Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,200 --> 00:00:07,990
♬ The city of snow is burning, illuminating the bright moon ♬
2
00:00:07,990 --> 00:00:16,050
♬ Only when everything is withering, can it be said as being deep into the night ♬
3
00:00:16,050 --> 00:00:23,940
♬ Hindering the grass with three lives, and the white dew that moistens the yellow leaves ♬
4
00:00:23,940 --> 00:00:32,330
♬ Fine black hair is easily dyed with dust, only white hair is not timid ♬
5
00:00:32,330 --> 00:00:36,310
♬ The past seems transient as it always passes by our eyes ♬
6
00:00:36,310 --> 00:00:40,450
♬ Which flower resembles that smiling face from back then, ♬
7
00:00:40,450 --> 00:00:47,930
♬ That is shining in the world in my dreams? ♬
8
00:00:47,930 --> 00:00:55,720
♬ A cup of wine, and the Yangtze and Yellow Rivers continue to flow day and night ♬
9
00:00:55,720 --> 00:01:03,880
♬ If the character for "person" is lonely, there would only be one stroke left ♬
10
00:01:04,750 --> 00:01:12,380
♬ Though there is singing and dancing and resting, loneliness is still unending ♬
11
00:01:12,380 --> 00:01:21,230
♬ In this one life of mine, unending loneliness is still there, and I ask whether this loneliness can be extinguished after three ♬
12
00:01:25,790 --> 00:01:30,130
[Siege in Fog]
13
00:01:30,130 --> 00:01:32,940
[Episode 19]
14
00:01:32,940 --> 00:01:39,930
Timing and Subtitles brought to you by The Siege in Fog Team @ Viki.com
15
00:01:41,100 --> 00:01:43,160
You're sure it was the right person?
16
00:01:43,160 --> 00:01:46,600
Yi Liankai went to see Mr. Cheng again?
17
00:01:46,600 --> 00:01:49,450
And when he got back,
18
00:01:49,450 --> 00:01:50,850
he was with his son Cheng Yunzhi?
19
00:01:50,850 --> 00:01:56,470
That's exactly right. Cheng Yunzhi went into Yi's room, with a lot of guards.
20
00:01:56,470 --> 00:01:59,080
2 more people than our guards.
21
00:02:08,590 --> 00:02:10,800
That's strange.
22
00:02:29,040 --> 00:02:34,620
Look at the color of this tea. Someone must have added something in it.
23
00:02:34,620 --> 00:02:39,790
I didn't expect he would use such a low approach on me.
24
00:02:39,790 --> 00:02:41,720
He thought I wouldn't notice.
25
00:02:41,720 --> 00:02:43,830
I will go find Mr. Cheng.
26
00:02:43,830 --> 00:02:47,940
Don't tell people yet. Pour it out.
27
00:02:50,050 --> 00:02:54,140
It's hard to defend the arrows shot behind our back. If we don't tell Mr. Cheng about this,
28
00:02:54,140 --> 00:02:59,040
Yi Liankai will use other cheap methods to kill you.
29
00:02:59,040 --> 00:03:03,230
You're wrong again.
30
00:03:03,230 --> 00:03:06,080
I'm afraid Mr. Cheng already secretly allowed Yi Liankai to kill me.
31
00:03:07,040 --> 00:03:12,870
He hid his talent during discussions with me,
32
00:03:12,870 --> 00:03:17,650
but went to Mr. Cheng in private when I least expected it.
33
00:03:17,650 --> 00:03:20,830
He must used some kind of conditions to convince Mr. Cheng.
34
00:03:23,640 --> 00:03:25,800
This is beyond my plan.
35
00:03:28,150 --> 00:03:34,080
Cheng Yunzhi went to Yi Liankai's room for a private discussion.
36
00:03:34,080 --> 00:03:39,170
Cheng and Yi family have probably already united by now.
37
00:03:39,170 --> 00:03:43,130
Even though Mr. Cheng didn't say anything,
38
00:03:43,130 --> 00:03:47,930
we have to leave when they least expected.
39
00:03:47,930 --> 00:03:50,460
You're leaving?
40
00:03:50,460 --> 00:03:53,780
You'll be exposing yourself if you leave Cheng mansion.
41
00:03:53,780 --> 00:03:57,910
It would be difficult to find more protection.
42
00:03:59,310 --> 00:04:04,070
It's the same risky situation out there as it is in here.
43
00:04:04,070 --> 00:04:08,210
I will have to avoid it for my own life.
44
00:04:08,210 --> 00:04:10,410
How sure about this are you?
45
00:04:13,020 --> 00:04:16,800
- 30%. - You can leave on a 30% chance?
46
00:04:16,800 --> 00:04:19,320
You should stay and see how things go.
47
00:04:19,320 --> 00:04:24,530
If we remain silent, he wouldn't dare do anything to us.
48
00:04:24,530 --> 00:04:28,310
How can you convince me so calmly in this situation?
49
00:04:28,310 --> 00:04:31,410
Last time, Mr. Cheng...
50
00:04:31,410 --> 00:04:33,370
...favored me.
51
00:04:33,370 --> 00:04:38,070
He changed his mind after Yi Liankai's visit.
52
00:04:39,550 --> 00:04:44,020
You can't judge his behaviors by common sense.
53
00:04:44,900 --> 00:04:50,600
No matter how detailed our plan to run away is, his plan to kill us will be more detailed.
54
00:04:50,600 --> 00:04:54,060
We have to leave before they're ready.
55
00:04:54,060 --> 00:04:55,400
What about Mr. Cheng?
56
00:04:55,400 --> 00:04:58,370
I can't care that much. So what if we win?
57
00:04:58,370 --> 00:05:04,660
If we win, it will still be somebody's world. But if we lose, this life that will be lost is mine.
58
00:05:04,660 --> 00:05:09,980
I will never risk it with my own life.
59
00:05:09,980 --> 00:05:14,960
Lan Po. If I can avenge my mother, I will not mind all the other things between us.
60
00:05:14,960 --> 00:05:20,970
I just hope after Fu Rongcai dies, you can let go of the hate.
61
00:05:22,760 --> 00:05:28,010
Timing and Subtitles brought to you by The Siege in Fog Team @ Viki.com
62
00:05:28,010 --> 00:05:32,380
Mother. Please give us your blessing from heaven.
63
00:05:32,380 --> 00:05:36,850
Give that Fu Rongcai a horrible death.
64
00:05:56,360 --> 00:05:58,390
Of course they came after us.
65
00:05:58,390 --> 00:06:00,990
Quick! Drive faster!
66
00:06:05,600 --> 00:06:11,260
Quick.
67
00:06:57,640 --> 00:06:59,260
Come, come out.
68
00:07:10,810 --> 00:07:14,780
Why are you in such a hurry?
69
00:07:14,780 --> 00:07:17,340
You didn't even say goodbye.
70
00:07:19,540 --> 00:07:23,330
What is there left to say between us?
71
00:07:23,330 --> 00:07:26,020
I have much more to say to you.
72
00:07:26,020 --> 00:07:32,160
First I need to thank you for giving up your chance to work with Mr. Cheng.
73
00:07:32,160 --> 00:07:38,030
You're really something. Great plan to distract me.
74
00:07:38,030 --> 00:07:41,620
This is not invented by me.
75
00:07:41,620 --> 00:07:47,690
I have always been a loser in your eyes. This is my wife's plan.
76
00:07:49,040 --> 00:07:50,480
Qin Sang?
77
00:07:50,480 --> 00:07:54,880
It must be the tea that made you suspicious.
78
00:07:54,880 --> 00:08:02,010
Xiao Sang wants to give you a lesson for showing off in front of Mr Cheng when you have no talent.
79
00:08:02,010 --> 00:08:06,720
She put some ink in that tea, so you can learn.
80
00:08:06,720 --> 00:08:09,790
Did you drink it?
81
00:08:09,790 --> 00:08:15,460
After all, we studied with our teacher for so many years.
82
00:08:15,460 --> 00:08:17,710
You should consider the old times' sake. We were practically brothers.
83
00:08:17,710 --> 00:08:19,880
Brothers?
84
00:08:19,880 --> 00:08:24,090
I already have two brothers. That's enough.
85
00:08:24,090 --> 00:08:30,560
Teacher had always hoped to help you gain power of Jiangzuo.
86
00:08:30,560 --> 00:08:34,650
Do you really have no interest in your father's position?
87
00:08:34,650 --> 00:08:37,190
As long as you have interest,
88
00:08:37,190 --> 00:08:40,820
I will help you, no problem.
89
00:08:42,030 --> 00:08:45,960
If I'm destined to have it, I will have it.
90
00:08:45,960 --> 00:08:49,390
If it's mine, it will be.
91
00:08:49,390 --> 00:08:52,700
I will fight for what I want by myself.
92
00:08:52,700 --> 00:08:58,460
I don't need your help. I've figured out your tricks a long time ago.
93
00:09:02,080 --> 00:09:05,520
Wait. Wait. Wait.
94
00:09:06,990 --> 00:09:11,330
I will quit this.
95
00:09:11,330 --> 00:09:14,000
I will not show up.
96
00:09:14,000 --> 00:09:18,800
I will not fight against you. I will not work for Li Chongnian anymore.
97
00:09:19,740 --> 00:09:23,990
I will live in the forest and not show up in front of you.
98
00:09:23,990 --> 00:09:29,430
We studied from the same teacher and we've known each other so many years.
99
00:09:29,430 --> 00:09:32,170
If our teacher's soul in heaven saw this,
100
00:09:32,170 --> 00:09:36,110
he would not want us to hurt each other.
101
00:09:38,180 --> 00:09:44,270
That's right. I don't want to kill you. It will make my hands dirty.
102
00:09:48,650 --> 00:09:55,900
But if I don't kill you... you've caused me so many troubles over the years.
103
00:10:06,060 --> 00:10:08,120
It's heaven's wish.
104
00:10:09,800 --> 00:10:14,130
God wants to kill me. I have no other choice.
105
00:10:14,130 --> 00:10:18,350
I will shut up and accept my fate.
106
00:10:19,450 --> 00:10:21,090
You kill me.
107
00:10:49,410 --> 00:10:52,290
Left? Go look for him!
108
00:10:52,290 --> 00:10:54,080
He managed to leave with so many guards watching?
109
00:10:54,080 --> 00:10:55,800
What were the guards doing?
110
00:10:55,800 --> 00:10:59,260
Father. You only said not to let Yi Liankai get close to Fu Rongcai's room.
111
00:10:59,260 --> 00:11:01,470
You didn't say I can't let Fu leave on his own.
112
00:11:01,470 --> 00:11:04,600
If we don't let him go, it would be like imprisonment.
113
00:11:04,600 --> 00:11:06,720
You're still obsessed about these?
114
00:11:06,720 --> 00:11:10,070
Send someone to look for him! If Yi Liankai killed him -
115
00:11:10,070 --> 00:11:12,360
So sorry!
116
00:11:15,890 --> 00:11:19,420
Old champion. Cheng young master.
117
00:11:19,420 --> 00:11:21,350
Fu Rongcai is already killed by me.
118
00:11:21,350 --> 00:11:23,670
You, you -
119
00:11:23,670 --> 00:11:25,340
Father.
120
00:11:27,190 --> 00:11:29,090
Father, sit.
121
00:11:31,600 --> 00:11:37,560
Get out. Close the door. I will talk to him in private.
122
00:11:47,740 --> 00:11:51,180
Third Yi master! How dare you?!
123
00:11:51,180 --> 00:11:57,290
Fu Rongcai was a guest living in my mansion. You don't show me respect, just because your woman?
124
00:11:57,290 --> 00:12:03,210
You just kill without a care. You really think Jiangzuo belongs to your family only?
125
00:12:03,210 --> 00:12:07,600
Since ancient times, royalty should be punished the same if they break the law.
126
00:12:07,600 --> 00:12:13,540
Old champion. You were all wrong.
127
00:12:13,540 --> 00:12:15,830
How was I wrong?
128
00:12:15,830 --> 00:12:17,900
Mr. Cheng.
129
00:12:17,900 --> 00:12:23,530
As a guest, Fu Rongcai didn't even say goodbye when he left.
130
00:12:23,530 --> 00:12:29,930
He gets in and out all he wants, treating Cheng mansion as his own backyard.
131
00:12:29,930 --> 00:12:38,000
This is humiliating you. Plus, did you hear the sound of my gun in Cheng mansion?
132
00:12:39,030 --> 00:12:46,500
I didn't kill him in Cheng mansion. I sent someone to follow him and killed him when he got out of town.
133
00:12:46,500 --> 00:12:53,530
Unless you're saying every bit of Yongnan belongs to your family, and he's a guest everywhere,
134
00:12:53,530 --> 00:12:58,410
that means I offended you.
135
00:12:58,410 --> 00:13:01,320
Smooth talker.
136
00:13:01,320 --> 00:13:08,680
You pretended to be so dumb.
137
00:13:08,680 --> 00:13:11,820
Thank you for the compliment.
138
00:13:12,860 --> 00:13:18,280
Even if I ignore you, there are policemen and journalists in Yongnan.
139
00:13:18,280 --> 00:13:25,170
They can all make a big fuss out of you killing someone.
140
00:13:25,170 --> 00:13:31,780
Maybe you can get out of prison time, but killing someone in broad daylight...
141
00:13:31,780 --> 00:13:36,880
...will cause your family great trouble.
142
00:13:36,880 --> 00:13:41,220
Don't forget Tian Meng Association has been watching you.
143
00:13:41,220 --> 00:13:48,490
So, the first thing I did after I killed someone was to inform you.
144
00:13:48,490 --> 00:13:52,750
Now only you and your son know I killed someone.
145
00:13:52,750 --> 00:13:56,350
In Jiangzuo, only Yi and Li families matter.
146
00:13:56,350 --> 00:14:02,850
Now Fu Rongcai died. You lost a buyer. Now your only buyer is me.
147
00:14:02,850 --> 00:14:08,830
If you want to further investigate, no problem. I will wait to be caught here.
148
00:14:08,830 --> 00:14:14,600
The only thing I could lose is my business. You can go to Li Chongnian of course.
149
00:14:14,600 --> 00:14:20,580
But the two men he sent died quietly in Yongnan.
150
00:14:20,580 --> 00:14:24,050
Li Chongnian is very paranoid.
151
00:14:24,050 --> 00:14:29,640
Would you work with someone who can stab you in the back anytime?
152
00:14:29,640 --> 00:14:34,520
Fine. Good. Good.
153
00:14:34,520 --> 00:14:41,830
Yi Jipei didn't pick the wrong son. Mr. Fan didn't either.
154
00:14:41,830 --> 00:14:47,850
You're better at bargaining than those two combined.
155
00:14:52,410 --> 00:14:55,410
Now you're satisfied?
156
00:14:56,400 --> 00:15:01,170
All these years, day and night.
157
00:15:01,830 --> 00:15:07,890
My mother was in every corner of my dreams.
158
00:15:09,540 --> 00:15:15,280
Now I avenged her. I can finally have decent sleep.
159
00:15:16,220 --> 00:15:22,530
My mother's soul can rest in peace too.
160
00:15:25,000 --> 00:15:27,610
Thank you. Lan Po.
161
00:15:34,050 --> 00:15:39,850
I didn't help you for the trade of love.
162
00:15:39,850 --> 00:15:44,720
Pick your things and go celebrate Mr. Cheng's birthday.
163
00:16:05,370 --> 00:16:07,360
Big sister in law.
164
00:16:07,360 --> 00:16:10,390
Yanyun. Sit.
165
00:16:10,390 --> 00:16:12,520
What are you doing?
166
00:16:12,520 --> 00:16:18,270
Are you worried there might be something in this dessert for big brother? Picking so carefully.
167
00:16:18,270 --> 00:16:20,350
I was bored anyway.
168
00:16:20,350 --> 00:16:24,280
Give the work to the servants.
169
00:16:24,280 --> 00:16:26,670
If big brother knows about this,
170
00:16:26,670 --> 00:16:31,070
- he would be so worried.
- You are always good in making everything sound logical.
171
00:16:31,070 --> 00:16:33,450
Why weren't you busy today?
172
00:16:33,450 --> 00:16:35,990
I haven't been so busy lately.
173
00:16:35,990 --> 00:16:40,430
I used to watch Lianshen busy with army affairs and you with school affairs.
174
00:16:40,430 --> 00:16:45,300
You two are like the sun and the moon. One rises and the other falls.
175
00:16:45,300 --> 00:16:47,260
You two never seemed to see each other.
176
00:16:47,260 --> 00:16:51,000
Now it's good. You two can spend more together at home.
177
00:16:51,000 --> 00:16:55,670
Have a baby soon and I'll help you raise it.
178
00:16:55,670 --> 00:17:00,140
Ok. I will get some bird nest (a dessert that's supposed to be healthy) for Yunxi.
179
00:17:00,140 --> 00:17:04,150
That's right. I'll teach you.
180
00:17:06,040 --> 00:17:08,550
Father.
181
00:17:08,550 --> 00:17:14,210
This is the information Liankai sent from Yongnan.
182
00:17:14,210 --> 00:17:20,720
Cheng family is still on the fence, acting all condescending.
183
00:17:20,720 --> 00:17:27,120
Li Chongnian sent someone too. Mr. Cheng is an old fox.
184
00:17:27,120 --> 00:17:32,000
He wants a good price.
185
00:17:32,000 --> 00:17:37,680
I want to see how long they can still flaunt their status for.
186
00:17:37,680 --> 00:17:42,080
We can only count on Lan Po over there.
187
00:17:44,390 --> 00:17:51,220
What's happening? You've been studying all this western stuff?
188
00:17:51,220 --> 00:17:54,010
Not me. Yunxi brought them over.
189
00:17:54,010 --> 00:17:59,850
Recently he's been talking about army revolution.
190
00:17:59,850 --> 00:18:04,030
I want him to take a vacation, so he would know...
191
00:18:04,030 --> 00:18:08,590
...in this world, war is just a method.
192
00:18:08,590 --> 00:18:13,810
It's important to be flexible than stubborn.
193
00:18:13,810 --> 00:18:16,890
Why can't he learn to be flexible?
194
00:18:16,890 --> 00:18:22,210
This is nothing to rush into. I believe he will understand you one day.
195
00:18:22,210 --> 00:18:26,780
He didn't read these for nothing though.
196
00:18:56,490 --> 00:18:58,650
Are you ok? Did you burn yourself?
197
00:18:58,650 --> 00:19:01,940
- It's ok. - Sorry I didn't know you were behind me.
198
00:19:01,940 --> 00:19:03,990
It was me not being careful.
199
00:19:03,990 --> 00:19:06,520
Don't move. I will clean this up.
200
00:19:06,520 --> 00:19:09,260
Be careful.
201
00:19:26,490 --> 00:19:31,910
I can't do anything with my hands, other than carrying guns.
202
00:19:32,830 --> 00:19:37,280
Yunxi, the two of us can get out of the family.
203
00:19:37,280 --> 00:19:43,870
We can start school. We can teach and make sure more kids get education.
204
00:19:43,870 --> 00:19:46,880
- We can also—
- Stop saying it.
205
00:19:49,940 --> 00:19:56,180
Yanyun. I'm a Yi son. Father's getting old.
206
00:19:56,180 --> 00:20:02,670
Big brother can't walk. Liankai has no interest in military.
207
00:20:03,390 --> 00:20:10,240
If I drop my guns, Jiangzuo will be in chaos.
208
00:20:12,980 --> 00:20:19,210
Let's drop this. Father just asked for me. Don't clean this up yourself. I will call servants.
209
00:20:19,210 --> 00:20:22,050
I will go talk to father first.
210
00:20:37,620 --> 00:20:43,360
Mr. Cheng. I represent the Yi family in Fuyuan to wish you a happy birthday.
211
00:20:43,360 --> 00:20:48,430
Looks like your family is getting better at this business thing.
212
00:20:48,430 --> 00:20:53,160
You don't want our small gift?
213
00:20:53,160 --> 00:20:58,940
Of course I want it. Open it up and let me see.
214
00:21:09,390 --> 00:21:15,150
I hope you will be like this kite, flying high.
215
00:21:15,150 --> 00:21:20,360
Kite? Kite with nine edges!
216
00:21:21,780 --> 00:21:25,790
Father. Father.
217
00:21:28,520 --> 00:21:30,250
Mr. Cheng.
218
00:21:30,250 --> 00:21:32,650
Father.
219
00:21:39,370 --> 00:21:44,650
He just woke up. Just threw up blood.
220
00:21:44,650 --> 00:21:49,320
Now he's asleep. His pulse is calm.
221
00:21:49,320 --> 00:21:52,850
Master. You should wait.
222
00:21:52,850 --> 00:21:59,510
Ok. That's good. Please treat my father as well as you can. Don't worry about medicine.
223
00:21:59,510 --> 00:22:03,780
Relax. I will try my best.
224
00:22:05,190 --> 00:22:10,560
What are you trying to say by sending my father a kite? Are you trying to warn us that no matter how high we fly,
225
00:22:10,560 --> 00:22:13,330
your family would be our string?
226
00:22:13,330 --> 00:22:19,380
Cheng master. That's too much. I was being sincere when I said I wanted to work with your family.
227
00:22:19,380 --> 00:22:23,820
If you think I am that evil, I have nothing to say.
228
00:22:23,820 --> 00:22:30,260
To tell you the truth, I was told that it was local customs to give kites as gifts for people's birthdays.
229
00:22:30,260 --> 00:22:35,270
The kites with 9 edges are the most valuable ones. That's why I did it.
230
00:22:35,270 --> 00:22:38,270
This is absurd. Do the math yourself.
231
00:22:38,270 --> 00:22:45,740
One edge is 7-8 feet. 9 edges are no more than 72 feet. How can a kite fly with such short strings?
232
00:22:45,740 --> 00:22:50,980
Aren't you trying to trick me with such a made up excuse?
233
00:22:50,980 --> 00:22:54,890
I was told by Jiangzuo's famous socialite Min Hongyu.
234
00:22:54,890 --> 00:22:59,280
If you don't believe it, I can call her and you ask her yourself.
235
00:22:59,280 --> 00:23:01,960
You're talking about the one with a reputation,
236
00:23:01,960 --> 00:23:03,310
Min Hongyu?
237
00:23:03,310 --> 00:23:05,930
That's her.
238
00:23:05,930 --> 00:23:11,690
I felt strange. She's in Jiangzuo and went through all the trouble to make sure I gave this kite as a gift.
239
00:23:11,690 --> 00:23:15,830
What's her connection with your family?
240
00:23:15,830 --> 00:23:20,540
How can my father have any connection with a cheap actress?
241
00:23:21,230 --> 00:23:27,280
If your father doesn't even know the one who sent her gift, what's the use of us arguing here?
242
00:23:28,010 --> 00:23:33,070
Mr. Cheng, I think maybe we were used by others too.
243
00:23:33,070 --> 00:23:40,100
How about this? We can talk about this when your father is awake. That way we will feel reassured too.
244
00:23:40,740 --> 00:23:43,090
Alright.
245
00:23:46,420 --> 00:23:50,000
Did Min Hongyu really ask you to send the kite?
246
00:23:50,000 --> 00:23:54,940
What's her purpose? What's her problem with Mr. Cheng?
247
00:23:54,940 --> 00:23:59,270
I wouldn't give it as a gift if I knew.
248
00:23:59,270 --> 00:24:02,900
Now I can only wait.
249
00:24:04,270 --> 00:24:09,610
[Cheng Mansion]
250
00:24:23,580 --> 00:24:26,310
Mr. Fu?
251
00:24:27,070 --> 00:24:29,570
Quick!
252
00:24:42,720 --> 00:24:46,720
You struggled for life like a gecko, and yet you're still laughing.
253
00:24:46,720 --> 00:24:50,340
You're really admirable.
254
00:24:52,250 --> 00:24:56,040
This laughter has many layers.
255
00:24:56,640 --> 00:25:01,190
First I was laughing at myself for not realizing how good my enemy was.
256
00:25:01,190 --> 00:25:05,380
I thought I was send by heaven and was so cocky,
257
00:25:05,380 --> 00:25:10,250
didn't expect I failed because of a woman.
258
00:25:10,250 --> 00:25:13,540
You're talking about Qin Sang?
259
00:25:14,990 --> 00:25:17,630
Yes. That's her.
260
00:25:18,410 --> 00:25:24,420
I always thought that woman was just Yi Liankai's pet.
261
00:25:24,420 --> 00:25:26,610
I didn't expect...
262
00:25:26,610 --> 00:25:31,060
...she's got so much game.
263
00:25:31,060 --> 00:25:36,090
It's men's common flaw to underestimate women.
264
00:25:39,510 --> 00:25:42,150
Maybe.
265
00:25:42,150 --> 00:25:45,170
I was laughing at Yi Liankai too.
266
00:25:45,170 --> 00:25:47,600
He was so not careful.
267
00:25:47,600 --> 00:25:52,390
If he could just wait for a few more minutes, I would've floated above water and breathe,
268
00:25:52,390 --> 00:25:58,380
he could've shot me. Even if I didn't die, I would've drowned.
269
00:25:58,380 --> 00:26:02,560
As long as he saw blood,
270
00:26:02,560 --> 00:26:07,480
he just gave up and asked for credit in front of his wife.
271
00:26:07,480 --> 00:26:10,310
I just survived like that.
272
00:26:10,310 --> 00:26:13,610
Isn't that funny?
273
00:26:13,610 --> 00:26:16,300
He loves Qin Sang so much.
274
00:26:16,900 --> 00:26:23,010
If Qin Sang knows the truth, they would never see each other.
275
00:26:23,010 --> 00:26:25,280
That's right.
276
00:26:27,750 --> 00:26:32,820
One more thing I'm happy about, is that I followed the right person.
277
00:26:32,820 --> 00:26:39,330
I didn't expect you were the spy Li Chongnian arranged in Yi family.
278
00:26:39,330 --> 00:26:43,070
You are the most lengendary woman in Jiangzuo.
279
00:26:43,070 --> 00:26:49,690
The fact that you work for Marshall Li is something to be happy about.
280
00:26:51,280 --> 00:26:56,010
I should thank you for helping out Chongnian.
281
00:27:00,490 --> 00:27:01,920
How are things?
282
00:27:01,920 --> 00:27:03,920
Why are you still here?
283
00:27:03,920 --> 00:27:05,440
You're kicking me out?
284
00:27:05,440 --> 00:27:12,490
Now that Fu Rongcai died, you should leave Yongnan as soon as possible as we agreed on.
285
00:27:12,490 --> 00:27:18,170
The kite you brought already made Mr. Cheng vomit blood. They will seek revenge.
286
00:27:18,170 --> 00:27:21,290
This has nothing to do with you.
287
00:27:22,540 --> 00:27:25,050
Of course it has something to do with me!
288
00:27:25,950 --> 00:27:32,920
If I take off, and something happens to you, you wouldn't have a messenger to tell your family.
289
00:27:32,920 --> 00:27:37,350
What if that Cheng Yunzhi wants to kill you in private?
290
00:27:37,350 --> 00:27:41,770
He wouldn't do anything if he sees me here.
291
00:27:41,770 --> 00:27:44,930
He's no loving son.
292
00:27:44,930 --> 00:27:48,940
He wouldn't do anything even if something happens to his father.
293
00:27:48,940 --> 00:27:52,420
My family is still the best buyer.
294
00:27:52,420 --> 00:27:55,490
He wouldn't kill me.
295
00:27:55,490 --> 00:28:01,610
I need to clear things out with Min Hongyu about the kite.
296
00:28:01,610 --> 00:28:04,200
You should.
297
00:28:06,930 --> 00:28:09,950
Of course you should find out the truth.
298
00:28:09,950 --> 00:28:14,090
It's just... we already offended Mr. Cheng.
299
00:28:14,090 --> 00:28:18,990
Now we're not even sure we can get out of here.
300
00:28:19,730 --> 00:28:22,100
What do we do?
301
00:28:29,060 --> 00:28:31,280
We go to sleep.
302
00:28:31,280 --> 00:28:33,790
How?
303
00:28:37,500 --> 00:28:40,440
Sleep well.
304
00:28:52,590 --> 00:28:57,650
If you dare to leave, I will throw you outside.
305
00:29:45,600 --> 00:29:49,360
If you keep fighting for credit, you can overcome the enemy.
306
00:29:49,360 --> 00:29:54,090
You should always leave yourself a way out.
307
00:29:54,090 --> 00:29:59,670
Enemies not only will show up in front of you.
308
00:30:00,590 --> 00:30:08,610
Father. I just want to know why you didn't send me to Yongnan.
309
00:30:16,850 --> 00:30:22,150
The difference between you and Liankai is that he never asks why.
310
00:30:22,150 --> 00:30:28,850
You want a reason for everything. There's no such thing for that.
311
00:30:28,850 --> 00:30:34,920
Don't think you can tell me what to do just because you had merits in the war.
312
00:30:34,920 --> 00:30:38,470
You're not qualified for that!
313
00:30:44,230 --> 00:30:48,570
Chief marshall is looking all red. You must have won quite heartily.
314
00:30:50,400 --> 00:30:56,250
If you step aside for one foot, you will gain a mile in return. If you want to be a hero, you need to have ambition and strategy.
315
00:30:56,250 --> 00:31:00,190
You need to have the wisdom to contain the universe and the ambition to swallow the world.
316
00:31:00,190 --> 00:31:03,780
What's the use to only fight for something in front of your eyes?
317
00:31:03,780 --> 00:31:10,460
Chief marshall why are you mad? You can teach him. No need to hate your son.
318
00:31:10,460 --> 00:31:15,580
Yunxi, apologize to your father and tell him you would work on it.
319
00:31:15,580 --> 00:31:18,240
Chief marshall!
320
00:31:19,880 --> 00:31:25,730
What's that all about? Getting angry while playing swords?
321
00:31:26,830 --> 00:31:32,370
How can your face get hurt while wearing a helmet? What happened?
322
00:31:32,370 --> 00:31:34,370
Don't ask, uncle. Nothing big.
323
00:31:34,370 --> 00:31:39,170
I am your uncle. Are you treating me like family or not?
324
00:31:40,370 --> 00:31:44,340
Yunxi! Say something!
325
00:31:44,340 --> 00:31:46,090
[Cheng Mansion]
326
00:31:47,320 --> 00:31:50,550
Take it away. I won't drink it.
327
00:31:50,550 --> 00:31:52,690
Give me that.
328
00:32:00,940 --> 00:32:03,370
Father.
329
00:32:07,740 --> 00:32:10,420
Ok. Ok.
330
00:32:13,770 --> 00:32:18,660
Father. Don't let that Yi Liankai upset you.
331
00:32:19,400 --> 00:32:23,090
How can a kid do anything to me?
332
00:32:23,090 --> 00:32:30,720
I just want to know who's waiting to share the benefit behind him.
333
00:32:30,720 --> 00:32:34,560
The people Li Chongnian sent are already kicked out by them.
334
00:32:34,560 --> 00:32:39,810
We can't offend both sides.
335
00:32:39,810 --> 00:32:45,080
Yi family sent Yi Liankai instead of Yi Lianshen. That's showing us contempt.
336
00:32:45,080 --> 00:32:49,760
Yi Liankai is just an arrogant fellow.
337
00:32:49,760 --> 00:32:53,890
Father, don't you worry about Yi family.
338
00:32:53,890 --> 00:32:58,490
I think it's necessary to go to Yi Zhou and meet Li Chongnian.
339
00:32:58,490 --> 00:33:03,510
They were asking for our favor sending people here. If you go, that would be asking for their favor.
340
00:33:03,510 --> 00:33:07,630
We can survive in this chaotic world,
341
00:33:07,630 --> 00:33:11,260
not because of who I was,
342
00:33:11,260 --> 00:33:17,150
it's because we hold Yongnan's financial asset.
343
00:33:19,690 --> 00:33:25,150
You go fetch Yi Liankai. I need to talk to him in person.
344
00:33:25,150 --> 00:33:29,820
Ok. I will go.
345
00:33:46,660 --> 00:33:48,270
Yunxi!
346
00:33:49,470 --> 00:33:51,810
Why are you avoiding me?
347
00:33:54,240 --> 00:33:56,450
What happened to your face?
348
00:33:58,850 --> 00:34:04,500
Nothing much. I got hurt playing swords.
349
00:34:06,800 --> 00:34:11,810
Are you hurt? Did chief marshall flip out and hit you again?
350
00:34:14,540 --> 00:34:16,470
You're always like this.
351
00:34:16,470 --> 00:34:20,080
You never duck when he flips out and throws things.
352
00:34:20,080 --> 00:34:23,430
Look at Lan Po, always running away as soon as he sees your father acting out.
353
00:34:23,430 --> 00:34:25,860
You're the only one stupid enough to take it.
354
00:34:25,860 --> 00:34:29,950
It's nothing. Father was just in a bad mood.
355
00:34:29,950 --> 00:34:32,220
He needs to let it out.
356
00:34:33,050 --> 00:34:37,070
How old are you? He should be careful.
357
00:34:37,070 --> 00:34:41,690
What if he got your eyes? What if you're disabled like the big brother too?
358
00:34:41,690 --> 00:34:44,580
Yanyun. Stop.
359
00:34:44,580 --> 00:34:47,530
This is not his fault. This is my fate.
360
00:34:47,530 --> 00:34:49,500
What's fate?
361
00:34:49,500 --> 00:34:51,970
Children from all the other families can talk to their parents normally.
362
00:34:51,970 --> 00:34:54,240
Why can't Yi family do that?
363
00:34:55,390 --> 00:34:57,520
Why can't people talk things out?
364
00:34:57,520 --> 00:35:00,690
Why does he always leave you and Liankai in suspicion?
365
00:35:00,690 --> 00:35:03,500
No matter who Jiangzuo ends up with, it would all be in Yi family.
366
00:35:03,500 --> 00:35:05,050
Yanyun.
367
00:35:06,000 --> 00:35:08,030
You can't say that.
368
00:35:08,660 --> 00:35:12,060
Yes. I will not say it.
369
00:35:12,060 --> 00:35:16,910
My father worked all his life for this family and died elsewhere.
370
00:35:16,910 --> 00:35:19,610
I can't ask. I can't talk about it.
371
00:35:19,610 --> 00:35:22,480
I can't even find out who the killer is.
372
00:35:23,660 --> 00:35:28,080
Now he's holding you at home. I thought he would promote you.
373
00:35:28,080 --> 00:35:31,230
You have to put up with his moodiness.
374
00:35:31,230 --> 00:35:35,630
Would he only stop after he makes every son of his disabled?
375
00:35:35,630 --> 00:35:40,050
Big brother put up with it because of his legs.
376
00:35:40,050 --> 00:35:41,640
Why would you do it?
377
00:35:41,640 --> 00:35:43,310
Yanyun.
378
00:35:45,920 --> 00:35:47,670
Don't blame father.
379
00:35:48,270 --> 00:35:51,260
Father is getting old.
380
00:35:51,260 --> 00:35:54,000
He will only get older and older.
381
00:35:54,000 --> 00:35:55,950
His health is worse than before.
382
00:35:55,950 --> 00:35:58,850
I'm not the same. I'm still young.
383
00:35:58,850 --> 00:36:01,090
I have lots of time.
384
00:36:01,090 --> 00:36:05,820
Relax. I will find the killer and avenge your father.
385
00:36:08,500 --> 00:36:10,620
How much longer do we have to wait?
386
00:36:17,430 --> 00:36:20,280
[Bean curd with sesame oil]
387
00:36:27,740 --> 00:36:31,140
You were able to stay so graceful being hurt from the third young master.
388
00:36:31,140 --> 00:36:33,310
You must have planted many nails...
389
00:36:33,310 --> 00:36:37,010
...in Cheng family for him to step on.
390
00:36:38,460 --> 00:36:41,750
This kid is just too confident in himself.
391
00:36:41,750 --> 00:36:44,460
He thought he was so much better.
392
00:36:44,460 --> 00:36:48,780
As for who wins in the end, we shall see.
393
00:36:48,780 --> 00:36:51,180
[Bean curd with sesame oil]
394
00:36:51,180 --> 00:36:55,890
Have you noticed anything different about Yongnan?
395
00:37:04,990 --> 00:37:08,520
Many people were carrying umbrellas even when it's sunny.
396
00:37:08,520 --> 00:37:12,130
They're all young men.
397
00:37:15,110 --> 00:37:19,520
Looks like there's a storm coming.
398
00:37:20,820 --> 00:37:26,430
As for if Cheng family can survive the storm,
399
00:37:26,430 --> 00:37:28,620
it's still unknown.
400
00:37:30,050 --> 00:37:32,060
I will not be a part of this.
401
00:37:32,060 --> 00:37:35,660
Let Yi Liankai be in the middle of the storm.
402
00:37:38,110 --> 00:37:39,550
Miss Min,
403
00:37:39,550 --> 00:37:44,400
I think you should leave this place and go back to Yizhou with me.
404
00:37:45,110 --> 00:37:49,260
I rarely come back. I have some old friends to see.
405
00:37:55,430 --> 00:37:57,450
This is the oil tofu, Yongnan's specialty.
406
00:37:57,450 --> 00:38:01,490
Marshall Li's favorite. Please bring it to him.
407
00:38:10,060 --> 00:38:12,080
Relax.
408
00:38:14,790 --> 00:38:18,590
Who asked you to give me this kite?
409
00:38:18,590 --> 00:38:20,810
A friend who was born here told me,
410
00:38:20,810 --> 00:38:24,880
that their hometown's custom is to give a 9 edge kite at birthdays.
411
00:38:24,880 --> 00:38:28,210
What's the relationship between you and that friend of yours?
412
00:38:28,210 --> 00:38:30,100
We get along well.
413
00:38:31,250 --> 00:38:34,740
Your friend or your family,
414
00:38:34,740 --> 00:38:37,000
which is more important?
415
00:38:37,000 --> 00:38:40,830
Friendship can't be compared to family's fate.
416
00:38:40,830 --> 00:38:43,870
But I don't know how that has anything to do with this kite.
417
00:38:43,870 --> 00:38:45,540
Ok.
418
00:38:46,500 --> 00:38:50,990
I want you to do something for me. After this,
419
00:38:50,990 --> 00:38:55,220
I will be Yi family's financial support.
420
00:38:55,220 --> 00:38:59,580
Father! You risk our future for that unnamed person?
421
00:38:59,580 --> 00:39:01,160
Shut up!
422
00:39:01,160 --> 00:39:03,230
Please ask away.
423
00:39:12,150 --> 00:39:15,030
Kill whoever asked you to send this kite.
424
00:39:21,630 --> 00:39:23,960
You are good with your hands.
425
00:39:23,960 --> 00:39:27,650
Even the tea you made tastes good.
426
00:39:27,650 --> 00:39:31,980
We are different. She loves you.
427
00:39:31,980 --> 00:39:35,420
You can love me too.
428
00:39:36,930 --> 00:39:41,470
When I was a teenager, behind those walls,
429
00:39:41,470 --> 00:39:48,140
my favorite thing to do was to close my eyes under the sun.
430
00:39:48,140 --> 00:39:54,100
Imagine myself with wings and fly over the city walls and streets.
431
00:39:54,100 --> 00:39:59,770
I would go run in the forest without a care.
432
00:40:05,750 --> 00:40:08,030
Now I'm afraid.
433
00:40:08,030 --> 00:40:13,030
I'm afraid I would go back into those walls.
434
00:40:13,030 --> 00:40:15,670
If I go back there,
435
00:40:15,670 --> 00:40:18,840
I wouldn't have the courage to live.
436
00:40:20,670 --> 00:40:23,330
I am not forcing you.
437
00:40:25,590 --> 00:40:29,570
In Jiangzuo, governing inspector Yi Jipei.
438
00:40:29,570 --> 00:40:35,700
One sentence could end a person's life. Who can say they're not afraid of you?
439
00:40:35,700 --> 00:40:41,010
I want you to rest and be happy, instead of working so hard.
440
00:40:41,010 --> 00:40:44,650
It's my blessing to be able to work hard.
441
00:40:44,650 --> 00:40:47,790
If you want to come to my place,
442
00:40:47,790 --> 00:40:50,620
I can make you tea every day.
443
00:40:52,870 --> 00:40:55,400
If I stay here every day,
444
00:40:55,400 --> 00:40:58,670
Jiangzuo wouldn't be surnamed Yi.
445
00:40:58,670 --> 00:41:01,250
You have three sons.
446
00:41:01,250 --> 00:41:04,290
How can Jiangzuo not be surnamed Yi?
447
00:41:16,070 --> 00:41:18,650
Ma'am. Please go back to your room and rest.
448
00:41:29,120 --> 00:41:31,650
If I'm not back tonight,
449
00:41:31,650 --> 00:41:34,090
you should try to get out of Cheng mansion.
450
00:41:35,060 --> 00:41:36,870
Ok.
451
00:41:38,240 --> 00:41:41,410
I'm leaving. I will come back soon.
452
00:41:45,790 --> 00:41:47,560
Be careful.
453
00:41:54,190 --> 00:41:58,440
Timing and Subtitles brought to you by The Siege in Fog Team @ Viki.com
454
00:42:48,240 --> 00:43:00,040
Timing and Subtitles brought to you by The Siege in Fog Team @ Viki.com
455
00:43:00,040 --> 00:43:05,240
♬ Your name goes with the wind, floating and drifting away ♬
456
00:43:05,240 --> 00:43:12,020
♬ Like a past that couldn't be hidden away completely ♬
457
00:43:12,020 --> 00:43:18,040
♬ Love is merely a game of winning or losing ♬
458
00:43:18,040 --> 00:43:23,970
♬ Under the heavens, there's only you I am heartless to ♬
459
00:43:23,970 --> 00:43:29,290
♬ Your heart becomes a promise ♬
460
00:43:29,290 --> 00:43:36,030
♬ Like a camel's bell that cannot be heard ♬
461
00:43:36,030 --> 00:43:42,050
♬ In the end, everything has hindered the heart ♬
462
00:43:42,050 --> 00:43:47,700
♬ Billowing unceasingly in previous generations and in this lifetime ♬
463
00:43:47,700 --> 00:43:53,690
♬ I've locked you and I've locked up my heart too, but I can't lock up awakened dreams ♬
464
00:43:53,690 --> 00:43:59,580
♬ There will be no shadow at the other end of the world throughout my life indefinitely ♬
465
00:43:59,580 --> 00:44:06,020
♬ I let go of you and I let go of my feelings too, but I can't let go of a decision ♬
466
00:44:06,020 --> 00:44:11,750
♬ If I should come to this world once more and be reborn semi-awake ♬
467
00:44:15,340 --> 00:44:21,420
♬ The empty well of fate cannot be filled up evenly ♬
468
00:44:21,420 --> 00:44:27,390
♬ I cannot ever reach your lonely pavilion ♬
469
00:44:27,390 --> 00:44:33,360
♬ Love and hate are constantly awakened ♬
470
00:44:33,360 --> 00:44:39,620
♬ It's the fate that cannot be locked up ♬
471
00:44:41,650 --> 00:44:47,760
♬ I've locked you and I've locked up my heart too, but I can't lock up awakened dreams ♬
472
00:44:47,760 --> 00:44:53,650
♬ There will be no shadow at the other end of the world throughout my life indefinitely ♬
473
00:44:53,650 --> 00:44:59,990
♬ I let go of you and I let go of my feelings too, but I can't let go of a decision ♬
474
00:44:59,990 --> 00:45:05,970
♬ If I should come to this world once more and be reborn semi-awake ♬
475
00:45:05,970 --> 00:45:14,470
♬ If I should come to this world once more and be reborn semi-awake ♬
42488
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.