Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,060 --> 00:00:07,910
♬ The city of snow is burning, illuminating the bright moon ♬
2
00:00:07,910 --> 00:00:16,050
♬ Only when everything is withering, can it be said as being deep into the night ♬
3
00:00:16,050 --> 00:00:23,810
♬ Hindering the grass with three lives, and the white dew that moistens the yellow leaves ♬
4
00:00:23,810 --> 00:00:32,260
♬ Fine black hair is easily dyed with dust, only white hair is not timid ♬
5
00:00:32,260 --> 00:00:36,190
♬ The past seems transient as it always passes by our eyes ♬
6
00:00:36,190 --> 00:00:40,470
♬ Which flower resembles that smiling face from back then, ♬
7
00:00:40,470 --> 00:00:47,890
♬ That is shining in the world in my dreams? ♬
8
00:00:47,890 --> 00:00:55,750
♬ A cup of wine, and the Yangtze and Yellow Rivers continue to flow day and night ♬
9
00:00:55,750 --> 00:01:04,690
♬ If the character for "person" is lonely, there would only be one stroke left ♬
10
00:01:04,690 --> 00:01:12,330
♬ Though there is singing and dancing and resting, loneliness is still unending ♬
11
00:01:12,330 --> 00:01:20,680
♬ In this one life of mine, unending loneliness is still there, and I ask whether this loneliness can be extinguished after three ♬
12
00:01:26,090 --> 00:01:30,240
[Siege in Fog]
13
00:01:30,240 --> 00:01:32,910
[Episode 50]
14
00:01:38,980 --> 00:01:42,110
I will go get some food. You wait in the car.
15
00:01:42,880 --> 00:01:51,050
Timing and Subtitles brought to you by The Siege in Fog Team @ Viki.com
16
00:01:53,340 --> 00:01:56,450
Prisoner Yi Liankai escaped from Prison.
17
00:01:56,450 --> 00:02:00,280
Now the prisoner's wife Qin Sang has been captured.
18
00:02:01,810 --> 00:02:03,760
[Announcement]
19
00:02:19,330 --> 00:02:24,600
The notice just said Qin Sang is in Zhen Hanguan. Did you already know that?
20
00:02:28,550 --> 00:02:32,090
How is that possible? It must be the fake information...
21
00:02:32,090 --> 00:02:34,290
...that your brother released to capture you.
22
00:02:34,900 --> 00:02:38,390
You should go back to Jiangzuo. That is your territory.
23
00:02:40,370 --> 00:02:44,690
I don't even have a weapon to defend myself. How do I go back?
24
00:02:48,180 --> 00:02:51,850
You can have mine. You can use it on the way.
25
00:02:59,220 --> 00:03:01,580
This is really goodbye.
26
00:03:03,610 --> 00:03:07,070
You go back to Jiangzuo and I'll go to the north west.
27
00:03:08,010 --> 00:03:12,230
We will be far apart. Take care.
28
00:03:28,460 --> 00:03:30,240
Min Hongyu.
29
00:03:38,310 --> 00:03:40,020
What are you doing?
30
00:03:40,020 --> 00:03:42,570
Are you really going to go find Jiang Shuangxi?
31
00:03:43,620 --> 00:03:45,130
Yes.
32
00:04:06,770 --> 00:04:10,640
Yi Lianshen will question me on time every day.
33
00:04:10,640 --> 00:04:13,210
He didn't when you came to rescue me.
34
00:04:14,230 --> 00:04:17,900
I was thinking where he went. Now I understand.
35
00:04:17,900 --> 00:04:22,130
You used Qin Sang to distract him so you could rescue me.
36
00:04:22,130 --> 00:04:26,350
If you want to avenge Qin Sang, you should kill me!
37
00:04:26,350 --> 00:04:30,430
I don't want revenge. I don't want to kill you.
38
00:04:31,790 --> 00:04:33,800
I am saving you.
39
00:04:34,690 --> 00:04:38,840
Your leg is broken. Now you're only half a beauty.
40
00:04:38,840 --> 00:04:41,810
You have no values to Jiang Shuangxi...
41
00:04:41,810 --> 00:04:45,180
...or Li Chongnian.
42
00:04:45,180 --> 00:04:50,430
I am cutting your chains and giving you your freedom back.
43
00:04:51,820 --> 00:04:56,250
Stay away from politics and men who love politics.
44
00:04:56,250 --> 00:05:01,000
Go back to Jiangzuo and open up a tofu shop.
45
00:05:01,000 --> 00:05:03,270
Be a shop owner.
46
00:05:03,270 --> 00:05:08,370
Yi Liankai. You bastard. I shouldn't have saved you!
47
00:05:08,370 --> 00:05:11,930
You can yell at me. You can hate me.
48
00:05:11,930 --> 00:05:14,140
But with your personality,
49
00:05:14,140 --> 00:05:18,290
I can't think of any other way to stop you.
50
00:05:19,510 --> 00:05:25,340
I'm sorry. I'm taking off. Take care.
51
00:05:28,820 --> 00:05:31,320
Yi Liankai where are you going?
52
00:05:57,590 --> 00:05:59,110
Chief marshall.
53
00:05:59,930 --> 00:06:02,780
[...Headquarters]
54
00:06:09,780 --> 00:06:13,330
Now no one can stop Mu Rong Chen.
55
00:06:13,330 --> 00:06:17,350
Tomorrow morning, we announce our independence!
56
00:06:17,350 --> 00:06:19,670
We will support Mu Rong Chen!
57
00:06:19,670 --> 00:06:25,030
Support Mu Rong Chen! Support Mu Rong Chen! Support Mu Rong Chen!
58
00:06:39,500 --> 00:06:43,040
Reporting! We have only one army group left!
59
00:06:44,900 --> 00:06:46,040
Withdraw it!
60
00:06:46,040 --> 00:06:47,460
Yes!
61
00:07:02,810 --> 00:07:07,050
Order the main attack!
62
00:07:07,050 --> 00:07:11,200
Everyone listen up! Attack!
63
00:07:40,790 --> 00:07:42,620
Good fight!
64
00:07:43,270 --> 00:07:45,660
You two bring some army,
65
00:07:45,660 --> 00:07:48,280
and march to the north. No delay allowed. - Yes.
66
00:07:48,280 --> 00:07:50,780
- You three bring one group to the south... - Report!
67
00:07:50,780 --> 00:07:52,780
Report!
68
00:07:52,780 --> 00:07:55,910
- Speak! - Fu army has been fighting back fiercely. We...
69
00:07:55,910 --> 00:07:56,970
We what?
70
00:07:56,970 --> 00:07:58,820
Our front line can't hold on...
71
00:07:58,820 --> 00:08:02,170
Do we retreat back to Jiangbei for now?
72
00:08:04,860 --> 00:08:07,950
I can't believe Yi Shoucheng...
73
00:08:07,950 --> 00:08:10,830
...is defeating my army of 30,000 men...
74
00:08:10,830 --> 00:08:13,840
with his less than 10,000 soldiers.
75
00:08:13,840 --> 00:08:16,290
Chief marshall! Li Chongnian's on the phone.
76
00:08:20,080 --> 00:08:21,590
It's me.
77
00:08:27,330 --> 00:08:29,650
Report! Our ambush was a success! They didn't see it coming.
78
00:08:29,650 --> 00:08:31,230
Good.
79
00:08:33,620 --> 00:08:37,790
We stick to the plan and attack tonight.
80
00:08:39,630 --> 00:08:43,240
Chief marshall. It's Mu Rong who's the enemy of Yi family.
81
00:08:43,240 --> 00:08:46,380
Why don't we just sit back and benefit from it?
82
00:08:46,380 --> 00:08:49,950
- If we help them... - I already reached an agreement with Mu Rong's side.
83
00:08:49,950 --> 00:08:53,460
It's his own agenda to seek revenge. It has nothing to do with me.
84
00:08:53,460 --> 00:08:58,530
But I will never let radicals like Yi Shoucheng...
85
00:08:58,530 --> 00:09:00,510
win the battle.
86
00:09:03,380 --> 00:09:06,860
Help me.
87
00:09:21,890 --> 00:09:23,460
Officer.
88
00:09:28,220 --> 00:09:29,690
Thanks.
89
00:09:37,620 --> 00:09:39,420
Do it lightly.
90
00:09:51,760 --> 00:09:53,500
Brothers.
91
00:09:55,370 --> 00:09:58,390
There's your hometown over there.
92
00:09:58,390 --> 00:10:02,640
There are your parents, your wives and kids.
93
00:10:04,070 --> 00:10:08,240
I have no parents and no children.
94
00:10:08,240 --> 00:10:11,020
But I still have this country in my heart.
95
00:10:11,020 --> 00:10:13,740
I have my dream.
96
00:10:14,930 --> 00:10:19,130
Now I can't reach my dream.
97
00:10:19,130 --> 00:10:21,120
I can't see the new world.
98
00:10:21,120 --> 00:10:24,720
But I hope you will be able to see it.
99
00:10:25,270 --> 00:10:27,760
Today, some young brothers...
100
00:10:27,760 --> 00:10:31,090
...said they never saw Yi Shoucheng fight in the war.
101
00:10:31,090 --> 00:10:35,560
Some old soldiers said they want to attack once again with me!
102
00:10:36,100 --> 00:10:40,880
Great. Brothers, get your guns,
103
00:10:40,880 --> 00:10:45,770
and we have a good fight together!
104
00:11:24,550 --> 00:11:25,870
Chief marshall! Be careful!
105
00:11:25,870 --> 00:11:27,320
Chief marshall! It's bad!
106
00:11:27,320 --> 00:11:28,830
What are you panicking about?
107
00:11:28,830 --> 00:11:32,580
Yi Shoucheng and the Fu army have marched over here!
108
00:11:32,580 --> 00:11:35,410
You take the chief marshall and retreat!
109
00:11:35,410 --> 00:11:37,150
No retreat!
110
00:11:37,150 --> 00:11:40,000
We have to get him!
111
00:11:47,900 --> 00:11:49,650
Chief Marshall! Chief Marshall!
112
00:11:49,650 --> 00:11:51,840
March forward!
113
00:13:05,400 --> 00:13:07,160
[The war in Jiangzuo shocked the whole country.]
114
00:13:08,440 --> 00:13:09,990
[Murong Chen is leading his army towards Zhenhan Pass.]
115
00:13:11,550 --> 00:13:13,950
[Li Chongnian bombed Fuyuan.]
116
00:13:20,460 --> 00:13:22,030
Hurry up!
117
00:13:48,800 --> 00:13:58,000
Timing and Subtitles brought to you by The Siege in Fog Team @ Viki.com
118
00:14:06,300 --> 00:14:08,870
When you were living a glamourous life,
119
00:14:10,200 --> 00:14:12,840
I was always mad at you.
120
00:14:13,800 --> 00:14:16,200
Now that you're down,
121
00:14:19,100 --> 00:14:21,470
I don't want to let you go.
122
00:14:30,900 --> 00:14:35,220
Third brother. I know...
123
00:14:35,220 --> 00:14:40,200
...if Qin Sang is here. You will come back.
124
00:14:48,000 --> 00:14:52,400
Please kill me. Let her go.
125
00:14:53,630 --> 00:14:57,710
Kill me. Let Lan Po go.
126
00:15:05,000 --> 00:15:07,170
If you die,
127
00:15:08,900 --> 00:15:11,770
the pain of living all by myself...
128
00:15:13,400 --> 00:15:15,820
...I can't bear it.
129
00:15:32,000 --> 00:15:37,520
Such nice words. But do you know...
130
00:15:39,300 --> 00:15:41,500
...since Yanyun died,
131
00:15:42,350 --> 00:15:47,890
I've been tasting that pain every day.
132
00:15:47,890 --> 00:15:51,710
I think, you two...
133
00:15:51,710 --> 00:15:55,010
...have to suffer much more than I do.
134
00:15:57,700 --> 00:16:02,260
Third brother. This Zhen Hanguan...
135
00:16:02,260 --> 00:16:05,780
...is meant to be your burial place.
136
00:16:05,780 --> 00:16:08,080
Do you have anything to say?
137
00:16:15,400 --> 00:16:20,660
Yanyun. Now I brought them here,
138
00:16:20,660 --> 00:16:23,710
so you can see clearly...
139
00:16:24,800 --> 00:16:29,900
...what will happen to the one who killed you.
140
00:16:33,000 --> 00:16:36,420
You two both like risks.
141
00:16:36,420 --> 00:16:40,770
Today, I'm telling you...
142
00:16:40,770 --> 00:16:45,320
...what real risk is.
143
00:16:46,430 --> 00:16:49,190
From cups of jade that glow with wine of grapes at night.
144
00:16:49,190 --> 00:16:52,370
Drinking to Pipa songs,we are summoned to fight.
145
00:16:52,370 --> 00:16:56,060
Don't laugh if we lay drunken on the battleground.
146
00:16:56,060 --> 00:17:00,800
How many warriors ever come back safe and sound?
147
00:17:08,600 --> 00:17:14,190
Liankai is back. As a brother,
148
00:17:15,500 --> 00:17:20,430
I prepared you some wine and welcome you.
149
00:17:22,000 --> 00:17:25,060
But among these 10 glasses of wine,
150
00:17:25,060 --> 00:17:29,360
one is poisoned.
151
00:17:32,200 --> 00:17:35,130
But they all look the same.
152
00:17:35,130 --> 00:17:36,790
Right.
153
00:17:38,210 --> 00:17:40,760
Do you know which one is poisoned?
154
00:17:43,400 --> 00:17:45,200
I don't know either.
155
00:17:46,750 --> 00:17:51,300
You two pick one in turns.
156
00:17:51,300 --> 00:17:54,630
You have to finish these 10 glasses.
157
00:17:54,630 --> 00:18:01,940
Whoever wins or dies, let us let the Heaven decide.
158
00:18:03,230 --> 00:18:07,320
This is not a game. This is luck.
159
00:18:07,320 --> 00:18:11,810
This is not luck. This is gambling.
160
00:18:11,810 --> 00:18:19,490
Second brother. Can you face second sister in law's soul in heaven if you do this?
161
00:18:31,800 --> 00:18:36,110
Take your pick.
162
00:18:38,200 --> 00:18:40,440
What if we don't pick?
163
00:18:53,800 --> 00:18:56,270
If you don't pick,
164
00:18:56,270 --> 00:19:02,490
who do you think can walk out of here alive?
165
00:19:20,300 --> 00:19:22,400
Stand up!
166
00:19:23,430 --> 00:19:28,480
Second brother, let Qin Sang go.
167
00:19:29,900 --> 00:19:35,180
I will drink them all. Ok?
168
00:19:35,180 --> 00:19:40,580
Second brother. You let Lan Po go. I will drink them all!
169
00:19:53,500 --> 00:19:58,710
I made up the rules. It's not up to you.
170
00:20:01,800 --> 00:20:07,310
There's a best part in this game.
171
00:20:07,310 --> 00:20:09,940
You two...
172
00:20:09,940 --> 00:20:14,770
Whoever lives, for all your life,
173
00:20:14,770 --> 00:20:18,490
you will be living in the pain of killing your lover.
174
00:20:18,490 --> 00:20:22,760
This is what I want.
175
00:20:28,100 --> 00:20:29,950
Yi Liankai.
176
00:20:34,400 --> 00:20:38,220
Do you think you will have a bigger chance of dying if you drink it?
177
00:20:38,220 --> 00:20:42,650
- Have you thought about what I would do if you die? - You can't die!
178
00:20:42,650 --> 00:20:46,810
If I die, it's just one life. If you die, it's two lives. Can't you do math?
179
00:20:46,810 --> 00:20:49,950
You can't calculate love this way.
180
00:20:54,500 --> 00:20:56,470
Lan Po.
181
00:20:59,100 --> 00:21:01,830
I remembered it a long time ago.
182
00:21:03,900 --> 00:21:07,570
You were the little boy in the hospital who gave me candy.
183
00:21:11,100 --> 00:21:12,860
Thank you.
184
00:21:14,400 --> 00:21:16,400
Is that right?
185
00:21:30,900 --> 00:21:33,040
You remembered it?
186
00:21:38,500 --> 00:21:40,360
I'm sorry.
187
00:21:43,300 --> 00:21:45,960
It was too late.
188
00:21:50,300 --> 00:21:52,700
It's good that you remembered.
189
00:21:58,800 --> 00:22:00,790
Second glass.
190
00:22:06,300 --> 00:22:10,600
It's possible that I would never have a chance to talk to you after I drink this.
191
00:22:14,900 --> 00:22:18,450
But before I die I want to ask,
192
00:22:22,200 --> 00:22:25,330
when you left second sister in law,
193
00:22:28,800 --> 00:22:31,040
do you regret it?
194
00:22:32,500 --> 00:22:35,400
Don't say that everything is just void when it ends,
195
00:22:36,700 --> 00:22:41,000
when it didn't end, it's all a dream.
196
00:22:48,210 --> 00:22:51,250
I just want to be with you every day.
197
00:22:51,250 --> 00:22:55,080
I want to go to places you like with you.
198
00:22:55,080 --> 00:22:58,560
See the views you like with you.
199
00:22:58,560 --> 00:23:02,050
If some day you fall in love with a place,
200
00:23:02,050 --> 00:23:05,870
and you're tired, we will stop.
201
00:23:05,870 --> 00:23:09,360
Pick the flowers in the mountains. Get lost together.
202
00:23:09,360 --> 00:23:14,100
As long as you're happy every day, I won't ask for more.
203
00:23:16,170 --> 00:23:17,920
Go on.
204
00:24:12,750 --> 00:24:14,610
Lan Po.
205
00:24:15,900 --> 00:24:18,420
There are two glasses left.
206
00:24:21,420 --> 00:24:23,530
Let's drink together.
207
00:25:00,520 --> 00:25:05,710
♬ Fiery clouds up in the sky, reflects red upon the riverbank ♬
208
00:25:05,710 --> 00:25:10,890
♬ Accompanying those curtain-like tears that looked back ♬
209
00:25:10,890 --> 00:25:16,090
♬ Extravagantly exhausting a wisp of gentle smoke ♬
210
00:25:16,090 --> 00:25:19,480
♬ If only life was like how we first met ♬
211
00:25:19,480 --> 00:25:24,460
It's finally the time to say goodbye in this life. Let's drink together.
212
00:25:25,520 --> 00:25:28,310
It represents contentment,
213
00:25:29,150 --> 00:25:31,420
and happiness.
214
00:25:32,560 --> 00:25:36,170
And the sequel to our story.
215
00:25:37,030 --> 00:25:42,280
♬ In one relationship, only memories won't change ♬
216
00:25:42,280 --> 00:25:47,310
But I didn't expect...
217
00:25:47,310 --> 00:25:48,860
...this glass of wine...
218
00:25:48,860 --> 00:25:54,430
...will make us forever apart.
219
00:25:54,430 --> 00:25:59,690
Promise me.
220
00:25:59,690 --> 00:26:02,820
♬ Love and hate cannot bear to part ♬
221
00:26:02,820 --> 00:26:05,290
Whoever lives,
222
00:26:05,290 --> 00:26:09,650
♬ As they wait for the rotations of the bright moon ♬
223
00:26:09,650 --> 00:26:15,270
will have to try to live in happiness.
224
00:26:15,270 --> 00:26:20,560
♬ In this life, my heart is filled with loneliness, as if it were a black, unshakeable iron ♬
225
00:26:20,560 --> 00:26:25,670
♬ Though there is singing and dancing and resting, the horse's hooves are unending ♬
226
00:26:25,670 --> 00:26:31,340
Maybe you will remember.
227
00:26:31,340 --> 00:26:34,910
I hope you forget.
228
00:26:42,250 --> 00:26:47,450
♬ Half a lifetime of passion, a blank page ♬
229
00:26:47,450 --> 00:26:52,760
I am just a snowflake.
230
00:26:52,760 --> 00:26:57,880
I disappear into the air.
231
00:26:57,880 --> 00:27:04,510
♬ If only life was like how we first met ♬
232
00:27:04,510 --> 00:27:10,060
♬ Fine black hair changes into snow, for you I've faced countless calamities ♬
233
00:27:10,060 --> 00:27:15,270
Did you want this?
234
00:27:15,270 --> 00:27:20,910
♬ Love and hate cannot bear to part ♬
235
00:27:20,910 --> 00:27:25,300
♬ As they wait for the rotations of the bright moon ♬
236
00:27:25,300 --> 00:27:30,990
♬ Fine black hair changes into snow, covering the fragments of dust of the earth ♬
237
00:27:30,990 --> 00:27:36,320
♬ In this life, my heart is filled with loneliness, as if it were a black, unshakeable iron ♬
238
00:27:36,320 --> 00:27:41,330
♬ Though there is singing and dancing and resting, the horse's hooves are unending ♬
239
00:27:41,330 --> 00:27:49,760
♬ How many lifetimes should just disappear so that in reincarnation this heart could be extinguished?♬
240
00:27:50,810 --> 00:27:52,850
I understand.
241
00:27:54,730 --> 00:27:57,030
I understand.
242
00:27:57,030 --> 00:28:03,670
♬ How many lifetimes should just disappear so that in reincarnation this heart could be extinguished?♬
243
00:28:30,570 --> 00:28:32,530
It's Mu Rong Chen.
244
00:28:40,770 --> 00:28:44,040
Pack your things.
245
00:28:44,040 --> 00:28:47,160
Go back to Fuyuan with Qin Sang.
246
00:28:47,160 --> 00:28:48,670
What about you?
247
00:28:48,670 --> 00:28:51,770
I stay here and stall him.
248
00:28:51,770 --> 00:28:54,330
So I can fight some time for you.
249
00:28:55,940 --> 00:29:02,110
Third brother, in the end, let me...
250
00:29:02,110 --> 00:29:04,570
...do something for the family.
251
00:29:04,570 --> 00:29:07,360
No. We are brothers.
252
00:29:07,360 --> 00:29:10,550
We need to live and die together.
253
00:29:13,860 --> 00:29:15,810
I'm not leaving.
254
00:29:18,380 --> 00:29:20,260
I'm staying here.
255
00:29:22,710 --> 00:29:26,860
Do you know...
256
00:29:27,680 --> 00:29:32,330
...you're not handsome at all when you don't smile.
257
00:29:33,940 --> 00:29:40,020
When you go back to Fuyuan, you should smile more.
258
00:29:43,260 --> 00:29:48,950
Right. There's someone else who needs to go with you.
259
00:29:58,090 --> 00:30:00,030
You didn't leave.
260
00:30:00,030 --> 00:30:01,980
He heard Liankai escaped.
261
00:30:01,980 --> 00:30:07,230
He was worried about you. So he came here alone to rescue you and I caught him.
262
00:30:11,470 --> 00:30:13,780
I am not worth it.
263
00:30:16,340 --> 00:30:20,730
Ok. Save what you want to say till you're on the road.
264
00:30:20,730 --> 00:30:22,650
I will send a car.
265
00:30:26,120 --> 00:30:28,780
Second brother. Second brother!
266
00:30:31,000 --> 00:30:35,000
Second brother! Second brother!
267
00:30:42,670 --> 00:30:44,640
You leave with her.
268
00:30:48,210 --> 00:30:50,400
With you by her side.
269
00:30:51,990 --> 00:30:54,070
She would be safe.
270
00:30:55,250 --> 00:31:00,300
Second brother lied to us. He asked us to meet the Sixth uncle.
271
00:31:00,300 --> 00:31:03,320
Mu Rong Chen's army is already here.
272
00:31:03,320 --> 00:31:05,950
That means sixth uncle is already dead.
273
00:31:09,750 --> 00:31:13,750
Relax. I will bring second brother home.
274
00:31:14,500 --> 00:31:17,030
As long as you go back to Fuyuan safe and sound.
275
00:31:27,590 --> 00:31:29,350
Take her away.
276
00:32:10,230 --> 00:32:11,660
Go!
277
00:32:14,820 --> 00:32:16,250
Go!
278
00:32:19,480 --> 00:32:21,400
Go!
279
00:32:23,100 --> 00:32:24,690
Go!
280
00:32:34,780 --> 00:32:36,300
Let's go.
281
00:32:37,890 --> 00:32:45,970
Timing and Subtitles brought to you by The Siege in Fog Team @ Viki.com
282
00:33:37,870 --> 00:33:39,830
The third!
283
00:33:41,480 --> 00:33:43,020
What are you doing back here?
284
00:33:43,020 --> 00:33:47,040
I said, we are brothers. We need to die together!
285
00:33:49,950 --> 00:33:53,200
If you die here, our family will be doomed.
286
00:33:53,200 --> 00:33:55,460
Go away! Bring Qin Sang back to Fuyuan!
287
00:33:55,460 --> 00:33:59,230
I can't leave. I can't let Qin Sang live in pain for the rest of her life.
288
00:33:59,230 --> 00:34:01,960
- What does that mean? - There's no such thing as destiny.
289
00:34:01,960 --> 00:34:07,400
But I thank heaven that the last two glasses are frozen so she will never find out the truth.
290
00:34:07,400 --> 00:34:11,730
Second brother. Come with me. Our family can't be without you.
291
00:34:12,960 --> 00:34:16,720
Lan Po. Since you said so,
292
00:34:16,720 --> 00:34:21,860
we should pay back what we owed.
293
00:34:45,060 --> 00:34:54,420
Timing and Subtitles brought to you by The Siege in Fog Team @ Viki.com
294
00:35:08,350 --> 00:35:16,460
Second brother! Second brother! Second brother!
295
00:35:43,640 --> 00:35:46,800
Mu Rong Chen!
296
00:36:41,990 --> 00:36:45,290
Here. Have some candy.
297
00:37:22,000 --> 00:37:24,400
Seven years later
298
00:37:26,140 --> 00:37:29,630
The reason why the brothers fought against each other was...
299
00:37:29,630 --> 00:37:32,570
the distribution of the means of production in feudal society...
300
00:37:32,570 --> 00:37:35,590
was in the hands of the rich.
301
00:37:35,590 --> 00:37:38,940
Brothers kill each other...
302
00:37:38,940 --> 00:37:43,120
...to fight for resources.
303
00:37:43,120 --> 00:37:46,190
After the feudal society was destroyed,
304
00:37:46,190 --> 00:37:49,600
there are more paths for family members.
305
00:37:49,600 --> 00:37:54,000
They can choose their careers and partners freely.
306
00:37:54,000 --> 00:37:58,380
There will never be tragedies of brothers killing each other.
307
00:37:58,380 --> 00:38:01,130
Isn't that Pan Jianchi?
308
00:38:09,200 --> 00:38:11,170
You're back.
309
00:38:47,870 --> 00:38:53,860
Xiao Sang. I waited for you for so long and you're here.
310
00:38:53,860 --> 00:38:56,340
When did you come back?
311
00:38:57,400 --> 00:39:01,790
Just came back. Came here as soon as I'm back.
312
00:39:02,940 --> 00:39:05,170
You're still beautiful.
313
00:39:05,170 --> 00:39:08,490
It's so great.
314
00:39:08,490 --> 00:39:13,600
Your dream came true. You became a famous hero.
315
00:39:15,610 --> 00:39:18,680
There are many things I was not satisfied with.
316
00:39:18,680 --> 00:39:23,960
For example, 10 years ago, my wildest dream...
317
00:39:23,960 --> 00:39:28,490
...was to be with you. But now...
318
00:39:35,600 --> 00:39:41,430
A long time ago, there was a 14 year old boy.
319
00:39:41,430 --> 00:39:47,570
He heard the sound of the flute in the woods and he followed the sound.
320
00:39:48,520 --> 00:39:53,340
But as soon as he got there, he was scared and ran away.
321
00:39:54,500 --> 00:39:58,130
When he was 40, he discovered...
322
00:39:58,130 --> 00:40:03,930
...that he wished he had followed that sound.
323
00:40:05,900 --> 00:40:07,710
Wangping.
324
00:40:09,230 --> 00:40:14,480
I was just the sound of the flute you heard when you were young.
325
00:40:16,460 --> 00:40:23,900
Seven years ago, when we saw each other again, I already knew...
326
00:40:24,730 --> 00:40:29,830
...that I was the extra person in the relationship between you and Yi Liankai.
327
00:40:29,830 --> 00:40:35,100
The name Yi Liankai... I still remember.
328
00:40:37,000 --> 00:40:42,270
But some things...I forgot a long time ago.
329
00:40:43,820 --> 00:40:48,860
To forget him is like forgetting a flower.
330
00:40:50,000 --> 00:40:52,990
Like a string of footsteps in the snow...
331
00:40:53,960 --> 00:40:56,830
...from a long time ago.
332
00:40:56,830 --> 00:40:59,160
What about what you went through together?
333
00:41:03,240 --> 00:41:05,860
If I didn't forget him,
334
00:41:07,490 --> 00:41:09,970
there was no way I could live.
335
00:41:19,640 --> 00:41:25,510
Xiao Sang. If I made a different choice back then,
336
00:41:26,840 --> 00:41:29,100
and followed the flute sound?
337
00:41:33,030 --> 00:41:39,130
If there's an "if", I would choose to never know you.
338
00:41:42,710 --> 00:41:45,360
I will choose to live in my flute sound alone.
339
00:43:11,670 --> 00:43:17,010
♬ Your name goes with the wind, floating and drifting away ♬
340
00:43:17,010 --> 00:43:23,660
♬ Like a past that couldn't be hidden away completely ♬
341
00:43:23,660 --> 00:43:29,760
♬ Love is merely a game of winning or losing ♬
342
00:43:29,760 --> 00:43:35,530
♬ Under the heavens, there's only you I am heartless to ♬
343
00:43:35,530 --> 00:43:41,030
♬ Your heart becomes a promise ♬
344
00:43:41,030 --> 00:43:47,770
♬ Like a camel's bell that cannot be heard ♬
345
00:43:47,770 --> 00:43:53,670
♬ In the end, everything has hindered the heart ♬
346
00:43:53,670 --> 00:43:59,300
♬ Billowing unceasingly in previous generations and in this lifetime ♬
347
00:43:59,300 --> 00:44:05,360
♬ I've locked you and I've locked up my heart too, but I can't lock up awakened dreams ♬
348
00:44:05,360 --> 00:44:11,400
♬ There will be no shadow at the other end of the world throughout my life indefinitely ♬
349
00:44:11,400 --> 00:44:17,730
♬ I let go of you and I let go of my feelings too, but I can't let go of a decision ♬
350
00:44:17,730 --> 00:44:23,500
♬ If I should come to this world once more and be reborn semi-awake ♬
351
00:44:27,100 --> 00:44:33,070
♬ The empty well of fate cannot be filled up evenly ♬
352
00:44:33,070 --> 00:44:37,540
♬ I cannot ever reach your lonely pavilion ♬
353
00:44:37,540 --> 00:44:45,070
♬ Love and hate are constantly awakened ♬
354
00:44:45,070 --> 00:44:50,840
♬ It's the fate that cannot be locked up ♬
355
00:44:53,260 --> 00:44:59,400
♬ I've locked you and I've locked up my heart too, but I can't lock up awakened dreams ♬
356
00:44:59,400 --> 00:45:05,370
♬ There will be no shadow at the other end of the world throughout my life indefinitely ♬
357
00:45:05,370 --> 00:45:11,690
♬ I let go of you and I let go of my feelings too, but I can't let go of a decision ♬
358
00:45:11,690 --> 00:45:17,740
♬ If I should come to this world once more and be reborn semi-awake ♬
359
00:45:17,740 --> 00:45:22,250
♬ If I should come to this world once more and be reborn ♬
360
00:45:22,250 --> 00:45:28,870
♬semi-awake ♬
30339
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.