 00:27:52,747 Figure we can get them all branded in a day? 270 00:27:52,754 --> 00:27:54,210 You want dot to stay for company? 271 00:27:54,214 --> 00:27:55,579 Brake, you said I could go. 272 00:27:56,717 --> 00:27:57,547 You promised. 273 00:27:57,551 --> 00:27:59,087 Mama, you promised too. 274 00:27:59,094 --> 00:28:00,504 Oh, I'm fine. 275 00:28:00,512 --> 00:28:01,672 He won't be coming back. 276 00:28:03,599 --> 00:28:04,964 This will help the cramping. 277 00:28:09,146 --> 00:28:10,977 The calves are a lot more important 278 00:28:10,981 --> 00:28:13,017 than hearing your own voice come out of some machine. 279 00:28:13,025 --> 00:28:16,108 Well, I guess you never had anything but this. 280 00:28:16,111 --> 00:28:17,111 So why should I? 281 00:28:22,576 --> 00:28:23,907 Come on, let's get going. 282 00:28:27,289 --> 00:28:28,969 You sure look frilly to be working cattle. 283 00:28:31,043 --> 00:28:33,159 I'll keep an eye on them. 284 00:28:33,170 --> 00:28:35,035 = just be home before dark. 285 00:28:35,047 --> 00:28:38,379 All right. 286 00:29:04,117 --> 00:29:06,358 Easy now. 287 00:29:06,370 --> 00:29:07,780 That's right. 288 00:30:52,100 --> 00:30:53,636 Dot? 289 00:30:57,022 --> 00:30:58,762 Dot? 290 00:31:00,776 --> 00:31:02,061 Darling? 291 00:31:05,322 --> 00:31:08,359 Get, get! 292 00:31:13,663 --> 00:31:14,823 Dot? 293 00:34:00,956 --> 00:34:05,494 No! 294 00:34:21,476 --> 00:34:22,932 Dot! 295 00:34:28,817 --> 00:34:30,148 Oh, lord, darling. 296 00:34:31,903 --> 00:34:33,393 Mama, I'm cold. 297 00:34:33,822 --> 00:34:35,653 I'm here, come here, darling. 298 00:34:35,657 --> 00:34:37,113 Are you all right? 299 00:34:37,117 --> 00:34:41,235 I'm cold, I'm cold, mama, I'm cold. 300 00:34:41,454 --> 00:34:43,069 Darling, where's Lilly? 301 00:34:45,250 --> 00:34:46,581 = Emiliano. 302 00:34:46,793 --> 00:34:48,579 Yeah, I know. 303 00:34:48,837 --> 00:34:50,577 Darling, where's Lilly? 304 00:34:51,256 --> 00:34:57,126 Emiliano and me, we was in the arroyo. 305 00:34:58,221 --> 00:35:02,009 We heard shots from where brake and Lilly was. 306 00:35:03,768 --> 00:35:05,929 He told me, "stay down" 307 00:35:06,146 --> 00:35:07,852 Emiliano did. 308 00:35:08,398 --> 00:35:11,481 "Don't move, stay down." 309 00:35:12,652 --> 00:35:16,986 He went to see but he didn't come back. 310 00:35:18,700 --> 00:35:22,158 I waited like he said, but he didn't come back. 311 00:35:24,706 --> 00:35:26,947 Brake was screaming, mama. 312 00:35:27,792 --> 00:35:31,159 He screamed so long I wanted him to stop. 313 00:35:31,379 --> 00:35:33,995 I know, I know it, I know it. 314 00:35:34,215 --> 00:35:36,046 = then he did. 315 00:35:36,426 --> 00:35:39,634 Then someone rode away with Lilly. 316 00:35:42,557 --> 00:35:45,094 I wanted him to stop! 317 00:35:46,895 --> 00:35:49,136 I know it, I know it. 318 00:35:49,147 --> 00:35:50,683 Darling, did you see who? 319 00:35:52,150 --> 00:35:53,686 Who took your sister? 320 00:35:54,736 --> 00:35:57,648 He wore a hood. 321 00:35:57,656 --> 00:36:00,068 He was Indian. 322 00:36:42,450 --> 00:36:44,361 I'm sorry for your loss, ma'am, 323 00:36:44,369 --> 00:36:47,076 but I'm afraid you've got the wrong fella in mind. 324 00:36:47,080 --> 00:36:49,992 I've had the man you're describing in jail since last night. 325 00:36:49,999 --> 00:36:53,366 Sold himself a lion's hide and got quite a drunk on. 326 00:36:53,586 --> 00:36:55,247 Unacceptable drunk. 327 00:36:55,922 --> 00:36:59,130 He did say he was staying out by your place, though. 328 00:36:59,134 --> 00:37:01,841 There's been several raids like this on people here lately 329 00:37:01,845 --> 00:37:03,130 in Arizona and new Mexico. 330 00:37:04,097 --> 00:37:05,678 Some apaches jumped the reservation 331 00:37:05,682 --> 00:37:08,674 at San Carlos middle of last month some time. 332 00:37:08,685 --> 00:37:11,347 We've been getting communications about them near every day. 333 00:37:13,815 --> 00:37:15,601 To fort bowie. 334 00:37:16,234 --> 00:37:17,690 From me. 335 00:37:19,529 --> 00:37:24,193 Possible your hostiles attacked local ranch. 336 00:37:24,576 --> 00:37:28,068 Two dead, one girl missing. 337 00:37:28,413 --> 00:37:29,413 Named... 338 00:37:30,790 --> 00:37:32,155 Lilly gilkeson. 339 00:37:33,251 --> 00:37:34,866 Lilly gilkeson. 340 00:37:35,587 --> 00:37:36,587 Stop. 341 00:37:38,298 --> 00:37:40,254 This takes just a moment. 342 00:37:40,258 --> 00:37:41,714 The device is truly a miracle. 343 00:37:45,388 --> 00:37:48,471 And now you'll hear your voice back as clear as day. 344 00:37:48,475 --> 00:37:53,219 Ladies. My name's Louise Dewey. 345 00:37:53,229 --> 00:37:56,141 My name's Louise Dewey. 346 00:38:01,029 --> 00:38:04,988 To sheriff purdy 347 00:38:06,034 --> 00:38:07,990 of chloride. 348 00:38:08,328 --> 00:38:10,489 Believe hostiles 349 00:38:11,498 --> 00:38:14,956 headed northwest 350 00:38:14,959 --> 00:38:19,293 toward Colorado river. 351 00:38:19,297 --> 00:38:21,288 Fourth cavalry 352 00:38:21,508 --> 00:38:23,749 will pursue 353 00:38:24,636 --> 00:38:27,378 in due course. 354 00:38:29,641 --> 00:38:31,723 Well, there you have it. 355 00:38:32,143 --> 00:38:35,761 I'll send the undertaker 356 00:38:35,980 --> 00:38:39,143 out for the remains. 357 00:38:39,359 --> 00:38:43,068 You're not going after them? 358 00:38:43,071 --> 00:38:45,733 Not under the present circumstances, ma'am, no. 359 00:38:45,740 --> 00:38:48,903 With the fair in town, I need all the men I have right here. 360 00:38:48,910 --> 00:38:51,492 If you don't follow now, their trail will get cold. 361 00:38:51,496 --> 00:38:53,487 The army is handling the situation. 362 00:38:53,498 --> 00:38:55,238 They have apache scouts. 363 00:38:55,250 --> 00:38:56,956 Takes an apache to catch an apache. 364 00:38:56,960 --> 00:38:59,576 If someone doesn't go now, my daughter may be dead. 365 00:39:01,339 --> 00:39:05,753 Ma'am, I am elected to keep vigil over this town of ours. 366 00:39:05,969 --> 00:39:09,086 Just one or two men, sir, that's all I'm asking. 367 00:39:10,557 --> 00:39:12,093 Ma'am, I am sorry. 368 00:39:13,351 --> 00:39:15,387 Seth, I need a word with you. 369 00:39:17,564 --> 00:39:19,225 It was the Indians did it. 370 00:39:21,442 --> 00:39:23,522 Now, ladies, I will not authorize fireworks 371 00:39:24,320 --> 00:39:27,733 until a water wagon is here. 372 00:39:27,740 --> 00:39:29,856 Ma'am, that's the drunkard from last night. 373 00:39:30,910 --> 00:39:32,430 What would you like me to do with him? 374 00:39:33,204 --> 00:39:34,614 Let him go. 375 00:39:36,332 --> 00:39:37,742 Ti don't care. 376 00:39:54,142 --> 00:39:55,142 Mama? 377 00:40:00,565 --> 00:40:02,146 Darling. 378 00:40:06,112 --> 00:40:09,229 I want you to ride over to the handys'... 379 00:40:09,240 --> 00:40:10,446 - No, no, I won't. - And stay there 380 00:40:10,450 --> 00:40:11,860 'till I get back. 381 00:40:11,868 --> 00:40:13,654 I'm not gonna stay behind. 382 00:40:13,661 --> 00:40:16,403 I'll follow you as soon as you're gone, you know I will. 383 00:40:16,414 --> 00:40:17,699 Darling... 384 00:40:17,707 --> 00:40:21,620 I'm not, you can't leave me, ma. 385 00:40:21,628 --> 00:40:24,415 I'm going with you, mama, please, I am. 386 00:40:24,422 --> 00:40:25,502 Now, you hear me, dot... 387 00:40:25,506 --> 00:40:27,838 I'm not staying behind. 388 00:40:27,842 --> 00:40:30,083 Wherever you put me, I'm coming after you, ma. 389 00:40:31,012 --> 00:40:33,628 You know I'm not gonna stay put. 390 00:40:34,098 --> 00:40:36,305 I swear to god, I won't stay put. 391 00:40:38,019 --> 00:40:41,807 Hush, hush. 392 00:40:51,866 --> 00:40:53,481 Hush. 393 00:41:07,632 --> 00:41:09,748 The army's headed in the wrong direction. 394 00:41:12,136 --> 00:41:13,296 17 horse tracks. 395 00:41:14,222 --> 00:41:19,307 Three shod, one outrider, two cavalry horses. 396 00:41:20,019 --> 00:41:25,855 Six horses were tied together carrying light loads. 397 00:41:26,067 --> 00:41:27,932 Probably young women, children. 398 00:41:28,569 --> 00:41:31,436 And their captives, 'cause they're being 399 00:41:31,656 --> 00:41:34,318 led along like packhorses. 400 00:41:34,534 --> 00:41:35,569 They're headed south. 401 00:41:36,828 --> 00:41:37,828 Not north. 402 00:41:39,080 --> 00:41:41,000 Probably trying to make it to the Mexican border. 403 00:41:45,545 --> 00:41:48,161 The apaches sell a lot of girls over there. 404 00:41:50,383 --> 00:41:51,463 Top dollar. 405 00:41:59,308 --> 00:42:00,308 Can you track them? 406 00:42:02,478 --> 00:42:05,311 Yeah, you could track them. 407 00:42:05,314 --> 00:42:06,269 But if you catch them, you'll wish 408 00:42:06,274 --> 00:42:07,889 you'd stayed in that house. 409 00:42:07,900 --> 00:42:09,231 =-t don't wanna catch them. 410 00:42:10,194 --> 00:42:12,435 You just keep me on their trail 'till I get the army 411 00:42:12,447 --> 00:42:14,062 down to fort selden to catch them. 412 00:42:21,205 --> 00:42:23,161 You wanted to give me money. 413 00:42:27,587 --> 00:42:28,952 Do this instead. 414 00:42:57,283 --> 00:42:59,274 Taking this child out there is awful foolish. 415 00:42:59,285 --> 00:43:00,285 I know my daughter. 416 00:43:01,996 --> 00:43:03,907 Leave her behind, she'll just be following. 417 00:43:03,915 --> 00:43:06,406 No way to care for a young girl. 418 00:43:06,417 --> 00:43:08,248 What would you know about any of it? 419 00:43:11,172 --> 00:43:12,662 I'll be just fine, thank you. 420 00:44:34,380 --> 00:44:37,543 Come on, how. 421 00:44:37,550 --> 00:44:42,510 Shht, shht, get on, come on now. 422 00:44:51,606 --> 00:44:54,564 Fend for yourselves, we'll get back. 423 00:46:32,540 --> 00:46:34,076 Pretty moon, Anne. 424 00:46:34,292 --> 00:46:36,578 Old Bob Hadley was supposed to stop by tonight. 425 00:46:43,801 --> 00:46:45,257 God. 426 00:46:54,562 --> 00:46:57,679 Mama, I'm afraid in my room. 427 00:46:59,025 --> 00:47:01,107 It's just your fever giving you bad dreams, honey. 428 00:47:02,278 --> 00:47:04,189 You want mama to sing you a song? 429 00:47:44,904 --> 00:47:47,395 Mama, you think and... = hush. 430 00:48:33,994 --> 00:48:35,859 You stay here with the horses. 431 00:48:36,622 --> 00:48:38,032 Yes ma'am. 432 00:49:20,916 --> 00:49:23,032 Don't ride ahead like that. 433 00:49:24,753 --> 00:49:27,665 They camped here, before they went to your ranch house. 434 00:49:27,673 --> 00:49:29,709 Came back here after they stole your daughter. 435 00:49:37,349 --> 00:49:38,829 - Those are... - Those are deer bones. 436 00:49:40,936 --> 00:49:42,972 And they're still warm, they left here this morning. 437 00:49:42,980 --> 00:49:44,186 How do you know they're still warm... 438 00:49:44,190 --> 00:49:46,226 Don't destroy those tracks, child! 439 00:49:46,442 --> 00:49:49,559 Don't you lay a hand on her, not ever. 440 00:49:50,029 --> 00:49:52,486 I wouldn't hurt this child in any way. 441 00:49:53,699 --> 00:49:54,699 Nor hurt you. 442 00:49:56,243 --> 00:49:57,323 Dot, 443 00:49:59,121 --> 00:50:00,736 my name's dot. 444 00:50:20,684 --> 00:50:21,844 = it's not hers. 445 00:50:41,789 --> 00:50:44,075 Your man didn't keep his rifle very clean. 446 00:50:47,670 --> 00:50:50,332 If he wanted to marry you, though, I guess that's something. 447 00:50:53,425 --> 00:50:54,425 He's not all bad. 448 00:50:58,806 --> 00:50:59,636 Did you ever marry? 449 00:50:59,640 --> 00:51:01,221 Dot's father was my husband. 450 00:51:02,643 --> 00:51:03,723 He built the ranch with me. 451 00:51:05,688 --> 00:51:10,057 The notion of it was better than the doing, I guess. 452 00:51:12,278 --> 00:51:13,718 = what about the other one's father? 453 00:51:16,907 --> 00:51:18,443 Didn't get much of a look at him. 454 00:51:20,035 --> 00:51:21,035 Maggie? 455 00:51:23,914 --> 00:51:26,200 What you're doing, you're doing for your own soul. 456 00:51:26,417 --> 00:51:29,409 Because what you've done, you can't undo. 457 00:51:39,013 --> 00:51:41,720 = you can all move now. 458 00:51:53,277 --> 00:51:58,146 Sir, do you suppose it's safe for me to be on my way now? 459 00:51:59,283 --> 00:52:01,649 Mister, I don't suppose nothing. 460 00:52:01,660 --> 00:52:02,991 You're theirs now. 461 00:52:03,203 --> 00:52:04,409 They captured you. 462 00:52:06,332 --> 00:52:08,573 Could you help me, please? 463 00:52:10,586 --> 00:52:14,295 Go into the cave, bring picture-maker, go! 464 00:52:35,569 --> 00:52:36,934 I see you gentlemen are engaging 465 00:52:36,945 --> 00:52:39,402 in a little frontier recreation out here. 466 00:52:39,406 --> 00:52:41,112 No, these girls are going to market. 467 00:52:42,076 --> 00:52:44,408 We ain't supposed to Sully the merchandise. 468 00:53:01,929 --> 00:53:03,385 I see you share a fondness 469 00:53:03,389 --> 00:53:05,596 for the photographic arts like myself. 470 00:53:17,945 --> 00:53:20,857 Sir, may I have the honor of posing you 471 00:53:20,864 --> 00:53:24,322 with your captives, please? 472 00:53:28,288 --> 00:53:29,869 Please, please. 473 00:53:37,715 --> 00:53:42,584 That's perfect, now very still. 474 00:53:42,803 --> 00:53:45,465 Help, please help us. 475 00:53:54,898 --> 00:53:55,898 Look your best. 476 00:54:19,006 --> 00:54:20,542 Lord, protect us. 477 00:54:22,176 --> 00:54:23,461 Stay behind me. 478 00:55:03,926 --> 00:55:06,042 Indians. = yeah. 479 00:55:07,638 --> 00:55:08,969 But not the way you're thinking. 480 00:55:12,935 --> 00:55:13,799 Is there time enough to give these men 481 00:55:13,811 --> 00:55:15,767 a proper Christian burial? 482 00:55:15,771 --> 00:55:17,932 Dead's dead, one way or the other. 483 00:55:17,940 --> 00:55:19,430 I asked if there was time. 484 00:55:27,658 --> 00:55:29,319 Yeah. 485 00:55:29,535 --> 00:55:30,820 There's time. 486 00:55:41,964 --> 00:55:43,079 = get in. 487 00:56:05,821 --> 00:56:09,063 Prepare to dismount! 488 00:56:09,074 --> 00:56:10,074 Dismount! 489 00:56:13,579 --> 00:56:14,785 The two on the porch 490 00:56:14,788 --> 00:56:15,994 have expired, lieutenant. 491 00:56:17,916 --> 00:56:19,872 Ask him why he murdered those men in the yard. 492 00:56:19,877 --> 00:56:20,741 I didn't murder anybody. 493 00:56:20,752 --> 00:56:22,162 They were dead when I got here. 494 00:56:23,171 --> 00:56:24,661 What are you doing in here? 495 00:56:24,673 --> 00:56:27,039 My granddaughter was stolen two days ago. 496 00:56:27,050 --> 00:56:28,631 And I trailed her to this place. 497 00:56:31,096 --> 00:56:32,096 What's her name? 498 00:56:35,726 --> 00:56:37,366 You don't know your granddaughter's name? 499 00:56:38,896 --> 00:56:41,182 Well, her sister's name is dot. 500 00:56:41,189 --> 00:56:42,645 = we found two horses with a bunch 501 00:56:42,649 --> 00:56:44,264 of women's property in them. 502 00:56:49,197 --> 00:56:50,653 Hang him. 503 00:57:00,125 --> 00:57:03,242 - Other side! - There he goes! 504 00:57:15,849 --> 00:57:16,929 I didn't kill anyone! 505 00:57:19,937 --> 00:57:22,098 I said, I didn't kill anyone! 506 00:57:22,105 --> 00:57:23,265 Come out and show your hands! 507 00:57:23,273 --> 00:57:25,264 I am looking for my granddaughter! 508 00:57:25,275 --> 00:57:27,641 Then you tell me her damn name! 509 00:57:30,447 --> 00:57:31,778 =-t don't know her damn name! 510 00:57:31,782 --> 00:57:32,782 Lilly! 511 00:57:36,578 --> 00:57:38,193 Lilly gilkeson. 512 00:57:38,205 --> 00:57:39,945 = you know this Indian? 513 00:57:39,957 --> 00:57:41,163 = he's no Indian. 514 00:57:41,166 --> 00:57:42,656 = damn well looks Indian to me. 515 00:57:44,586 --> 00:57:45,586 No, he's a... 516 00:57:49,716 --> 00:57:50,716 That's my father. 517 00:57:52,803 --> 00:57:55,044 I've been hoping we'd find you, sir. 518 00:57:55,263 --> 00:57:56,594 We need your help. 519 00:57:58,725 --> 00:58:02,343 We tracked my daughter south from chloride. 520 00:58:02,562 --> 00:58:03,762 They're heading toward Mexico. 521 00:58:05,023 --> 00:58:06,138 Near as we can figure 522 00:58:06,149 --> 00:58:08,891 they've hit six or seven homesteads so far, 523 00:58:08,902 --> 00:58:11,018 including this one. 524 00:58:11,029 --> 00:58:12,360 Army should've killed those heathens 525 00:58:12,364 --> 00:58:13,399 when they had the chance. 526 00:58:13,407 --> 00:58:15,272 They're army, ma'am, deserters. 527 00:58:16,243 --> 00:58:18,029 Why, I thought they were apache. 528 00:58:19,037 --> 00:58:20,823 Apache scouts. 529 00:58:20,831 --> 00:58:22,992 Formerly on uncle Sam's payroll. 530 00:58:23,000 --> 00:58:24,740 Like happy Jim here. 531 00:58:24,751 --> 00:58:26,662 We use them to hunt down other apaches. 532 00:58:26,670 --> 00:58:28,581 = these Indians were American soldiers? 533 00:58:30,090 --> 00:58:33,878 Then a couple of months ago, some of them turned, 534 00:58:33,885 --> 00:58:36,217 shot some white officers and jumped 535 00:58:36,221 --> 00:58:37,677 the reservation in San Carlos. 536 00:58:38,598 --> 00:58:42,762 The 4th cavalry started all this by hanging their chief. 537 00:58:44,813 --> 00:58:46,349 Don't know what they were thinking. 538 00:58:46,356 --> 00:58:48,096 What makes you think they were thinking? 539 00:58:52,487 --> 00:58:54,352 This whole territory's gone topsy-turvy. 540 00:58:54,364 --> 00:58:56,150 You got Indians running with whites, 541 00:58:56,158 --> 00:58:58,365 whites running with Indians. 542 00:59:00,287 --> 00:59:02,047 Get those prisoners moving! 543 00:59:02,205 --> 00:59:04,446 Come on, squaw man, get on the way here. 544 00:59:10,714 --> 00:59:12,454 Happy Jim. 545 00:59:49,461 --> 00:59:52,248 Blessed be the lord, my rock. 546 00:59:52,255 --> 00:59:56,794 Who traineth my hand for war and my fingers for battle. 547 01:00:01,139 --> 01:00:03,050 A mans like unto a breath. 548 01:00:05,560 --> 01:00:07,801 His days are like a shadow that passeth. 549 01:00:09,272 --> 01:00:11,183 I'm sorry to disturb you, lieutenant! 550 01:00:13,568 --> 01:00:14,808 Some fightin's broken out. 551 01:00:16,029 --> 01:00:17,029 Break it up! 552 01:00:17,823 --> 01:00:19,313 What's going on here? 553 01:00:19,324 --> 01:00:20,324 I said, break it up. 554 01:00:23,578 --> 01:00:24,693 I found it first, lieutenant. 555 01:00:24,704 --> 01:00:26,285 Lying bastard! 556 01:00:28,291 --> 01:00:30,407 Looks like god intended you two to share. 557 01:00:32,337 --> 01:00:33,497 Any man found looting 558 01:00:34,422 --> 01:00:37,380 will have the value of their property deducted from his pay. 559 01:00:45,016 --> 01:00:46,016 They're enlisted men. 560 01:00:48,145 --> 01:00:49,601 Post two men over there. I'm going 561 01:00:49,604 --> 01:00:50,844 to camp down by the river. 562 01:00:52,607 --> 01:00:54,222 If I stay here very long, I might misbehave. 563 01:00:54,234 --> 01:00:55,770 Right over there. 564 01:00:55,777 --> 01:00:57,392 Somebody might have to kill me. 565 01:01:07,414 --> 01:01:08,414 Lieutenant? 566 01:01:10,333 --> 01:01:12,745 I imagine you plan to ride first thing. 567 01:01:12,752 --> 01:01:14,242 Would it be all right if my daughter and I 568 01:01:14,254 --> 01:01:15,254 rode along with you? 569 01:01:16,673 --> 01:01:18,664 Naturally, I'm quite concerned. 570 01:01:18,675 --> 01:01:20,540 Ma'am, capturing those renegades 571 01:01:20,552 --> 01:01:22,634 is the army's highest priority. 572 01:01:22,637 --> 01:01:23,547 Yes, of course. 573 01:01:23,555 --> 01:01:25,216 Butcher a couple of those goats for supper! 574 01:01:25,223 --> 01:01:26,053 And I'm grateful. 575 01:01:26,057 --> 01:01:28,013 But that is the assignment of the 4th. 576 01:01:30,687 --> 01:01:34,054 But the 4th is going in the wrong direction. 577 01:01:34,065 --> 01:01:35,851 I assure you, they will be redirected 578 01:01:35,859 --> 01:01:37,315 as soon as we reach fort Stanton. 579 01:01:37,319 --> 01:01:38,809 Stanton's three days away, lieutenant. 580 01:01:38,820 --> 01:01:40,105 My daughter will be in Mexico by then. 581 01:01:40,113 --> 01:01:43,947 Ma'am, I grieve for your situation, I truly do. 582 01:01:43,950 --> 01:01:46,032 But my assignment is to return these hostiles 583 01:01:46,036 --> 01:01:47,776 in my capture to Stanton 584 01:01:47,787 --> 01:01:50,620 for their prompt and immediate deportation. 585 01:02:27,911 --> 01:02:29,321 = you like fish? 586 01:02:29,329 --> 01:02:30,569 Go water the horses. 587 01:02:31,623 --> 01:02:32,453 = t watered them back at the... 588 01:02:32,457 --> 01:02:33,457 I'm not asking. 589 01:02:36,920 --> 01:02:38,581 Don't make them too raw, please. 590 01:02:40,382 --> 01:02:41,382 Very well, ma'am. 591 01:02:50,016 --> 01:02:52,132 Lilly, she's 592 01:02:54,104 --> 01:02:55,219 not the same as dot. 593 01:02:56,815 --> 01:02:58,180 She's not strong. 594 01:02:59,067 --> 01:03:01,558 She gets hurt so easy. 595 01:03:07,951 --> 01:03:08,951 Sage? 596 01:03:09,661 --> 01:03:11,743 - What? - For the fish. 597 01:03:13,206 --> 01:03:14,662 Look, I know I only asked you to get us 598 01:03:14,666 --> 01:03:15,496 as far as the army 599 01:03:15,500 --> 01:03:18,367 I asked you if you wanted some Sage 600 01:03:18,586 --> 01:03:20,122 put on your fish. 601 01:03:25,885 --> 01:03:27,796 Yeah, all right. 602 01:03:29,431 --> 01:03:30,431 None for dot. 603 01:03:36,855 --> 01:03:38,937 We'll ride at first light in the morning. 604 01:03:41,526 --> 01:03:42,641 If we can catch up to them, 605 01:03:42,652 --> 01:03:44,608 I might have enough money to buy her back. 606 01:03:50,744 --> 01:03:52,905 If they make it to Mexico 607 01:03:53,121 --> 01:03:54,827 your child is lost. 608 01:04:04,716 --> 01:04:07,378 Hey, that stuff will make you sick, but I like it. 609 01:04:34,829 --> 01:04:36,035 No, no, no, no, whoa. 610 01:04:36,039 --> 01:04:37,904 That flash behind her head bother you? 611 01:04:37,916 --> 01:04:39,952 It's just, whoa, whoa, whoa, whoa. 612 01:04:40,919 --> 01:04:42,705 There's no magic. 613 01:04:42,712 --> 01:04:44,794 It's an optical defect, a flaw. 614 01:04:44,798 --> 01:04:46,538 A flaw, flaw, flaw. 615 01:04:48,009 --> 01:04:49,044 Wait, wait, hey, wait. 616 01:04:51,096 --> 01:04:52,802 Look at these, look at these, see? 617 01:04:52,806 --> 01:04:55,013 I know where all the prettiest girls live, 618 01:04:55,016 --> 01:04:56,176 from Arizona to Texas. 619 01:04:57,018 --> 01:04:57,848 You pick the ones you want, 620 01:04:57,852 --> 01:04:59,843 and I'll take you right to them, right to their door! 621 01:04:59,854 --> 01:05:01,845 Look, all the pretty girls, see? 622 01:05:01,856 --> 01:05:03,562 All of them, I'll take you, look! 623 01:05:15,912 --> 01:05:17,027 What was that? 624 01:05:21,084 --> 01:05:22,790 What did you just do? 625 01:05:24,170 --> 01:05:25,660 I'll get it done. 626 01:05:28,383 --> 01:05:29,668 Who of you can skin a deer? 627 01:05:32,512 --> 01:05:34,924 Hey, who of you can skin a deer? 628 01:05:35,974 --> 01:05:37,009 Me, 629 01:05:37,976 --> 01:05:39,056 t can. 630 01:05:46,401 --> 01:05:48,562 All right, gotta gut her. 631 01:06:25,315 --> 01:06:26,430 = t can't see. 632 01:06:28,485 --> 01:06:30,350 What is happening to me? 633 01:06:30,361 --> 01:06:32,977 Somebody tell me. 634 01:06:32,989 --> 01:06:35,230 What is happening? 635 01:06:35,241 --> 01:06:38,108 Ti can't see. 636 01:06:38,119 --> 01:06:43,079 Please, I can't see! 637 01:07:28,920 --> 01:07:30,251 Where's clubfoot going? 638 01:07:30,255 --> 01:07:32,211 I thought we was dropping back down into Mexico. 639 01:07:32,215 --> 01:07:34,126 Seven's an unlucky number for him. 640 01:07:34,133 --> 01:07:35,748 He wants eight girls. 641 01:07:35,760 --> 01:07:37,500 We go now. 642 01:07:38,680 --> 01:07:39,680 = shit! 643 01:07:42,350 --> 01:07:43,430 Here. 644 01:07:46,062 --> 01:07:49,304 Fill the packs with meat. 645 01:07:49,315 --> 01:07:51,351 I gotta take Sally. 646 01:07:51,359 --> 01:07:53,896 No, I gotta take my little girl. 647 01:07:53,903 --> 01:07:57,896 No, she just needs water, she's fine. 648 01:07:57,907 --> 01:07:59,693 Shut up, she's dead now, mama. 649 01:07:59,701 --> 01:08:00,941 - She's my baby. - Shut up. 650 01:08:00,952 --> 01:08:03,364 No! 651 01:08:11,129 --> 01:08:12,585 No, no, no! 652 01:08:12,589 --> 01:08:14,705 No, no, no, no. 653 01:08:17,885 --> 01:08:19,500 No! - Get up! 654 01:08:19,512 --> 01:08:20,342 Get up! 655 01:08:20,346 --> 01:08:22,712 Get up! - Get up! 656 01:08:26,144 --> 01:08:28,055 Trying to make a fool of me. 657 01:08:33,359 --> 01:08:35,224 It's gonna be all right. 658 01:08:51,294 --> 01:08:54,502 I think my feet grew two sizes today. 659 01:08:56,841 --> 01:08:57,841 Try these. 660 01:09:06,726 --> 01:09:08,091 They're beautiful. 661 01:09:08,102 --> 01:09:09,182 They were my wife's. 662 01:09:11,522 --> 01:09:12,807 My grandmother? 663 01:09:17,779 --> 01:09:18,779 = no. 664 01:10:07,829 --> 01:10:08,944 Mamal 665 01:10:10,665 --> 01:10:11,665 mama! = dot? 666 01:10:14,377 --> 01:10:15,492 You all right? 667 01:10:16,713 --> 01:10:17,828 You get bit? 668 01:10:17,839 --> 01:10:18,874 Did those snakes bite you? 669 01:10:18,881 --> 01:10:19,881 = no. 670 01:10:21,259 --> 01:10:22,840 Mama, a dead man's in there. 671 01:10:34,147 --> 01:10:36,012 Mama, look at his eyes. 672 01:10:40,903 --> 01:10:42,188 What happened to him? 673 01:10:42,196 --> 01:10:44,232 He lost control of his wagon. 674 01:10:44,240 --> 01:10:45,571 Maybe he had a heart seizure. 675 01:10:45,575 --> 01:10:47,440 He didn't have a heart seizure. 676 01:10:47,452 --> 01:10:48,658 His heart's in that hole. 677 01:11:13,770 --> 01:11:15,681 What's behind her head? 678 01:11:18,149 --> 01:11:20,140 Some people would think it's a sign. 679 01:11:20,151 --> 01:11:22,107 A good sign or bad sign? 680 01:11:22,111 --> 01:11:22,941 It wasn't a very good sign for that fella. 681 01:11:22,945 --> 01:11:23,945 Come here, child. 682 01:11:27,283 --> 01:11:30,116 - What are you doing? - These are for protection. 683 01:11:30,119 --> 01:11:31,780 The man who did this is a brujo. 684 01:11:32,955 --> 01:11:33,785 A what? 685 01:11:33,790 --> 01:11:34,790 = it's a witch. 686 01:11:35,792 --> 01:11:36,952 You need to wear one too. 687 01:11:36,959 --> 01:11:38,790 You can believe in your witchcraft 688 01:11:38,795 --> 01:11:41,207 and your impiety all you want. 689 01:11:41,214 --> 01:11:43,170 I believe in what I've seen, girl. 690 01:11:43,174 --> 01:11:44,163 Snakes belong on the ground. 691 01:11:44,175 --> 01:11:45,665 This one hangs them in the air. 692 01:11:46,928 --> 01:11:47,758 A man's heart holds his spirit. 693 01:11:47,762 --> 01:11:49,548 This one digs it out of his body, bleeds it out 694 01:11:49,555 --> 01:11:50,635 and throws it in the dirt. 695 01:11:50,640 --> 01:11:51,755 No, don't you start this. 696 01:11:51,766 --> 01:11:53,302 I know a brujo strong enough to put an arrow 697 01:11:53,309 --> 01:11:55,391 in you from one mile away. 698 01:11:55,394 --> 01:11:57,976 I know a brujo who laid his hand on a child one time. 699 01:11:57,980 --> 01:11:59,060 One time. 700 01:11:59,065 --> 01:12:00,350 The child cramped up, fell down 701 01:12:00,358 --> 01:12:02,349 and spit up white bees 'till she died. 702 01:12:02,360 --> 01:12:03,725 You stop this, you hear me? 703 01:12:03,736 --> 01:12:04,600 You're scaring her. 704 01:12:04,612 --> 01:12:06,172 She needs to be scared and so do you. 705 01:12:06,239 --> 01:12:08,480 Mama, please, please. 706 01:12:17,959 --> 01:12:19,620 Just on her. 707 01:13:29,030 --> 01:13:32,943 We gotta get through that canyon before the storm hits. 708 01:13:32,950 --> 01:13:35,862 You go on and I'll follow. 709 01:13:41,709 --> 01:13:42,869 Hey, give me some of the medical stuff 710 01:13:42,877 --> 01:13:44,117 they stole, that laudanum. 711 01:13:45,171 --> 01:13:46,957 You like that stuff. 712 01:13:49,175 --> 01:13:52,383 You know, I drink enough of this stuff, I swear 713 01:13:52,386 --> 01:13:54,047 you start to look good to me. 714 01:13:54,055 --> 01:13:55,386 Hey. 715 01:13:57,141 --> 01:13:58,701 They give this to my grandma 716 01:13:58,768 --> 01:14:00,304 when she was fixing to croak. 717 01:14:37,848 --> 01:14:38,848 Mamal 718 01:14:39,767 --> 01:14:40,767 mama! 719 01:14:42,687 --> 01:14:43,687 I'll get her! 720 01:14:44,981 --> 01:14:47,518 Get those horses and tie them to higher ground! 721 01:14:47,525 --> 01:14:49,766 I've got her! 722 01:15:04,375 --> 01:15:06,491 Dot, you hold on to me! 723 01:15:32,820 --> 01:15:34,356 My foot's caught! 724 01:15:50,629 --> 01:15:53,086 Hold your breath, right now! 725 01:16:47,686 --> 01:16:48,721 Gotta piss. 726 01:17:17,883 --> 01:17:21,501 Sit up. 727 01:17:24,014 --> 01:17:26,050 I can get us out of here. 728 01:17:27,935 --> 01:17:29,926 - Do you hear that? - You mustn't speak. 729 01:17:29,937 --> 01:17:31,052 My baby's calling me. 730 01:17:32,398 --> 01:17:35,060 No, I'm sorry, I'm so sorry. 731 01:17:35,818 --> 01:17:37,854 Your baby's passed on. 732 01:17:39,321 --> 01:17:41,983 No, that's just how she sleeps. 733 01:17:42,950 --> 01:17:47,114 There's nothing you can do, so please just... 734 01:17:52,668 --> 01:17:56,001 There, there, my baby. 735 01:18:07,224 --> 01:18:10,307 Here, watch out while I get the horses. 736 01:18:16,066 --> 01:18:17,906 Hey, hey, I'm just going to get those berries 737 01:18:18,110 --> 01:18:20,476 I promised you, don't wander off. 738 01:18:29,788 --> 01:18:31,278 Lord, forgive me. 739 01:18:49,642 --> 01:18:52,850 No! 740 01:18:54,146 --> 01:18:56,182 Stop squirming. 741 01:18:57,816 --> 01:19:01,274 - Goddamn you! - Give her to me. 742 01:19:01,278 --> 01:19:02,734 Get up! = no! 743 01:19:02,738 --> 01:19:04,899 I got her. = no! 744 01:19:04,907 --> 01:19:06,443 Tie her legs! 745 01:19:07,868 --> 01:19:09,074 - Shut up! - Why? 746 01:19:12,414 --> 01:19:14,120 Now we're gonna be back to seven, 747 01:19:14,124 --> 01:19:15,580 and seven's an unlucky number. 748 01:19:17,419 --> 01:19:18,704 Whore! - Stop! 749 01:19:36,146 --> 01:19:37,146 Thank you. 750 01:19:39,525 --> 01:19:40,525 = crawl. 751 01:19:41,777 --> 01:19:44,439 You're better than them, but you're not better than me. 752 01:20:05,926 --> 01:20:07,507 = can she have the moccasins how? 753 01:20:15,102 --> 01:20:16,102 Yeah. 754 01:20:20,899 --> 01:20:21,899 Can I just? 755 01:20:26,447 --> 01:20:27,983 I'm glad you were here. 756 01:20:37,333 --> 01:20:38,869 I was bitten by a rattlesnake. 757 01:20:41,587 --> 01:20:42,587 What? 758 01:20:43,297 --> 01:20:45,253 A good shaman gave me two amulets. 759 01:20:48,886 --> 01:20:50,877 Told me not to eat rabbit meat for a year 760 01:20:53,057 --> 01:20:54,547 to say my prayers every morning 761 01:20:56,143 --> 01:20:58,259 take care of my family, and I might get well. 762 01:21:03,067 --> 01:21:05,228 You're telling me the only reason you came back 763 01:21:05,235 --> 01:21:06,600 was because you were following 764 01:21:06,612 --> 01:21:10,104 the say-so of some medicine man. 765 01:21:10,115 --> 01:21:11,070 Is that right? 766 01:21:11,075 --> 01:21:12,690 Yes, absolutely, a rattlesnake 767 01:21:12,910 --> 01:21:15,447 can make your soul, um... 768 01:21:18,957 --> 01:21:20,037 Very sick. 769 01:21:22,920 --> 01:21:24,876 That's likely not what you want to hear. 770 01:21:26,173 --> 01:21:28,334 But it is the truth. 771 01:22:29,695 --> 01:22:30,695 Go on, 772 01:22:31,280 --> 01:22:32,280 hit me. 773 01:22:32,865 --> 01:22:35,072 You won't fetch as many pesos with my face swollen, 774 01:22:35,075 --> 01:22:36,360 and you know it. 775 01:23:00,434 --> 01:23:01,469 Keep still. 776 01:23:32,716 --> 01:23:33,716 = don't. 777 01:23:41,975 --> 01:23:44,432 Tell us what luch we'll have. 778 01:23:46,355 --> 01:23:48,061 I don't believe in luck. =I do. 779 01:23:49,066 --> 01:23:50,272 Well, I know what I know. 780 01:23:55,739 --> 01:23:56,945 What are you reading? 781 01:23:56,949 --> 01:23:57,949 Not reading. 782 01:24:20,222 --> 01:24:22,213 You paint pictures. = not for a while. 783 01:24:27,604 --> 01:24:29,811 You remember that I went to art school in New York 784 01:24:30,023 --> 01:24:31,684 before I met your mother? 785 01:24:36,780 --> 01:24:39,567 Some life you've lived. 786 01:24:44,621 --> 01:24:45,906 = some life. 787 01:24:55,924 --> 01:24:57,710 What was my boy like? 788 01:25:07,811 --> 01:25:11,770 Very tall for his age. 789 01:25:13,191 --> 01:25:14,191 And 790 01:25:16,486 --> 01:25:19,148 curious, like dot. 791 01:25:19,740 --> 01:25:22,777 He liked singing. 792 01:25:25,829 --> 01:25:27,239 He had hair like... 793 01:25:32,753 --> 01:25:34,289 He looked very much like mother. 794 01:25:47,559 --> 01:25:49,095 Do you even remember my mother? 795 01:25:52,064 --> 01:25:53,064 What she looked like? 796 01:25:54,149 --> 01:25:55,149 Yes, I remember. 797 01:26:08,914 --> 01:26:09,914 What was his name? 798 01:26:17,005 --> 01:26:18,005 My son. 799 01:26:24,137 --> 01:26:25,137 = Jacob. 800 01:26:29,101 --> 01:26:30,101 = Jacob. 801 01:27:08,974 --> 01:27:09,974 = that them? 802 01:27:33,707 --> 01:27:34,662 Once they clear those trees, 803 01:27:34,666 --> 01:27:36,531 they'll be riding in line along that river. 804 01:27:37,794 --> 01:27:39,159 I'll shoot the front horse. 805 01:27:39,171 --> 01:27:40,377 You shoot a horse in the middle. 806 01:27:40,380 --> 01:27:41,665 If we're lucky, they'll scatter. 807 01:27:43,008 --> 01:27:44,589 Thought we were gonna buy her back. 808 01:27:44,593 --> 01:27:45,503 = the more of them we kill 809 01:27:45,510 --> 01:27:47,250 the easier they'll be to reason with. 810 01:27:50,432 --> 01:27:52,923 Maybe she'll get clear and save us the trouble altogether. 811 01:27:55,479 --> 01:27:56,309 Dot, you keep shooting. 812 01:27:56,313 --> 01:27:57,313 Try to hit a horse. 813 01:28:05,530 --> 01:28:08,442 There's nothing hard about pointing this thing. 814 01:28:08,450 --> 01:28:09,450 Pulling the trigger. 815 01:28:10,786 --> 01:28:11,616 = t know. 816 01:28:11,620 --> 01:28:14,487 And everything hard about taking the breath out of a man. 817 01:28:17,626 --> 01:28:20,459 That's why you say a little prayer. 818 01:28:24,299 --> 01:28:25,914 You say god, 819 01:28:27,844 --> 01:28:29,380 forgive me for what I do. 820 01:28:30,597 --> 01:28:32,883 That way, when the time comes you'll have faith 821 01:28:37,854 --> 01:28:40,345 in the order of things and you'll feel free in 822 01:28:40,357 --> 01:28:41,597 in your heart to fire. 823 01:28:43,360 --> 01:28:44,600 Ma, I don't have... 824 01:28:44,611 --> 01:28:46,397 Pay attention to your mother, child. 825 01:28:49,115 --> 01:28:50,696 Yes sir. 826 01:28:53,829 --> 01:28:54,989 You any good at waiting? 827 01:28:56,248 --> 01:28:57,248 No, sir. 828 01:28:59,876 --> 01:29:02,333 Well, today you will learn to be good at waiting. 829 01:29:41,710 --> 01:29:43,450 Mother of Jesus 830 01:29:45,046 --> 01:29:46,661 you watched your child suffer. 831 01:29:47,465 --> 01:29:49,547 Give me strength. 832 01:29:49,759 --> 01:29:52,296 Stop my hands from trembling. 833 01:30:00,520 --> 01:30:02,010 Let them come on. 834 01:30:22,375 --> 01:30:23,785 Not vet, 835 01:30:24,085 --> 01:30:25,165 not yet. 836 01:30:28,298 --> 01:30:29,298 Let them come. 837 01:30:31,092 --> 01:30:32,207 Let them come. 838 01:30:38,850 --> 01:30:40,306 On my call, pick a horse in the middle 839 01:30:40,310 --> 01:30:42,050 and shoot him in the neck. 840 01:31:05,335 --> 01:31:06,871 = hah! 841 01:31:08,630 --> 01:31:10,666 I can't see Lilly. 842 01:31:10,882 --> 01:31:11,882 Dot! 843 01:31:23,895 --> 01:31:25,977 Take everything. 844 01:33:03,703 --> 01:33:05,068 They're chiricahua. 845 01:33:25,934 --> 01:33:27,799 I lived with him and his family for a time. 846 01:33:27,811 --> 01:33:30,018 Good, that's good, isn't it? 847 01:33:30,230 --> 01:33:31,811 Name's kayitah. 848 01:33:32,190 --> 01:33:33,646 Think the other one's his son. 849 01:33:56,422 --> 01:33:57,502 They want our horses and guns. 850 01:33:57,507 --> 01:34:00,715 I am not giving over my horses. 851 01:34:01,594 --> 01:34:02,834 You understand? 852 01:34:03,221 --> 01:34:04,882 You'll have to kill me first. 853 01:34:05,890 --> 01:34:08,347 You tell him, you can tell him what I said. 854 01:34:22,949 --> 01:34:25,406 You tell them to get on their way. 855 01:34:25,410 --> 01:34:26,570 Even better, you tell them 856 01:34:26,578 --> 01:34:28,239 we want their guns and ammunition. 857 01:34:29,747 --> 01:34:31,612 Go on. You tell him. 858 01:35:30,850 --> 01:35:33,808 Ain't no undergarments or nothing. 859 01:35:56,376 --> 01:35:58,241 Dot, bring me my bag. 860 01:36:10,682 --> 01:36:12,923 Go outside, sweetheart. 861 01:36:12,934 --> 01:36:16,802 You don't know what diseases these people have. 862 01:36:35,206 --> 01:36:39,165 I don't usually operate on Indians. 863 01:36:39,419 --> 01:36:41,219 They have green blood and there's a pinecone 864 01:36:41,421 --> 01:36:43,958 in their chest instead of a heart. 865 01:36:45,049 --> 01:36:46,914 Just give me that mescal. 866 01:36:55,643 --> 01:36:58,510 All right, it'll hurt. 867 01:38:09,842 --> 01:38:11,002 He told me 868 01:38:11,886 --> 01:38:15,174 this brujo's mother was raped by a witch. 869 01:38:16,224 --> 01:38:17,805 Came out of her womb two years later 870 01:38:17,809 --> 01:38:19,549 with a full set of teeth. 871 01:38:19,894 --> 01:38:22,351 I'm not feeling too good myself. 872 01:38:56,806 --> 01:38:58,888 Don't sit too close, darling. 873 01:38:59,100 --> 01:39:00,681 I'm not feeling too good. 874 01:39:05,189 --> 01:39:06,554 It's so cold. 875 01:39:06,774 --> 01:39:08,480 It's not that cold, ma. 876 01:39:45,229 --> 01:39:46,309 Yeah, 877 01:39:47,440 --> 01:39:48,555 he was. 878 01:39:57,992 --> 01:40:00,483 = no. 879 01:41:02,473 --> 01:41:03,838 Hello. 880 01:41:05,101 --> 01:41:06,807 What are you doing? 881 01:41:09,397 --> 01:41:12,764 I'm dreaming of what's gonna happen tomorrow. 882 01:41:12,775 --> 01:41:15,232 = can I dream on it too? 883 01:41:15,236 --> 01:41:17,192 I don't know, can you? 884 01:41:33,963 --> 01:41:34,963 = can't. 885 01:41:38,593 --> 01:41:41,460 Mom's talking in her sleep again. 886 01:41:41,679 --> 01:41:45,513 Sometimes at home, she talks so loud we have to wake her up. 887 01:41:46,851 --> 01:41:48,682 Sometimes she cries. 888 01:41:48,686 --> 01:41:51,769 Other times, she sounds like somebody's hurting her. 889 01:41:51,981 --> 01:41:54,472 And all the next day, she looks at Lilly funny. 890 01:41:55,735 --> 01:41:57,535 Me and Lilly notice, even though mama doesn't, 891 01:41:57,737 --> 01:41:58,943 ti don't think. 892 01:42:03,159 --> 01:42:04,399 What happened to her? 893 01:42:04,619 --> 01:42:07,531 =-t don't know and I wouldn't ask. 894 01:42:11,125 --> 01:42:14,492 I think when she was young, she was... 895 01:42:17,173 --> 01:42:18,959 Treated with cruelty. 896 01:42:22,970 --> 01:42:26,462 She was alone in the world at that time. 897 01:42:26,682 --> 01:42:28,547 You wish you'd been there? 898 01:42:31,687 --> 01:42:34,099 = t don't wish. 899 01:42:37,693 --> 01:42:39,479 Mama. 900 01:42:51,624 --> 01:42:52,409 Ma, wake up, you're having a bad... 901 01:42:52,625 --> 01:42:53,831 = don't touch her. 902 01:43:53,060 --> 01:43:54,971 Go get your mother's Bible. 903 01:43:54,979 --> 01:43:56,094 Is it bees? = go on. 904 01:44:00,568 --> 01:44:02,684 What did you leave behind at that camp? 905 01:44:02,903 --> 01:44:05,565 Today, this day, 906 01:44:05,781 --> 01:44:07,942 what did you leave behind? 907 01:44:08,159 --> 01:44:09,899 =-t don't I don't know. 908 01:45:16,936 --> 01:45:19,222 Mama, don't let him, mama. 909 01:45:53,180 --> 01:45:56,297 "Abraham begat Isaac, and Isaac begat Jacob. 910 01:45:56,308 --> 01:46:00,096 "And Jacob begat Judas and his brethren. 911 01:46:00,104 --> 01:46:03,642 "And Judas begat phares and Zara of thamar. 912 01:46:03,649 --> 01:46:06,391 "And phares begat esrom, and esrom begat aram. 913 01:46:06,402 --> 01:46:09,565 "And aram begat aminadab, and aminadab begat naasson. 914 01:46:09,572 --> 01:46:13,235 "And naasson begat salmon, and salmon begat booz of rachab. 915 01:46:13,242 --> 01:46:16,325 "And booz begat obed of Ruth, and obed begat Jesse. 916 01:46:16,328 --> 01:46:18,489 "And Jesse begat David the king, 917 01:46:18,497 --> 01:46:20,362 "and David the king begat Solomon 918 01:46:23,294 --> 01:46:26,957 "and Solomon begat roboam, and roboam begat abia. 919 01:46:26,964 --> 01:46:31,048 "And abia begat Asa, and Asa begat josaphat. 920 01:46:31,051 --> 01:46:34,543 "Josaphat begat joram, and joram begat ozias. 921 01:46:34,555 --> 01:46:37,797 "And ozias begat joatham, and joatham begat achaz. 922 01:46:37,808 --> 01:46:41,096 "And achaz begat ezekias, and ezekias begat manasses. 923 01:46:41,103 --> 01:46:44,721 "And manasses begat amon, and amon begat josias. 924 01:46:44,732 --> 01:46:49,692 "And josias begat jechonias and his brethren.” 925 01:47:39,536 --> 01:47:40,536 Morning. 926 01:47:41,664 --> 01:47:43,120 Good morning. 927 01:47:43,123 --> 01:47:45,865 Reckon I drank from the wrong bottle. 928 01:47:46,085 --> 01:47:47,450 Wrong as can be. 929 01:47:52,633 --> 01:47:53,873 Here. 930 01:47:53,884 --> 01:47:55,090 You need to keep that on. 931 01:47:56,011 --> 01:47:58,844 You know, dot was wearing hers when she almost drowned. 932 01:47:59,348 --> 01:48:00,679 Yes, 933 01:48:01,767 --> 01:48:03,098 almost. 934 01:48:05,896 --> 01:48:07,102 After we attacked them, 935 01:48:07,314 --> 01:48:09,100 you reckon we can still buy them back? 936 01:48:09,316 --> 01:48:11,853 I don't know, money's always money. 937 01:48:13,153 --> 01:48:14,689 But we don't have enough to buy them all, though. 938 01:48:14,697 --> 01:48:15,903 Two or three at the most. 939 01:48:18,158 --> 01:48:19,318 You get Lilly. 940 01:48:29,253 --> 01:48:30,834 And whoever else you can. 941 01:48:32,589 --> 01:48:34,125 Sorry for the rest. 942 01:48:49,106 --> 01:48:51,062 Should be back by dark. 943 01:48:51,442 --> 01:48:53,433 If we're not, leave at daylight tomorrow. 944 01:48:54,695 --> 01:48:56,356 That means go home. 945 01:48:56,572 --> 01:48:58,779 You and dot. 946 01:49:00,159 --> 01:49:01,399 You understand? 947 01:49:06,874 --> 01:49:09,832 You tell me yes, or I'm not going. 948 01:49:11,712 --> 01:49:13,373 T understand. 949 01:49:21,221 --> 01:49:23,052 Kayitah. 950 01:50:57,151 --> 01:50:59,062 I want to buy two girls. 951 01:50:59,069 --> 01:51:00,069 Yeah? 952 01:51:02,489 --> 01:51:03,489 Do I deal with you? 953 01:51:04,366 --> 01:51:05,366 = no. 954 01:51:06,702 --> 01:51:08,658 You deal with him, there. 955 01:55:09,903 --> 01:55:11,063 That's my mother's. 956 01:55:11,071 --> 01:55:12,777 What did you do to my mother? 957 01:55:12,781 --> 01:55:14,066 What did you do? 958 01:58:56,588 --> 01:58:57,588 Ma? 959 01:58:58,715 --> 01:59:00,000 Needs. 960 01:59:01,259 --> 01:59:04,217 Grandpa said we was to leave in the morning. 961 01:59:08,266 --> 01:59:09,722 = he'll come back. 962 01:59:11,519 --> 01:59:13,225 He's gonna come back. 963 01:59:14,898 --> 01:59:16,934 Reward all those who have done us good. 964 01:59:16,941 --> 01:59:20,433 Pardon all those who have done or wish us evil. 965 01:59:20,445 --> 01:59:23,312 Give them repentance and better minds. 966 01:59:23,323 --> 01:59:27,111 Be merciful, o god, to anyone who's in any trouble. 967 01:59:27,118 --> 01:59:30,861 And deal with them, o god of pity, according to their needs 968 01:59:30,872 --> 01:59:35,036 with kindness, just as Jesus Christ, your son, did. 969 02:00:12,080 --> 02:00:13,866 I told you to go home. 970 02:00:13,873 --> 02:00:16,330 How bad are you hurt? 971 02:00:16,334 --> 02:00:17,995 I've seen the girl. 972 02:00:18,002 --> 02:00:19,458 She's still alive. 973 02:00:44,404 --> 02:00:46,690 Are we gonna go get Lilly? 974 02:00:58,126 --> 02:00:59,741 = you can raise this child. 975 02:01:04,090 --> 02:01:05,205 Take her home. 976 02:01:08,094 --> 02:01:10,631 And you can be sure of that. 977 02:01:12,182 --> 02:01:14,844 You do anything else, you're likely to lose two daughters 978 02:01:14,851 --> 02:01:15,851 and your own life. 979 02:01:25,820 --> 02:01:27,356 =t don't know how to leave her. 980 02:01:30,116 --> 02:01:31,652 You can't turn away from that? 981 02:01:36,247 --> 02:01:37,247 Can you? 982 02:01:48,384 --> 02:01:49,384 All right. 983 02:01:50,970 --> 02:01:51,970 Magdalena. 984 02:01:55,517 --> 02:01:56,517 All right. 985 02:02:05,819 --> 02:02:06,819 You. 986 02:02:09,906 --> 02:02:12,318 You scared of dead things? 987 02:02:36,975 --> 02:02:38,715 They finally going to get buyers? 988 02:02:38,726 --> 02:02:40,466 He'll be back, we sell them today. 989 02:02:43,147 --> 02:02:45,729 Hey, my friend, we're getting paid today. 990 02:04:15,156 --> 02:04:16,692 It's a trick, you idiots! 991 02:05:45,705 --> 02:05:46,705 = get down there. 992 02:06:00,053 --> 02:06:01,053 Mama. 993 02:06:07,018 --> 02:06:09,475 I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry. 994 02:06:09,479 --> 02:06:12,391 It's all right, baby, it's all right. 995 02:06:19,614 --> 02:06:21,570 You cut them loose, get to the horses! 996 02:06:49,811 --> 02:06:51,517 Get going! 997 02:07:09,122 --> 02:07:11,204 Get out of here, Maggie. 998 02:09:35,518 --> 02:09:38,476 We don't have time to drink water, let's go! 999 02:09:47,280 --> 02:09:48,611 Can they catch us? 1000 02:09:48,823 --> 02:09:51,405 Oh, yeah. 1001 02:10:23,524 --> 02:10:24,524 Help me. 1002 02:10:27,236 --> 02:10:28,351 Take my arm. 1003 02:10:29,613 --> 02:10:30,613 I got her. 1004 02:10:52,845 --> 02:10:53,960 We're going to the top! 1005 02:10:53,971 --> 02:10:57,680 If your horse quits, get off and go on afoot! 1006 02:11:20,706 --> 02:11:23,368 Hold on to the tail, I got you. 1007 02:11:59,412 --> 02:12:00,902 You knew this was here. 1008 02:12:00,913 --> 02:12:02,778 = I've had occasion to use it before. 1009 02:12:02,790 --> 02:12:04,997 We'll never make it over to the other side before dark. 1010 02:12:05,000 --> 02:12:08,083 We'll have to last out the night right here. 1011 02:12:12,133 --> 02:12:14,840 Put as much dry brush as you can carry in this gap! 1012 02:12:14,844 --> 02:12:16,459 Are you all right? 1013 02:12:17,513 --> 02:12:20,095 Uh-huh. 1014 02:12:20,099 --> 02:12:22,215 Your hair's all tangled. 1015 02:12:24,270 --> 02:12:25,885 Here, let me get it. 1016 02:12:34,488 --> 02:12:35,694 It's all right. 1017 02:12:37,116 --> 02:12:38,322 It's all right. 1018 02:12:41,704 --> 02:12:43,444 It's all right, lill-lill. 1019 02:12:44,123 --> 02:12:45,363 You'll see. 1020 02:12:45,833 --> 02:12:47,744 T dreamed on it. 1021 02:12:49,920 --> 02:12:53,333 We're gonna get away, and grandpa's gonna come live with us 1022 02:12:53,340 --> 02:12:54,876 and we're all gonna be a family. 1023 02:12:56,427 --> 02:12:57,427 You'll see. 1024 02:12:58,929 --> 02:13:00,465 Right, ma? 1025 02:13:00,473 --> 02:13:01,473 Isn't that right? 1026 02:13:04,477 --> 02:13:05,477 Yeah. 1027 02:14:00,449 --> 02:14:02,314 You know that Indian name of yours? 1028 02:14:04,537 --> 02:14:05,777 What's that mean? 1029 02:14:05,788 --> 02:14:08,074 Very hard to translate that. 1030 02:14:08,082 --> 02:14:09,082 Try it. 1031 02:14:11,460 --> 02:14:12,745 = it means "shit for luck." 1032 02:14:23,430 --> 02:14:24,966 Is that right? 1033 02:14:24,974 --> 02:14:26,009 Yes, it is. 1034 02:14:27,685 --> 02:14:29,767 Chiricahua value family very highly. 1035 02:14:29,770 --> 02:14:31,635 A man doesn't live with his wife and children 1036 02:14:31,855 --> 02:14:34,437 he's not considered particularly... 1037 02:14:37,319 --> 02:14:38,525 Enviable. 1038 02:14:39,989 --> 02:14:45,985 I don't have any Indian brothers or sisters? 1039 02:14:54,128 --> 02:14:55,128 = none that lived. 1040 02:15:03,512 --> 02:15:05,719 What did you see in them, 1041 02:15:08,434 --> 02:15:10,049 you didn't see in us? 1042 02:15:15,232 --> 02:15:16,232 Why didn't you stay? 1043 02:15:24,116 --> 02:15:25,777 There's an apache story about a man 1044 02:15:25,784 --> 02:15:28,321 that woke up one morning and saw a hawk on the wind. 1045 02:15:29,830 --> 02:15:31,491 Walked outside and never returned. 1046 02:15:33,500 --> 02:15:35,786 After he died, he met his wife in the spirit world. 1047 02:15:35,794 --> 02:15:37,330 She asked him why he never came home. 1048 02:15:37,338 --> 02:15:39,203 He said, "well, the hawk kept flying." 1049 02:15:46,764 --> 02:15:50,222 There's always the next something, Maggie. 1050 02:15:51,560 --> 02:15:54,677 I wasn't any kind of a rancher, I was a painter. 1051 02:15:56,690 --> 02:15:58,681 And that will take a man away. 1052 02:16:01,528 --> 02:16:03,393 You tell yourself you're protecting them, 1053 02:16:03,405 --> 02:16:06,021 they're better off without you. 1054 02:16:06,033 --> 02:16:07,739 Stay or go, there's nothing a man 1055 02:16:07,951 --> 02:16:10,112 can do to protect his family from himself. 1056 02:16:16,293 --> 02:16:20,457 I guess I do realize now I made people's lives more 1057 02:16:20,673 --> 02:16:24,461 difficult by the things I have done 1058 02:16:27,179 --> 02:16:30,216 and the things I have not done. 1059 02:16:35,312 --> 02:16:38,019 People I did love, mostly. 1060 02:16:51,328 --> 02:16:53,284 I'm not forgiving you. 1061 02:16:53,497 --> 02:16:54,987 Not asking you to. 1062 02:17:16,729 --> 02:17:19,471 I wore that birthing both my girls. 1063 02:17:20,107 --> 02:17:21,847 I thought I'd die wearing it. 1064 02:17:25,654 --> 02:17:27,861 I've always liked this thing. 1065 02:17:30,826 --> 02:17:32,862 Your mother gave it to me. 1066 02:17:36,290 --> 02:17:38,997 Never meant to leave it behind. 1067 02:17:45,716 --> 02:17:47,331 Thank you. 1068 02:18:11,033 --> 02:18:13,274 I better see to Lilly and them. 1069 02:19:07,422 --> 02:19:13,463 Pull those horses back! 1070 02:23:02,908 --> 02:23:04,694 Your brujo's dead! 1071 02:24:55,395 --> 02:24:56,395 Magdalena. 1072 02:25:11,661 --> 02:25:14,448 Do you want me to wait with you? 1073 02:25:18,960 --> 02:25:21,201 Or do you want me to take you home? 1074 02:25:23,632 --> 02:25:25,338 Home. 1075 02:26:32,784 --> 02:26:34,900 Let's go home. 68154

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.