All language subtitles for Spiral.From.The.Book.of.Saw.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.2es64-EVO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,175 --> 00:01:24,087 - ¡Oye! - ¡Mi bolso! ¡Tiene mi bolso! 2 00:01:24,111 --> 00:01:26,145 - ¡Oigan, deténganlo! - Vamos... 3 00:01:27,747 --> 00:01:29,359 ¡Qué alguien lo detenga! ¡Tiene mi bolso! 4 00:01:29,383 --> 00:01:30,685 ¡Policía! ¡Quieto! 5 00:01:33,721 --> 00:01:36,265 ¡Oye! ¡Detente! ¡Fuera de mi camino! 6 00:01:36,656 --> 00:01:38,701 ¡Fuera de mi camino! ¡Fuera de mi camino! ¡Policía! 7 00:01:38,725 --> 00:01:39,826 ¡Muévanse! 8 00:01:45,465 --> 00:01:47,801 No acabas de bajar ahí... 9 00:01:53,007 --> 00:01:54,707 ¿Qué pasa, joder? 10 00:02:02,049 --> 00:02:03,583 Maldita mierda. 11 00:02:36,649 --> 00:02:38,852 Levanta las malditas manos. 12 00:02:41,122 --> 00:02:43,290 No lo voy a repetir, ¡hijo de puta! 13 00:02:50,830 --> 00:02:52,233 ¡Joder! 14 00:03:49,156 --> 00:03:51,201 Hola, Detective Bozwick. 15 00:03:51,292 --> 00:03:53,170 - Quiero jugar a un juego. - ¡No! 16 00:03:53,194 --> 00:03:56,139 El tren 3 llegará aquí en dos minutos. 17 00:03:56,163 --> 00:03:57,708 Está en sus manos decidir... 18 00:03:57,732 --> 00:04:00,143 si esta será su última parada. 19 00:04:00,734 --> 00:04:03,413 Ha subido al estrado muchas veces, 20 00:04:03,437 --> 00:04:06,482 y ha engañado a gente inocente con sus mentiras, 21 00:04:06,573 --> 00:04:08,952 encarcelándolos. 22 00:04:08,976 --> 00:04:12,055 Hoy, será usted el que será arrollado. 23 00:04:12,346 --> 00:04:14,491 Tiene una oportunidad de vivir. 24 00:04:14,515 --> 00:04:17,293 Arranque de su boca, la lengua que tantas veces ha sido utilizada... 25 00:04:17,317 --> 00:04:19,029 para mentir y engañar. 26 00:04:19,420 --> 00:04:22,232 De un salto de fe y vivirá. 27 00:04:22,256 --> 00:04:24,067 Sólo su peso arrancará... 28 00:04:24,158 --> 00:04:26,336 su lengua mentirosa y lo salvará. 29 00:04:26,427 --> 00:04:28,963 Vivir o morir, haga su elección. 30 00:05:46,640 --> 00:05:48,986 ¿De qué estás hablando? Esa película ganó premios. 31 00:05:49,010 --> 00:05:51,554 Sabes que Tom Hanks es lo máximo, hombre, 32 00:05:51,578 --> 00:05:53,390 no sé si se podría hacer esa película hoy. 33 00:05:53,414 --> 00:05:54,691 ¿De qué mierda hablas? 34 00:05:54,715 --> 00:05:57,215 - Abuso de necesidades especiales. - ¿Necesidades especiales? 35 00:05:57,251 --> 00:05:58,962 - ¿Te haces el educado? - No me lo hago, 36 00:05:58,986 --> 00:06:02,030 pero no puedes decir "discapacitado", no puedes decir "retrasado". 37 00:06:02,054 --> 00:06:04,501 Tienes que decir "necesidades especiales", estoy tratando de ser respetuoso. 38 00:06:04,525 --> 00:06:07,270 Forrest Gump tenía necesidades especiales, hombre. 39 00:06:07,294 --> 00:06:08,772 ¿Cómo se llamaba la chica? 40 00:06:08,863 --> 00:06:10,273 - Jenny. - Jenny. 41 00:06:10,464 --> 00:06:11,708 Lo hizo todo por Jenny. 42 00:06:11,732 --> 00:06:14,010 Este hijo de puta hizo toda esa mierda. 43 00:06:14,301 --> 00:06:17,113 Atravesó todo el país haciendo footing. 44 00:06:17,137 --> 00:06:19,416 Ganó a China en el ping-pong. 45 00:06:19,440 --> 00:06:21,151 ¿Sabes lo difícil que es esa mierda? 46 00:06:21,175 --> 00:06:22,786 Fue un héroe de guerra. 47 00:06:22,977 --> 00:06:25,421 ¿Quién cojones, es más agradable que Forrest Gump? 48 00:06:25,612 --> 00:06:27,257 Su mejor amigo... 49 00:06:27,281 --> 00:06:31,494 era un negro y un blanco sin piernas. 50 00:06:31,785 --> 00:06:34,331 Ganó mil millones de dólares vendiendo camarones. 51 00:06:34,355 --> 00:06:35,899 Y aún así, ella no se lo folló. 52 00:06:35,923 --> 00:06:38,001 Al final, se juntaron. 53 00:06:38,092 --> 00:06:41,604 Sí, después de que a ella le diera el SIDA. 54 00:06:41,695 --> 00:06:44,715 Tan pronto como tuvo el SIDA, ella salió toda como: "Oye, Forrest..." 55 00:06:45,065 --> 00:06:47,344 Lárgate de aquí, hombre. 56 00:06:47,368 --> 00:06:49,747 ¿Contagiarle a ese tipo el SIDA? 57 00:06:49,771 --> 00:06:50,847 - ¿Me tomas el pelo? - Sí. 58 00:06:50,871 --> 00:06:52,415 - Eso es abusivo. - Pero no lo tuvo. 59 00:06:52,439 --> 00:06:56,252 No veo ninguna secuela. ¿Dónde está "Gump 2"? 60 00:06:56,443 --> 00:06:58,103 Oigan, Rich acaba de salir del ascensor. 61 00:06:58,178 --> 00:06:59,646 Mierda. 62 00:07:00,614 --> 00:07:02,449 Hagamos esto. 63 00:07:13,260 --> 00:07:14,671 ¡Abajo! ¡Agáchate ahora mismo! 64 00:07:14,695 --> 00:07:16,306 ¡Agáchate ahora mismo! ¡Sabes lo que es esto! 65 00:07:16,330 --> 00:07:17,308 ¡Ya lo saben! 66 00:07:17,332 --> 00:07:19,548 ¡Eso es! ¡Échalo todo! ¡Vamos! ¡Abajo! 67 00:07:19,600 --> 00:07:20,844 ¡Llena esta bolsa! ¡Mételo en la bolsa! 68 00:07:20,868 --> 00:07:22,078 Vamos. 69 00:07:22,369 --> 00:07:24,380 - Ya sabes lo que hay que hacer. - ¡Cálmate! 70 00:07:24,671 --> 00:07:26,149 ¡Atrás! 71 00:07:26,173 --> 00:07:28,518 ¡Quiero esa coca! ¡Quiero ese dinero! 72 00:07:28,542 --> 00:07:31,995 ¡Lo quiero todo! 73 00:07:34,114 --> 00:07:36,259 Mierda. 74 00:07:36,550 --> 00:07:38,952 Noventa segundos, ¡tenemos que irnos! 75 00:08:22,729 --> 00:08:25,175 ¡Quietos! ¡Policía! ¡Manos arriba! 76 00:08:25,766 --> 00:08:28,501 - Salgan del auto. - Salgan de... 77 00:08:29,103 --> 00:08:30,713 ¿Zeke? ¿Eres tú? 78 00:08:31,304 --> 00:08:32,839 ¿Zeke? 79 00:08:33,240 --> 00:08:34,618 JEFATURA DE POLICÍA SOUTH METRO - ¿Qué cojones te pasa? 80 00:08:34,642 --> 00:08:35,886 JEFATURA DE POLICÍA SOUTH METRO - Haces una operación encubierta... 81 00:08:35,910 --> 00:08:37,987 y no la reportas, sin coordinación alguna. 82 00:08:38,078 --> 00:08:39,223 Somos de Homicidios, 83 00:08:39,247 --> 00:08:41,858 pero tú estás robando a traficantes de drogas, en un puto Hotel. 84 00:08:41,882 --> 00:08:44,060 He recibido una docena de llamadas al 911. 85 00:08:44,084 --> 00:08:45,095 ¿Y si mataban a alguien? 86 00:08:45,119 --> 00:08:47,831 Esa gente mató a cuatro personas la semana pasada, y nosotros los atrapamos. 87 00:08:47,855 --> 00:08:50,667 Y podríamos haber atrapado a más, si no hubieran arruinado mi fachada. 88 00:08:50,691 --> 00:08:52,736 ¡Qué se joda tu fachada, Zeke! 89 00:08:53,027 --> 00:08:57,473 Estabas solo, como siempre, sin refuerzos, nada de nada. 90 00:08:57,664 --> 00:09:00,377 No había refuerzos, porque no hay nadie en la Fuerza... 91 00:09:00,401 --> 00:09:02,945 ¡en quien pueda confiar, joder! 92 00:09:03,236 --> 00:09:06,416 A partir de ahora, vas a aprender a ser un jugador de equipo. 93 00:09:06,440 --> 00:09:08,285 Vas a tener un compañero. Jeannie, haz pasar a Schenk. 94 00:09:08,309 --> 00:09:11,254 ¿Parezco una maldita niñera jamaicana? 95 00:09:11,278 --> 00:09:14,925 ¿Huelo a salsa de carne y toallitas de bebé? No. 96 00:09:14,949 --> 00:09:17,160 ¡Yo no querer ningún compañero! 97 00:09:17,351 --> 00:09:19,195 No voy a hacer de niñera de un puto novato. 98 00:09:19,219 --> 00:09:21,297 Sí, lo harás. 99 00:09:21,388 --> 00:09:24,167 Sólo porque tu papá era el maldito jefe Marcus Banks... 100 00:09:24,191 --> 00:09:25,535 no significa que te zafes de la mierda. 101 00:09:25,559 --> 00:09:27,337 Deja de volver esto sobre mi padre, ¿de acuerdo? 102 00:09:27,361 --> 00:09:29,973 - Él se ha ido, ahora tú eres la jefa - Sí. La Reina del drama. 103 00:09:29,997 --> 00:09:31,597 Zeke, ya han pasado 12 años. 104 00:09:31,665 --> 00:09:34,610 Sí. 12 malditos años. 105 00:09:34,701 --> 00:09:37,981 Hace 12 años, delaté a un Policía corrupto, 106 00:09:38,005 --> 00:09:40,450 y me dieron una medalla por ello. Gran cosa, joder. 107 00:09:40,474 --> 00:09:42,085 También recibí una bala, 108 00:09:42,109 --> 00:09:44,988 y tuve que mirar por encima de mi espalda, el resto de mi carrera. 109 00:09:45,179 --> 00:09:46,923 ¡Cállate! 110 00:09:46,947 --> 00:09:48,225 Hace demasiado calor aquí... 111 00:09:48,249 --> 00:09:50,126 para que escuche tu mierda. 112 00:09:50,217 --> 00:09:51,394 Tengo una ola de calor. 113 00:09:51,418 --> 00:09:52,829 Tenemos apagones, 114 00:09:52,853 --> 00:09:55,331 la ciudad está enloquecida. ¡Ya párale! 115 00:09:55,722 --> 00:09:57,166 ¿Quería verme, Capitana? 116 00:09:57,190 --> 00:09:58,525 Sí, pasa. 117 00:09:59,793 --> 00:10:02,572 Zeke, quiero que conozcas al Detective en formación, William Schenk. 118 00:10:02,963 --> 00:10:06,042 Fue el mejor de su Academia, así que no la cagues. 119 00:10:06,066 --> 00:10:08,945 Zeke va a introducirte, a mostrarte el ruedo. 120 00:10:08,969 --> 00:10:11,614 Detective Banks, es un placer... 121 00:10:11,905 --> 00:10:13,817 Sí... 122 00:10:13,841 --> 00:10:15,952 - Vete de aquí. - Bien. 123 00:10:16,043 --> 00:10:18,879 Oficial Harris, 1-0-3. 124 00:10:34,228 --> 00:10:38,908 Sargento Jones, a recepción. 125 00:10:39,099 --> 00:10:43,479 ¿Cómo tomas el café por la mañana? 126 00:10:43,570 --> 00:10:44,738 Sin compañía. 127 00:10:46,907 --> 00:10:48,074 Bien. 128 00:10:53,447 --> 00:10:54,858 Oye, hombre, lo entiendo. 129 00:10:54,882 --> 00:10:57,827 A mí tampoco me gustaría encargarme de un chico cualquiera. 130 00:10:57,851 --> 00:10:59,896 No querrás ser mi compañero. 131 00:11:00,187 --> 00:11:02,032 Eso no lo sabes. 132 00:11:02,056 --> 00:11:04,968 Tu papá es la razón de todo esto. 133 00:11:04,992 --> 00:11:07,270 Es la razón por la que quería hacer esto en primer lugar. 134 00:11:07,294 --> 00:11:09,196 Y yo no soy él. 135 00:11:09,964 --> 00:11:12,208 Prepárate para ser decepcionado. 136 00:11:13,299 --> 00:11:14,911 Banks y Schenk... 137 00:11:14,935 --> 00:11:17,971 Un vagabundo fue atropellado por el tren 3. Les toca. 138 00:11:20,374 --> 00:11:24,505 Detective Peterson, atienda el 2-2-1. Detective Peterson, el 2-2-1. 139 00:11:31,318 --> 00:11:32,619 ¿Este es el tuyo? 140 00:11:35,289 --> 00:11:36,657 Mejor que una patrulla. 141 00:11:38,992 --> 00:11:41,538 El Detective Banks de camino a ese 10-19. 142 00:11:41,562 --> 00:11:43,773 ¿Sería el lado Norte o el lado Sur de la calle? 143 00:11:43,797 --> 00:11:46,877 - Hacia el Norte. - Entendido. 144 00:11:47,168 --> 00:11:48,601 ¿Qué estás haciendo? 145 00:11:48,836 --> 00:11:50,013 Es sólo mi familia. 146 00:11:50,037 --> 00:11:52,949 Esta es mi esposa, Emma, este es mi hijo, Charlie. 147 00:11:53,240 --> 00:11:55,351 Son lindos. Disfrútalo mientras dure. 148 00:11:55,842 --> 00:11:56,953 ¿"Mientras dure"? 149 00:11:56,977 --> 00:12:01,190 Nada más feliz que la esposa de un Detective nuevo, 150 00:12:01,381 --> 00:12:02,459 y nada más enfadado... 151 00:12:02,483 --> 00:12:04,927 que esa misma puta, 10 años después. 152 00:12:05,518 --> 00:12:06,996 Tal vez sea porque las llames "putas". 153 00:12:07,020 --> 00:12:08,231 Soy mitad italiano, confía en mí... 154 00:12:08,255 --> 00:12:09,866 A las mujeres no les gusta que las llames putas... 155 00:12:09,890 --> 00:12:11,868 ¿Qué me echas en cara de las mujeres? 156 00:12:11,892 --> 00:12:13,837 ¿Novato hijo de puta? Mierda. 157 00:12:13,861 --> 00:12:16,201 Te lo acabo de decir a ti, no se lo he dicho a una mujer. 158 00:12:16,263 --> 00:12:18,842 No se los diría a la cara. No es que sea demasiado erróneo. 159 00:12:18,866 --> 00:12:21,244 Acabamos de conocernos, pero sabes, ya estás disparando, y te lo agradezco. 160 00:12:21,268 --> 00:12:22,512 Quiero decir, todo lo que estoy diciendo es, tú sabes, 161 00:12:22,536 --> 00:12:25,015 la mayoría de los delitos ocurren en los fines de semana, los días festivos, 162 00:12:25,039 --> 00:12:27,283 por lo que se podría pensar que cualquier persona casada con un Policía... 163 00:12:27,307 --> 00:12:29,118 entendería esto. 164 00:12:29,409 --> 00:12:30,487 Pero no. 165 00:12:30,511 --> 00:12:32,522 Un día, tu esposa se enfadará... 166 00:12:32,546 --> 00:12:35,458 porque no pudiste ir a la cena de cumpleaños de su hermana. 167 00:12:35,949 --> 00:12:38,761 Puedes darle a una mujer 600 martes. 168 00:12:38,785 --> 00:12:40,987 Y no valdrá la pena los tres sábados a la noche. 169 00:12:47,627 --> 00:12:51,441 Entonces, supongo que estás divorciado. 170 00:12:51,465 --> 00:12:55,845 Divorciado, no, todavía no. Estoy pasando por un divorcio. 171 00:12:55,936 --> 00:12:58,914 Eso es aún peor. Es como la quimioterapia. 172 00:12:59,105 --> 00:13:00,950 Mierda. Lo siento. 173 00:13:00,974 --> 00:13:04,554 ¿Sentirlo por qué? Somos Policías. Esta es la vida que elegimos. 174 00:13:04,578 --> 00:13:07,290 La tasa de divorcio más alta, la tasa de suicidio más elevada. 175 00:13:07,314 --> 00:13:10,126 La tasa más alta de violencia doméstica. 176 00:13:10,150 --> 00:13:12,261 Oye, cuando decidiste hacerte Policía, 177 00:13:12,352 --> 00:13:14,530 te garantizaste a ti mismo... 178 00:13:14,821 --> 00:13:16,690 que ibas a morir solo. 179 00:13:19,193 --> 00:13:21,471 Mi esposa y yo, estamos haciendo esta terapia. 180 00:13:21,495 --> 00:13:24,875 Ella me tiene, trabajando en, cómo, la comunicación. 181 00:13:25,066 --> 00:13:27,577 ¿Terapia? Sí, eso está bien. 182 00:13:27,601 --> 00:13:29,745 Sí, mi esposa se tiró al terapeuta. 183 00:13:29,936 --> 00:13:31,214 Joder, ¿en serio? 184 00:13:31,238 --> 00:13:32,939 - Sí. - Jesús. 185 00:13:33,840 --> 00:13:35,475 Las mujeres también engañan. 186 00:13:36,743 --> 00:13:40,290 Duele. Maldita sea, sí que duele. 187 00:13:40,314 --> 00:13:43,192 Las mujeres también engañan, pero esto es lo que pasa. 188 00:13:43,283 --> 00:13:46,062 Las mujeres engañan durante el día. 189 00:13:46,086 --> 00:13:49,165 Puedes salirte con la tuya durante el día. 190 00:13:49,356 --> 00:13:50,600 Así es. Puedes montarte... 191 00:13:50,624 --> 00:13:53,627 un montón de pollas, antes del anochecer. 192 00:13:55,429 --> 00:13:58,934 Mierda, hombre, acabo de descubrir que el Pilates ni siquiera existe. 193 00:14:00,035 --> 00:14:01,468 Espera, ¿es en serio? 194 00:14:02,269 --> 00:14:03,347 A Emma le encanta el Pilates. 195 00:14:03,371 --> 00:14:05,415 Estoy seguro de que le gusta. Seguro que sí. 196 00:14:05,439 --> 00:14:07,417 Pero no te preocupes. 197 00:14:07,608 --> 00:14:11,512 Vas a estar bien. Vas a estar casado para siempre. 198 00:14:15,717 --> 00:14:17,127 ¿Qué tenemos? 199 00:14:17,318 --> 00:14:18,586 Velo tú mismo. 200 00:14:20,888 --> 00:14:22,223 Cuidado donde pisas. 201 00:14:32,700 --> 00:14:35,236 Si vas a vomitar, no lo hagas sobre la evidencia. 202 00:14:37,005 --> 00:14:39,265 He estado soñando con esto, desde que tenía 12 años. 203 00:14:40,369 --> 00:14:41,946 Mierda. 204 00:14:43,144 --> 00:14:45,280 ¿Ves muchas televisiones en el metro? 205 00:14:46,548 --> 00:14:48,417 Aquí abajo se ve de todo. 206 00:14:51,921 --> 00:14:53,889 Maldita sea. 207 00:15:02,930 --> 00:15:05,599 Este vagabundo va a ser difícil de identificar. 208 00:15:07,002 --> 00:15:09,022 No estoy muy seguro de que esto sea un vagabundo. 209 00:15:10,171 --> 00:15:13,383 No conozco a muchos vagabundos que midan sus pasos así. 210 00:15:13,774 --> 00:15:17,678 Quienquiera que sea, está casado... 211 00:15:19,347 --> 00:15:21,415 y llevaba un Fitbit. 212 00:15:46,741 --> 00:15:48,551 Este paquete acaba de llegar. 213 00:15:48,642 --> 00:15:50,145 - ¿Para mí? - Sí. 214 00:16:00,354 --> 00:16:01,455 ¿Qué es eso? 215 00:16:05,826 --> 00:16:07,162 "Reprodúceme". 216 00:16:14,903 --> 00:16:16,570 - Bueno. - ¿Qué estás haciendo? 217 00:16:18,907 --> 00:16:20,674 No quiero joder mi computadora. 218 00:16:23,644 --> 00:16:25,656 Hola, Detective Banks. 219 00:16:25,747 --> 00:16:28,559 Estoy aquí para ayudar a reformar a la Policía Metropolitana, 220 00:16:28,583 --> 00:16:32,296 para recordarles su juramento a la gente de esta ciudad. 221 00:16:32,320 --> 00:16:35,901 Un Oficial de su Jefatura se negó a ser reformado. 222 00:16:35,992 --> 00:16:38,928 Él no será el último en jugar a mi juego. 223 00:16:40,362 --> 00:16:42,022 Si esa espiral es lo que creo que es... 224 00:16:42,431 --> 00:16:43,341 ¿Jigsaw? 225 00:16:43,365 --> 00:16:44,910 ¿Creía que el asesino Jigsaw ya estaba muerto? 226 00:16:44,934 --> 00:16:46,778 Sí, pero si es otro imitador... 227 00:16:47,069 --> 00:16:48,813 Va a ser un espectáculo de mierda. 228 00:16:48,837 --> 00:16:50,816 Reconozco ese edificio. 229 00:16:50,840 --> 00:16:52,174 Es el Palacio de Justicia. 230 00:16:52,775 --> 00:16:54,209 Vamos a revisarlo. 231 00:17:14,695 --> 00:17:17,584 - ¿Qué hacen aquí? - Pensamos que podrían necesitar apoyo. 232 00:17:17,631 --> 00:17:19,767 Vete a la mierda, Fitch, no es tu caso. 233 00:17:20,902 --> 00:17:22,203 Oye, Zeke. 234 00:17:30,444 --> 00:17:31,779 ¿Qué tenemos aquí? 235 00:17:42,823 --> 00:17:44,125 ¿Qué cojones es eso? 236 00:17:45,160 --> 00:17:46,693 ¿Es eso una puta lengua? 237 00:17:51,498 --> 00:17:54,000 Qué puta mierda. 238 00:18:00,307 --> 00:18:02,543 4-5-3... ¿Quién es el 4-5-3? 239 00:18:07,750 --> 00:18:08,885 ¡Atención! 240 00:18:10,086 --> 00:18:12,063 Bien, esto es lo que sabemos. 241 00:18:12,154 --> 00:18:14,156 Los registros dentales confirman que era Boz. 242 00:18:14,791 --> 00:18:16,668 Lo siento, chicos. 243 00:18:17,059 --> 00:18:20,738 Pero, miren, tenemos que atrapar al hijo de puta que hizo esto. 244 00:18:20,762 --> 00:18:22,540 El conductor del tren dice que no vio mucho. 245 00:18:22,564 --> 00:18:23,976 Dice que vio a Boz colgado en el aire... 246 00:18:24,000 --> 00:18:25,144 justo antes de golpear su parabrisas. 247 00:18:25,168 --> 00:18:27,913 Dice que cree haber visto a Boz sangrando mucho por la boca. 248 00:18:27,937 --> 00:18:29,848 El paquete fue enviado desde un servicio de entrega... 249 00:18:29,872 --> 00:18:32,351 que lo recogió en una entrada en Anglin Drive. 250 00:18:32,842 --> 00:18:34,018 ¿Y la espiral esa? 251 00:18:34,042 --> 00:18:36,288 Oiga, Cap., obviamente es un imitador de Jigsaw, 252 00:18:36,312 --> 00:18:37,990 así que ahí es a donde tenemos que concentrar nuestra atención. 253 00:18:38,014 --> 00:18:40,458 Claro, Fitch, pero quiero que te apegues a las pruebas sólidas. 254 00:18:40,482 --> 00:18:43,428 Kraus, contacta con los Federales, consigue todo lo que tengan ellos. 255 00:18:43,452 --> 00:18:45,764 Archivos, vídeos antiguos, cualquier cosa. 256 00:18:45,788 --> 00:18:46,865 ¿Tenemos imágenes de la calle? 257 00:18:46,889 --> 00:18:48,667 Estamos trabajando en ello, pero los forenses digitales fueron... 258 00:18:48,691 --> 00:18:50,535 capaces de mapear el movimiento de Boz en su Fitbit. 259 00:18:50,559 --> 00:18:52,537 El último lugar donde se registró, fue Stuart's Point, 260 00:18:52,561 --> 00:18:54,821 con la hora estampada durante los fuegos artificiales. 261 00:18:55,064 --> 00:18:56,842 Alguien tiene que llamar a Kara, su esposa, para avisarle. 262 00:18:56,866 --> 00:18:58,046 Sí, ya la he llamado. 263 00:19:00,502 --> 00:19:02,147 ¿Has llamado a Kara? 264 00:19:02,638 --> 00:19:04,149 Sí. 265 00:19:04,173 --> 00:19:05,951 - ¿Conoces a Kara? - No. 266 00:19:05,975 --> 00:19:08,820 ¿Hablaste con ella o le enviaste un mensaje de texto? 267 00:19:09,111 --> 00:19:11,422 Déjame adivinar, le enviaste un emoji. 268 00:19:11,446 --> 00:19:13,291 ¿Tienen un emoji para "marido muerto"? 269 00:19:13,315 --> 00:19:14,760 He hablado con ella, imbécil. 270 00:19:14,784 --> 00:19:18,495 Oye. Teníamos que avisarle antes de que se filtrara a la prensa. 271 00:19:18,519 --> 00:19:19,864 De acuerdo, O'Brien tiene razón... 272 00:19:19,888 --> 00:19:20,989 ¿O'Brien? 273 00:19:22,123 --> 00:19:24,368 Esto es mío. 274 00:19:24,392 --> 00:19:26,894 El novato y yo fuimos los primeros en llegar a la escena. 275 00:19:28,229 --> 00:19:29,639 Banks... 276 00:19:29,663 --> 00:19:32,342 Lo siento, ¿esto no es el protocolo? 277 00:19:32,366 --> 00:19:34,186 ¿Ahora eres parte del equipo de nuevo, Zeke? 278 00:19:39,307 --> 00:19:40,685 Vete a la mierda. 279 00:19:40,709 --> 00:19:42,430 No, vete a la mierda tú. 280 00:19:42,454 --> 00:19:43,322 Vamos, Zeke. 281 00:19:43,346 --> 00:19:46,492 Cuando todos ustedes, hijos de puta, me trataban como una mierda, 282 00:19:47,083 --> 00:19:50,528 hablando de mí a mi maldita espalda, 283 00:19:50,552 --> 00:19:52,887 ¡Boz fue mi amigo! 284 00:19:54,356 --> 00:19:56,167 Boz jugaba con mi hijo. 285 00:19:56,191 --> 00:19:58,393 Fuimos a malditos partidos. 286 00:19:59,361 --> 00:20:03,373 ¿Qué me vaya a la mierda? No, vete mucho a la mierda tú. 287 00:20:05,901 --> 00:20:07,445 Malditos estúpidos... 288 00:20:07,536 --> 00:20:11,473 ¡Zeke! ¡Zeke, detente coño! 289 00:20:14,743 --> 00:20:17,278 ¡Aquí adentro! ¡Ahora! 290 00:20:17,867 --> 00:20:20,158 BAÑO DE CABALLEROS 291 00:20:20,983 --> 00:20:22,828 ¡Sube esa cremallera! Y lárgate de aquí. 292 00:20:22,852 --> 00:20:24,120 De acuerdo, Capitana. 293 00:20:29,024 --> 00:20:32,270 Maldita sea, negro, y lávate esas manos. 294 00:20:32,294 --> 00:20:34,372 Entiendo por qué quieres esto. 295 00:20:34,463 --> 00:20:37,342 Boz también era mi amigo, pero no puedes hacer esto tú solo. 296 00:20:37,366 --> 00:20:39,778 Necesito a todo el Departamento en esto, trabajando juntos. 297 00:20:39,802 --> 00:20:41,913 No estoy tratando de hacer esto solo, ¿de acuerdo? 298 00:20:42,104 --> 00:20:46,504 Boz era mi familia, amiga. Tienes que dejarme dirigir esto. 299 00:20:50,546 --> 00:20:53,014 Tienes que dejarme atrapar a este hijo de puta. 300 00:20:57,887 --> 00:21:00,722 Muy bien, chicos, tenemos un cambio de planes. 301 00:21:02,724 --> 00:21:03,993 Banks dirigirá. 302 00:21:05,627 --> 00:21:07,105 Escuchen. 303 00:21:07,496 --> 00:21:10,264 Sé que algunos de ustedes piensan que soy una rata. 304 00:21:11,100 --> 00:21:12,960 Algunos de ustedes creen que soy un soplón. 305 00:21:14,637 --> 00:21:17,773 Algunos de ustedes están enfadados, porque me follé a su madre. 306 00:21:20,109 --> 00:21:22,856 Boz fue visto por última vez... 307 00:21:22,880 --> 00:21:26,115 en el desfile del 4 de julio en Stuart's Point... 308 00:21:26,850 --> 00:21:29,895 así que debería haber muchas imágenes de vigilancia, 309 00:21:29,986 --> 00:21:32,664 por lo tanto, comprueben sus hashtags, el Instagram... 310 00:21:33,055 --> 00:21:34,798 ¡Oigan! 311 00:21:34,822 --> 00:21:37,903 Ahora, tenemos un Policía muerto aquí, chicos, que fue brutalmente asesinado. 312 00:21:37,927 --> 00:21:41,139 Un hermano caído al que le arrancaron la lengua. 313 00:21:41,230 --> 00:21:43,842 Tenemos que centrarnos en el caso y resolver esto. 314 00:21:43,866 --> 00:21:45,977 Así que consigan las imágenes al Detective Banks 315 00:21:46,168 --> 00:21:48,069 y dejen su mierda personal de lado. 316 00:21:48,871 --> 00:21:50,749 O'Brien, ¿estás bien? 317 00:21:50,840 --> 00:21:52,420 No tendrá problema conmigo, Capitana. 318 00:21:53,142 --> 00:21:54,243 Bien. 319 00:21:55,311 --> 00:21:57,212 Adelante. 320 00:22:04,954 --> 00:22:06,064 Oye, ¿a dónde vamos? 321 00:22:06,088 --> 00:22:08,290 A presentar nuestros respetos. Ponte un traje. 322 00:22:27,643 --> 00:22:28,586 Zeke... 323 00:22:28,610 --> 00:22:30,512 Kara... 324 00:22:31,213 --> 00:22:32,290 Está bien. 325 00:22:32,314 --> 00:22:34,125 Quien haya hecho esto, lo voy a encontrar. 326 00:22:34,149 --> 00:22:36,862 No entiendo... ¿Cómo ha ocurrido? 327 00:22:37,353 --> 00:22:39,530 Kara, tu madre está al teléfono. 328 00:22:39,554 --> 00:22:40,723 Sí, de acuerdo. 329 00:22:41,657 --> 00:22:42,758 Zeke. 330 00:22:43,325 --> 00:22:44,460 Lisa. 331 00:22:46,896 --> 00:22:49,407 ¿Estás bien? Yo, te envié un mensaje de texto. 332 00:22:49,431 --> 00:22:50,666 Sí, lo recibí. 333 00:22:51,834 --> 00:22:53,577 ¿Está Brian aquí? 334 00:22:53,768 --> 00:22:54,913 No, mi hermana lo está cuidando. 335 00:22:54,937 --> 00:22:59,041 Tu hermana... Entonces, ¿Rhonda puede ver a mi hijo, pero yo no? 336 00:23:00,575 --> 00:23:02,078 ¿De verdad vamos a hacer esto aquí? 337 00:23:04,147 --> 00:23:07,326 No. Hoy no. 338 00:23:07,350 --> 00:23:09,518 Hola, soy William. El compañero de Zeke, sí... 339 00:23:18,662 --> 00:23:20,202 Esperaré afuera. Aquí afuera. 340 00:23:20,363 --> 00:23:21,808 Jamie está en casa del vecino. 341 00:23:21,832 --> 00:23:25,277 No sé cómo deba decirle lo que le pasó a su papá. 342 00:23:25,768 --> 00:23:28,571 No puedo imaginar por lo que estás pasando ahora mismo. 343 00:23:31,641 --> 00:23:33,753 Sé que es un mal momento, 344 00:23:33,777 --> 00:23:36,845 pero, tengo que hacerte un par de preguntas. 345 00:23:38,881 --> 00:23:40,525 En las últimas semanas, 346 00:23:40,916 --> 00:23:43,628 ¿no te percataste de algo inusual? 347 00:23:43,652 --> 00:23:48,323 Quiero decir, ¿dijo Boz algo, o se mostró estresado? 348 00:23:49,892 --> 00:23:51,236 Era un Policía, Zeke. 349 00:23:51,260 --> 00:23:53,005 Entonces, ¿nada fuera de lo común? 350 00:23:53,029 --> 00:23:55,006 No. 351 00:23:55,397 --> 00:23:57,442 Hubo una cosa, había un todoterreno negro... 352 00:23:57,466 --> 00:23:59,834 estacionado afuera una noche, de la semana pasada. 353 00:24:00,836 --> 00:24:04,616 - ¿Conseguiste una marca? - ¿Range Rover, Escalade, Lincoln? 354 00:24:05,007 --> 00:24:07,586 Se lo dije a Boz y este salió, 355 00:24:07,610 --> 00:24:09,621 y se acercó, y, no sé, 356 00:24:09,645 --> 00:24:12,190 lo siguiente que sé es que estaba gritando a alguien adentro de este. 357 00:24:12,214 --> 00:24:14,025 ¿Tienes idea de lo que estaban gritando? 358 00:24:14,216 --> 00:24:15,327 ¿Oíste algo? 359 00:24:15,351 --> 00:24:18,730 No. Si lo vuelvo a ver, anotaré la matrícula. 360 00:24:18,754 --> 00:24:21,432 Si no te importa, ¿podrías conseguirme sus dispositivos? 361 00:24:21,523 --> 00:24:25,136 Necesito ver su iPad y su laptop. 362 00:24:25,327 --> 00:24:27,496 - Sí. - Gracias, Kara. 363 00:24:31,834 --> 00:24:34,374 Bien... Tengo que irme, chicos. Muy bien, manténganse a salvo. 364 00:24:37,906 --> 00:24:39,074 Zeke. 365 00:24:40,042 --> 00:24:42,020 Él sabía que eras un buen Policía. 366 00:24:42,111 --> 00:24:43,613 Averigua quién le ha hecho esto. 367 00:25:28,491 --> 00:25:31,404 ¿Apuntas con una pistola a tu hombre? 368 00:25:31,428 --> 00:25:33,740 ¿Te has vuelto loco? Podría haberte matado. 369 00:25:33,764 --> 00:25:35,584 ¿De qué estás hablando? Yo tengo la pistola. 370 00:25:35,865 --> 00:25:38,110 Yo podría haberte matado. 371 00:25:38,301 --> 00:25:39,645 ¿Cómo has entrado aquí? 372 00:25:39,836 --> 00:25:41,247 ¿Has olvidado quién es el propietario? 373 00:25:41,271 --> 00:25:42,715 Sí, pero eso no te da el derecho... 374 00:25:42,739 --> 00:25:44,682 a meterte aquí cuando quieras. 375 00:25:44,973 --> 00:25:46,577 Los inquilinos tienen derechos. 376 00:25:46,601 --> 00:25:49,122 Si me pagas el alquiler, tendran derechos. 377 00:25:51,513 --> 00:25:54,516 Me enteré de lo de Boz. ¿Estás bien? 378 00:25:56,352 --> 00:25:58,253 No, papá, estoy... Estoy todo jodido. 379 00:25:59,822 --> 00:26:02,024 Siento escuchar eso. Sé lo cercanos que eran. 380 00:26:04,393 --> 00:26:09,441 Un imitador de Jigsaw. Eso puede ser difícil. 381 00:26:09,465 --> 00:26:10,676 - ¿Qué estás diciendo? - Nada. 382 00:26:10,700 --> 00:26:12,480 Sólo, ya sabes, ser el Detective principal, 383 00:26:12,668 --> 00:26:14,179 es mucha responsabilidad. 384 00:26:14,203 --> 00:26:16,114 ¿Tienes algún problema con eso? 385 00:26:16,205 --> 00:26:18,350 ¿O simplemente tienes miedo de que te avergüence? 386 00:26:18,374 --> 00:26:20,275 ¿Ves? Eso de ahí. 387 00:26:21,510 --> 00:26:23,422 No se trata de ti. 388 00:26:23,613 --> 00:26:25,758 Siempre haces que la mierda sea sobre ti. 389 00:26:25,782 --> 00:26:27,860 Esa es la mierda que arruinó tu carrera 390 00:26:27,951 --> 00:26:29,195 y a tu matrimonio. 391 00:26:29,219 --> 00:26:31,297 Entonces, ¿ahora me das consejos paternales? 392 00:26:31,388 --> 00:26:33,299 "¿De qué estás hablando, Willis?" 393 00:26:33,590 --> 00:26:36,869 Papá. Vivimos en el mismo edificio. 394 00:26:36,893 --> 00:26:38,805 Te vi en la puerta el otro día, 395 00:26:38,829 --> 00:26:40,163 y me saludaste con la cabeza, como si fuéramos... 396 00:26:40,187 --> 00:26:42,141 los únicos dos negros en el Centro Comercial. 397 00:26:42,165 --> 00:26:44,443 Hace más de un año que no comemos juntos. 398 00:26:44,467 --> 00:26:47,012 ¿No hemos comido juntos? 399 00:26:47,103 --> 00:26:48,447 ¿Qué? ¿Tienes hambre, negro? 400 00:26:48,538 --> 00:26:50,438 ¿Quieres ir por una maldita rebanada de pizza? 401 00:26:51,107 --> 00:26:52,285 Deja que te diga algo. 402 00:26:52,309 --> 00:26:57,690 Mi padre se iba a trabajar y volvía a casa. Eso era todo. 403 00:26:57,881 --> 00:27:00,259 Muy bien, me largo de aquí, hijo. 404 00:27:00,283 --> 00:27:02,985 Voy a ir a casa de Kara, a presentarle mis respetos. 405 00:27:03,987 --> 00:27:05,698 Vas a estar bien. 406 00:27:05,722 --> 00:27:08,758 Ven esta noche, pediré algo para que comas y repasaremos el caso. 407 00:27:20,103 --> 00:27:22,515 Sólo porque tu papá era el maldito jefe Marcus Banks... 408 00:27:22,539 --> 00:27:24,639 Deja de volver esto sobre mi padre. Hace 12 años, 409 00:27:24,975 --> 00:27:27,219 delaté a un Policía corrupto. 410 00:27:28,310 --> 00:27:30,055 ¡Pete! ¡Pete! 411 00:27:30,079 --> 00:27:31,457 ¿Qué ha pasado? ¿Qué ha pasado? 412 00:27:31,481 --> 00:27:33,015 Me apuntó con un arma. 413 00:27:34,651 --> 00:27:36,629 ¿El testigo te apuntó con un arma? 414 00:27:36,653 --> 00:27:40,690 Porque no hay nadie en la Fuerza, ¡en quien pueda confiar, joder! 415 00:28:01,143 --> 00:28:04,123 Llevo cinco horas mirando a esta mierda. 416 00:28:04,147 --> 00:28:06,149 Ni siquiera miro porno por tanto tiempo. 417 00:28:06,863 --> 00:28:08,989 ARCHIVO DE CASO 10210 ¡NUEVO! 418 00:28:09,013 --> 00:28:10,518 STUART'S POINT 419 00:28:10,542 --> 00:28:12,582 JOHN KRAMER 420 00:28:13,990 --> 00:28:16,201 Bien, estoy fuera. ¿Qué es lo siguiente? 421 00:28:16,225 --> 00:28:18,270 Bueno, ¿por qué no verificas con los forenses digitales 422 00:28:18,294 --> 00:28:22,107 y ves si alguien en el registro telefónico de Boz, tiene un todoterreno negro? 423 00:28:22,198 --> 00:28:23,976 Mi teléfono está muerto, ¿tienes un cargador? 424 00:28:24,000 --> 00:28:25,677 Tu teléfono está muerto, ¿qué eres, una niña pequeña? 425 00:28:25,701 --> 00:28:27,480 Préstame tu teléfono, cállate. 426 00:28:27,571 --> 00:28:29,081 Gracias. 427 00:28:29,572 --> 00:28:32,275 No gastes mi batería viendo "Crepúsculo". 428 00:28:37,246 --> 00:28:39,891 Me alegro de que te hayas unido a nosotros. 429 00:28:40,182 --> 00:28:41,861 ¿Esto estará relacionado con John Kramer? 430 00:28:41,885 --> 00:28:45,364 He enviado algunas fotos a los Federales, veremos qué pasa. 431 00:28:45,655 --> 00:28:47,066 ¿Cómo vamos con la vigilancia? 432 00:28:47,090 --> 00:28:48,354 Dime que los $20 millones de dólares que... 433 00:28:48,378 --> 00:28:51,069 la ciudad ha gastado en cámaras, nos han servido para algo. 434 00:28:51,093 --> 00:28:52,194 ¿Drury? 435 00:28:52,896 --> 00:28:56,709 Sí... Las cámaras de la calle, de aquí a aquí... 436 00:28:56,733 --> 00:28:58,511 ya han sido revisadas. 437 00:28:58,535 --> 00:29:00,712 El reconocimiento facial no ha resultado en nada. 438 00:29:00,803 --> 00:29:03,582 Había dos cámaras rotas en esta esquina. 439 00:29:03,606 --> 00:29:06,003 Fitch y Kraus están allí ahora para revisarlas. 440 00:29:18,254 --> 00:29:20,824 No. Cerrado. Cerrado. 441 00:30:00,264 --> 00:30:01,730 Ahí está Boz. 442 00:30:02,598 --> 00:30:04,143 ¿A quién persigue? 443 00:30:04,167 --> 00:30:05,845 Conozco a ese tipo. 444 00:30:05,936 --> 00:30:09,048 Benny Wrights. Es un estafador. 445 00:30:09,239 --> 00:30:10,616 Un ratero en serio. 446 00:30:10,640 --> 00:30:13,352 Se revuelca en una fábrica de pan, quemada, en la calle 12. 447 00:30:13,376 --> 00:30:16,055 Trata con un traficante, de nombre callejero Speez. 448 00:30:16,079 --> 00:30:18,625 - ¿Debemos decírselo a Zeke? - Que se joda. 449 00:30:19,016 --> 00:30:21,617 Yo me encargo del edificio, tú localiza a Speez. 450 00:30:24,921 --> 00:30:27,100 Oye, jefe, dejame ver esa arma de allí. 451 00:30:27,124 --> 00:30:29,759 La de la izquierda. Sí, sí, sí, vamos, vamos. 452 00:30:34,197 --> 00:30:36,675 De parte de la Policía Metropolitana, 453 00:30:36,966 --> 00:30:38,868 quiero agradecerle por su generosidad. 454 00:30:45,008 --> 00:30:47,077 Tengo cosas que hacer. Me voy. 455 00:30:48,644 --> 00:30:51,547 - ¿Cuál es su problema? - Es un pedazo de mierda corrupto. 456 00:30:52,749 --> 00:30:54,949 - Dejémoslo por esta noche. - ¿Seguro? 457 00:30:55,085 --> 00:30:56,262 Sí. Vete a casa. 458 00:30:56,286 --> 00:30:58,064 Ve a ver a tu esposa, ve a ver a tu hijo. 459 00:30:58,088 --> 00:30:59,131 ¿Cómo se llama tu hijo? 460 00:30:59,155 --> 00:31:00,534 - Charlie. - Charlie. 461 00:31:00,558 --> 00:31:02,101 Lo acostaré y volveré enseguida. 462 00:31:02,125 --> 00:31:03,637 No, no, yo no voy a estar aquí. 463 00:31:03,661 --> 00:31:05,671 He quedado con mi papá para cenar, y repaso el caso. 464 00:31:05,695 --> 00:31:06,796 Bien. 465 00:31:09,199 --> 00:31:10,143 Oye, William. 466 00:31:10,167 --> 00:31:11,467 ¿Sí? 467 00:31:12,635 --> 00:31:14,004 Buen trabajo hoy. 468 00:31:16,106 --> 00:31:17,683 Gracias, hombre. 469 00:31:18,108 --> 00:31:19,909 - Nos vemos mañana. - Sí. 470 00:31:46,870 --> 00:31:49,006 ¿Benny? 471 00:32:00,818 --> 00:32:02,186 Despierta, Benny. 472 00:32:11,427 --> 00:32:12,996 Levántate y brilla, mi amigo. 473 00:32:16,099 --> 00:32:18,834 Benny, vamos. Levántate. 474 00:32:20,938 --> 00:32:22,571 Vamos, Benny, levántate. 475 00:32:26,176 --> 00:32:27,277 ¿Estás bien? 476 00:32:33,483 --> 00:32:35,117 Que me jodan. 477 00:32:53,803 --> 00:32:55,543 Soy Deborah Kraus, déjame un mensaje. 478 00:32:55,972 --> 00:32:57,240 Kraus, llámame. 479 00:33:02,080 --> 00:33:03,223 Aquí el Teniente Tim O'Brien, 480 00:33:03,247 --> 00:33:05,227 deja un mensaje y me pondré en contacto contigo. 481 00:33:34,813 --> 00:33:37,976 ¡Ayuda! ¡Ayúdenme! 482 00:34:01,339 --> 00:34:03,106 Hola, Detective Fitch. 483 00:34:03,607 --> 00:34:05,409 Quiero jugar a un juego. 484 00:34:12,916 --> 00:34:14,761 - Hola, Zeke. - William. 485 00:34:14,785 --> 00:34:17,625 ¿Qué haces levantado? Te dije que te tomaras el resto de la noche libre. 486 00:34:18,122 --> 00:34:20,064 Está bien, Charlie está durmiendo. 487 00:34:20,355 --> 00:34:22,301 Estaba durmiendo. 488 00:34:22,325 --> 00:34:24,170 Espero a que Emma llegue a casa, está teniendo una noche de chicas. 489 00:34:24,194 --> 00:34:27,106 "Noche de chicas". Bueno. 490 00:34:27,130 --> 00:34:28,507 Será mejor que tengas cuidado con eso, 491 00:34:28,531 --> 00:34:30,175 podría ser una noche de polla. 492 00:34:30,199 --> 00:34:31,411 Sólo porque te vas a divorciar, 493 00:34:31,435 --> 00:34:34,495 no significa que los matrimonios de los demás, tengan que terminar también. 494 00:34:35,471 --> 00:34:37,516 Parece que tienes las manos ocupadas. 495 00:34:37,707 --> 00:34:39,820 - ¿Quieres devolverme la llamada? - No, está bien, 496 00:34:39,844 --> 00:34:41,622 estamos entrenando el dormir. Es una maldita pesadilla. 497 00:34:41,646 --> 00:34:44,470 Mira, hombre, sé que tú y Boz eran unidos, 498 00:34:44,494 --> 00:34:45,893 y no sé cómo decirte esto... 499 00:34:45,917 --> 00:34:48,661 Si tienes algo que decirme, William, dilo. 500 00:34:48,752 --> 00:34:51,198 Estoy revisando todos los registros de la Metro como me pediste, 501 00:34:51,222 --> 00:34:54,158 y Boz fue acusado de mentir en el estrado, más que nadie... 502 00:34:55,226 --> 00:34:57,470 por un amplio margen. 503 00:34:57,494 --> 00:34:58,662 Jesús. 504 00:34:59,530 --> 00:35:01,232 El juzgado... 505 00:35:02,733 --> 00:35:05,169 Por eso la lengua fue dejada en el juzgado. 506 00:35:09,707 --> 00:35:11,151 ¿Puedo ayudarte? 507 00:35:11,342 --> 00:35:12,752 ¿Eres Marcus Banks? 508 00:35:12,776 --> 00:35:14,922 - No, soy su hijo. - Bueno, su entrega de Terroni. 509 00:35:15,413 --> 00:35:16,680 Bueno. 510 00:35:22,220 --> 00:35:23,387 ¡Papá! 511 00:35:49,280 --> 00:35:51,249 Papá, tengo tu comida. 512 00:36:07,331 --> 00:36:09,910 ¡Hijo de puta! 513 00:36:09,934 --> 00:36:11,912 ¿Cómo cojones no me llamaste primero? 514 00:36:11,936 --> 00:36:13,347 Lo intenté, pero no contestaste. 515 00:36:13,371 --> 00:36:16,249 ¿Por qué no esperaste a que te devolviera la maldita llamada? 516 00:36:16,540 --> 00:36:18,585 Porque me habrías convencido de no hacerlo. 517 00:36:18,876 --> 00:36:19,721 He dicho la verdad. 518 00:36:19,745 --> 00:36:21,523 Sal de mi vista, Zeke. 519 00:36:22,014 --> 00:36:23,482 ¿Podemos tener la habitación? 520 00:36:26,986 --> 00:36:28,652 ¡Maldita sea! 521 00:36:30,488 --> 00:36:33,468 Sabía que nunca debería haber dejado que él se convirtiera en un Policía. 522 00:36:36,093 --> 00:36:37,972 Esta mierda se va a torcer rápidamente. 523 00:36:37,996 --> 00:36:40,639 Entregó a un Policía corrupto. Pete era una escoria. 524 00:36:40,730 --> 00:36:41,942 La prensa lo convertirá en un héroe. 525 00:36:41,966 --> 00:36:43,309 ¿Y qué hay con los otros Policías? 526 00:36:43,333 --> 00:36:45,193 ¿Crees que también lo llamarán "héroe"? 527 00:36:46,337 --> 00:36:47,315 Hizo lo correcto. 528 00:36:47,339 --> 00:36:50,084 ¿Sabes cuánto control de daños interno tengo que hacer? 529 00:36:50,108 --> 00:36:51,985 Nos encargaremos de ello. 530 00:36:52,376 --> 00:36:54,454 Siempre lo hacemos, ¿no? 531 00:36:54,478 --> 00:36:57,781 Jefe Banks, aquí Noticias WF Action. 532 00:37:02,452 --> 00:37:04,021 ¿Está aquí? 533 00:37:08,226 --> 00:37:10,504 Lo siento, pero creo que tu cara... 534 00:37:10,528 --> 00:37:12,673 estaba invadiendo mi propiedad. 535 00:37:12,697 --> 00:37:14,317 ¿Hay algo en lo que pueda ayudarte? 536 00:37:15,199 --> 00:37:16,310 No, no... 537 00:37:16,334 --> 00:37:18,635 Muy bien. Jódete mucho. 538 00:37:44,428 --> 00:37:46,064 Para el Detective Zeke Banks. 539 00:37:52,604 --> 00:37:54,114 Banks, llegó esto. 540 00:37:54,305 --> 00:37:55,716 A mi escritorio. Ahora mismo. 541 00:37:55,740 --> 00:37:56,817 Lo ha traído un mensajero. 542 00:37:56,841 --> 00:37:58,381 Lo retuvimos a él para interrogarlo. 543 00:38:16,028 --> 00:38:18,006 Hola, Detective Banks. 544 00:38:18,030 --> 00:38:21,142 Se les ofreció la salvación, pero fue rechazada. 545 00:38:21,333 --> 00:38:24,513 Este maldito se cree Jigsaw. Esta vez incluso tiene un muñeco. 546 00:38:24,537 --> 00:38:27,597 Tengo una espina que sacar con el Departamento de Policía, 547 00:38:27,621 --> 00:38:29,451 y si van a señalar con el dedo... 548 00:38:29,475 --> 00:38:31,052 El puente de la calle 12. Conozco ese lugar. 549 00:38:31,076 --> 00:38:33,721 Deberían empezar por apuntarse a ustedes mismos. 550 00:38:33,812 --> 00:38:35,123 Eso está a dos manzanas de distancia. 551 00:38:35,147 --> 00:38:38,515 Hasta que no se limpien, morirán muchos más. 552 00:38:55,766 --> 00:38:57,366 Quédense atrás. 553 00:38:58,768 --> 00:39:00,204 Manténganse alerta. 554 00:39:11,482 --> 00:39:13,384 Esperen ahí, chicos. 555 00:39:18,955 --> 00:39:20,264 ¡Mierda! 556 00:39:39,144 --> 00:39:40,878 Qué mierda más enferma, hombre. 557 00:39:48,120 --> 00:39:49,130 ¿Qué pasa, joder? 558 00:39:49,154 --> 00:39:50,621 No... 559 00:39:56,194 --> 00:39:57,939 Dios todopoderoso. 560 00:39:57,963 --> 00:39:59,206 9-8-2. 561 00:40:00,797 --> 00:40:01,676 Es Fitch. 562 00:40:01,700 --> 00:40:02,960 Este es el Detective Banks... 563 00:40:03,068 --> 00:40:04,245 solicitando refuerzos. 564 00:40:04,269 --> 00:40:06,247 Estoy en la calle Decker. Solicito refuerzos. 565 00:40:06,271 --> 00:40:07,811 - Que se joda. - En persecución, 566 00:40:08,073 --> 00:40:10,875 ¡solicitando refuerzos! 567 00:40:22,521 --> 00:40:24,623 - ¡Joder! - Que me jodan. 568 00:40:32,898 --> 00:40:34,675 Vas a estar bien, quédate conmigo. 569 00:40:34,966 --> 00:40:36,210 Está bien, vas a estar bien. 570 00:40:37,102 --> 00:40:38,179 - ¡Zeke! - ¡Señor! ¡Por favor! 571 00:40:38,203 --> 00:40:39,381 Déjennos hacer nuestro trabajo. 572 00:40:39,405 --> 00:40:41,465 Vamos, deje hacer nuestro trabajo, vamos. Andando. 573 00:40:41,740 --> 00:40:44,919 ¿Dónde coño estaban todos? 574 00:40:44,943 --> 00:40:48,555 Mi hijo pidió refuerzos, tres veces en ocho minutos 575 00:40:48,646 --> 00:40:50,946 ¿y ninguno de ustedes, hijos de puta, pudo llegar aquí? 576 00:40:51,582 --> 00:40:53,594 ¿Nadie? ¿Nada? 577 00:40:53,618 --> 00:40:56,096 Demonios. Muy bien, esto es lo que voy a hacer. 578 00:40:56,120 --> 00:40:58,131 Voy a llamar a la Central 579 00:40:58,322 --> 00:41:01,935 y averiguar quién estaba más cerca disponible, 580 00:41:02,026 --> 00:41:05,205 y cuando lo haga, voy a tomar esta pistola 581 00:41:05,229 --> 00:41:06,840 y dispararé a ese hijo de puta. 582 00:41:06,864 --> 00:41:09,276 ¿Está claro? 583 00:41:09,367 --> 00:41:11,278 Fitch, ¿fuiste tú? 584 00:41:11,302 --> 00:41:12,913 ¿Estás jodiendo a mi hijo otra vez? 585 00:41:13,704 --> 00:41:16,049 ¡Maldito seas, hijo de puta! 586 00:41:16,809 --> 00:41:18,469 Estás acabado, hijo de puta, ¿me oyes? 587 00:41:18,543 --> 00:41:20,088 ¡Has terminado, joder! 588 00:41:20,112 --> 00:41:22,848 No me dejes ver tu cara de nuevo. 589 00:41:24,549 --> 00:41:25,660 Muy bien, llamen a Kraus, 590 00:41:25,684 --> 00:41:27,853 averigüen la última ubicación de Fitch. 591 00:41:39,764 --> 00:41:41,533 Hola, Detective Fitch. 592 00:41:42,134 --> 00:41:43,878 Quiero jugar a un juego. 593 00:41:44,369 --> 00:41:48,049 La marea de la justicia está creciendo a su alrededor. 594 00:41:48,073 --> 00:41:50,818 En 90 segundos, el agua subirá... 595 00:41:50,909 --> 00:41:52,821 a la altura de los cables de cobre, 596 00:41:52,845 --> 00:41:55,089 y si todavía está en el tanque, 597 00:41:55,280 --> 00:41:56,958 usted será electrocutado. 598 00:41:56,982 --> 00:42:00,128 Al menos que haga el sacrificio que lo limpiará. 599 00:42:00,419 --> 00:42:01,996 ¡Dios! 600 00:42:02,020 --> 00:42:04,832 Asesinó a un hombre, porque este lo insultó. 601 00:42:04,856 --> 00:42:07,435 Pon tus manos donde pueda verlas, hijo de puta. 602 00:42:07,826 --> 00:42:10,086 He dicho que ponga las manos donde pueda verlas, señor. 603 00:42:14,466 --> 00:42:16,444 Su dedo apretó el gatillo 604 00:42:16,635 --> 00:42:19,547 y eso no puede volver a suceder. 605 00:42:19,571 --> 00:42:23,417 La supervivencia es sencilla, pero conlleva un sacrificio. 606 00:42:23,608 --> 00:42:26,454 Muerda el aparato que tiene en la boca, 607 00:42:26,478 --> 00:42:28,056 lo que pondrá en marcha el motor... 608 00:42:28,080 --> 00:42:31,392 que le arrancará todos los dedos... dejándolo libre... 609 00:42:31,416 --> 00:42:33,294 para escapar con su vida. 610 00:42:33,385 --> 00:42:35,163 Pero si no actúa rápidamente, 611 00:42:35,187 --> 00:42:38,066 todo lo que le espera es esta tumba acuática. 612 00:42:38,090 --> 00:42:41,360 Vivir o morir, haga su elección. 613 00:44:21,860 --> 00:44:25,373 Oye, Kraus, ¿hay algo especial en el puente donde encontramos los dedos? 614 00:44:25,397 --> 00:44:27,174 Sí, ¿por qué ese puente? 615 00:44:27,198 --> 00:44:30,245 Fue donde disparó a ese chico, Jimmy Lincoln. 616 00:44:30,269 --> 00:44:33,014 Entonces, ¿cómo se enteraron de este lugar? 617 00:44:33,405 --> 00:44:34,615 Este tipo, Benny Wrights, 618 00:44:34,639 --> 00:44:37,085 con quien Boz fue visto por última vez el 4 de julio. 619 00:44:37,109 --> 00:44:39,321 ¿Cómo sabes con quién fue visto Boz por última vez? 620 00:44:39,345 --> 00:44:41,791 Lo sacamos de una casa de empeño en Stuart's Point. 621 00:44:41,815 --> 00:44:43,316 ¿Y no me lo dijeron? 622 00:44:45,017 --> 00:44:46,661 ¿Quién cojones ha hecho esto? 623 00:44:46,852 --> 00:44:49,355 Alguien que la tiene jurada contra la Policía Metropolitana. 624 00:44:50,656 --> 00:44:53,268 O tal vez era sólo contra Fitch. 625 00:44:53,459 --> 00:44:55,137 ¿Intentas decir algo, Drury? 626 00:44:55,161 --> 00:44:56,501 Ya sabes lo que estoy diciendo. 627 00:44:56,562 --> 00:44:58,173 Dudo que tú derrames lágrimas por Fitch. 628 00:44:58,197 --> 00:44:59,617 Muy bien, vamos. Vamos, Zeke. 629 00:44:59,699 --> 00:45:01,210 Maldito imbécil. 630 00:45:01,234 --> 00:45:02,534 De acuerdo, ignóralo. 631 00:45:03,968 --> 00:45:05,780 ¿Conseguiste algo? 632 00:45:05,804 --> 00:45:11,285 Tengo un nombre. Benny Wrights. El último hombre con el que se vio a Boz. 633 00:45:11,309 --> 00:45:14,279 Bien, encuéntralo, y tienes horas, no días. 634 00:45:16,081 --> 00:45:18,350 Y aquí es donde Benny consigue su metanfetamina. 635 00:45:19,384 --> 00:45:20,719 ¿Sabes qué es eso? 636 00:45:21,853 --> 00:45:23,530 ¿Es una prueba? 637 00:45:24,156 --> 00:45:26,702 - Sólo te hago una pregunta. - Es una casa de metanfetamina. 638 00:45:26,726 --> 00:45:28,906 Si pones el dinero en la lata, la metanfetamina baja. 639 00:45:29,160 --> 00:45:31,973 Alguien vio "The Wire". 640 00:45:31,997 --> 00:45:35,367 Esto es una mierda a lo "New Jack City". ¡Maldita sea! 641 00:45:43,308 --> 00:45:45,320 ¿No necesitaremos una orden para esto? 642 00:45:45,811 --> 00:45:47,345 ¿De qué estás hablando? 643 00:45:49,147 --> 00:45:50,515 Zeke... 644 00:45:51,716 --> 00:45:53,728 Oye, mi hombre, mi hombre. 645 00:45:53,752 --> 00:45:55,429 ¡Sólo tratamos de conseguir un cinco, yo y mi chica! 646 00:45:55,453 --> 00:45:57,398 Es nuestro aniversario, estamos intentando celebrarlo, 647 00:45:57,422 --> 00:45:58,767 tratando de hacer algo especial. 648 00:45:58,791 --> 00:46:01,269 ¿Me das un cinco? ¿Qué tal por este iPad? 649 00:46:01,293 --> 00:46:03,538 Tiene de todo. 650 00:46:03,562 --> 00:46:06,941 Tengo códigos de acceso, tengo Netflix, Hulu, 651 00:46:07,032 --> 00:46:10,444 Uber Eats, Postmates. Mucha comida, mucha comida. 652 00:46:10,535 --> 00:46:11,881 - Déjame ver eso. - Lárgate de aquí. 653 00:46:11,905 --> 00:46:13,682 ¿Te parece que estoy jodidamente hambriento? 654 00:46:13,706 --> 00:46:15,926 Oye, oye, lo tiene de todo. Sin embargo, no cabe aquí. 655 00:46:16,242 --> 00:46:17,286 ¿Por qué no bajas? 656 00:46:17,310 --> 00:46:18,387 ¡Vete a la mierda! 657 00:46:18,411 --> 00:46:19,991 ¡Vuelve cuando tengas algo de dinero! 658 00:46:20,213 --> 00:46:22,224 De acuerdo, de acuerdo. Necesito dinero, necesito dinero. 659 00:46:22,248 --> 00:46:23,359 No, no, no, ¡espera, espera, espera! 660 00:46:23,383 --> 00:46:24,626 Tengo algo, tengo algo de dinero. 661 00:46:24,650 --> 00:46:26,328 Tengo algo de dinero, espera un segundo. 662 00:46:26,352 --> 00:46:27,853 Espera un segundo, ¿de acuerdo? 663 00:46:29,355 --> 00:46:31,433 Muy bien, hazla bajar, bebé. 664 00:46:31,457 --> 00:46:34,193 Vamos, vamos, hagamos esto. 665 00:46:36,662 --> 00:46:37,763 ¡No puedo esperar! 666 00:46:40,233 --> 00:46:41,810 - Zeke, ¿qué pasa? - Tenemos 10 segundos. 667 00:46:41,834 --> 00:46:42,969 ¡Por Dios! 668 00:46:48,106 --> 00:46:49,751 ¿Qué pasa, joder? 669 00:46:49,775 --> 00:46:51,553 - ¡Muévete! - Quítate de en medio. 670 00:46:51,577 --> 00:46:54,524 ¡Fuera de mi camino, fuera de mi camino! ¡Policía! 671 00:46:54,548 --> 00:46:55,625 ¡Un cinco! 672 00:46:55,649 --> 00:46:58,460 - Todos, ¡un cinco a cero! - ¡Muévanse, muévanse, muévanse! ¡Vamos! 673 00:46:58,484 --> 00:46:59,461 ¡Adelante! 674 00:46:59,485 --> 00:47:01,120 Malditos Policías, hombre. 675 00:47:04,357 --> 00:47:06,267 ¡Mierda! ¡Quita a tu perro! 676 00:47:06,358 --> 00:47:08,661 - Vete a la mierda, hombre. - ¡Quita a tu maldito perro! 677 00:47:09,595 --> 00:47:11,396 - ¡Ahora! - Oye, sé amable. 678 00:47:12,431 --> 00:47:14,141 ¡Por Dios! 679 00:47:14,632 --> 00:47:16,201 Maldita mierda. 680 00:47:21,874 --> 00:47:23,374 Vuelve a entrar. Vuelve ahí adentro. 681 00:47:26,177 --> 00:47:27,479 ¡Escondan su mierda! 682 00:47:35,520 --> 00:47:37,331 ¡Vamos! 683 00:47:37,355 --> 00:47:38,756 Joder. ¡Joder! 684 00:47:42,210 --> 00:47:43,498 ¡Vamos! 685 00:47:48,062 --> 00:47:50,345 - ¡Joder! - Ay, hombre. ¡Mi puta pierna! 686 00:47:50,369 --> 00:47:52,279 ¿Por qué haces esta mierda tan difícil? 687 00:47:52,370 --> 00:47:53,715 ¿Y si quería estar del todo jodido? 688 00:47:53,739 --> 00:47:54,985 Hijo de puta... 689 00:47:55,009 --> 00:47:57,948 ¡Tienes que ponérsela fácil al cliente, mi amigo! 690 00:47:58,210 --> 00:48:00,756 ¡Mi puta pierna! 691 00:48:00,847 --> 00:48:04,526 Esa pierna está toda jodida. 692 00:48:04,550 --> 00:48:05,727 ¡Oye, oye, oye! 693 00:48:05,918 --> 00:48:07,062 Déjame sacar una foto para mi abuela. 694 00:48:07,086 --> 00:48:08,063 Espera. 695 00:48:08,087 --> 00:48:09,667 - ¿Qué cojones? - Espera, espérate. 696 00:48:10,256 --> 00:48:11,533 Mi amigo. 697 00:48:11,557 --> 00:48:14,202 ¡Aquí vamos! ¿Quieres que te etiquete? 698 00:48:14,226 --> 00:48:15,504 Joder... Vete a la mierda. 699 00:48:15,528 --> 00:48:17,909 - ¿Puedo etiquetarte, hijo de puta? - Vete a la mierda... 700 00:48:18,899 --> 00:48:20,408 ¿Has visto a este hombre antes? 701 00:48:20,899 --> 00:48:22,177 ¡No les voy a decir una mierda! 702 00:48:22,201 --> 00:48:24,861 ¿Por qué, porque te preocupa ese hueso que te sale de la pierna? 703 00:48:25,005 --> 00:48:26,515 ¿Por qué no me dejas esterilizarlo? 704 00:48:26,539 --> 00:48:31,618 No... No... ¡No! ¡Joder! 705 00:48:35,281 --> 00:48:37,493 ¡Es Benny! ¡Ya detente, por favor! 706 00:48:37,517 --> 00:48:39,817 ¡Todo el mundo conoce al hijo de puta de Benny Wrights! 707 00:48:42,188 --> 00:48:43,900 Es uno de mis mejores clientes, hombre. 708 00:48:43,924 --> 00:48:46,068 ¿Cuándo fue la última vez que lo viste? 709 00:48:46,092 --> 00:48:47,872 No he visto a la puta en dos días, hombre. 710 00:48:47,928 --> 00:48:50,930 Se dice que ese hijo de puta ya tuvo una sobredosis. 711 00:48:53,133 --> 00:48:54,842 Que se joda este chivato. 712 00:48:59,238 --> 00:49:01,083 Bueno, eso fue una pérdida de tiempo. 713 00:49:01,107 --> 00:49:03,686 Pues no, sabemos que Benny está muerto. 714 00:49:03,877 --> 00:49:06,777 La metanfetamina no es el tipo de cosa, de la que te tomas un descanso. 715 00:49:08,014 --> 00:49:09,859 Además, ¿viste ese dispositivo? 716 00:49:09,883 --> 00:49:12,928 Eso no lo ha diseñado nadie con los dientes podridos. 717 00:49:12,952 --> 00:49:15,030 ¿Qué piensas de todo este ángulo de Jigsaw? 718 00:49:15,054 --> 00:49:17,674 ¿Crees que es un, cómo-se-llama, uno de esos discípulos? 719 00:49:17,758 --> 00:49:20,401 John Kramer no tenía como objetivo a los Policías. 720 00:49:20,425 --> 00:49:22,704 Quienquiera que haya hecho esto, tiene otro motivo. 721 00:49:23,095 --> 00:49:24,405 Algo personal. 722 00:49:24,429 --> 00:49:25,774 Y no está siguiendo órdenes, 723 00:49:25,798 --> 00:49:28,142 especialmente las órdenes de un fantasma. 724 00:49:28,166 --> 00:49:30,010 Fantasma o no, 725 00:49:30,803 --> 00:49:33,614 alguien está ahí afuera moviendo todos los hilos. 726 00:49:33,638 --> 00:49:35,284 ¿Crees que este tipo te envió las cajas...? 727 00:49:35,308 --> 00:49:36,986 Porque seas el Detective principal del caso, 728 00:49:37,010 --> 00:49:38,520 o porque eres tú? 729 00:49:38,544 --> 00:49:39,789 No lo sé. 730 00:49:39,813 --> 00:49:43,349 Bueno, ¿tienes algún enemigo? ¿Qué no sean Policías? 731 00:49:45,051 --> 00:49:47,629 No sé por qué ella no me da otra oportunidad. 732 00:49:47,653 --> 00:49:50,232 No lo sé, tal vez sea porque la has golpeado... 733 00:49:50,256 --> 00:49:51,599 cuando bebiste demasiado. 734 00:49:51,790 --> 00:49:52,735 ¿Has pensado en eso? 735 00:49:52,759 --> 00:49:56,239 Eso es amor duro. ¿Quién demonios es este tipo? 736 00:49:56,830 --> 00:49:59,909 Un ex-Policía. Su compañero lo delató, 737 00:49:59,933 --> 00:50:03,245 y tuvo que cumplir nueve años de condena dura. 738 00:50:03,269 --> 00:50:06,840 El sistema lo escupió y ahora está aquí. 739 00:50:10,743 --> 00:50:11,844 Hola, Pete. 740 00:50:17,716 --> 00:50:18,884 Zeke. 741 00:50:20,153 --> 00:50:23,132 El último sujeto al que esperaría ver aquí. 742 00:50:23,423 --> 00:50:24,599 ¿Intentas ponerte sobrio? 743 00:50:24,623 --> 00:50:26,368 El alcohol no es mi problema. 744 00:50:26,392 --> 00:50:28,461 El vaso y la botella pueden matar. 745 00:50:29,628 --> 00:50:31,606 ¿Cómo estás, Pete? 746 00:50:31,630 --> 00:50:33,642 Dieciocho meses sobrio, viviendo en el sótano de una Iglesia, 747 00:50:33,666 --> 00:50:35,006 ¿quién podría pedir algo más? 748 00:50:36,502 --> 00:50:38,715 ¿Quién es este? 749 00:50:38,739 --> 00:50:40,749 El Detective Schenk. Estamos trabajando en un caso juntos. 750 00:50:40,773 --> 00:50:42,084 ¿Trabajando juntos? 751 00:50:42,175 --> 00:50:43,518 No dejes que este tipo te atrape cruzando indebidamente la calle, 752 00:50:43,542 --> 00:50:45,121 o te apuñalará por la puta espalda. 753 00:50:45,145 --> 00:50:48,490 No olvides, Pete, que tú me diste el cuchillo. 754 00:50:48,581 --> 00:50:50,425 Tienes toda la razón, lo hice. 755 00:50:50,449 --> 00:50:51,728 ¿Viste a este Policía... 756 00:50:51,752 --> 00:50:53,528 lanzar a la víctima desde un tejado? 757 00:50:53,619 --> 00:50:55,965 ¿Y lo viste, es decir, con tus propios ojos? 758 00:50:55,989 --> 00:50:58,100 ¿Y puedes identificar positivamente a este Policía? 759 00:50:58,291 --> 00:51:00,951 Lleva demasiado tiempo con el pie en el cuello de esta comunidad. 760 00:51:01,862 --> 00:51:03,271 No podemos tolerar esto. 761 00:51:03,295 --> 00:51:06,832 Testificaré, Oficial Dunleavy. Lo haré. 762 00:51:13,505 --> 00:51:16,576 ¡Pete! ¡Pete! ¿Qué ha pasado? ¿Qué ha pasado? 763 00:51:17,510 --> 00:51:18,778 Me apuntó con un arma. 764 00:51:20,647 --> 00:51:23,693 ¿El testigo te apuntó con un arma? 765 00:51:23,717 --> 00:51:27,596 Estuve enfadado durante mucho tiempo, pero ahora asumo mi responsabilidad. 766 00:51:27,987 --> 00:51:29,988 No debí de haber apretado el gatillo. 767 00:51:31,357 --> 00:51:32,868 El tipo tenía una familia. 768 00:51:33,259 --> 00:51:35,670 Fue pura locura en aquella época, ¿no? 769 00:51:35,694 --> 00:51:37,596 Estábamos operando bajo el artículo 8. 770 00:51:39,565 --> 00:51:40,976 Estábamos fuera de control. 771 00:51:41,000 --> 00:51:43,980 Los Policías aplicaban su propio criterio, para reprimir la delincuencia. 772 00:51:44,536 --> 00:51:47,549 ¿Dónde estabas el 4 de julio a las 21:30 p. m.? 773 00:51:47,573 --> 00:51:51,552 ¿De verdad? ¿Para eso estás aquí? 774 00:51:51,843 --> 00:51:53,755 Para eso estoy aquí. 775 00:51:53,779 --> 00:51:57,159 Mira, un tipo vino a una reunión, borracho 776 00:51:57,250 --> 00:51:59,894 y quería pelearse con un patrocinador, así que le pegué. 777 00:51:59,985 --> 00:52:01,964 Le golpeé limpiamente. 778 00:52:01,988 --> 00:52:03,900 De todos modos, la Policía vino. Todavía estoy en libertad condicional, 779 00:52:03,924 --> 00:52:06,068 pero por suerte para mí, era O'Brien. 780 00:52:06,159 --> 00:52:08,994 Lo dejó pasar todo porque, ya sabes... 781 00:52:11,530 --> 00:52:12,698 existe la lealtad. 782 00:52:13,599 --> 00:52:14,767 Lealtad. 783 00:52:16,168 --> 00:52:17,336 Cuídate, Pete. 784 00:52:18,438 --> 00:52:20,239 Dios te ama, Zeke. 785 00:52:22,008 --> 00:52:23,476 Más que a ti. 786 00:52:29,515 --> 00:52:31,559 No puedo creer que ese tipo haya sido Policía. 787 00:52:31,650 --> 00:52:33,628 Le disparó a un hombre inocente, ¿pero te volviste contra él? 788 00:52:33,652 --> 00:52:36,564 Hay un código, y será mejor que aprendas a seguirlo, 789 00:52:36,588 --> 00:52:39,288 o vas a pasar el resto de tu vida cuidando tu espalda. 790 00:52:40,059 --> 00:52:41,971 Buen punto. 791 00:52:42,262 --> 00:52:44,282 Tal vez sea bueno que nos hayan hecho compañeros. 792 00:52:48,168 --> 00:52:49,444 Deja un mensaje. 793 00:52:49,468 --> 00:52:50,980 Sí, papá, estoy en tu apartamento. 794 00:52:51,071 --> 00:52:52,414 Estuve aquí anoche. 795 00:52:52,438 --> 00:52:54,474 No parece que hayas venido a casa. 796 00:52:59,646 --> 00:53:00,915 Muy bien, llámame. 797 00:53:15,963 --> 00:53:17,040 Soy William, 798 00:53:17,064 --> 00:53:18,909 deja un mensaje después de la señal. 799 00:53:19,000 --> 00:53:20,644 Schenk, son las 9 de la mañana, 800 00:53:20,668 --> 00:53:23,113 ¿dónde cojones estás? Llámame. 801 00:53:23,404 --> 00:53:24,915 Sólo dime qué pasó, ¿de acuerdo? 802 00:53:24,939 --> 00:53:28,018 ¡Oye! ¡Oye! ¡Oye! 803 00:53:28,109 --> 00:53:29,286 ¡Pon la caja en el suelo! 804 00:53:29,310 --> 00:53:31,587 ¡Al suelo! ¡Manos arriba! ¡Manos arriba! 805 00:53:31,611 --> 00:53:34,056 ¡Al suelo ahora! ¡Manos arriba, manos arriba! 806 00:53:35,182 --> 00:53:36,350 ¡No te muevas! 807 00:53:39,552 --> 00:53:40,653 Sáquenlo de aquí. 808 00:53:41,354 --> 00:53:43,214 - Llévenlo a la sala de espera. - De acuerdo. 809 00:53:44,457 --> 00:53:46,725 Lo siento, Banks, se me escabulló. 810 00:53:50,629 --> 00:53:52,074 Para nada, Zeke, ese no es igual a los otros. 811 00:53:52,098 --> 00:53:53,541 Voy a llamar al escuadrón antibombas. 812 00:53:53,565 --> 00:53:55,577 Angie, eres la cabeza de este Departamento. 813 00:53:55,601 --> 00:53:57,421 Tenemos dos Policías muertos, no hay tiempo. 814 00:53:58,972 --> 00:54:00,615 Saquen a todo el mundo. 815 00:54:00,639 --> 00:54:02,641 ¡Todo el mundo fuera! ¡Todo el mundo fuera! 816 00:54:03,576 --> 00:54:04,976 Todo el mundo, ¡vamos! 817 00:54:25,464 --> 00:54:27,676 ¿Es eso maldita piel? 818 00:54:27,867 --> 00:54:31,013 "¿Me estoy metiendo bajo su piel, Detective Banks? 819 00:54:31,037 --> 00:54:35,775 "Cuidado, mientras busca más cuerpos para revisar, 820 00:54:36,377 --> 00:54:38,654 "que yo tomaré su cabeza". 821 00:54:38,678 --> 00:54:40,323 "Tomaré su cabeza..." 822 00:54:40,514 --> 00:54:45,095 "¿Me estoy metiendo bajo su piel? 823 00:54:45,119 --> 00:54:47,855 "¿Me estoy metiendo bajo su piel?" 824 00:54:49,400 --> 00:54:51,046 CHARLIE 825 00:54:52,126 --> 00:54:54,104 mi familia. Esta es mi esposa, Emma, 826 00:54:54,128 --> 00:54:55,396 este es mi hijo, Charlie. 827 00:55:03,704 --> 00:55:05,237 ¿Qué cojones es eso? 828 00:55:06,941 --> 00:55:08,521 Capitana, hay algo aquí debajo. 829 00:55:17,451 --> 00:55:19,486 Pinturas Constantine. 830 00:55:39,706 --> 00:55:40,450 Gracias, sí. 831 00:55:40,474 --> 00:55:41,575 Sígueme. 832 00:55:48,481 --> 00:55:51,127 ¿Cómo sabes de este lugar? 833 00:55:51,151 --> 00:55:53,495 Zeke, ¿cómo sabes de este lugar? 834 00:55:53,586 --> 00:55:56,265 Mi papá solía traerme aquí. 835 00:55:56,289 --> 00:55:57,800 Cuidado donde pisen, caballeros. 836 00:55:57,824 --> 00:56:00,102 No siempre fue una carnicería. 837 00:56:00,293 --> 00:56:03,296 Solía ser "Constantine Trains". 838 00:56:04,630 --> 00:56:06,465 Como una tienda de pasatiempos. 839 00:56:21,448 --> 00:56:22,616 ¡Dios mío! 840 00:56:43,404 --> 00:56:44,648 ¿Algo? 841 00:56:44,672 --> 00:56:47,050 Bueno, estamos analizando la grabación. 842 00:56:47,074 --> 00:56:48,918 Hola, Detective Schenk, 843 00:56:48,942 --> 00:56:50,620 quiero jugar a un juego. 844 00:56:50,711 --> 00:56:54,524 Fue el primero de su clase en la Academia de Policía. 845 00:56:54,548 --> 00:56:58,696 Evidentemente, fue despellejado... post mortem. 846 00:56:58,720 --> 00:57:00,497 Tu papá es la razón por la que quería hacer esto en primer lugar. 847 00:57:00,521 --> 00:57:02,021 El cadáver fue limpiado primero, 848 00:57:02,189 --> 00:57:05,001 para extraer las piezas en tiras más grandes, 849 00:57:05,025 --> 00:57:08,095 los brazos, el cuello, mientras rasgaba la piel... 850 00:57:10,030 --> 00:57:12,175 Tal vez sea bueno que nos hayan hecho compañeros. 851 00:57:12,199 --> 00:57:13,376 Incluso en las heridas defensivas, 852 00:57:13,400 --> 00:57:15,011 está claro que él intentó defenderse, 853 00:57:15,035 --> 00:57:16,869 lo que explica los cortes más profundos. 854 00:57:25,079 --> 00:57:25,889 Capitana, por aquí. 855 00:57:25,913 --> 00:57:28,960 ¿Es un asesino que tiene como objetivo Policías? ¿La víctima es un Policía? 856 00:57:28,984 --> 00:57:32,650 Sin comentarios. El Comisionado Hart hará una declaración esta noche. 857 00:57:35,456 --> 00:57:37,100 Tenemos que intentar ocultar su identidad... 858 00:57:37,124 --> 00:57:39,293 de la prensa, hasta que se lo diga a su esposa. 859 00:57:41,828 --> 00:57:45,432 "¿Me estoy metiendo bajo su piel, Detective Banks?" 860 00:58:00,529 --> 00:58:01,850 DE MARCUS BANKS: HOLA, ANGIE... 861 00:58:01,874 --> 00:58:03,926 TENGO UNA CORAZONADA, REVISA EL ARCHIVO #9246... 862 00:58:03,950 --> 00:58:05,701 EN LA HABITACIÓN DE CASOS SIN RESOLVER 863 00:58:09,023 --> 00:58:10,300 Oye, O'Brien. 864 00:58:10,591 --> 00:58:11,534 ¿Sí, jefa? 865 00:58:11,558 --> 00:58:12,659 ¿Has visto a Zeke? 866 00:58:13,661 --> 00:58:15,172 No, no desde hace rato. 867 00:58:15,196 --> 00:58:16,773 Bien, me dirijo a Casos sin Resolver. 868 00:58:16,964 --> 00:58:18,499 Recibido, Capitana. 869 00:58:21,735 --> 00:58:23,180 Necesito todas las unidades disponibles, 870 00:58:23,204 --> 00:58:25,082 Oficial caído en la 3ª y Beaman. 871 00:58:25,106 --> 00:58:27,374 Por favor, atiendan, 3ª y Beaman. 872 00:58:44,425 --> 00:58:45,769 ¿Qué tenemos? 873 00:58:45,793 --> 00:58:48,638 Estaba poniendo una multa y un tipo con una máscara de cerdo, 874 00:58:48,829 --> 00:58:50,240 se me acercó con un cuchillo. 875 00:58:50,331 --> 00:58:52,009 Entonces, ¿te apuñaló en el brazo y sólo se va? 876 00:58:52,033 --> 00:58:53,510 Me defendí lo mejor que pude y él... 877 00:58:53,534 --> 00:58:55,012 Se fue corriendo. 878 00:58:55,036 --> 00:58:58,081 ¿Hay alguna razón por la que tendría que atacarte? 879 00:58:58,372 --> 00:59:01,785 No. Sólo quería meterse con la Policía. 880 00:59:01,809 --> 00:59:05,822 "Cuidado, mientras busca más cuerpos para revisar, 881 00:59:05,913 --> 00:59:07,257 "que yo tomaré su cabeza". 882 00:59:07,281 --> 00:59:09,893 Angie, eres la cabeza de este Departamento. 883 00:59:09,917 --> 00:59:11,260 Angie... 884 00:59:11,451 --> 00:59:12,495 ¡Joder! 885 00:59:12,519 --> 00:59:14,321 ¡Angie! ¡Contesta! 886 00:59:21,863 --> 00:59:23,407 Oye, has llamado a la Capitana Angie Garza, 887 00:59:23,431 --> 00:59:25,091 deja un mensaje luego del tono. Gracias. 888 00:59:30,971 --> 00:59:35,043 ¡Angie, ten cuidado! Va tras de ti. 889 00:59:42,117 --> 00:59:44,185 ¡Joder! Joder, joder, joder. 890 00:59:47,088 --> 00:59:48,256 ¡Mierda! 891 00:59:48,957 --> 00:59:51,960 ¡Oigan! ¡Oigan! ¡Oigan! 892 01:00:02,470 --> 01:00:06,173 ¿Hola? ¡Hola! ¡Mierda! 893 01:01:05,799 --> 01:01:10,103 ¡Ayuda! ¡Ayúdenme! 894 01:01:12,740 --> 01:01:14,151 Hola, Capitana Garza. 895 01:01:14,175 --> 01:01:15,786 Quiero jugar a un juego. 896 01:01:15,810 --> 01:01:18,255 Ha encubierto la corrupción en su Departamento, 897 01:01:18,546 --> 01:01:21,292 y nunca ha dado la cara por los inocentes. 898 01:01:21,316 --> 01:01:23,627 Ahora, el encubrimiento correrá sobre usted. 899 01:01:23,651 --> 01:01:26,396 En unos segundos, cera caliente hirviendo... 900 01:01:26,487 --> 01:01:28,666 saldrá de la tubería por encima de usted. 901 01:01:28,690 --> 01:01:31,769 La única manera de evitar que se asfixie, 902 01:01:31,793 --> 01:01:33,704 es partir su médula espinal... 903 01:01:33,728 --> 01:01:35,406 con la cuchilla debajo de su cuello, 904 01:01:35,430 --> 01:01:37,141 lo que detendrá la cera. 905 01:01:37,432 --> 01:01:38,809 No podrá moverse ya, 906 01:01:38,900 --> 01:01:40,511 pero podrá sobrevivir. 907 01:01:40,535 --> 01:01:42,537 Vivir o morir, haga su elección. 908 01:01:44,171 --> 01:01:46,173 ¡Jódete! 909 01:01:54,148 --> 01:01:57,428 ¡Angie! ¡Angie! 910 01:01:57,452 --> 01:01:59,387 ¡Quítense de en medio! 911 01:02:15,669 --> 01:02:17,014 ¿Cómo es que nadie contesta al teléfono? 912 01:02:17,038 --> 01:02:19,178 Un Oficial fue atacado, es un maldito caos aquí. 913 01:02:19,506 --> 01:02:22,676 ¡Angie! ¡Angie! 914 01:02:26,713 --> 01:02:27,814 ¿Angie? 915 01:02:28,415 --> 01:02:29,826 Zeke, ¿qué está pasando? 916 01:02:30,217 --> 01:02:31,828 - ¡La tiene! - ¿Quién la tiene? 917 01:02:31,852 --> 01:02:33,863 ¡El asesino tiene a Angie! 918 01:02:33,954 --> 01:02:35,265 Supongo que no te has enterado, el asesino acaba de... 919 01:02:35,289 --> 01:02:36,733 atacar a un Policía en la 3ª y Beaman. 920 01:02:36,757 --> 01:02:40,470 Eso fue sólo una distracción para sacarnos de la Jefatura. 921 01:02:40,494 --> 01:02:42,429 ¡Sólo está abajo en el puto sótano! 922 01:02:53,175 --> 01:02:56,053 - ¿Has encontrado a Angie? - ¡En el sótano, en el sótano! 923 01:02:56,244 --> 01:02:57,855 Capitana Angie Garza, 924 01:02:57,879 --> 01:02:59,714 llame a recepción. 925 01:03:14,930 --> 01:03:16,264 Ábrela. 926 01:03:16,832 --> 01:03:18,433 ¡Date prisa! 927 01:03:19,300 --> 01:03:20,768 ¡Angie! 928 01:03:22,204 --> 01:03:23,080 ¡Ábrela! 929 01:03:23,104 --> 01:03:24,205 Bueno. 930 01:03:29,043 --> 01:03:30,144 ¡Mierda! 931 01:03:32,013 --> 01:03:35,559 Está bien, está bien. Todo va a salir bien. 932 01:03:35,583 --> 01:03:36,717 ¡Dios mío! 933 01:03:41,356 --> 01:03:42,690 Está bien. 934 01:03:43,491 --> 01:03:44,592 Está bien... 935 01:04:43,484 --> 01:04:44,761 Cierren todo. 936 01:04:45,887 --> 01:04:48,232 Cierren, que nadie salga de esta Jefatura. 937 01:04:48,723 --> 01:04:51,435 Necesito todas las grabaciones de las cámaras... 938 01:04:51,459 --> 01:04:52,760 de la sala de pruebas. 939 01:04:53,461 --> 01:04:54,538 Bien, aquí... 940 01:04:54,562 --> 01:04:55,942 Aquí es cuando entró la llamada, 941 01:04:55,998 --> 01:04:58,475 pero luego no hay nada, hasta que tú ingresas. 942 01:04:58,499 --> 01:05:03,715 Ves ahí mismo, salta de las 13:11 a las 13:24. ¿Error técnico? 943 01:05:03,806 --> 01:05:05,917 No, no hay ningún error técnico, porque mira, 944 01:05:05,941 --> 01:05:07,484 en el primer cuadro, la puerta de la caja fuerte está abierta, 945 01:05:07,508 --> 01:05:08,920 pero en el siguiente, está cerrada. 946 01:05:08,944 --> 01:05:10,421 Faltan 13 minutos. 947 01:05:10,445 --> 01:05:11,856 El acceso a esta grabación, 948 01:05:11,880 --> 01:05:13,257 ¿es a través del sistema informático? 949 01:05:13,281 --> 01:05:15,059 Sí, sólo necesitamos un número de placa y una contraseña. 950 01:05:15,083 --> 01:05:16,728 No puedo decirte quién ha borrado el vídeo, 951 01:05:16,752 --> 01:05:20,197 pero puedo sacar el quien se conectó al servidor en el último día. 952 01:05:20,488 --> 01:05:23,935 O'Brien, Tupper, Nicholazi... 953 01:05:23,959 --> 01:05:27,404 Espera... ¿Quién es la placa número 2-1-3? 954 01:05:27,428 --> 01:05:29,206 Pete Dunleavy, mi antiguo compañero. 955 01:05:29,230 --> 01:05:31,308 ¿Dunleavy? No debería tener acceso ya. 956 01:05:31,399 --> 01:05:33,668 ¿Cuánto tiempo hace que no está activo en el trabajo? 957 01:05:34,870 --> 01:05:37,147 - ¿A dónde vas? - A hacerle una visita a Pete. 958 01:05:37,338 --> 01:05:39,684 Zeke, ¡él no es el único! 959 01:05:39,875 --> 01:05:41,085 Tu padre también tendría acceso. 960 01:05:41,109 --> 01:05:42,954 La ubicación del cadáver de Schenk, 961 01:05:42,978 --> 01:05:45,389 dijiste que era donde tu padre te llevaba de pequeño. 962 01:05:45,413 --> 01:05:47,448 ¿Cuándo fue la última vez que viste a tu padre? 963 01:05:49,684 --> 01:05:51,959 - Esta mañana. - Mentira. 964 01:05:52,855 --> 01:05:54,098 ¡Hijo de puta! 965 01:05:54,389 --> 01:05:55,665 ¿Qué pasa, Zeke? 966 01:05:56,459 --> 01:05:58,119 - Vete a la mierda. - ¡Vete a la mierda! 967 01:05:58,393 --> 01:06:02,239 ¡Sáquenlo de aquí! ¡Vete a la mierda! ¡Estás demasiado cercano a esto! 968 01:06:02,263 --> 01:06:04,576 Estás demasiado cerca a esta cosa, Zeke. 969 01:06:16,612 --> 01:06:17,713 ¡Pete! 970 01:06:18,915 --> 01:06:20,016 ¡Pete! 971 01:06:21,317 --> 01:06:22,617 ¡Pete! 972 01:06:29,191 --> 01:06:31,368 Deja un mensaje. 973 01:06:31,559 --> 01:06:34,671 Papá, ya te he llamado tres veces, 974 01:06:34,695 --> 01:06:36,941 ¡por favor, devuélveme la llamada! 975 01:06:36,965 --> 01:06:40,611 La gente está haciendo preguntas y estoy harto de poner excusas por ti. 976 01:06:40,635 --> 01:06:43,038 ¿Tienes algo que decirme? ¡Joder! 977 01:07:42,568 --> 01:07:45,239 ¿QUIERE JUGAR A UN JUEGO, JEFE BANKS? 978 01:07:49,471 --> 01:07:51,889 ¿Quieres jugar juegos, hijo de puta? 979 01:07:52,674 --> 01:07:54,776 De acuerdo, jugaré. 980 01:09:35,577 --> 01:09:36,712 ¿Estás bien? 981 01:09:39,916 --> 01:09:41,150 ¡Oye! 982 01:09:48,024 --> 01:09:49,658 ¡Ayuda! 983 01:11:26,422 --> 01:11:27,523 ¿Pete? 984 01:11:28,557 --> 01:11:30,135 Pete, despierta. 985 01:11:30,426 --> 01:11:31,527 ¡Pete! 986 01:11:35,597 --> 01:11:37,275 ¿Qué? ¿Zeke? 987 01:11:37,766 --> 01:11:39,167 Joder. 988 01:11:39,768 --> 01:11:41,304 Bájame de una puta vez, Zeke. 989 01:11:41,803 --> 01:11:42,881 ¡Vamos! 990 01:11:42,905 --> 01:11:44,340 Tú has hackeado la computadora. 991 01:11:45,874 --> 01:11:47,920 Has borrado las imágenes de vigilancia. 992 01:11:47,944 --> 01:11:49,420 No sé de qué me estás hablando, Zeke. 993 01:11:49,444 --> 01:11:51,123 - ¿Mataste a Angie? - ¿Qué? 994 01:11:51,814 --> 01:11:53,826 - ¿Mataste a Boz? - ¿De qué mierda estás hablando? 995 01:11:53,850 --> 01:11:55,193 ¡¿Mataste a Boz?! 996 01:11:55,284 --> 01:11:57,196 ¿Boz? Joder... 997 01:11:57,220 --> 01:11:58,263 ¿Qué te pasa, Zeke? 998 01:11:58,287 --> 01:11:59,632 ¡Sácame de aquí! 999 01:11:59,656 --> 01:12:02,167 ¿Esto es una puta venganza, Zeke? 1000 01:12:02,358 --> 01:12:04,403 ¿Meterme en la cárcel no te fue suficiente? 1001 01:12:04,427 --> 01:12:06,062 ¡Sácame de aquí, joder! 1002 01:12:15,438 --> 01:12:17,349 Hola, Detective Banks. 1003 01:12:17,373 --> 01:12:19,351 Quiero jugar a un juego. 1004 01:12:19,375 --> 01:12:22,354 Cuando Peter Dunleavy asesinó a un hombre inocente, 1005 01:12:22,378 --> 01:12:25,124 su carrera de usted se hizo añicos como el cristal. 1006 01:12:25,148 --> 01:12:27,159 ¿Puede quedarse al margen? 1007 01:12:27,183 --> 01:12:29,928 ¿Mientras se hace justicia por fin? 1008 01:12:29,952 --> 01:12:31,797 Hay una forma de salvarlo, 1009 01:12:31,821 --> 01:12:35,801 o puede mantenerlo encerrado y tirar la llave. 1010 01:12:35,825 --> 01:12:38,103 La decisión es suya. 1011 01:12:38,127 --> 01:12:40,096 "Tirar la llave", ¿qué mierda? 1012 01:12:53,810 --> 01:12:55,811 Sácame de esta mierda. 1013 01:12:57,646 --> 01:12:58,747 ¡Zeke! 1014 01:13:01,248 --> 01:13:03,818 Mierda. 1015 01:13:07,323 --> 01:13:08,491 Vamos, Zeke. 1016 01:13:10,092 --> 01:13:11,512 ¡Sácame de aquí, Zeke! 1017 01:13:18,567 --> 01:13:19,968 ¡Mierda! 1018 01:13:25,908 --> 01:13:27,410 ¡Zeke! ¡Ayúdame! 1019 01:13:33,049 --> 01:13:34,183 ¿Zeke? 1020 01:13:35,985 --> 01:13:37,520 Bájame, vamos, hombre. 1021 01:13:57,740 --> 01:13:58,874 ¡Zeke! 1022 01:14:03,446 --> 01:14:05,724 ¡Zeke! 1023 01:14:05,748 --> 01:14:07,826 O puede mantenerlo encerrado 1024 01:14:07,850 --> 01:14:09,719 y tirar la llave. 1025 01:14:11,020 --> 01:14:12,121 ¡Pete! 1026 01:14:28,972 --> 01:14:30,407 ¡Ya voy, Pete! 1027 01:14:45,455 --> 01:14:46,556 Mierda. 1028 01:14:47,724 --> 01:14:50,160 Joder. Te tengo, te tengo. 1029 01:14:53,930 --> 01:14:55,031 Vamos, Pete. 1030 01:15:00,637 --> 01:15:01,805 ¡Pete! 1031 01:15:02,272 --> 01:15:03,440 ¡Pete! 1032 01:16:10,740 --> 01:16:13,610 Pedazo de mierda desleal. 1033 01:16:17,614 --> 01:16:21,318 Te he sido leal desde el primer día que nos conocimos. 1034 01:16:22,285 --> 01:16:24,464 Hace quince años. 1035 01:16:24,488 --> 01:16:27,057 El día que tu compañero mató a mi padre. 1036 01:16:29,693 --> 01:16:31,871 Entonces, Charlie, 1037 01:16:31,895 --> 01:16:34,373 ¿viste a este Policía lanzar a la víctima desde un tejado, 1038 01:16:34,764 --> 01:16:36,976 y puedes identificar positivamente a este Policía? 1039 01:16:37,000 --> 01:16:39,211 Testificaré, Oficial Dunleavy. 1040 01:16:39,302 --> 01:16:40,470 Lo haré. 1041 01:16:49,379 --> 01:16:53,125 ¡Pete! ¡Pete! ¿Qué ha pasado? ¿Qué ha pasado? 1042 01:16:53,216 --> 01:16:55,986 - Me apuntó con un arma. - ¿El testigo te apuntó con un arma? 1043 01:17:01,658 --> 01:17:03,936 Pete mató a Charlie Emmerson. 1044 01:17:03,960 --> 01:17:06,039 ¿Qué? ¿Pensaste que usaría mi nombre real? 1045 01:17:06,063 --> 01:17:07,941 ¿Tienes idea de lo difícil que fue...? 1046 01:17:07,965 --> 01:17:09,676 Conseguir un puesto en este Departamento, 1047 01:17:09,700 --> 01:17:11,902 para que me asignaran como tu compañero? 1048 01:17:15,238 --> 01:17:18,050 ¿Qué hay con tu familia, qué hay con tu hijo? 1049 01:17:18,074 --> 01:17:20,055 Este es mi hijo, Charlie. 1050 01:17:22,245 --> 01:17:23,412 No tengo ningún hijo. 1051 01:17:25,681 --> 01:17:27,158 Charlie está durmiendo... 1052 01:17:27,249 --> 01:17:28,761 estaba durmiendo. 1053 01:17:28,785 --> 01:17:31,646 Después de que Benny Wrights guiara a Boz por los túneles del metro... 1054 01:17:34,557 --> 01:17:36,459 Me tatué el nombre de mi papá en el brazo. 1055 01:17:39,195 --> 01:17:40,672 ¿Dónde está mi padre? 1056 01:17:41,063 --> 01:17:42,207 Lo verás pronto. 1057 01:17:42,231 --> 01:17:44,075 ¡¿Dónde coño está mi padre?! 1058 01:17:44,166 --> 01:17:46,812 Ni siquiera le pedí que viniera aquí. Tú lo hiciste. 1059 01:17:47,103 --> 01:17:49,080 Préstame tu teléfono, cállate. 1060 01:17:49,172 --> 01:17:50,383 Gracias. 1061 01:17:50,407 --> 01:17:52,507 No gastes mi batería viendo "Crepúsculo". 1062 01:17:52,531 --> 01:17:58,113 PAPÁ, YA SÉ QUIÉN HACE ESTO. VEME EN LA VIEJA FÁBRICA DE JABONES EN LA 11AVA. 1063 01:17:58,414 --> 01:18:00,987 DE PAPA: AHÍ ESTARÉ. TEN CUIDADO. 1064 01:18:12,662 --> 01:18:14,774 ¿Dónde está él? 1065 01:18:14,798 --> 01:18:16,175 ¿No quieres escuchar mi oferta? 1066 01:18:16,199 --> 01:18:17,367 ¿Tengo alguna opción? 1067 01:18:18,302 --> 01:18:20,913 Quiero que seamos compañeros. 1068 01:18:20,937 --> 01:18:24,016 Te has enfrentado, Zeke, a un Policía corrupto, 1069 01:18:24,207 --> 01:18:25,408 ¿y qué conseguiste? 1070 01:18:27,944 --> 01:18:31,724 Toda una vida cuidando tu espalda, trabajando solo. 1071 01:18:31,748 --> 01:18:33,226 Atender la llamada de cada vagabundo sin hogar... 1072 01:18:33,250 --> 01:18:34,361 que aparece muerto. 1073 01:18:34,385 --> 01:18:36,162 Seamos realistas, algunos de estos hijos de puta... 1074 01:18:36,186 --> 01:18:37,798 son directamente malvados. 1075 01:18:37,822 --> 01:18:39,765 Fitch no te apoyó... 1076 01:18:39,789 --> 01:18:41,524 Que se joda. 1077 01:18:42,592 --> 01:18:44,160 No repetirá ese error. 1078 01:18:46,129 --> 01:18:48,465 Y Boz, siempre mintiendo bajo juramento... 1079 01:18:50,067 --> 01:18:52,111 Pero tú, eres diferente. 1080 01:18:52,502 --> 01:18:55,181 Eres el mejor de la Metro. 1081 01:18:55,205 --> 01:18:57,183 Por eso quiero formar equipo contigo en esto. 1082 01:18:57,207 --> 01:19:00,486 Tú encuéntrame a los Policías corruptos y yo me encargaré del resto. 1083 01:19:00,510 --> 01:19:03,322 ¿Quieres que te ayude a matar a Policías? 1084 01:19:03,346 --> 01:19:04,690 No, joder, no. 1085 01:19:04,881 --> 01:19:06,792 Sólo a los malos. 1086 01:19:06,816 --> 01:19:10,196 John Kramer tenía razón, la espiral. 1087 01:19:10,220 --> 01:19:14,300 Es un símbolo de cambio, de evolución, de progreso. 1088 01:19:14,324 --> 01:19:16,169 Pero, ¿por qué limitarlo a un individuo... 1089 01:19:16,193 --> 01:19:18,437 cuando se puede aplicar a todo un sistema? 1090 01:19:18,628 --> 01:19:20,907 Te han disparado por hacer lo correcto. 1091 01:19:20,998 --> 01:19:22,507 Pero seamos sinceros, estos Policías... 1092 01:19:22,531 --> 01:19:23,775 No se van a limpiar solos. 1093 01:19:23,799 --> 01:19:26,045 Pero tomamos una lengua aquí, 1094 01:19:26,069 --> 01:19:28,547 unos cuantos huesos allí, y ya reaccionarán. 1095 01:19:28,738 --> 01:19:31,885 Vamos a arreglar un Departamento roto. ¿De acuerdo? 1096 01:19:31,976 --> 01:19:33,386 Tú y yo. 1097 01:19:33,410 --> 01:19:34,511 De acuerdo. 1098 01:19:36,012 --> 01:19:37,113 Muy bien. 1099 01:19:37,547 --> 01:19:38,991 Vamos a hacerlo. 1100 01:19:39,015 --> 01:19:42,027 Quiero confiar en ti. Así es. 1101 01:19:42,118 --> 01:19:45,155 Estoy dentro. Pero mi papá queda libre. 1102 01:19:50,593 --> 01:19:52,538 Un segundo. 1103 01:19:52,562 --> 01:19:54,874 911, por favor indique su emergencia. 1104 01:19:54,965 --> 01:19:57,911 Hola, estoy en la antigua fábrica de jabón en Madigan Lane. 1105 01:19:57,935 --> 01:19:59,312 Hay un loco con una pistola, 1106 01:19:59,903 --> 01:20:01,447 está disparando por todas partes. ¡Dense prisa! 1107 01:20:01,471 --> 01:20:03,182 ¿Qué cojones ha sido eso? 1108 01:20:03,206 --> 01:20:05,084 Será mejor que te des prisa, Zeke, el S.W.A.T. viene en camino. 1109 01:20:05,108 --> 01:20:07,966 Mira, quiero creerte, de verdad. 1110 01:20:10,313 --> 01:20:11,481 Quiero confiar en ti. 1111 01:20:12,415 --> 01:20:14,159 Toma esta, la necesitarás. 1112 01:20:14,550 --> 01:20:15,651 Vamos. 1113 01:20:16,854 --> 01:20:18,555 Vayamos a ver a tu papá. 1114 01:20:26,897 --> 01:20:28,317 Es el momento de tu prueba final. 1115 01:20:40,410 --> 01:20:41,720 Papá. 1116 01:20:42,111 --> 01:20:42,855 Ezequiel. 1117 01:20:42,879 --> 01:20:44,514 ¡Mierda! ¡Bájalo! 1118 01:20:50,152 --> 01:20:51,487 Mierda. 1119 01:20:54,024 --> 01:20:56,795 - Te tengo, papi. - Zeke. Ayúdame, hijo. 1120 01:21:00,063 --> 01:21:01,607 No te preocupes, no te preocupes. 1121 01:21:01,698 --> 01:21:04,634 No voy a dejarte morir. Te bajaré. 1122 01:21:08,907 --> 01:21:10,083 No pasa nada, aguanta. 1123 01:21:10,107 --> 01:21:12,176 Dispara a este hijo de puta, ahora mismo. 1124 01:21:13,812 --> 01:21:16,747 ¡Bájalo! ¡Bájalo ahora! 1125 01:21:18,183 --> 01:21:19,927 Pensé que éramos compañeros. 1126 01:21:19,951 --> 01:21:22,062 ¿Vas a dispararme, Zeke? 1127 01:21:22,086 --> 01:21:23,363 ¿Con tu única bala? 1128 01:21:23,954 --> 01:21:25,991 Mala idea. Matará a tu papá. 1129 01:21:28,626 --> 01:21:32,072 Por cierto, él me ha disparado. Y falló. 1130 01:21:32,096 --> 01:21:33,673 Y me deshice de cuatro. 1131 01:21:33,697 --> 01:21:35,597 Eso significa que te queda sólo un tiro, Zeke. 1132 01:21:37,434 --> 01:21:41,414 Muy bien, los Policías están aquí. Eso nos dará cuatro minutos. 1133 01:21:41,438 --> 01:21:44,098 ¿Sabes que hay 1.5 galones de sangre en el cuerpo humano, Zeke? 1134 01:21:48,244 --> 01:21:50,289 Al ritmo que se desangra tu hombre, 1135 01:21:50,313 --> 01:21:53,259 en sólo tres minutos, esos frascos estarán llenos 1136 01:21:53,550 --> 01:21:56,028 y tu papá habrá muerto. 1137 01:21:56,052 --> 01:21:57,552 Lo único que podrá liberarlo... 1138 01:21:57,987 --> 01:22:01,667 es la bala de tu pistola, disparada a ese objetivo. 1139 01:22:01,691 --> 01:22:04,471 De cualquier manera, yo tengo una manera infalible de salir de aquí. 1140 01:22:05,695 --> 01:22:07,096 Tú no eres Jigsaw. 1141 01:22:07,797 --> 01:22:08,898 Ese es el juego. 1142 01:22:09,766 --> 01:22:12,311 Dispárame a mí y perderán los dos. 1143 01:22:12,335 --> 01:22:15,147 Dispara al objetivo y ambos ganamos. 1144 01:22:16,239 --> 01:22:19,919 Me estoy muriendo, Zeke, termínalo ya. 1145 01:22:20,210 --> 01:22:21,422 En este pasillo. 1146 01:22:21,446 --> 01:22:23,447 Copiado a eso. Entrada Suroeste. 1147 01:22:25,082 --> 01:22:26,549 Entrando por la puerta Sur. 1148 01:22:28,451 --> 01:22:30,296 Aquí no hay nada. Sigan avanzando. 1149 01:22:30,487 --> 01:22:31,965 Te necesito totalmente comprometido. 1150 01:22:31,989 --> 01:22:33,632 Dunleavy arruinó la vida de ambos 1151 01:22:33,723 --> 01:22:35,534 ¿y tú trataste de ayudar a ese pedazo de mierda? 1152 01:22:35,558 --> 01:22:37,703 - ¡Zeke! - ¡Pete! 1153 01:22:37,727 --> 01:22:39,605 Has fallado la prueba. 1154 01:22:39,629 --> 01:22:41,769 Ahora necesito que elijas con quién estás realmente. 1155 01:22:41,831 --> 01:22:43,742 El hombre que corrompió a la Fuerza, 1156 01:22:43,766 --> 01:22:45,679 o el que intenta salvarla. 1157 01:22:45,703 --> 01:22:46,923 ¿Quiere decírselo, jefe? 1158 01:22:49,306 --> 01:22:50,585 ¿Decirme qué? 1159 01:22:50,609 --> 01:22:54,190 Cuéntele toda la maldita mierda que hizo con el artículo 8. 1160 01:22:56,114 --> 01:22:58,094 - El tiempo se acaba. - ¡¿De qué está hablando?! 1161 01:22:58,583 --> 01:23:01,494 Los ciudadanos morirían. 1162 01:23:01,518 --> 01:23:04,866 Hicimos lo que teníamos que hacer, para limpiar las calles. 1163 01:23:04,890 --> 01:23:06,767 Fue pura locura en aquella época, ¿no? 1164 01:23:06,858 --> 01:23:08,903 Estábamos operando bajo el artículo 8. 1165 01:23:09,094 --> 01:23:10,561 Estábamos fuera de control. 1166 01:23:12,229 --> 01:23:14,274 La tasa de asesinatos bajó mucho. 1167 01:23:14,765 --> 01:23:16,443 Eso es una puta mierda. 1168 01:23:16,467 --> 01:23:17,745 La gente volvió a sentirse segura. 1169 01:23:17,769 --> 01:23:20,349 Las calles se limpiaron, porque los Policías se ensuciaron más. 1170 01:23:20,639 --> 01:23:22,482 Por cierto, tu papá supervisó todo el asunto. 1171 01:23:22,506 --> 01:23:25,452 Gente inocente siendo disparada, todo en nombre de la justicia. 1172 01:23:25,543 --> 01:23:26,854 El artículo 8 fue una de las más corruptas... 1173 01:23:26,878 --> 01:23:28,789 políticas policiales en la historia, 1174 01:23:28,880 --> 01:23:30,290 ¿y adivina quién era el hombre mano derecha de tu papá? 1175 01:23:30,314 --> 01:23:32,292 Lo siento, ¿o debería decir mujer, por todo el tiempo? 1176 01:23:32,316 --> 01:23:35,395 Nos encargaremos de ello. Siempre lo hacemos, ¿no? 1177 01:23:35,786 --> 01:23:37,697 - ¿Angie? - ¡Angie! 1178 01:23:37,788 --> 01:23:39,199 Era Angie. 1179 01:23:39,223 --> 01:23:40,523 No es una gran sorpresa. 1180 01:23:40,690 --> 01:23:42,368 ¿Crees que fue su reputación estelar, 1181 01:23:42,392 --> 01:23:44,203 lo que le consiguió una jefatura a los 35 años? ¡Vamos! 1182 01:23:44,227 --> 01:23:47,240 Dispara a este pedazo de mierda, Ezequiel. ¡Ahora! 1183 01:23:47,264 --> 01:23:49,042 Sí, así es, porque eso es lo que hacen los Policías. 1184 01:23:49,066 --> 01:23:51,013 Disparar primero, y hacer preguntas después. 1185 01:23:53,904 --> 01:23:57,117 Has visto morir a mi padre y yo intento salvar al tuyo. 1186 01:23:57,141 --> 01:23:59,018 Si vamos a confiar el uno en el otro, 1187 01:23:59,309 --> 01:24:00,410 necesito que hagas esto. 1188 01:24:01,544 --> 01:24:02,956 Ezequiel... 1189 01:24:02,980 --> 01:24:06,993 Siempre has hecho lo correcto, hazlo ahora. 1190 01:24:07,017 --> 01:24:08,917 Este pedazo de mierda está matando a Policías. 1191 01:24:10,453 --> 01:24:12,331 Todavía tienes que decidir, 1192 01:24:12,355 --> 01:24:15,869 puedes dispararme, o... 1193 01:24:15,960 --> 01:24:17,127 O puedes salvar a tu papá. 1194 01:24:18,896 --> 01:24:20,306 El reloj está corriendo, hombre. 1195 01:24:20,330 --> 01:24:21,564 Piensa rápido. 1196 01:24:22,665 --> 01:24:23,978 Ya viene la caballería. 1197 01:24:24,002 --> 01:24:26,379 Pero no a tiempo para hacerle un favor a tu hombre. 1198 01:24:26,770 --> 01:24:28,038 Sólo tú puedes hacerlo. 1199 01:24:35,914 --> 01:24:38,245 ¿Papá? ¿Papá? ¡Dios mío! 1200 01:24:38,282 --> 01:24:39,383 ¡Un disparo! 1201 01:24:49,227 --> 01:24:52,907 Zeke... Zeke. Todo va a salir bien. 1202 01:24:52,931 --> 01:24:56,143 Se está yendo. 1203 01:24:56,334 --> 01:24:58,469 No dejes que se escape. 1204 01:24:58,837 --> 01:25:01,039 Ve... ¡Vete! 1205 01:25:18,556 --> 01:25:20,901 Alto. No entren. 1206 01:25:21,092 --> 01:25:22,227 No entren. 1207 01:25:38,175 --> 01:25:39,276 ¡Dios! 1208 01:25:39,745 --> 01:25:42,790 Quienquiera que haya hecho esto, tiene otro motivo. Algo personal. 1209 01:25:42,981 --> 01:25:44,441 Quienquiera que haya hecho esto... 1210 01:25:46,785 --> 01:25:48,245 está moviendo todos los hilos. 1211 01:25:51,822 --> 01:25:53,534 Tu papá es la razón de todo esto. 1212 01:25:53,558 --> 01:25:55,668 Él es la razón por la que quería hacer esto en primer lugar. 1213 01:25:55,692 --> 01:25:57,952 He estado soñando con esto, desde que tenía 12 años. 1214 01:26:04,435 --> 01:26:06,470 ¿Qué cojones está pasando? 1215 01:26:10,741 --> 01:26:13,120 ¡Vamos, vamos, vamos! 1216 01:26:13,144 --> 01:26:14,787 ¡Abajo! ¡Abajo ahora! 1217 01:26:14,878 --> 01:26:16,014 ¡Déjame ver tus manos! 1218 01:26:16,714 --> 01:26:18,658 ¡No! ¡No, no, deténganse! 1219 01:26:18,717 --> 01:26:20,451 - ¡Quieto! - ¡No, no! No... 1220 01:26:24,155 --> 01:26:25,255 ¡No! 1221 01:26:25,723 --> 01:26:27,628 ¡Bájala! 1222 01:26:27,758 --> 01:26:29,036 ¡Baja tu arma! 1223 01:26:29,060 --> 01:26:30,161 ¡Fuego! 1224 01:26:53,084 --> 01:26:57,713 ¡No! 92931

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.