All language subtitles for Siege in fog ep26

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,090 --> 00:00:07,940 ♬ The city of snow is burning, illuminating the bright moon ♬ 2 00:00:07,940 --> 00:00:16,060 ♬ Only when everything is withering, can it be said as being deep into the night ♬ 3 00:00:16,060 --> 00:00:23,850 ♬ Hindering the grass with three lives, and the white dew that moistens the yellow leaves ♬ 4 00:00:23,850 --> 00:00:32,270 ♬ Fine black hair is easily dyed with dust, only white hair is not timid ♬ 5 00:00:32,270 --> 00:00:36,250 ♬ The past seems transient as it always passes by our eyes ♬ 6 00:00:36,250 --> 00:00:40,490 ♬ Which flower resembles that smiling face from back then, ♬ 7 00:00:40,490 --> 00:00:47,990 ♬ That is shining in the world in my dreams? ♬ 8 00:00:47,990 --> 00:00:55,850 ♬ A cup of wine, and the Yangtze and Yellow Rivers continue to flow day and night ♬ 9 00:00:55,850 --> 00:01:04,610 ♬ If the character for "person" is lonely, there would only be one stroke left ♬ 10 00:01:04,610 --> 00:01:12,380 ♬ Though there is singing, dancing and resting, loneliness is still unending ♬ 11 00:01:12,380 --> 00:01:20,830 ♬ In this one life of mine, unending loneliness is still there, and I ask whether this loneliness can be extinguished after three ♬ 12 00:01:25,990 --> 00:01:30,090 [Siege in Fog] 13 00:01:30,090 --> 00:01:32,900 [Episode 26] 14 00:01:34,070 --> 00:01:36,820 When the time comes, just bring his corpse back 15 00:01:36,820 --> 00:01:39,330 Just say that when you found him, 16 00:01:39,330 --> 00:01:42,310 He was already murdered by Tian Meng Association. -Uncle. 17 00:01:42,310 --> 00:01:45,570 I've already said multiple times. Other than me in the household, 18 00:01:45,570 --> 00:01:48,710 Who else will lead our troops to battle? What are you worrying about? 19 00:01:48,710 --> 00:01:51,160 But once Liankai returns, 20 00:01:51,160 --> 00:01:53,970 He will be a large threat to you. Let him be a threat. 21 00:01:54,430 --> 00:01:57,460 We all eat together. What should I fear? 22 00:01:57,460 --> 00:02:01,890 If I wasn't capable. I wouldn't have become Young Marshall. 23 00:02:02,700 --> 00:02:05,960 Liankai is one person I definitely won't kill 24 00:02:05,960 --> 00:02:10,060 But there is a battle I must fight with him 25 00:02:11,970 --> 00:02:15,460 [Yongnan City] 26 00:02:16,990 --> 00:02:24,940 Timing and Subtitles brought to you by The Siege in Fog Team @ Viki.com 27 00:02:27,890 --> 00:02:32,690 Young Marshal, are you worrying about the political situation of Jiangzuo? 28 00:02:34,620 --> 00:02:37,570 No, family matters 29 00:02:39,230 --> 00:02:42,540 I've left my home since I was little. Sometimes, I envy those 30 00:02:42,540 --> 00:02:45,090 that can still worry about family matters. 31 00:02:46,350 --> 00:02:49,000 A child in a common family 32 00:02:49,000 --> 00:02:54,760 will only worry about regular measly household matters. Not like in our Yi family. 33 00:02:55,940 --> 00:02:58,920 When father and sons talk, it's like guessing a puzzle. 34 00:02:58,920 --> 00:03:02,930 Between brothers, it's full of suspicions. 35 00:03:04,630 --> 00:03:09,410 Even if you dig out your heart, there's no place to put it. 36 00:03:12,680 --> 00:03:15,980 Normal people complains of not being rich. 37 00:03:15,980 --> 00:03:20,200 Your family however suffers from being too rich. 38 00:03:46,750 --> 00:03:50,270 Yunxi, you're back 39 00:03:50,270 --> 00:03:51,600 Eldest sister, how is Qin Sang? 40 00:03:51,600 --> 00:03:55,080 You're finally back. She's still ill. 41 00:04:06,350 --> 00:04:10,150 Qin Sang! 42 00:04:13,050 --> 00:04:14,350 Lan Po! 43 00:04:14,350 --> 00:04:20,570 Qin Sang. It's good that you're back... 44 00:04:21,950 --> 00:04:26,610 I thought and yearned for you every day I was in Yong Nan 45 00:04:27,340 --> 00:04:29,780 I thought i would never see you again 46 00:04:30,420 --> 00:04:33,330 I had nightmares you were murdered by them 47 00:04:34,830 --> 00:04:36,930 I was afraid 48 00:04:39,800 --> 00:04:42,570 I held onto your clothes 49 00:04:43,220 --> 00:04:46,020 But your clothes were empty 50 00:04:46,860 --> 00:04:49,470 But your scent still lingered 51 00:04:50,350 --> 00:04:55,620 I knew that... you were still alive 52 00:04:56,830 --> 00:05:01,930 I knew that you would return 53 00:05:02,780 --> 00:05:08,420 Of course, I will come back. When have I broke my promise to you? 54 00:05:12,040 --> 00:05:15,420 It's good now that you're back. Sang'er won't worry now. 55 00:05:15,420 --> 00:05:17,990 Finally, you guys can reunite. 56 00:05:19,040 --> 00:05:20,830 To reunite 57 00:05:23,290 --> 00:05:25,560 Then there must be separation 58 00:05:26,520 --> 00:05:28,200 Is there any problem? 59 00:05:28,200 --> 00:05:30,500 I want to ask Liankai something 60 00:05:32,430 --> 00:05:37,100 Out of brotherly kindness, I let you meet first 61 00:05:37,100 --> 00:05:41,350 But outside of brotherly affection, I have matters to attend 62 00:05:41,350 --> 00:05:44,720 I must trouble Liankai to come with me 63 00:05:44,720 --> 00:05:48,340 I don't know what matters are that important that this must be rushed 64 00:05:52,110 --> 00:05:56,200 Liankai, you killed Lieutenant Song 65 00:05:56,200 --> 00:06:00,500 I must investigate this matter 66 00:06:04,300 --> 00:06:06,890 It turns out it was over this matter 67 00:06:08,000 --> 00:06:11,520 Xiao Sang, I'll return shortly 68 00:06:12,300 --> 00:06:17,080 I don't think Lianshen will do anything to me. Rest assured. 69 00:06:19,480 --> 00:06:21,060 No... 70 00:06:22,170 --> 00:06:27,150 Don't go Lan Po. 71 00:06:27,150 --> 00:06:30,630 Lan Po! 72 00:06:40,680 --> 00:06:45,610 Song Wenqiang, a member of the Fu army for 12 years, has always been a top soldier. 73 00:06:45,610 --> 00:06:49,130 No one can beat him in terms of hand-to-hand combat. He has successively achieved merits. 74 00:06:49,130 --> 00:06:53,400 But on the battlefield, he's helped me dodge bullets and saved my life. 75 00:06:53,400 --> 00:06:55,840 I suspected there was danger, 76 00:06:55,840 --> 00:06:59,210 So I specifically sent someone to protect Liankai 77 00:06:59,210 --> 00:07:01,400 But when Liankai was coming down the mountain, 78 00:07:01,400 --> 00:07:04,390 he secretly killed him and concealed this matter. 79 00:07:04,390 --> 00:07:09,170 As for what's the reason behind it, may Third Little Brother give me an explanation. 80 00:07:21,640 --> 00:07:23,250 If you don't speak, 81 00:07:23,250 --> 00:07:25,420 Then we must take militaristic protocols 82 00:07:26,850 --> 00:07:28,410 Speak. 83 00:07:29,820 --> 00:07:35,000 You wouldn't kill innocent men under Lianshen's command. 84 00:07:39,300 --> 00:07:43,730 You must take care of your health. We'll think of another way to handle your husband's matter. 85 00:07:43,730 --> 00:07:46,190 In this state, Liankai will be hurt to see you like this 86 00:07:46,190 --> 00:07:48,460 Take care of your body 87 00:07:48,460 --> 00:07:50,860 We don't even now of Lian Po can return unharmed. 88 00:07:50,860 --> 00:07:53,630 How could I be unaffected? 89 00:07:56,540 --> 00:08:01,540 Mother Zhu, please fetch me some water. I want to wash my face. 90 00:08:01,540 --> 00:08:03,030 Ok. 91 00:08:09,240 --> 00:08:11,530 Liankai, speak 92 00:08:11,530 --> 00:08:14,690 If there is anything you're holding. Speak now. 93 00:08:14,690 --> 00:08:19,350 There was no reason. He just deserved to die. 94 00:08:22,600 --> 00:08:24,330 Very well then. 95 00:08:26,180 --> 00:08:29,770 Take the proper actions necessary then. 96 00:08:32,720 --> 00:08:34,530 Yi Liankai! 97 00:08:39,930 --> 00:08:42,760 At this moment, you'll still hold it in 98 00:08:42,760 --> 00:08:46,960 You consider him your second brother, but does he consider you a brother? 99 00:08:52,170 --> 00:08:57,050 Father, I've already told you what happened 100 00:08:57,050 --> 00:09:01,170 But you refused to listen, and locked me up instead 101 00:09:02,480 --> 00:09:07,450 I thought that enduring it can save Lan Po's life, 102 00:09:09,110 --> 00:09:10,990 But I never thought you would treat him like so 103 00:09:10,990 --> 00:09:14,540 Someone come remove her 104 00:09:16,100 --> 00:09:19,110 It was Yi Lianshen's subordinate who tried to kill Lan Po! 105 00:09:29,750 --> 00:09:34,500 Yi Lianshen, if you want to kill us both 106 00:09:34,500 --> 00:09:37,970 You would pin Lieutenant Song's death on Lan Po 107 00:09:38,930 --> 00:09:40,680 Despicable 108 00:09:43,430 --> 00:09:46,060 You're calling me despicable 109 00:09:46,060 --> 00:09:49,390 Claiming I ordered Lieutenant Song to kill Lan Po 110 00:09:49,390 --> 00:09:51,800 Didn't you already capture him? 111 00:09:51,800 --> 00:09:55,190 Why didn't you bring him back for interrogation rather than killing him? 112 00:09:55,190 --> 00:09:58,110 He committed suicide. Who can serve as a witness? 113 00:10:04,730 --> 00:10:09,660 There is a witness. Mr. Pan. 114 00:10:11,620 --> 00:10:17,470 Pan Jianchi. Second brother, you've seen him before 115 00:10:18,020 --> 00:10:20,880 Pan Jianchi. I know him. 116 00:10:21,570 --> 00:10:26,080 But he is Liankai's subordinate. So he will surely speak for Liankai. 117 00:10:26,770 --> 00:10:29,930 Since being back from Yongnan, I kept wondering. 118 00:10:29,930 --> 00:10:33,660 Why would Liankai suspect me of trying to murder him? 119 00:10:33,660 --> 00:10:35,660 Now I understand, 120 00:10:35,660 --> 00:10:39,430 It was you who has implemented these ideas 121 00:10:40,840 --> 00:10:42,360 Lianshen! 122 00:11:00,920 --> 00:11:05,340 Second brother, since she is my wife, 123 00:11:05,340 --> 00:11:09,000 No matter what she says, you shouldn't point a gun towards her 124 00:11:09,000 --> 00:11:11,820 Women have no foot in our matters as men. 125 00:11:11,820 --> 00:11:14,100 I have been stepping back 126 00:11:14,100 --> 00:11:16,940 Please don't force me 127 00:11:17,890 --> 00:11:20,310 Do you even see me anymore? 128 00:11:20,310 --> 00:11:23,970 Come bring them all away! 129 00:11:36,890 --> 00:11:42,990 Second Brother, using two peaches to kill three warriors is a tactic of playing with human heart. 130 00:11:42,990 --> 00:11:45,240 I hope you can understand my predicament. 131 00:11:45,240 --> 00:11:49,010 I don't want us brother to end up killing each other. 132 00:11:49,010 --> 00:11:54,090 You say it so beautifully while you stab me in the back. 133 00:11:54,090 --> 00:11:56,710 I forced Lieutenant Song to kill himself all because of you. 134 00:11:56,710 --> 00:12:01,230 If he didn't die. Then someone would have used it to sow discord between us. 135 00:12:03,170 --> 00:12:06,560 At the end, you still don't believe me. 136 00:12:06,560 --> 00:12:09,480 How do you want me to believe you? 137 00:12:09,480 --> 00:12:12,240 The person who wanted to kill me was someone you sent. 138 00:12:12,240 --> 00:12:16,320 Even if I believe you, can you guarantee that the men under you will be fully loyal? 139 00:12:24,890 --> 00:12:28,940 Before Lieutenant Song died, he called out your name. 140 00:12:28,940 --> 00:12:32,130 So I forced him to commit suicide for you. 141 00:12:34,640 --> 00:12:38,430 You killed my Lieutenant, and you're claiming it was for me 142 00:12:38,430 --> 00:12:40,310 Do you think I would believe it? 143 00:12:40,310 --> 00:12:43,420 Ok. Even if you don't believe me, that's ok. 144 00:12:43,420 --> 00:12:45,030 To suspect me, that's fine. 145 00:12:45,030 --> 00:12:46,880 But why would you point a gun at Qin Sang?! 146 00:12:46,880 --> 00:12:49,700 Did you consider me a brother? 147 00:12:51,670 --> 00:12:54,210 I don't consider you a brother? 148 00:12:56,020 --> 00:13:00,230 Let me ask you, when you were trapped 149 00:13:00,230 --> 00:13:04,680 Who battled Li Chongnian in the frontlines to save you? 150 00:13:04,680 --> 00:13:08,920 Let me ask you again. When no one knew about your whereabouts, 151 00:13:08,920 --> 00:13:12,220 Who left everything to go to Yong Nan to search for you? 152 00:13:12,220 --> 00:13:16,100 Liankai, we are pure brothers. 153 00:13:16,690 --> 00:13:20,630 But you don't trust me because of this woman. 154 00:13:37,260 --> 00:13:42,220 Brothers feuding, 155 00:13:42,220 --> 00:13:44,870 Was this a destiny that the Yi Household couldn't avoid? 156 00:14:17,670 --> 00:14:21,110 Qin Sang, why are you here? 157 00:14:24,370 --> 00:14:28,430 Don't you see that I'm ok? 158 00:14:32,690 --> 00:14:36,280 You shouldn't have accused Second Brother. 159 00:14:36,280 --> 00:14:38,660 If I could protect you, 160 00:14:39,750 --> 00:14:42,430 I wouldn't care who I offend 161 00:14:49,630 --> 00:14:52,470 Yanyun, you came to see me. 162 00:14:53,030 --> 00:14:58,840 Yunxi, they said you designated Lieutenant Song 163 00:14:58,840 --> 00:15:01,910 Tell me. Is it true? 164 00:15:03,450 --> 00:15:06,870 Yanyun, you don't trust me either? 165 00:15:06,870 --> 00:15:08,870 Of course I trust you! 166 00:15:08,870 --> 00:15:13,060 If you didn't save Lan Po, something would have occurred. 167 00:15:13,900 --> 00:15:16,270 How did you find him? 168 00:15:16,830 --> 00:15:20,160 I heard Lan Po drove his car into the water. 169 00:15:20,160 --> 00:15:23,730 How did he escape? Did he have any injuries? 170 00:15:32,420 --> 00:15:37,370 Since you worry about him so much, go visit him. 171 00:15:39,430 --> 00:15:41,920 Yunxi -Stop talking. 172 00:15:42,570 --> 00:15:44,170 You should return 173 00:15:49,120 --> 00:15:51,340 Then, when Liankai 174 00:15:51,340 --> 00:15:55,090 Killed Lieutenant Song, you were present? 175 00:15:55,090 --> 00:15:59,310 When I came by, Liankai's horse was acting up, so I shot it to ensure Liankai's safety 176 00:15:59,310 --> 00:16:02,520 We both subdued Lieutenant Song 177 00:16:02,520 --> 00:16:04,400 But an assassin appeared 178 00:16:04,400 --> 00:16:08,090 Who attempted to kill Liankai and Lieutenant Song 179 00:16:08,090 --> 00:16:10,690 Both I and Liankai took care of the assassin 180 00:16:10,690 --> 00:16:13,580 The gun from the assassin was from the Fu army 181 00:16:13,580 --> 00:16:15,540 Liankai instructed me to protect Qin Sang 182 00:16:15,540 --> 00:16:19,010 As he interrogated Lieutenant Song. After a few short words, 183 00:16:19,010 --> 00:16:21,290 Lieutenant Song rose his gun and said, 184 00:16:21,290 --> 00:16:24,070 Lianshen, my benefactor, I am useless. 185 00:16:24,070 --> 00:16:27,590 I'm sorry. And shot himself. 186 00:16:28,780 --> 00:16:32,690 So to say, Lieutenant Song killed himself 187 00:16:32,690 --> 00:16:34,200 Yes 188 00:16:35,390 --> 00:16:38,960 What did Liankai tell him? 189 00:16:39,590 --> 00:16:41,620 I do not know 190 00:16:43,360 --> 00:16:47,850 What was your impression of Lieutenant Song beforehand? 191 00:16:47,850 --> 00:16:50,890 I was slow-witted. I don't know very clearly. 192 00:16:52,230 --> 00:16:55,550 Ok, you can leave now 193 00:17:04,410 --> 00:17:08,430 Lianyi, what do you think? 194 00:17:08,430 --> 00:17:12,910 Now, Song Wenqiang is dead. No one can verify their claims. 195 00:17:12,910 --> 00:17:15,120 Whether it's Third Young Brother's refusal to explain things 196 00:17:15,120 --> 00:17:18,230 or Pan Jianchi's witness testimony, 197 00:17:18,230 --> 00:17:21,880 all are meaningless. If we want to resolve this matter, 198 00:17:21,880 --> 00:17:24,560 We must take your thoughts into account. 199 00:17:24,560 --> 00:17:27,340 Do you want to investigate the case, or 200 00:17:27,340 --> 00:17:29,740 The motive behind the actions? 201 00:17:30,390 --> 00:17:34,010 What reasoning is there behind our family matters? 202 00:17:34,010 --> 00:17:35,800 What we should follow is, 203 00:17:35,800 --> 00:17:40,660 when did the intention to kill one's brother come from? 204 00:17:43,660 --> 00:17:47,620 Father, like you said, 205 00:17:48,730 --> 00:17:51,740 They really fought 206 00:17:53,550 --> 00:17:57,950 You once said that a sibling rivalry is like fire. 207 00:17:57,950 --> 00:18:00,780 Only I could resolve this issue 208 00:18:01,880 --> 00:18:06,190 But, you never told me 209 00:18:06,700 --> 00:18:10,840 If Yunxi really were to go after Lan Po 210 00:18:10,840 --> 00:18:16,870 How I would face the both of them 211 00:18:22,320 --> 00:18:24,660 I was always curious 212 00:18:25,900 --> 00:18:34,000 Timing and Subtitles brought to you by The Siege in Fog Team @ Viki.com 213 00:18:38,630 --> 00:18:42,730 Second sister, you're Mr. Fan's daughter 214 00:18:44,000 --> 00:18:46,060 Help explain things to me. 215 00:18:46,060 --> 00:18:47,890 What do you want to say? 216 00:18:49,790 --> 00:18:55,130 Why did your father marry you to Yunxi, but favor Lan Po? 217 00:18:56,430 --> 00:18:58,600 This was my father's secret 218 00:18:58,600 --> 00:19:01,800 And this secret has left along with him now 219 00:19:01,800 --> 00:19:04,690 Mr. Fan favored Lan Po so much, 220 00:19:04,690 --> 00:19:07,460 He wouldn't wish ill on Lan Po 221 00:19:14,360 --> 00:19:18,760 Mr. Fan, please protect Lan Po 222 00:19:18,760 --> 00:19:21,530 He has no intentions to compete with anyone, 223 00:19:21,530 --> 00:19:24,050 Yet there have always been people trying to sabotage him 224 00:19:26,120 --> 00:19:29,310 What kind of evidence do you have that people are trying to harm Lan Po? 225 00:19:29,310 --> 00:19:32,860 The two of them once made a promise in front of my father. 226 00:19:32,860 --> 00:19:35,990 Brothers only argue, and never hurt each other 227 00:19:35,990 --> 00:19:38,250 Stop making assumptions! 228 00:19:38,250 --> 00:19:40,860 If what you say is true, 229 00:19:41,450 --> 00:19:43,900 I would be nothing but happy 230 00:19:54,180 --> 00:19:58,350 I beg you. Help me. 231 00:20:00,270 --> 00:20:03,700 You came to the wrong person. 232 00:20:04,400 --> 00:20:07,480 I am now Yunxi's wife 233 00:20:07,480 --> 00:20:11,190 To help, I would only help my husband 234 00:20:13,390 --> 00:20:16,730 But you still care the most for Lan Po 235 00:20:20,330 --> 00:20:22,520 I don't anymore 236 00:20:23,230 --> 00:20:27,230 I care for someone more important in my life now 237 00:20:39,920 --> 00:20:43,340 [Tomb of the Yi Family Ancestors] 238 00:20:43,990 --> 00:20:45,560 Second Younger Brother! 239 00:21:01,190 --> 00:21:07,430 10 years ago, when I retired, I've already said that 240 00:21:07,430 --> 00:21:12,320 I will never get involved in military and political affairs again. 241 00:21:13,270 --> 00:21:16,940 This time, it's not military or political affairs, 242 00:21:17,450 --> 00:21:19,630 But family affairs 243 00:21:22,040 --> 00:21:25,990 Second and Third? 244 00:21:27,960 --> 00:21:31,590 They both are on bad terms now. 245 00:21:31,590 --> 00:21:36,000 As a father, I'm clueless as to what to do 246 00:21:39,060 --> 00:21:41,560 Another family feud 247 00:21:41,560 --> 00:21:44,790 In the past, you and Six fought for power. 248 00:21:44,790 --> 00:21:47,270 I couldn't watch it any longer, 249 00:21:47,270 --> 00:21:50,780 hence, was completely discouraged and just went back home to guard our ancestral tomb. 250 00:21:51,530 --> 00:21:55,960 Every generation, it's always a sibling rivalry. 251 00:21:56,870 --> 00:21:59,490 It really was our family's unfortune 252 00:22:00,660 --> 00:22:03,140 So I envy you 253 00:22:03,140 --> 00:22:06,890 Look at how great your kids are 254 00:22:07,620 --> 00:22:10,580 I learned it from our generation 255 00:22:11,190 --> 00:22:16,440 The only thing we can leave our kids, all comes with risk 256 00:22:17,010 --> 00:22:20,900 The more we leave for them, the greater the dangers 257 00:22:22,130 --> 00:22:26,430 I never left them anything 258 00:22:26,430 --> 00:22:31,530 I left them the sense of peace 259 00:22:32,200 --> 00:22:34,960 Peace is nice 260 00:22:36,040 --> 00:22:38,100 So to say, 261 00:22:39,280 --> 00:22:44,000 In regards to kids, you had a better solution 262 00:22:44,000 --> 00:22:48,800 Then say, what should I do now? 263 00:22:51,470 --> 00:22:56,420 As a father, you will understand. 264 00:22:58,150 --> 00:22:59,760 How? 265 00:22:59,760 --> 00:23:01,770 It's very easy. 266 00:23:03,080 --> 00:23:09,730 Although they both have grown up, they still are little kids fighting. 267 00:23:10,630 --> 00:23:14,130 It looks as if just a fight between two little kids, 268 00:23:14,130 --> 00:23:19,050 but it is actually a fight for the heir of the Yi family. 269 00:23:19,730 --> 00:23:21,790 How can I avoid that? 270 00:23:43,060 --> 00:23:44,780 Eldest Brother, 271 00:23:47,300 --> 00:23:51,450 don't you like using scales to weigh things? 272 00:23:51,450 --> 00:23:55,580 Why don't you put the two of them on a scale? 273 00:24:18,130 --> 00:24:20,530 Father, you're still busy? 274 00:24:20,530 --> 00:24:22,730 Xiao Qian especially prepared this for you. 275 00:24:22,730 --> 00:24:27,420 She saw how exhausted you've been lately, so she especially prepared this for you. 276 00:24:28,720 --> 00:24:32,130 She's trying to remind me that I'm a father. 277 00:24:32,130 --> 00:24:35,360 She's using another means to show her care towards you. 278 00:24:35,360 --> 00:24:37,030 No such thing. 279 00:24:42,090 --> 00:24:46,560 Oh, right, father. You've been to our ancestral tomb. Have you thought of a way now? 280 00:24:46,560 --> 00:24:49,850 Send a telegram to Gao Peide to immediately return here. 281 00:24:49,850 --> 00:24:54,530 With Zhang Xikun and Jiang Jinyi, tell them to privately try the case of Yi Lianshen and Yi Liankai. 282 00:24:55,830 --> 00:24:57,650 This is a private family matter. 283 00:24:57,650 --> 00:25:00,060 Why is father letting these outsiders try this case? 284 00:25:00,060 --> 00:25:03,160 It was still your Second Uncle that's right. 285 00:25:03,160 --> 00:25:06,250 The truth is not important. 286 00:25:06,250 --> 00:25:10,860 What's most important is who gets the most number of weights 287 00:25:10,860 --> 00:25:14,000 in the scale of being the heir. 288 00:25:22,780 --> 00:25:25,550 Father, Chief Marshal asked you to come this time 289 00:25:25,550 --> 00:25:27,850 to try the case of Second and Third Young Master. 290 00:25:27,850 --> 00:25:31,580 What's the detail of the case? Hurry and tell me about it. 291 00:25:33,850 --> 00:25:38,030 This matter is none of your business. Don't bother asking. 292 00:25:38,030 --> 00:25:42,490 If not because you begged me to, I will never take you to Fuyuan with me. 293 00:25:43,050 --> 00:25:47,090 Oh, right, what really is your purpose in going to Fuyuan? 294 00:25:48,050 --> 00:25:50,110 To broaden my knowledge. 295 00:25:50,110 --> 00:25:54,120 I'm bored staying in Changyou already. I want to go to Fuyuan to have some fun. 296 00:25:54,120 --> 00:25:57,180 When we arrive in Fuyuan, it's better that you don't meet up 297 00:25:57,180 --> 00:26:00,400 with Third Young Master. 298 00:26:01,150 --> 00:26:03,020 You fear that Chief Marshal doesn't trust you anymore? 299 00:26:03,020 --> 00:26:06,410 This isn't a problem of trust. 300 00:26:06,410 --> 00:26:10,410 The water in this case is too deep. 301 00:26:10,410 --> 00:26:13,220 It's not as easy as you imagined. 302 00:26:13,220 --> 00:26:15,090 I'm really puzzled. 303 00:26:15,090 --> 00:26:18,550 Second and Third Young Master are both Chief Marshal's sons. 304 00:26:18,550 --> 00:26:21,640 He didn't try it on his own and still asked for you 3 to go there. 305 00:26:21,640 --> 00:26:25,020 Isn't this his private family matter? 306 00:26:25,020 --> 00:26:26,900 Do you still not understand? 307 00:26:26,900 --> 00:26:30,700 The reason why Chief Marshal asked us to try this case is actually to 308 00:26:30,700 --> 00:26:34,910 see what our stand is. 309 00:26:34,910 --> 00:26:39,270 Making it so complex. I still like the way Westerners deal with things more. 310 00:26:39,270 --> 00:26:42,160 Simple and clear. You can understand it with one look. 311 00:26:42,160 --> 00:26:45,960 What do you know? Chinese are more implicit, 312 00:26:45,960 --> 00:26:49,670 but that allows them to go near the truth better. 313 00:26:49,670 --> 00:26:52,670 Through the exterior, they are able to clear know things just by observations. 314 00:26:52,670 --> 00:26:54,880 It's a form of method. 315 00:26:55,470 --> 00:26:57,700 This case is very hard to try. 316 00:26:58,230 --> 00:27:02,910 It's hard because it's hard to make a stand. 317 00:27:03,470 --> 00:27:07,000 Then just try it fairly. Don't bother giving anyone affection. 318 00:27:08,150 --> 00:27:10,730 It's good to be fair and just. 319 00:27:10,730 --> 00:27:13,700 But you still need Chief Marshal's support. 320 00:27:13,700 --> 00:27:16,230 Or else, after this case is concluded, 321 00:27:16,230 --> 00:27:19,900 Chief Marshal's family may still be united and happy, 322 00:27:19,900 --> 00:27:25,090 but ours will already be broken and scattered. 323 00:27:30,370 --> 00:27:34,370 In this case, the loser must completely lose. 324 00:27:34,370 --> 00:27:37,710 He must lose to the point of paying with his life. 325 00:27:37,710 --> 00:27:41,560 Or else, this loser will one day 326 00:27:41,560 --> 00:27:44,350 turn the whole gambling stage upside down. 327 00:27:47,380 --> 00:27:51,170 That is the situation of this case. 328 00:27:51,170 --> 00:27:55,050 I've already said it once through the phone. 329 00:27:55,050 --> 00:27:58,390 This matter must not get out. 330 00:27:58,390 --> 00:28:01,790 It must be tried in secret. Understand? 331 00:28:11,380 --> 00:28:14,380 Chief Marshal, since it's a trial, 332 00:28:14,380 --> 00:28:18,100 may I ask what is the consequence? 333 00:28:20,020 --> 00:28:21,420 What consequence? 334 00:28:21,420 --> 00:28:24,250 In a trial, there will surely be a loser and a victor. 335 00:28:24,250 --> 00:28:26,740 There's no problem with the victor. 336 00:28:26,740 --> 00:28:30,960 But regarding the losing party, how should he be punished? 337 00:28:32,150 --> 00:28:38,340 Since that's the case, the losing party will never be used. 338 00:28:40,210 --> 00:28:41,990 If that's the case, 339 00:28:41,990 --> 00:28:46,600 even if I forego all my wealth and position, 340 00:28:46,600 --> 00:28:51,600 I can't try this case. 341 00:28:54,460 --> 00:28:56,120 What? 342 00:29:00,340 --> 00:29:02,600 What do you want me to do? 343 00:29:03,450 --> 00:29:07,470 If I say it, you must not get mad with me. 344 00:29:07,470 --> 00:29:09,600 I won't. 345 00:29:12,560 --> 00:29:14,920 The loser must be killed. 346 00:29:16,930 --> 00:29:24,890 Timing and Subtitles brought to you by The Siege in Fog Team @ Viki.com 347 00:29:26,560 --> 00:29:30,520 If you don't kill him, 348 00:29:30,520 --> 00:29:35,970 then us 3 judges will die. 349 00:29:41,380 --> 00:29:43,680 Young Master Gao, long time no see. 350 00:29:43,680 --> 00:29:47,590 Third Young Mistress, you've gotten a lot thinner. 351 00:29:48,290 --> 00:29:53,790 So sorry. I...am too tactless. 352 00:29:55,420 --> 00:29:58,030 Did Young Master Gao just happen to pass by Fuyuan 353 00:29:58,030 --> 00:30:00,080 or you came with your father? 354 00:30:00,080 --> 00:30:02,680 I begged my father to bring me with him. 355 00:30:02,680 --> 00:30:06,490 He said that he's here to try the case of Second and Third Young Master. 356 00:30:06,490 --> 00:30:08,940 Your father will be trying this case? 357 00:30:10,310 --> 00:30:11,670 Who else? 358 00:30:11,670 --> 00:30:14,030 Also, Chairperson Zhang Xikun 359 00:30:14,030 --> 00:30:15,860 and Commanding Officer Jiang Jinyi. 360 00:30:15,860 --> 00:30:20,870 Zhang Xikun? He's Second Brother's guy. 361 00:30:21,620 --> 00:30:23,210 How could he get to be one of the judges? 362 00:30:23,210 --> 00:30:25,050 Chairperson Zhang indeed is biased towards Second Young Master, 363 00:30:25,050 --> 00:30:27,830 but Commanding Officer Jiang is biased towards Third Young Master. 364 00:30:27,830 --> 00:30:30,990 My father is neutral, so don't worry. 365 00:30:30,990 --> 00:30:35,180 With my father around, he surely can prove Third Young Master's innocence. 366 00:30:35,180 --> 00:30:39,170 But if Third Young Master is proven innocent, 367 00:30:39,170 --> 00:30:42,860 I fear that Second Young Master might die a shameful death. 368 00:30:43,730 --> 00:30:45,790 What? 369 00:30:45,790 --> 00:30:49,190 Aide-de-camp Pan, when the crime happened, there were only you, 370 00:30:49,190 --> 00:30:52,140 Third Young Mistress, and Third Young Master present. 371 00:30:52,140 --> 00:30:54,710 You are the only witness. 372 00:30:54,710 --> 00:30:57,000 Now, please narrate to everyone in details 373 00:30:57,000 --> 00:30:59,720 what happened during that day. 374 00:30:59,720 --> 00:31:02,370 When I arrived, Third Young Master's horse has already fainted from fear. 375 00:31:02,370 --> 00:31:04,960 Good thing, Third Young Master was fine. At the same time, 376 00:31:04,960 --> 00:31:07,930 I found out the the truth that Aide-de-camp Song did some trick on the horse. 377 00:31:07,930 --> 00:31:09,780 That time, Aide-de-camp Song tried to resist. 378 00:31:09,780 --> 00:31:12,040 I immediately subdued Aide-de-camp Song. 379 00:31:12,040 --> 00:31:15,620 Afterwards, how did you kill him? 380 00:31:15,620 --> 00:31:19,560 I didn't kill him. He shot himself. 381 00:31:21,170 --> 00:31:25,270 I tried to trick him to check if he was saying the truth. 382 00:31:25,270 --> 00:31:27,290 What happened afterwards? 383 00:31:27,290 --> 00:31:28,970 Provincial Military Governor Gao, 384 00:31:28,970 --> 00:31:32,830 don't bother with what happened afterwards first. 385 00:31:39,160 --> 00:31:43,640 Just based on Aide-de-camp Pan saying that he subdued Aide-de-camp Song all by himself, 386 00:31:43,640 --> 00:31:47,500 I don't believe it. He must be lying. 387 00:31:48,010 --> 00:31:51,900 I didn't lie. Second Young Master wasn't there that time. 388 00:31:51,900 --> 00:31:54,260 Why do you say that I'm lying? 389 00:31:55,120 --> 00:31:58,100 Song is my top general. 390 00:31:58,100 --> 00:32:00,600 He is able to fight 4 people by himself. 391 00:32:00,600 --> 00:32:06,230 You said that you subdued him all by yourself. I don't believe it. 392 00:32:06,230 --> 00:32:08,490 Just because he's a fierce general from your camp, 393 00:32:08,490 --> 00:32:11,260 you think that I'm unable to subdue Aide-de-camp Song? 394 00:32:11,260 --> 00:32:14,290 That's right. Unless someone helped you. 395 00:32:14,290 --> 00:32:16,330 What if no one helped me? 396 00:32:20,460 --> 00:32:24,490 Then Aide-de-camp Pan, will you dare to have a duel? 397 00:32:24,490 --> 00:32:28,640 How? Aide-de-camp Song is already dead. 398 00:32:28,640 --> 00:32:32,350 Do you want me to have a duel with a dead person? 399 00:32:32,350 --> 00:32:34,200 Fight with me. 400 00:33:02,560 --> 00:33:07,970 The scene earlier was exactly how I subdued Aide-de-camp Song. 401 00:33:17,930 --> 00:33:19,450 I believe it now. 402 00:33:21,360 --> 00:33:24,620 Ok, Since Liankai 403 00:33:24,620 --> 00:33:28,080 Can verify your abilities. We have our answer now. 404 00:33:28,080 --> 00:33:30,450 Let's continue with the interrogation. 405 00:33:31,660 --> 00:33:36,330 Aide-de-camp Pan, there were 3 people in Third Young Master's group that went down the mountain. 406 00:33:36,330 --> 00:33:40,440 How were you able to determine that Lieutenant Song was the one to tamper with the horse? 407 00:33:40,440 --> 00:33:42,200 When we left the mountain, 408 00:33:42,200 --> 00:33:47,180 Lieutenant Song suspiciously hit the horse's ear two times. 409 00:33:47,180 --> 00:33:50,490 Aide-de-camp Song would usually take care of Third Young Master's horse. 410 00:33:50,490 --> 00:33:53,440 Patting the horse a couple times can also help to calm it. 411 00:33:53,440 --> 00:33:57,230 Then how can you claim that he tampered with the horse? 412 00:33:57,230 --> 00:34:01,610 Is it that the horse was trained to Lieutenant Song's hand movements? 413 00:34:01,610 --> 00:34:05,930 Of course not. Before a rider gets on a horse, they often pat the horse's neck first. 414 00:34:05,930 --> 00:34:07,920 To ensure the horse 415 00:34:07,920 --> 00:34:11,420 But if Lieutenant Song patted the horse's neck, I wouldn't have been suspicious. 416 00:34:11,420 --> 00:34:13,620 But he patted the horse's ears 417 00:34:13,620 --> 00:34:15,640 After Liankai's horse fell, 418 00:34:15,640 --> 00:34:18,760 I specifically checked the horse's ears 419 00:34:18,760 --> 00:34:21,950 Can you guess what I found? 420 00:34:21,950 --> 00:34:23,460 What? 421 00:34:24,430 --> 00:34:26,460 Blister beetle. 422 00:34:30,270 --> 00:34:33,430 This bug can produce a poison that can cause a person to be excited. 423 00:34:33,430 --> 00:34:37,150 When it entered the horse's ear, it suddenly lost control. 424 00:34:42,060 --> 00:34:43,190 Oldest brother! 425 00:34:43,190 --> 00:34:45,060 First Master! 426 00:34:56,210 --> 00:35:00,500 Lianyi, you're finally awake 427 00:35:17,190 --> 00:35:19,090 What happened? 428 00:35:19,090 --> 00:35:20,800 I'm ok 429 00:35:22,440 --> 00:35:25,930 Qian'er, you should head out now 430 00:35:26,960 --> 00:35:30,960 I have matters to discuss with Father, you should leave 431 00:35:49,840 --> 00:35:54,230 Father, the words I'm going to say next is too vicious. 432 00:35:54,230 --> 00:35:57,520 I wouldn't want Qian'er to hear 433 00:36:03,320 --> 00:36:07,110 I know what you want to say 434 00:36:07,110 --> 00:36:10,530 So you still remember what happened ten years ago 435 00:36:12,530 --> 00:36:15,690 How your legs broke back then, 436 00:36:15,690 --> 00:36:19,760 has always been a knot in my heart. 437 00:36:25,840 --> 00:36:27,290 Charge! 438 00:36:49,500 --> 00:36:53,970 I want to know who the real culprit is. 439 00:36:53,970 --> 00:36:57,730 Since Third exposed his skills in Zhi Mountain, 440 00:36:57,730 --> 00:37:00,970 problems kept coming one after the other. 441 00:37:03,370 --> 00:37:06,600 Do you think Lianshen did this? 442 00:37:06,600 --> 00:37:09,580 It is possible for either of them to do this. 443 00:37:09,580 --> 00:37:13,830 Lianshen could have used the same tactic to harm Liankai 444 00:37:13,830 --> 00:37:18,690 And Liankai could have framed Lianshen with this tactic as well 445 00:37:19,730 --> 00:37:23,040 The bottom line is as long as this case is unsolved, 446 00:37:23,040 --> 00:37:24,900 We won't be able to come to a conclusion 447 00:37:24,900 --> 00:37:29,340 Then what do you think we should do now 448 00:37:31,110 --> 00:37:32,820 We can't do anything about it. 449 00:37:33,530 --> 00:37:36,430 In a power struggle, brothers will turn hostile against each other. 450 00:37:36,430 --> 00:37:38,450 This is a weird circle. 451 00:37:38,450 --> 00:37:41,960 The fate of a family holding extreme power and position. 452 00:37:41,960 --> 00:37:47,530 Before, I thought that Gao Peide killing off the one who will lose too vicious. 453 00:37:47,530 --> 00:37:53,270 But looking at it now, whoever brought up this old case, 454 00:37:53,270 --> 00:37:55,960 Is my enemy 455 00:38:30,770 --> 00:38:34,290 Father, how is Lianyi? 456 00:38:34,290 --> 00:38:38,400 He's ok. With all that's been occurring lately 457 00:38:38,400 --> 00:38:42,690 he has been quite exhausted. I gave him too much responsibilities. 458 00:38:42,690 --> 00:38:45,800 Go and try to straighten out his thinking. 459 00:38:45,800 --> 00:38:47,250 I understand 460 00:38:47,250 --> 00:38:48,840 Go ahead 461 00:38:51,420 --> 00:38:53,010 Take care, father. 462 00:39:03,210 --> 00:39:06,560 Old Master, how is Lianyi? 463 00:39:08,740 --> 00:39:11,380 Butler. Yes, Old Master? 464 00:39:11,380 --> 00:39:12,960 Prepare a car. 465 00:39:12,960 --> 00:39:16,520 Old Master, where do you plan on going? 466 00:39:17,680 --> 00:39:21,340 I understand. I'll go prepare a car right away. 467 00:39:44,500 --> 00:39:48,360 Chief Marshal Yi?! You are... 468 00:39:48,360 --> 00:39:50,760 Can I come in? 469 00:39:50,760 --> 00:39:55,410 I don't know if you heard. Liankai already gave this house to me. 470 00:39:57,450 --> 00:39:59,170 I know. 471 00:40:00,530 --> 00:40:04,940 He can forfeit his own mother's home to someone, 472 00:40:06,030 --> 00:40:09,700 Liankai is difficult to handle. 473 00:40:09,700 --> 00:40:15,230 Not only this manor, but everything inside belongs to me as well 474 00:40:17,180 --> 00:40:21,800 Since this manor is yours, Miss Min 475 00:40:21,800 --> 00:40:24,010 I would like to borrow a place 476 00:40:36,540 --> 00:40:41,580 To come see you, I need other's permission 477 00:40:41,580 --> 00:40:43,930 How ridiculous 478 00:40:46,630 --> 00:40:48,780 Even as it's ridiculous, 479 00:40:50,250 --> 00:40:52,790 I should still bare it 480 00:40:55,890 --> 00:40:58,960 Every time I think of this tapestry, 481 00:40:58,960 --> 00:41:03,830 I think of you, and when I think of you, 482 00:41:04,680 --> 00:41:07,650 I must come to see this tapestry 483 00:41:11,400 --> 00:41:17,270 If only you were still here 484 00:41:18,330 --> 00:41:22,880 Help me come up with a solution. Accompany me. 485 00:41:25,440 --> 00:41:28,140 I'm afraid you don't want to see me anymore 486 00:41:31,310 --> 00:41:33,760 You're still so young 487 00:41:35,760 --> 00:41:38,050 I'm already old 488 00:41:40,310 --> 00:41:46,350 For more than 10 years, I fought to establish my own empire. 489 00:41:47,920 --> 00:41:53,300 I guarded it. Guarded my 3 sons. 490 00:41:54,760 --> 00:41:57,520 And guarded a huge family. 491 00:42:00,220 --> 00:42:05,500 But somehow, I feel more and more lonely now 492 00:42:10,990 --> 00:42:18,980 Timing and Subtitles brought to you by The Siege in Fog Team @ Viki.com 493 00:42:22,120 --> 00:42:27,330 ♬ Your name goes with the wind, floating and drifting away ♬ 494 00:42:27,330 --> 00:42:32,600 ♬ Like a past that couldn't be hidden away completely ♬ 495 00:42:34,100 --> 00:42:40,120 ♬ Love is merely a game of winning or losing ♬ 496 00:42:40,120 --> 00:42:45,990 ♬ Under the heavens, there's only you I am heartless to ♬ 497 00:42:45,990 --> 00:42:51,350 ♬ Your heart becomes a promise ♬ 498 00:42:51,350 --> 00:42:56,730 ♬ Like a camel's bell that cannot be heard ♬ 499 00:42:58,090 --> 00:43:04,040 ♬ In the end, everything has hindered the heart ♬ 500 00:43:04,040 --> 00:43:09,680 ♬ Billowing unceasingly in previous generations and in this lifetime ♬ 501 00:43:09,680 --> 00:43:15,760 ♬ I've locked you and I've locked up my heart, too; but I can't lock up awakened dreams ♬ 502 00:43:15,760 --> 00:43:21,720 ♬ There will be no shadow at the other end of the world throughout my life indefinitely ♬ 503 00:43:21,720 --> 00:43:28,080 ♬ I let go of you and I let go of my feelings, too; but I can't let go of a decision ♬ 504 00:43:28,080 --> 00:43:33,180 ♬ If I should come to this world once more and be reborn semi-awake ♬ 505 00:43:37,430 --> 00:43:43,500 ♬ The empty well of fate cannot be filled up evenly ♬ 506 00:43:43,500 --> 00:43:48,010 ♬ I cannot ever reach your lonely pavilion ♬ 507 00:43:49,470 --> 00:43:55,450 ♬ Love and hate are constantly awakened ♬ 508 00:43:55,450 --> 00:44:00,450 ♬ It's the fate that cannot be locked up ♬ 509 00:44:03,720 --> 00:44:09,800 ♬ I've locked you up and I've locked up my heart, too; but I can't lock up awakened dreams ♬ 510 00:44:09,800 --> 00:44:15,830 ♬ There will be no shadow at the other end of the world throughout my life indefinitely ♬ 511 00:44:15,830 --> 00:44:22,120 ♬ I let go of you and I let go of my feelings, too; but I can't let go of a decision ♬ 512 00:44:22,120 --> 00:44:28,040 ♬ If I should come to this world once more and be reborn semi-awake ♬ 513 00:44:28,040 --> 00:44:35,890 ♬ If I should come to this world once more and be reborn semi-awake ♬ 44495

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.