All language subtitles for SanPa.Sins.Of.The.Savior.S01E04.WEBRip.x264-ION10.4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,080 --> 00:00:08,360 [thunder rumbling] 2 00:00:09,080 --> 00:00:11,080 [anchorman] Yesterday, at San Patrignano, 3 00:00:11,160 --> 00:00:13,600 Natalia Berla jumped out of a window. 4 00:00:13,680 --> 00:00:14,840 She was 32 years old. 5 00:00:14,920 --> 00:00:17,040 [tense music plays] 6 00:00:18,480 --> 00:00:20,800 Is there an explanation for this tragedy, 7 00:00:20,880 --> 00:00:24,560 or is everything shrouded in the mystery of life and death? 8 00:00:29,080 --> 00:00:33,120 [Berla] I met Dr. Boschini at the hospital in Rimini. 9 00:00:34,200 --> 00:00:37,360 He was there babbling on, 10 00:00:37,440 --> 00:00:40,160 but he never gave me a real answer. 11 00:00:43,200 --> 00:00:44,600 [Boschini] I knew Natalia. 12 00:00:45,680 --> 00:00:48,960 Her problems probably went beyond her addiction. 13 00:00:49,760 --> 00:00:53,960 I asked to see where it happened. 14 00:00:54,720 --> 00:00:58,840 There was a corridor, and at the end of it there was a small window, 15 00:00:58,920 --> 00:01:01,760 about this big. 16 00:01:01,840 --> 00:01:05,640 But it was quite high up, so I remember thinking, 17 00:01:05,720 --> 00:01:09,160 "But how did she pick up speed 18 00:01:09,240 --> 00:01:12,960 and dive through that hole without even bumping a shoulder?" 19 00:01:13,480 --> 00:01:14,800 I was baffled. 20 00:01:14,880 --> 00:01:17,480 [horse snorting] 21 00:01:17,560 --> 00:01:20,440 It went from the idyllic beginning, 22 00:01:20,520 --> 00:01:26,240 with "the horses, Vincenzo's so kind, so warm, we are like family," 23 00:01:26,320 --> 00:01:31,320 to throwing yourself from the window because your last thought was 24 00:01:32,040 --> 00:01:35,400 that freedom can only be found in death. 25 00:01:35,480 --> 00:01:38,000 [journalist] Muccioli, how did this tragedy happen? 26 00:01:38,960 --> 00:01:43,440 This incident, apart from the loss of someone dear to me, 27 00:01:44,480 --> 00:01:46,400 doesn't explain 28 00:01:47,320 --> 00:01:49,840 what could have led this girl 29 00:01:51,200 --> 00:01:55,040 to such a tragic end. 30 00:01:55,760 --> 00:01:58,480 Vincenzo didn't really notice Natalia. 31 00:01:59,600 --> 00:02:03,080 And he made the mistake of entrusting her 32 00:02:03,720 --> 00:02:06,200 to a group of narrow-minded people 33 00:02:06,280 --> 00:02:10,960 who didn't understand Natalia and didn't get her peculiarity. 34 00:02:11,040 --> 00:02:14,080 She had to fit the mold of the good little soldier, 35 00:02:15,160 --> 00:02:17,680 and this was the beginning of the end. 36 00:02:18,160 --> 00:02:20,760 [birds squawking] 37 00:02:25,200 --> 00:02:27,800 [Negri] Before Natalia's death, 38 00:02:27,880 --> 00:02:30,080 I was working in the kitchen. We had to help 39 00:02:30,160 --> 00:02:33,160 as there was an important conference at San Patrignano. 40 00:02:33,240 --> 00:02:35,720 I clearly remember rinsing some grapes, 41 00:02:35,800 --> 00:02:37,560 and while I'm there, 42 00:02:37,640 --> 00:02:40,000 I hear thuds coming from a room 43 00:02:40,080 --> 00:02:42,960 at the end of the kitchen, which was the pantry. 44 00:02:44,920 --> 00:02:46,520 I hear a woman screaming, 45 00:02:46,600 --> 00:02:49,840 and then I see that Natalia, 46 00:02:49,920 --> 00:02:51,720 I'm not sure why, 47 00:02:51,800 --> 00:02:56,080 was being dragged by two guys and she was crying. 48 00:02:56,160 --> 00:02:59,440 I also manage to notice a bruise under her eye. 49 00:03:00,280 --> 00:03:02,960 I was with my guardian, who was always with me, 50 00:03:03,040 --> 00:03:05,080 who told me 51 00:03:05,160 --> 00:03:08,440 that this girl was a troublemaker. 52 00:03:09,320 --> 00:03:13,720 She disappeared. I asked about her, but I was advised not to ask questions. 53 00:03:15,840 --> 00:03:20,440 Natalia, two days later, jumped out of a window. 54 00:03:22,920 --> 00:03:28,200 My mother tried to follow this up with the help of a lawyer from Rimini. 55 00:03:29,520 --> 00:03:31,000 From the witnesses I met 56 00:03:31,080 --> 00:03:36,560 who knew her at the time, and who were also guests there back then, 57 00:03:37,400 --> 00:03:41,000 I know that, towards the end, Natalia tried to leave. 58 00:03:41,080 --> 00:03:46,600 And she wrote a note, which apparently was intercepted, 59 00:03:46,680 --> 00:03:48,800 and that's what caused… 60 00:03:49,760 --> 00:03:52,040 confinements, beatings… 61 00:03:52,600 --> 00:03:53,960 [locking door] 62 00:03:54,760 --> 00:03:59,880 [De Stefani] Natalia had written a note to her brother, a cry for help, 63 00:03:59,960 --> 00:04:04,640 saying that if he didn't come to get her, she would be dead. 64 00:04:05,520 --> 00:04:08,920 [Berla] I believe Muccioli should have called and said, 65 00:04:09,000 --> 00:04:11,200 "I can't control your daughter. 66 00:04:11,280 --> 00:04:14,680 Your daughter isn't well. She wants to leave, come get her." 67 00:04:14,760 --> 00:04:16,440 She might have not died, 68 00:04:16,520 --> 00:04:19,320 or maybe she would have died somewhere else. 69 00:04:19,400 --> 00:04:21,200 But for him, every… 70 00:04:22,080 --> 00:04:26,240 anyone who left or escaped, and some guys did leave, 71 00:04:27,040 --> 00:04:28,600 meant failure. 72 00:04:29,280 --> 00:04:31,400 [Boschini] Anyone could leave the commune. 73 00:04:31,480 --> 00:04:37,520 People were… Only in the '80s were people put in that kind of situation. 74 00:04:37,600 --> 00:04:41,400 After that, a lot of people left the commune. 75 00:04:41,480 --> 00:04:43,920 It isn't true that people couldn't leave. 76 00:04:44,000 --> 00:04:47,800 All requests to leave San Patrignano went through Vincenzo. 77 00:04:47,880 --> 00:04:49,280 [chuckles] 78 00:04:49,360 --> 00:04:51,560 Nobody can tell me otherwise. 79 00:04:52,440 --> 00:04:54,840 So Natalia couldn't leave. 80 00:04:55,440 --> 00:04:58,200 [Vincenzo Muccioli] If you come here, it is to stay. 81 00:04:58,280 --> 00:05:02,760 But if you want to give up and leave, that's a no. 82 00:05:02,840 --> 00:05:05,040 I'm not going to let you leave. 83 00:05:05,120 --> 00:05:06,560 [door closes] 84 00:05:06,640 --> 00:05:07,800 [keys jangling] 85 00:05:07,880 --> 00:05:11,360 I know for sure, from many witnesses, 86 00:05:11,440 --> 00:05:15,520 that, towards the end, her time there was very hard. 87 00:05:15,600 --> 00:05:17,120 She was beaten, 88 00:05:17,200 --> 00:05:20,840 locked up in the furriery's safe. 89 00:05:21,560 --> 00:05:22,680 She was… 90 00:05:22,760 --> 00:05:26,320 sprayed with an icy cold water jet. 91 00:05:26,880 --> 00:05:30,920 A system that really 92 00:05:31,000 --> 00:05:34,160 resembles a concentration camp rather than a rehab center. 93 00:05:37,640 --> 00:05:40,040 [theme music playing] 94 00:06:58,120 --> 00:07:01,160 [Vincenzo Muccioli] We're going through a difficult time, 95 00:07:02,000 --> 00:07:06,360 the result of a tragic event that we've all experienced 96 00:07:07,120 --> 00:07:10,720 through the heartache that this situation has caused. 97 00:07:10,800 --> 00:07:12,600 And what are we supposed to do… 98 00:07:12,680 --> 00:07:17,080 [Negri] The day after Natalia's suicide, in the room next to mine, 99 00:07:17,160 --> 00:07:20,600 another guy jumped out of the window. 100 00:07:20,680 --> 00:07:24,360 Sunday morning at San Patrignano, Gabriele De Paola, 22, 101 00:07:24,440 --> 00:07:26,160 a gentle and religious young man, 102 00:07:26,240 --> 00:07:28,400 unexpectedly took his own life. 103 00:07:28,480 --> 00:07:31,200 This guy had only been there for a few days. 104 00:07:32,000 --> 00:07:35,560 He was a police officer from Sicily, 105 00:07:35,640 --> 00:07:37,120 very religious, 106 00:07:37,880 --> 00:07:40,760 who couldn't accept the fact 107 00:07:40,840 --> 00:07:43,760 that on Sundays, he couldn't attend mass at San Patrignano. 108 00:07:43,840 --> 00:07:45,440 [people chattering indistinctly] 109 00:07:47,080 --> 00:07:50,120 He took advantage of the confusion happening 110 00:07:50,200 --> 00:07:52,720 because of some important conferences taking place. 111 00:07:52,800 --> 00:07:58,400 He managed to get away from the guys that were always next to him 112 00:07:58,480 --> 00:08:03,600 and went to the police and asked them to help him leave San Patrignano. 113 00:08:05,120 --> 00:08:09,240 The police thought he was crazy and brought him back to San Patrignano. 114 00:08:10,280 --> 00:08:11,720 The day after, he jumped. 115 00:08:11,800 --> 00:08:16,560 It happened in a matter of seconds. Suddenly, he just jumped out. 116 00:08:16,640 --> 00:08:20,400 After this incident, bars were put on windows. 117 00:08:20,480 --> 00:08:21,920 [tense music plays] 118 00:08:23,000 --> 00:08:25,720 [reporter] Shock and dismay at San Patrignano 119 00:08:25,800 --> 00:08:28,920 where two guests committed suicide over Saturday and Sunday. 120 00:08:29,000 --> 00:08:34,120 This week, two tragic events took place at San Patrignano, two suicides. 121 00:08:34,200 --> 00:08:36,680 Do they have anything to do with the methods used? 122 00:08:36,760 --> 00:08:39,120 [Moratti] Well, here's an answer from a guy 123 00:08:39,200 --> 00:08:41,640 who was a drug addict for ten years. 124 00:08:41,720 --> 00:08:45,240 He said to me, "See, Gian Marco, when we shoot up for the first time, 125 00:08:45,320 --> 00:08:47,400 we know we're heading towards our death. 126 00:08:47,480 --> 00:08:48,520 Their death… 127 00:08:49,360 --> 00:08:53,000 isn't unusual, the fact that thousands of us are alive is. 128 00:08:53,080 --> 00:08:55,800 Look, if I hadn't been lucky enough to meet Vincenzo, 129 00:08:55,880 --> 00:08:57,960 I wouldn't be here to tell the story." 130 00:08:58,040 --> 00:09:01,720 I think the biggest mistake of those early years 131 00:09:01,800 --> 00:09:03,320 was the idea 132 00:09:04,040 --> 00:09:06,480 that loving people 133 00:09:06,560 --> 00:09:10,560 and pushing them towards rehabilitation would work for everyone. 134 00:09:11,120 --> 00:09:12,600 But it's not like that. 135 00:09:12,680 --> 00:09:17,320 There are people who require specific treatments, 136 00:09:17,400 --> 00:09:20,080 such as psychotherapy, more often than not. 137 00:09:21,040 --> 00:09:24,760 [reporter] The second suicide took place during the last part 138 00:09:24,840 --> 00:09:27,960 of a national convention of Volunteers Against Drugs, 139 00:09:28,040 --> 00:09:33,520 during which some amendments to laws against drug addiction were drafted. 140 00:09:33,600 --> 00:09:34,760 [speaking indistinctly] 141 00:09:34,840 --> 00:09:38,440 He clearly started to get involved 142 00:09:38,520 --> 00:09:42,880 in bigger and more important things, uh… 143 00:09:42,960 --> 00:09:45,320 also on a social and political level. 144 00:09:45,400 --> 00:09:50,120 Vincenzo Muccioli is seen as the lion in the fight against drugs in Italy… 145 00:09:50,200 --> 00:09:53,960 [Nigro] Once he was acknowledged by the authorities, 146 00:09:54,040 --> 00:09:57,080 he became a point of reference for the government. 147 00:09:57,160 --> 00:10:01,920 We're now in a position to ask for what we need to improve our service 148 00:10:02,000 --> 00:10:06,400 and suggest the laws needed to avoid the danger 149 00:10:06,480 --> 00:10:10,640 that the current legislation represents for recovering drug addicts. 150 00:10:10,720 --> 00:10:13,000 [Delogu] He had reached such a height 151 00:10:13,080 --> 00:10:18,320 that he started giving suggestions about new laws against drugs. 152 00:10:18,880 --> 00:10:25,200 He proposed a bill to equally criminalize both soft and hard drugs. 153 00:10:25,280 --> 00:10:31,240 Minimizing the threat from drugs isn't good politics. 154 00:10:31,320 --> 00:10:35,440 This law was also referred to as "Muccioli Law," 155 00:10:35,520 --> 00:10:39,480 because there was an ideological movement 156 00:10:39,560 --> 00:10:42,080 lead by Muccioli. 157 00:10:42,160 --> 00:10:46,520 Professor, isn't it true that this law wants to criminalize drug addicts 158 00:10:46,600 --> 00:10:48,080 to take down the market? 159 00:10:48,160 --> 00:10:51,080 We don't want to criminalize anyone, 160 00:10:51,160 --> 00:10:54,520 we want to direct them to rehab centers. 161 00:10:54,600 --> 00:10:57,880 [Cantelli] That was a turning point towards restrictive approaches. 162 00:10:57,960 --> 00:11:02,360 The Iervolino-Vassalli law passed in 1990. 163 00:11:02,440 --> 00:11:05,760 If you were using drugs, you would go to prison. 164 00:11:05,840 --> 00:11:07,680 But if you then said, 165 00:11:08,360 --> 00:11:12,560 "I want to go to rehab," you could be sent to one of those centers. 166 00:11:12,640 --> 00:11:14,880 San Patrignano became the place to go 167 00:11:14,960 --> 00:11:17,520 for many guys coming from various prisons. 168 00:11:20,400 --> 00:11:23,480 [Delogu] Vincenzo said, "I'll take on the burden." 169 00:11:23,560 --> 00:11:28,000 And obviously, the funds allocated to the prisons from the government 170 00:11:28,080 --> 00:11:29,640 went to San Patrignano instead. 171 00:11:30,760 --> 00:11:33,080 If you look at it economically, 172 00:11:33,160 --> 00:11:36,520 you can see that prisons were being emptied 173 00:11:36,600 --> 00:11:39,880 and the commune was getting fuller with a large number of addicts. 174 00:11:40,480 --> 00:11:42,040 This gave him enormous power. 175 00:11:44,240 --> 00:11:46,400 Every guest who arrived at the commune 176 00:11:46,480 --> 00:11:49,480 had a sister, a brother, a father, a mother at home. 177 00:11:49,560 --> 00:11:51,040 Which meant votes. 178 00:11:51,120 --> 00:11:53,960 And if you have thousands of people in the commune, 179 00:11:54,040 --> 00:12:00,200 you have thousands of votes outside, which brings a huge political advantage. 180 00:12:00,280 --> 00:12:04,440 [crowd clapping rhythmically, chanting] Vincenzo! Vincenzo! Vincenzo! 181 00:12:04,520 --> 00:12:07,360 Vincenzo! Vincenzo! Vincenzo! 182 00:12:07,440 --> 00:12:10,080 [Delogu] When he attended conferences, people applauded him 183 00:12:10,160 --> 00:12:11,920 encouraged him to go into politics. 184 00:12:12,000 --> 00:12:16,680 They said, "Vincenzo, you have a commune with 2,000 people, get into politics!" 185 00:12:18,520 --> 00:12:21,640 [Negri] I'd always seen him as a very aloof person. 186 00:12:21,720 --> 00:12:26,360 When he appeared, the crowds parted and the mics were turned on. 187 00:12:28,120 --> 00:12:33,120 There was a time when they talked about Muccioli as health minister. 188 00:12:33,200 --> 00:12:35,920 And there was a feverish excitement at San Patrignano 189 00:12:36,000 --> 00:12:40,640 because of this possibility, which would have been great for them. 190 00:12:40,720 --> 00:12:42,160 Muccioli as minister. 191 00:12:42,240 --> 00:12:44,240 [crowd clapping rhythmically] 192 00:12:44,320 --> 00:12:49,960 It got to a point where he was the most powerful man in Italy. 193 00:12:51,880 --> 00:12:55,200 Money-wise, we had all we wanted. 194 00:12:57,480 --> 00:13:00,920 I felt like I was leading an important life. 195 00:13:01,000 --> 00:13:02,480 There were plans too. 196 00:13:02,560 --> 00:13:07,000 There was this promise of a big house outside of the commune. 197 00:13:10,280 --> 00:13:12,560 He'd often say to me, "I'll get you a villa, 198 00:13:12,640 --> 00:13:15,840 a house for your wife and your daughter." 199 00:13:15,920 --> 00:13:18,600 And even a swimming pool was mentioned. 200 00:13:18,680 --> 00:13:20,760 [atmospheric music plays] 201 00:13:22,160 --> 00:13:24,960 Vincenzo was good at making you dream. 202 00:13:25,720 --> 00:13:26,800 Go to Mom, come on! 203 00:13:26,880 --> 00:13:32,240 But my partner was eager to leave and start a life together outside. 204 00:13:32,320 --> 00:13:34,880 She didn't feel like part of that community anymore, 205 00:13:36,240 --> 00:13:39,160 and she knew it was time to go, 206 00:13:39,240 --> 00:13:41,000 to leave the commune. 207 00:13:41,760 --> 00:13:43,840 To leave a stressful situation. 208 00:13:43,920 --> 00:13:44,880 [horn blares] 209 00:13:44,960 --> 00:13:49,280 Sometimes, I wouldn't see my wife and daughter for a long time. 210 00:13:49,360 --> 00:13:53,080 But knowing that one day I'd have my own house 211 00:13:53,160 --> 00:13:56,200 and all the things he said, 212 00:13:56,280 --> 00:14:01,440 gave me the strength to resist when my partner would say, "Let's go." 213 00:14:01,520 --> 00:14:04,360 I'd say, "Wait, he'll give us a house and more things." 214 00:14:08,760 --> 00:14:11,360 I was loyal to Vincenzo, 215 00:14:11,440 --> 00:14:15,080 even outside, even with the mob. 216 00:14:15,160 --> 00:14:17,560 I found myself in tough situations, 217 00:14:17,640 --> 00:14:23,040 but I've always been bold and courageous, and I've never betrayed him. 218 00:14:23,120 --> 00:14:24,400 [horse neighs] 219 00:14:24,480 --> 00:14:27,640 [reporter] One of the biggest stables in Europe, San Patrignano. 220 00:14:27,720 --> 00:14:30,800 The guys in the commune look after very expensive horses. 221 00:14:30,880 --> 00:14:33,840 Rimini prosecutors suspect that the thoroughbreds, 222 00:14:33,920 --> 00:14:35,680 worth hundreds of millions of lire, 223 00:14:35,760 --> 00:14:39,480 were declared as cheap nags at the border. Why? 224 00:14:40,000 --> 00:14:41,880 The judge asked Roberto Assirelli, 225 00:14:41,960 --> 00:14:46,640 one of Muccioli's main associates, who has often traveled abroad with him. 226 00:14:46,720 --> 00:14:49,200 -Yes, we also bought horses. -In cash? 227 00:14:49,280 --> 00:14:50,840 -[horse neighs] -Yes, sometimes. 228 00:14:51,680 --> 00:14:53,400 One of your colleagues, a driver… 229 00:14:53,480 --> 00:14:58,440 Robertino Assirelli was one of the most important figures of all 230 00:14:58,520 --> 00:14:59,560 at San Patrignano. 231 00:15:00,080 --> 00:15:02,880 He was, the mob would say, a "consigliori." 232 00:15:03,400 --> 00:15:07,520 In everyday life, you'd say an exceptional economist. 233 00:15:07,600 --> 00:15:09,760 He was an incredible man. 234 00:15:09,840 --> 00:15:11,320 Unfortunately, he's dead now. 235 00:15:12,520 --> 00:15:16,040 He was the one in charge of deals 236 00:15:16,120 --> 00:15:19,120 and of buying horses, dogs. 237 00:15:19,200 --> 00:15:21,760 We're talking expensive horses and dogs. 238 00:15:22,880 --> 00:15:24,080 [horse neighs] 239 00:15:24,160 --> 00:15:26,680 I had the honor and the pleasure to travel 240 00:15:27,520 --> 00:15:29,240 many times with him abroad. 241 00:15:29,320 --> 00:15:32,720 [reporter] One of your colleagues, Walter Delogu, Muccioli's driver, 242 00:15:32,800 --> 00:15:35,880 was arrested at the French border with 300 million lire, 243 00:15:35,960 --> 00:15:37,760 which he tried to smuggle. 244 00:15:37,840 --> 00:15:39,880 Did you have money in the car? 245 00:15:41,160 --> 00:15:44,760 We have driven with money in our car, yes. 246 00:15:46,560 --> 00:15:49,640 [Delogu] When Roberto and I arrived in France, 247 00:15:49,720 --> 00:15:52,120 we were stopped at the border 248 00:15:53,760 --> 00:15:57,200 because our car had been seen traveling too often. 249 00:15:57,280 --> 00:15:59,760 This cop inspected our car. 250 00:15:59,840 --> 00:16:01,400 He pushed a button 251 00:16:01,480 --> 00:16:05,840 that released the hydraulic pistons and our false bottom was revealed. 252 00:16:05,920 --> 00:16:08,120 It was full of cash, a lot of it, 253 00:16:08,640 --> 00:16:12,040 to buy a horse that Vincenzo really wanted. 254 00:16:12,120 --> 00:16:14,240 [tense music playing] 255 00:16:15,240 --> 00:16:20,000 We were arrested and spent a few days in custody, 256 00:16:20,080 --> 00:16:22,320 which was extremely tough and dangerous. 257 00:16:26,200 --> 00:16:28,200 Those days left scars on our souls. 258 00:16:29,320 --> 00:16:34,400 They were hard times spent with extremely violent people. 259 00:16:34,480 --> 00:16:35,960 [groaning in pain] 260 00:16:37,480 --> 00:16:41,160 While in prison, I never said anything 261 00:16:41,240 --> 00:16:43,680 against Vincenzo or against the commune. 262 00:16:46,920 --> 00:16:50,960 Robertino and I started talking… 263 00:16:51,040 --> 00:16:53,280 In fact, he came to me first 264 00:16:53,360 --> 00:16:56,320 and said, "Something's not right here. Something is off. 265 00:16:56,400 --> 00:16:58,640 There's something wrong, Walter." 266 00:16:58,720 --> 00:17:01,520 There are currently investigations into procedures 267 00:17:01,600 --> 00:17:07,560 which don't seem to be pertinent to a rehab center for drug addicts. 268 00:17:07,640 --> 00:17:11,880 And I'd say, "You're right, Robertino. Something's slipping through our fingers." 269 00:17:11,960 --> 00:17:13,520 And it was him, Vincenzo. 270 00:17:13,600 --> 00:17:16,360 [audience cheering] 271 00:17:16,440 --> 00:17:20,440 I noticed that he was detaching himself more and more from reality. 272 00:17:20,520 --> 00:17:23,840 He felt invincible. 273 00:17:23,920 --> 00:17:27,160 And I knew that a lot things weren't right, 274 00:17:27,240 --> 00:17:29,000 from the trips I was doing, 275 00:17:29,080 --> 00:17:31,160 from relationships starting to fail, 276 00:17:31,240 --> 00:17:35,440 and from many other things that weren't ordinary anymore. 277 00:17:38,520 --> 00:17:42,120 And he was traveling a lot then, so… 278 00:17:42,200 --> 00:17:45,280 We didn't spend much time at San Patrignano anymore. 279 00:17:46,320 --> 00:17:49,720 And the commune was being led by the heads of sectors. 280 00:17:49,800 --> 00:17:51,400 [people chattering indistinctly] 281 00:17:51,480 --> 00:17:54,440 [Vincenzo] Every sector is a community within the community. 282 00:17:54,520 --> 00:17:58,080 Luckily, there are supervisors who can make decisions. 283 00:17:58,160 --> 00:18:04,680 And my presence isn't essential anymore for the place to run smoothly 284 00:18:04,760 --> 00:18:06,880 because there are groups now… 285 00:18:06,960 --> 00:18:12,560 [Boschini] Vincenzo tried to set up a group of people 286 00:18:12,640 --> 00:18:14,680 who weren't necessarily better than others. 287 00:18:14,760 --> 00:18:17,200 In fact, they might have been worse. 288 00:18:17,280 --> 00:18:18,160 But they had… 289 00:18:18,760 --> 00:18:22,760 uh, specific attributes which he believed to be suitable 290 00:18:23,760 --> 00:18:25,480 to manage this place. 291 00:18:28,000 --> 00:18:31,040 [Negri] There's a government and there are regions. 292 00:18:31,120 --> 00:18:34,120 Muccioli was the government. The sectors were the regions. 293 00:18:36,920 --> 00:18:40,720 I ended up in a sector whose head 294 00:18:40,800 --> 00:18:43,840 longed to be Muccioli's replica. 295 00:18:48,960 --> 00:18:53,720 I was really suffering because I spent a year and a half with the chemists. 296 00:18:55,040 --> 00:18:59,280 A year after the beating by Mandingo, I went to Muccioli's office 297 00:18:59,360 --> 00:19:01,320 and asked if I could change sectors. 298 00:19:01,880 --> 00:19:02,960 [inhales deeply] 299 00:19:03,040 --> 00:19:04,480 He asked me, 300 00:19:04,560 --> 00:19:08,880 "Do you want to move for any specific reason?" 301 00:19:09,560 --> 00:19:14,040 I said, "Sure, Vincenzo. I can't cope with Mandingo's aggressive ways." 302 00:19:15,640 --> 00:19:16,560 And he went, 303 00:19:17,520 --> 00:19:20,320 "Sometimes he goes a little overboard, doesn't he? 304 00:19:20,400 --> 00:19:23,040 I tell him too. That's okay then." 305 00:19:23,600 --> 00:19:25,520 [people chattering indistinctly] 306 00:19:25,600 --> 00:19:28,400 I joined a new group, the programmers. 307 00:19:28,480 --> 00:19:31,480 And that's when I saw that there were two San Patrignanos… 308 00:19:31,560 --> 00:19:33,520 one that abides and knows everything, 309 00:19:34,320 --> 00:19:36,360 and another that 310 00:19:36,440 --> 00:19:40,560 I'd understand if they said, "I've never seen any beatings." 311 00:19:40,640 --> 00:19:43,200 San Patrignano, another obscure event 312 00:19:43,280 --> 00:19:46,360 which brings the commune under media scrutiny again. 313 00:19:46,440 --> 00:19:49,240 [newsman] One of the guests is in the hospital in a state of shock 314 00:19:49,320 --> 00:19:50,880 and with a ruptured spleen. 315 00:19:50,960 --> 00:19:54,200 We were just horsing around… 316 00:19:54,280 --> 00:19:56,480 [newsman] "We were playing Slap the Soldier," 317 00:19:56,560 --> 00:19:59,680 downplayed the young man who's not pressing charge. 318 00:20:00,400 --> 00:20:02,760 Muccioli's reply came promptly 319 00:20:02,840 --> 00:20:05,200 with a statement, defining "truly violent" 320 00:20:05,280 --> 00:20:10,000 the approach of those instigating slander and smear campaigns against them. 321 00:20:10,920 --> 00:20:13,680 [De Stefani] Apart from Muccioli's abuse, 322 00:20:14,160 --> 00:20:18,440 we couldn't really see his rank's violent approaches 323 00:20:18,520 --> 00:20:20,960 because they took place in secluded areas. 324 00:20:24,240 --> 00:20:27,360 [Cantelli] There were many small kingdoms 325 00:20:27,440 --> 00:20:33,360 where the control of some groups was assigned to people who… 326 00:20:34,280 --> 00:20:37,880 didn't have the necessary right balance 327 00:20:38,560 --> 00:20:40,920 to play that very delicate role. 328 00:20:42,960 --> 00:20:45,880 [Delogu] Vincenzo was on his own trajectory, 329 00:20:45,960 --> 00:20:49,160 and he started to lose control of the commune. 330 00:20:50,800 --> 00:20:53,640 And as a management group, we talked about it, 331 00:20:53,720 --> 00:20:55,520 with Robertino, with Francesco. 332 00:20:56,240 --> 00:20:58,160 We were quite worried about this 333 00:20:58,240 --> 00:21:02,680 because none of the management team could give him advice. 334 00:21:04,520 --> 00:21:07,000 I could see he had raised a wall, 335 00:21:07,080 --> 00:21:10,720 and I couldn't speak my mind because he wouldn't listen. 336 00:21:12,240 --> 00:21:15,200 Then at some point, I said, "Look, I want to leave. 337 00:21:15,280 --> 00:21:17,360 I can't relate to your approach anymore. 338 00:21:17,440 --> 00:21:20,880 I don't like being here anymore. I have my family, other interests. 339 00:21:20,960 --> 00:21:24,160 So, if you could please help me like you said you would. 340 00:21:25,160 --> 00:21:30,640 You promised you'd give me a house worth over 300 million lire." 341 00:21:31,920 --> 00:21:35,000 And then he said, "Take your rags and go." 342 00:21:35,080 --> 00:21:39,200 And I said, "No, that's not how you behave. I'm not a random junkie. 343 00:21:39,280 --> 00:21:41,400 You know what I've done for you. 344 00:21:41,480 --> 00:21:44,840 I went to prison and never said anything. 345 00:21:44,920 --> 00:21:48,760 I did many things without asking you for a single penny. 346 00:21:48,840 --> 00:21:50,320 So, I beg you, 347 00:21:50,400 --> 00:21:55,320 keep your promise because I can't stay here anymore. 348 00:21:55,400 --> 00:21:58,760 I don't approve of your ways anymore." 349 00:21:59,480 --> 00:22:03,280 And really, the best of his management team, 350 00:22:03,360 --> 00:22:07,320 the best individuals left, Robertino, Francesco, myself. 351 00:22:07,400 --> 00:22:09,600 We all left. And he was left all by himself, 352 00:22:10,960 --> 00:22:13,720 surrounded by just a group of yes-men. 353 00:22:14,240 --> 00:22:16,120 And that's when he lost his way. 354 00:22:16,720 --> 00:22:18,840 [tense music continues] 355 00:22:24,440 --> 00:22:26,880 [Severi] I arrived at San Patrignano in 1992. 356 00:22:27,360 --> 00:22:31,040 San Patrignano at that time was at the height of its expansion. 357 00:22:31,600 --> 00:22:34,680 There were perhaps 2,200 people when I arrived. 358 00:22:35,800 --> 00:22:37,680 Before entering San Patrignano, 359 00:22:37,760 --> 00:22:40,200 I met a friend who shared the same troubles, 360 00:22:40,760 --> 00:22:43,040 and I said, "I want to go to San Patrignano." 361 00:22:43,880 --> 00:22:46,200 And he said, "Are you crazy? 362 00:22:46,280 --> 00:22:47,480 They lock you up." 363 00:22:47,560 --> 00:22:53,920 But I didn't care because I was in a bad place. 364 00:22:55,200 --> 00:22:59,240 From my side, maybe I just wanted to punish myself 365 00:22:59,320 --> 00:23:01,120 by wanting to go there. 366 00:23:02,040 --> 00:23:05,240 I had committed fraud and many crimes with my real name, 367 00:23:05,840 --> 00:23:08,200 always under the influence of drugs. 368 00:23:08,840 --> 00:23:13,240 I grew up in Sassuolo, the world leader of ceramic tiles, 369 00:23:13,320 --> 00:23:15,880 and where there were only a few options. 370 00:23:15,960 --> 00:23:18,760 Either you worked in a factory or you took drugs. 371 00:23:19,960 --> 00:23:24,160 When I arrived, I was tagged as a difficult person. 372 00:23:24,240 --> 00:23:29,680 At the beginning, I was trying to work out where I was and what was going on. 373 00:23:30,400 --> 00:23:33,960 Then I started noticing things I didn't really like. 374 00:23:34,040 --> 00:23:37,400 I remember one night, a guy from the restoration sector, 375 00:23:37,480 --> 00:23:39,800 who shared our room, got hold of a file, 376 00:23:39,880 --> 00:23:43,160 sawed through the bars of the window, and escaped. 377 00:23:44,200 --> 00:23:46,680 I had been there for five months. 378 00:23:47,880 --> 00:23:51,440 On March 8th, 1993, 379 00:23:51,520 --> 00:23:55,320 Vincenzo Muccioli arrives at the canteen of San Patrignano. 380 00:23:55,400 --> 00:24:00,320 He gathers us all, nearly 2,000 of us, 381 00:24:00,960 --> 00:24:02,600 and he tells us that… 382 00:24:04,360 --> 00:24:06,560 something serious is about to happen. 383 00:24:07,840 --> 00:24:12,120 He said, "You'll see it in the papers soon. 384 00:24:12,200 --> 00:24:16,120 But you have to keep calm as we will carry on forever." 385 00:24:17,160 --> 00:24:21,760 He said, "I can't believe that some guys 386 00:24:22,600 --> 00:24:24,600 did something terrible like this." 387 00:24:24,680 --> 00:24:26,920 [news program music playing] 388 00:24:29,880 --> 00:24:32,680 [newsman] The news is going to raise some questions. 389 00:24:32,760 --> 00:24:35,400 San Patrignano is under investigation. 390 00:24:35,480 --> 00:24:38,600 The judiciary of Rimini has reopened the case of a murder 391 00:24:38,680 --> 00:24:40,680 that took place four years ago. 392 00:24:40,760 --> 00:24:43,360 On May 7th, 1989, 393 00:24:43,440 --> 00:24:45,840 when the lifeless body of Roberto Maranzano 394 00:24:45,920 --> 00:24:49,160 was found in Terzigno, near Naples. 395 00:24:49,720 --> 00:24:53,720 [Nigro] In 1993, the unexpected happened. 396 00:24:53,800 --> 00:24:57,480 It was discovered that a man named Roberto Maranzano, 397 00:24:58,280 --> 00:25:00,960 who was found dead in a dump 398 00:25:01,440 --> 00:25:04,000 in Naples, beaten to death, 399 00:25:04,560 --> 00:25:09,760 wasn't killed in a fight among junkies, 400 00:25:09,840 --> 00:25:14,640 but they discovered that he was killed in San Patrignano. 401 00:25:15,440 --> 00:25:17,600 [dogs barking] 402 00:25:19,280 --> 00:25:21,800 [Maranzano] I'm Giuseppe Maranzano. 403 00:25:21,880 --> 00:25:24,120 I'm the son of Roberto Maranzano, 404 00:25:24,960 --> 00:25:27,320 former guest at San Patrignano, 405 00:25:28,360 --> 00:25:31,200 brutally killed… 406 00:25:32,360 --> 00:25:33,440 uh… 407 00:25:34,200 --> 00:25:36,480 in the place that should have saved him. 408 00:25:37,520 --> 00:25:41,000 [newsman] Today, the magistrates from Rimini have discovered the truth 409 00:25:41,080 --> 00:25:44,520 about that mysterious death that was never solved. 410 00:25:46,320 --> 00:25:49,800 [Maranzano] My father was at San Patrignano for two years. 411 00:25:50,520 --> 00:25:53,320 He arrived in the beginning of '88, 412 00:25:54,320 --> 00:25:57,440 but in 1989, 413 00:25:57,520 --> 00:25:59,880 he ran away from San Patrignano. 414 00:26:01,240 --> 00:26:06,880 A farmer found my father's body at Terzigno, near Naples. 415 00:26:10,000 --> 00:26:11,480 When the police arrived, 416 00:26:11,560 --> 00:26:15,880 they noticed that he was wrapped up in a blanket from San Patrignano. 417 00:26:17,320 --> 00:26:20,640 They asked San Patrignano for explanations. 418 00:26:23,200 --> 00:26:26,440 And they were told that he was a guest there, 419 00:26:26,520 --> 00:26:28,160 but he had run away. 420 00:26:28,240 --> 00:26:29,200 They didn't know… 421 00:26:30,040 --> 00:26:31,680 what happened to him, 422 00:26:31,760 --> 00:26:33,560 and they were sorry to hear 423 00:26:33,640 --> 00:26:34,920 he was dead. 424 00:26:36,000 --> 00:26:41,520 They also said, trying to shift the attention away from the commune, 425 00:26:41,600 --> 00:26:43,880 that he ended up that way 426 00:26:43,960 --> 00:26:48,640 because of a drug deal gone wrong in the proximity of Naples. 427 00:26:49,760 --> 00:26:52,600 The police didn't find anything unusual. 428 00:26:52,680 --> 00:26:55,600 He tested positive for heroin, 429 00:26:56,320 --> 00:27:00,760 and they fully believed what Vincenzo Muccioli had told them. 430 00:27:01,320 --> 00:27:04,480 After all, he was just a junkie. Nobody cared that he was dead. 431 00:27:05,160 --> 00:27:06,360 So that was it. 432 00:27:07,920 --> 00:27:10,080 But there was something suspicious 433 00:27:10,160 --> 00:27:14,960 because my dad had always been very laid back, very quiet. 434 00:27:16,120 --> 00:27:19,840 Even though he was a heroin addict, he kept on working. 435 00:27:19,920 --> 00:27:24,240 He was a sales agent before he entered San Patrignano. 436 00:27:24,320 --> 00:27:29,720 When he realized that he couldn't lead a normal life, 437 00:27:29,800 --> 00:27:31,800 he decided to get rid of the habit 438 00:27:31,880 --> 00:27:35,360 because he deeply loved… 439 00:27:36,720 --> 00:27:37,560 [shaky inhale] 440 00:27:37,640 --> 00:27:38,680 …his children. 441 00:27:40,080 --> 00:27:45,880 We never believed that Roberto could have ties with the mob. 442 00:27:45,960 --> 00:27:49,560 Uh, but this stigma stayed with us for three years, 443 00:27:49,640 --> 00:27:52,440 and it left a mark on my teenage nephews 444 00:27:52,520 --> 00:27:56,520 whose lives were badly damaged by this. 445 00:27:56,600 --> 00:27:58,600 And if it wasn't for… 446 00:27:58,680 --> 00:27:59,760 [inhales deeply] 447 00:27:59,840 --> 00:28:01,440 …this… 448 00:28:02,320 --> 00:28:03,760 let's call him "repentant," 449 00:28:04,840 --> 00:28:09,680 even after 30 years, I'd probably still be wondering 450 00:28:10,920 --> 00:28:14,560 what really happened to my father. 451 00:28:15,480 --> 00:28:16,560 [camera clicks] 452 00:28:16,640 --> 00:28:19,560 [reporter] A young drug addict has confessed. 453 00:28:19,640 --> 00:28:22,160 He used to work in the butchery of San Patrignano. 454 00:28:23,040 --> 00:28:26,520 A young man, a former guest at San Patrignano, 455 00:28:26,600 --> 00:28:28,320 and who had witnessed 456 00:28:28,400 --> 00:28:31,320 the murder of Maranzano, 457 00:28:31,400 --> 00:28:32,400 rid himself 458 00:28:33,400 --> 00:28:34,600 of this burden 459 00:28:34,680 --> 00:28:36,880 by telling the story to a caregiver. 460 00:28:36,960 --> 00:28:41,720 And the Rimini prosecutor's office found out and opened an investigation. 461 00:28:42,560 --> 00:28:45,320 [reporter] Lorandi, former guest at San Patrignano, 462 00:28:45,400 --> 00:28:48,320 whose statement led to the case being reopened, 463 00:28:48,400 --> 00:28:52,000 has given all the details about the murder of Roberto Maranzano. 464 00:28:52,080 --> 00:28:54,960 Lorandi also described the butchery as the punitive sector 465 00:28:55,040 --> 00:28:58,040 that nobody could leave or communicate from 466 00:28:58,120 --> 00:29:01,080 without permission from its head, Alfio Russo. 467 00:29:01,160 --> 00:29:03,800 [sirens wailing] 468 00:29:03,880 --> 00:29:06,360 [Mini] I was there when the news came out 469 00:29:07,200 --> 00:29:09,920 that they had been arrested. I was in the office. 470 00:29:10,000 --> 00:29:11,680 A lot of police arrived. 471 00:29:12,880 --> 00:29:17,040 [newswoman] Charged with aggravated murder by cruelty and torture, 472 00:29:17,120 --> 00:29:20,320 three former guests of the commune were indicted, 473 00:29:20,400 --> 00:29:23,760 among those Alfio Russo, former head of the butchery. 474 00:29:25,000 --> 00:29:25,840 [camera clicks] 475 00:29:27,040 --> 00:29:30,000 [newsman] No measures have been taken for Vincenzo Muccioli, 476 00:29:30,080 --> 00:29:32,480 but he may be called as a witness. 477 00:29:32,560 --> 00:29:36,760 I was obviously horrified by this story. 478 00:29:36,840 --> 00:29:38,840 It sounds like science-fiction. 479 00:29:41,240 --> 00:29:45,640 When I found out about the murder at San Patrignano, 480 00:29:47,480 --> 00:29:49,040 I wasn't surprised. 481 00:29:49,840 --> 00:29:54,680 A place with 2,500 people that in 30 years has one murder, 482 00:29:55,840 --> 00:29:56,920 it's nothing. 483 00:29:57,000 --> 00:30:00,680 I mean, it's a miracle that there weren't more. 484 00:30:01,960 --> 00:30:05,040 The thought that there are some guys 485 00:30:06,320 --> 00:30:10,560 who could do something like that is inconceivable to me. 486 00:30:10,640 --> 00:30:13,320 If I had known, I would have reported it. 487 00:30:14,600 --> 00:30:19,320 It's obvious that if the whole group commits a crime and says nothing, 488 00:30:19,400 --> 00:30:20,800 how can I find out? 489 00:30:20,880 --> 00:30:25,320 And how can the others find out if something happens within a group? 490 00:30:25,400 --> 00:30:27,880 [Andrea Muccioli] My father does a lot of things 491 00:30:27,960 --> 00:30:32,000 because he makes many decisions every day, 492 00:30:32,080 --> 00:30:33,760 so he has more… 493 00:30:34,240 --> 00:30:36,760 chances to make mistakes than others. 494 00:30:36,840 --> 00:30:38,480 And at some point, 495 00:30:40,000 --> 00:30:44,880 he put people in charge of the sectors who weren't suited for that role. 496 00:30:44,960 --> 00:30:49,040 And if you don't monitor constantly and check what they do daily, 497 00:30:49,120 --> 00:30:52,240 then you take the risk of those incidents happening. 498 00:30:54,120 --> 00:30:58,360 I really think that none of us at San Patrignano, 499 00:30:58,440 --> 00:31:00,720 except for those who committed the murder, 500 00:31:01,280 --> 00:31:03,080 knew about what happened. 501 00:31:03,160 --> 00:31:08,160 So we found ourselves filled with sorrow again, and this… 502 00:31:09,000 --> 00:31:10,520 heavy burden 503 00:31:12,320 --> 00:31:14,720 of having to deal with this crime. 504 00:31:16,200 --> 00:31:19,560 Muccioli, deep down and morally, do you feel any remorse 505 00:31:19,640 --> 00:31:23,040 for the fact that Maranzano died here at San Patrignano? 506 00:31:25,320 --> 00:31:28,160 No, I can't blame myself for this. 507 00:31:28,240 --> 00:31:29,960 I feel deeply sorry. 508 00:31:30,640 --> 00:31:33,200 [Nigro] This event reopened 509 00:31:33,840 --> 00:31:38,160 questions that were not answered during the Chains Trial. 510 00:31:40,240 --> 00:31:44,520 Maranzano was one who wouldn't stick to the rules and deserved to be punished. 511 00:31:44,600 --> 00:31:46,400 But what's the limit of punishment? 512 00:31:47,840 --> 00:31:50,960 [newsman] There have been reactions to the murder, mainly condemning 513 00:31:51,040 --> 00:31:54,640 the use of violence and the punishments used as rehabilitation therapy. 514 00:31:54,720 --> 00:31:58,760 [newsman 2] Controversies surrounding Muccioli's methods have resurfaced. 515 00:31:59,480 --> 00:32:04,720 [Severi] The Maranzano case was all over the newspapers in Italy, 516 00:32:04,800 --> 00:32:10,560 and that broke the trust between Muccioli and his guys. 517 00:32:11,280 --> 00:32:16,520 Once in the public eye, they couldn't detain anyone anymore. 518 00:32:16,600 --> 00:32:20,480 And so, 200-250 guests left. 519 00:32:21,240 --> 00:32:25,600 Many people who had been here for one or two years left their rehab journey. 520 00:32:26,520 --> 00:32:29,240 Here, the journalists were everywhere. 521 00:32:29,320 --> 00:32:32,320 As soon as you stepped outside, they'd be there with mics 522 00:32:32,400 --> 00:32:33,800 asking you questions. 523 00:32:33,880 --> 00:32:36,960 Stop coming here and making a fuss, 524 00:32:37,040 --> 00:32:40,360 because I need to look after these kids… young people. 525 00:32:40,440 --> 00:32:42,960 I can't watch them fall to pieces. 526 00:32:43,880 --> 00:32:45,600 These guys have come here, 527 00:32:45,680 --> 00:32:48,600 and together we have built a place for them. 528 00:32:49,120 --> 00:32:51,120 It has great facilities, 529 00:32:51,200 --> 00:32:55,960 even a fully functional hospital which cares for 500 HIV-positive patients 530 00:32:56,040 --> 00:32:58,760 and 70 patients with AIDS… 531 00:32:59,720 --> 00:33:01,080 [birds squawking] 532 00:33:03,280 --> 00:33:05,960 [Cantelli] After the first time I left San Patrignano, 533 00:33:06,040 --> 00:33:10,840 I went through months of frenzied self-destruction. 534 00:33:11,480 --> 00:33:14,800 After five years in rehab and finding out I was HIV-positive, 535 00:33:14,880 --> 00:33:16,400 I had a terrible relapse. 536 00:33:18,520 --> 00:33:19,880 [jarring music playing] 537 00:33:21,080 --> 00:33:22,440 At some point, I decided… 538 00:33:23,080 --> 00:33:26,240 to get clean again. 539 00:33:27,680 --> 00:33:33,240 On May 28th, 1991, my second season at San Patrignano started. 540 00:33:33,320 --> 00:33:36,640 "Dear heroin, now that we are no longer together, 541 00:33:36,720 --> 00:33:41,240 now that we are strangers, I want to talk about our long love story. 542 00:33:41,960 --> 00:33:45,960 I was willing to sell myself for you, to prostitute myself. 543 00:33:46,040 --> 00:33:47,720 You used me, 544 00:33:48,240 --> 00:33:51,680 but I can't even feel let down by your betrayal. 545 00:33:52,240 --> 00:33:56,040 Your betrayals were addressed to another person… 546 00:33:56,120 --> 00:33:57,960 a man who hadn't been born yet." 547 00:33:58,040 --> 00:33:59,920 [applause] 548 00:34:02,720 --> 00:34:05,240 One day, Vincenzo showed me the commune. 549 00:34:05,320 --> 00:34:08,360 I was astounded by how much it had grown 550 00:34:08,440 --> 00:34:11,960 during that year and a half that I had been away. 551 00:34:12,040 --> 00:34:15,760 At the end of that tour, I said, "Vincenzo, I'd like to ask you something. 552 00:34:15,840 --> 00:34:17,360 I'd like to work with you, 553 00:34:18,120 --> 00:34:22,040 because I know that if I'm close to you, I won't run away. I'll stay." 554 00:34:22,120 --> 00:34:25,560 And once again, he said yes to me. 555 00:34:26,560 --> 00:34:28,400 [speaking indistinctly] 556 00:34:28,480 --> 00:34:31,800 [Cantelli] So I spent those years next to him 557 00:34:33,800 --> 00:34:37,640 as PR manager of the commune, 558 00:34:37,720 --> 00:34:41,120 liaising with the media, newspaper, TV… 559 00:34:41,200 --> 00:34:44,160 Antonio Schiavon and Fabio Cantarelli, 560 00:34:44,240 --> 00:34:48,280 both of you came here to San Patrignano… 561 00:34:49,000 --> 00:34:51,920 A position of responsibility which became… 562 00:34:52,720 --> 00:34:55,040 extremely challenging when… 563 00:34:57,120 --> 00:35:01,960 the whole homicide matter unfolded with all its consequences. 564 00:35:02,040 --> 00:35:04,960 [host] I'd like to ask you now about Alfio Russo. 565 00:35:05,040 --> 00:35:10,200 I'm not saying he was ordered to beat a poor guy to death. 566 00:35:10,280 --> 00:35:11,760 Why did he do it? 567 00:35:11,840 --> 00:35:15,280 Maybe he misunderstood the meaning of discipline? 568 00:35:15,360 --> 00:35:19,640 No, I think it came from a bullying mentality 569 00:35:19,720 --> 00:35:23,080 that we all experienced on the streets where we come from. 570 00:35:23,160 --> 00:35:26,200 Clearly, that was the mindset in that sector. 571 00:35:26,280 --> 00:35:28,640 It was a tightly-knit and closed sector. 572 00:35:28,720 --> 00:35:31,720 And this probably cut it out from the rest of the commune. 573 00:35:32,200 --> 00:35:35,520 Clearly, I acknowledged that a crime had been committed, 574 00:35:35,600 --> 00:35:37,160 no doubt about that. 575 00:35:37,240 --> 00:35:39,960 But I never questioned the values of the commune. 576 00:35:40,040 --> 00:35:43,320 I'm a doctor, and if there was a violent approach here, 577 00:35:43,880 --> 00:35:45,120 we, as doctors, 578 00:35:45,200 --> 00:35:48,440 along with the hospitals in the area, would consistently see, 579 00:35:48,520 --> 00:35:51,840 out of 2,000 people here now, and 5,000 who were here, 580 00:35:51,920 --> 00:35:56,120 would see many people with injuries, and this has never happened. 581 00:35:56,200 --> 00:36:02,480 All those who were unhappy with Muccioli's acquittal and his fame 582 00:36:02,560 --> 00:36:05,880 were finally able to go public again, 583 00:36:05,960 --> 00:36:07,400 fuming with anger, 584 00:36:07,480 --> 00:36:09,520 finally with a pretext. 585 00:36:09,600 --> 00:36:13,520 [newsman] And coincidentally, the judge who ordered pretrial detention 586 00:36:13,600 --> 00:36:17,720 was also the preliminary investigative judge, Vincenzo Andreucci. 587 00:36:17,800 --> 00:36:20,920 The same judge that, in 1985, 588 00:36:21,000 --> 00:36:24,080 presided over the first trial of Muccioli. 589 00:36:24,160 --> 00:36:25,680 This was clearly a murder. 590 00:36:26,600 --> 00:36:28,440 And it was unquestionable that… 591 00:36:29,480 --> 00:36:32,560 if a crime was committed, there had to be a trial. 592 00:36:33,120 --> 00:36:35,680 I ordered a forensic medical investigation 593 00:36:35,760 --> 00:36:38,320 and also a psychiatric evaluation of… 594 00:36:39,120 --> 00:36:42,640 the head of the butchery and pigsty, 595 00:36:42,720 --> 00:36:44,000 Alfio Russo. 596 00:36:44,080 --> 00:36:46,680 [tense music plays] 597 00:36:49,680 --> 00:36:55,800 [man] As a psychoanalyst, I had gained experiences as a psychiatric expert 598 00:36:55,880 --> 00:36:59,960 in cases of serious criminal behaviors, 599 00:37:00,040 --> 00:37:03,480 such as murderers, serial killers, rapists. 600 00:37:04,120 --> 00:37:05,280 [birds chirping] 601 00:37:09,560 --> 00:37:11,360 I met in jail 602 00:37:11,440 --> 00:37:15,240 with Alfio Russo in Rimini about ten times. 603 00:37:15,760 --> 00:37:17,480 Each time for about an hour. 604 00:37:20,360 --> 00:37:22,160 The man I was facing 605 00:37:22,960 --> 00:37:25,840 was quite imposing, with broad shoulders, 606 00:37:26,360 --> 00:37:27,920 with a bull neck, 607 00:37:28,000 --> 00:37:32,760 and who exuded strength and power. 608 00:37:34,720 --> 00:37:38,680 However, he appeared to be quite gentle during our first meeting. 609 00:37:38,760 --> 00:37:41,480 And he seemed almost baffled 610 00:37:42,000 --> 00:37:46,480 by the huge scandal caused by that event. 611 00:37:47,600 --> 00:37:50,360 And he wondered, "How come? 612 00:37:50,440 --> 00:37:54,920 I've always done my job for years and years, 613 00:37:55,000 --> 00:38:01,040 dutifully and in line with the philosophy of the commune, 614 00:38:01,600 --> 00:38:03,880 always doing what Muccioli asked me." 615 00:38:05,480 --> 00:38:11,000 So I thought it would be useful to let him speak openly 616 00:38:11,080 --> 00:38:13,320 about anything from his past history. 617 00:38:14,840 --> 00:38:16,480 [pig squealing] 618 00:38:16,560 --> 00:38:18,320 [indistinct chattering] 619 00:38:18,400 --> 00:38:23,080 [Battistini] He was from Sicily, born in a town near Taormina 620 00:38:23,960 --> 00:38:26,360 to a simple family of farmers. 621 00:38:28,000 --> 00:38:31,960 Alfio Russo's childhood was marked 622 00:38:32,040 --> 00:38:36,040 significantly by the fact that his parents were very old. 623 00:38:36,120 --> 00:38:39,560 So basically, he grew up without a father. 624 00:38:39,640 --> 00:38:42,280 And that had a huge impact on him. 625 00:38:42,360 --> 00:38:45,960 He felt rejected and abandoned. 626 00:38:46,040 --> 00:38:47,160 He starts drinking 627 00:38:47,800 --> 00:38:50,000 and taking cocaine, 628 00:38:50,080 --> 00:38:52,840 and he becomes a drug addict early on in his life. 629 00:38:52,920 --> 00:38:57,080 When he was about 24 or 25, his older brother hears of San Patrignano 630 00:38:57,160 --> 00:39:00,040 and sends him there to get clean. 631 00:39:01,000 --> 00:39:02,080 [Delogu] Alfio Russo, 632 00:39:02,640 --> 00:39:06,480 uh, was a troubled guy. 633 00:39:07,320 --> 00:39:12,320 When I met him in the '80s, as soon as I arrived at the commune, 634 00:39:12,400 --> 00:39:14,960 he was actually, um… 635 00:39:15,040 --> 00:39:18,200 a nice guy you could talk to and have a laugh with. 636 00:39:18,280 --> 00:39:20,880 Typical "wannabe-mobster" 637 00:39:20,960 --> 00:39:24,680 who was never able to get to a higher rank. 638 00:39:24,760 --> 00:39:29,320 Alfio immediately bonds with Vincenzo Muccioli. 639 00:39:30,120 --> 00:39:32,320 He sees him as a God-like figure, 640 00:39:32,400 --> 00:39:35,160 as an extraordinary man who could save him. 641 00:39:36,160 --> 00:39:41,480 He becomes a very loyal assistant to Vincenzo Muccioli 642 00:39:41,560 --> 00:39:45,360 and embraces his therapeutic approach. 643 00:39:46,440 --> 00:39:49,040 Alfio had a borderline personality, 644 00:39:49,120 --> 00:39:52,000 quite violent and impulsive. 645 00:39:52,080 --> 00:39:55,720 And he would be in charge of the most difficult cases, 646 00:39:55,800 --> 00:39:57,480 the rebels, the unruly ones, 647 00:39:57,560 --> 00:40:01,720 those who wouldn't bend to the rules of San Patrignano. 648 00:40:03,560 --> 00:40:06,840 [Boschini] I think Alfio Russo arrived a couple of years after me. 649 00:40:08,040 --> 00:40:11,360 I, personally, would have never thought, 650 00:40:11,440 --> 00:40:14,400 even knowing him well from the early years, 651 00:40:14,480 --> 00:40:16,520 that he could commit such a crime. 652 00:40:16,600 --> 00:40:19,240 Of this, I was never aware. 653 00:40:23,720 --> 00:40:26,240 [Mini] Alfio was there at the same time as me, in 1981. 654 00:40:26,320 --> 00:40:29,640 He was a rough Sicilian… 655 00:40:30,600 --> 00:40:32,640 and he used to work as a butcher. 656 00:40:33,760 --> 00:40:34,800 [loud bang] 657 00:40:34,880 --> 00:40:37,240 Vincenzo visited that sector regularly. 658 00:40:37,320 --> 00:40:39,720 At the beginning, Vincenzo used 659 00:40:39,800 --> 00:40:42,880 the pigsty and Alfio Russo 660 00:40:42,960 --> 00:40:46,240 as a scarecrow, so if you did something wrong, he'd say, 661 00:40:46,320 --> 00:40:47,600 "I'll send you to Russo." 662 00:40:47,680 --> 00:40:49,720 [cow groaning] 663 00:40:51,360 --> 00:40:54,160 The butchers were always among themselves. 664 00:40:54,240 --> 00:40:57,600 They didn't talk to anyone except for their boss 665 00:40:57,680 --> 00:41:02,960 who led this group also by controlling, in a way, their mind. 666 00:41:03,040 --> 00:41:07,120 When you saw them at mealtimes, a few of them always had some bruises. 667 00:41:07,200 --> 00:41:10,360 [pigs squealing] 668 00:41:11,160 --> 00:41:17,200 Alfio Russo used to cuff people to their beds so they couldn't escape. 669 00:41:18,160 --> 00:41:19,760 That way, 670 00:41:19,840 --> 00:41:23,840 they could leave the doors open at nights because it was too hot. 671 00:41:24,680 --> 00:41:28,760 He was physically overpowering. 672 00:41:28,840 --> 00:41:33,080 So when he had difficult people to handle, 673 00:41:33,160 --> 00:41:38,560 in a moment of time as quick as a flash, he'd put them straight. 674 00:41:38,640 --> 00:41:43,000 And if they didn't, they'd be beaten and locked up. 675 00:41:44,680 --> 00:41:47,520 [Battistini] He felt extremely proud 676 00:41:47,600 --> 00:41:51,600 to be considered one of the main assistants of Muccioli. 677 00:41:52,320 --> 00:41:55,640 Muccioli represented the father he had never had. 678 00:41:56,360 --> 00:41:59,200 This was in the early '80s, 679 00:41:59,280 --> 00:42:02,400 but the murder of Maranzano happened in 1989. 680 00:42:02,480 --> 00:42:04,040 In those seven to eight years, 681 00:42:04,120 --> 00:42:07,760 that close daily relationship with Muccioli wasn't there anymore. 682 00:42:07,840 --> 00:42:10,960 In fact, Alfio Russo sees him rarely. 683 00:42:11,040 --> 00:42:14,600 He's now a man absorbed by all the relationships 684 00:42:14,680 --> 00:42:16,640 with all the guests in the commune. 685 00:42:19,240 --> 00:42:23,040 This caused a deep sense of abandonment 686 00:42:24,080 --> 00:42:28,520 and resentment towards Muccioli. 687 00:42:28,600 --> 00:42:31,640 [reporter] Did you know that Russo had a violent nature, 688 00:42:31,720 --> 00:42:34,240 and all these things we heard of in court, 689 00:42:34,320 --> 00:42:37,600 that he was beating the guests of the commune in the butchery? 690 00:42:37,680 --> 00:42:43,000 Any of the guests could have told me the things that were happening. 691 00:42:43,080 --> 00:42:45,840 [Mini] He had a lot of trust in his closest assistants 692 00:42:45,920 --> 00:42:50,640 at a time when the commune was growing exponentially. 693 00:42:50,720 --> 00:42:53,560 I wouldn't have put Alfio Russo in charge of a sector. 694 00:42:53,640 --> 00:42:56,240 [reporter] They seemed terrified of Russo. 695 00:42:56,320 --> 00:42:58,240 Someone is terrified when… 696 00:42:58,320 --> 00:43:00,560 I'm sorry, why are you putting this over my head? 697 00:43:00,640 --> 00:43:03,880 -[woman] Sorry. -No, you can't put his over my head. 698 00:43:03,960 --> 00:43:06,080 [reporter] Do you remember Maranzano? 699 00:43:06,160 --> 00:43:08,040 [Vincenzo] He was a guy who escaped, 700 00:43:08,120 --> 00:43:09,840 then came back after a few days. 701 00:43:09,920 --> 00:43:12,680 Then he wanted to go to another sector, to the drivers. 702 00:43:12,760 --> 00:43:15,280 We didn't think that would be suitable 703 00:43:15,360 --> 00:43:18,160 because outside, he wasn't behaving properly. 704 00:43:18,240 --> 00:43:22,400 So I told him he could either leave or go to another sector. 705 00:43:22,480 --> 00:43:24,800 He went to the butchery, 706 00:43:24,880 --> 00:43:27,560 which was nearby, and was a group that was very… 707 00:43:28,440 --> 00:43:31,720 very small, and they were always together. 708 00:43:32,440 --> 00:43:35,040 And I… put him in that group. 709 00:43:37,480 --> 00:43:40,720 Roberto Maranzano suffered a lot 710 00:43:40,800 --> 00:43:42,960 just for being at San Patrignano. 711 00:43:43,040 --> 00:43:44,480 He wanted to go out, 712 00:43:44,560 --> 00:43:49,880 to try and reconcile with his wife who had left him. 713 00:43:49,960 --> 00:43:52,160 So he was always complaining. 714 00:43:53,880 --> 00:43:56,120 He represented 715 00:43:56,200 --> 00:43:59,680 all the things that Alfio Russo felt too, 716 00:43:59,760 --> 00:44:01,880 like the fear of abandonment, 717 00:44:01,960 --> 00:44:06,720 the hardship of committing to a therapeutic plan 718 00:44:06,800 --> 00:44:09,880 which required a great deal of responsibility. 719 00:44:10,560 --> 00:44:14,240 And while Alfio Russo, with a huge effort on himself, 720 00:44:14,320 --> 00:44:18,280 managed to keep up with it, 721 00:44:18,360 --> 00:44:21,400 he could see that the other didn't put enough effort into it. 722 00:44:22,040 --> 00:44:26,320 And this played with his stability and enraged him. 723 00:44:28,440 --> 00:44:33,600 We don't know what really triggered it. 724 00:44:33,680 --> 00:44:36,720 Maybe Alfio Russo, losing his patience, 725 00:44:36,800 --> 00:44:40,560 ordered Roberto Maranzano to do a job, 726 00:44:41,320 --> 00:44:45,320 and maybe Roberto Maranzano complained or refused. 727 00:44:45,400 --> 00:44:48,480 And then maybe that's what triggered Alfio's rage, 728 00:44:48,560 --> 00:44:51,040 who gave him a first brutal beating, 729 00:44:51,640 --> 00:44:56,720 and maybe asking Persico, Lupo, and others to help him. 730 00:44:57,320 --> 00:44:59,920 So it was a gang beating. 731 00:45:02,560 --> 00:45:07,720 I think the whole group took part in this. 732 00:45:07,800 --> 00:45:10,800 I never allowed 733 00:45:11,480 --> 00:45:13,120 the guys to beat each other up. 734 00:45:13,200 --> 00:45:16,400 After that beating, Roberto was battered. 735 00:45:17,080 --> 00:45:18,400 He could hardly walk. 736 00:45:20,080 --> 00:45:24,400 Alfio decided to let him rest for a day 737 00:45:24,920 --> 00:45:26,680 in the dormitory. 738 00:45:27,920 --> 00:45:29,680 After a day of rest, 739 00:45:29,760 --> 00:45:33,720 he orders his assistants to bring Roberto down, 740 00:45:33,800 --> 00:45:37,600 so that he could get back to work in the pigsty 741 00:45:37,680 --> 00:45:40,880 and unload sacs of feed from a truck. 742 00:45:40,960 --> 00:45:43,080 Every sac weighed about 30 kilos. 743 00:45:44,000 --> 00:45:47,600 When they put the first sac on his back, 744 00:45:47,680 --> 00:45:50,480 Roberto crashed to the floor. He's obviously too weak. 745 00:45:51,600 --> 00:45:53,360 But, uh… 746 00:45:53,440 --> 00:45:57,720 Alfio is now in a state of a frightful uncontrolled ferocity, 747 00:45:58,320 --> 00:46:00,400 and his fury escalates. 748 00:46:00,480 --> 00:46:04,240 He batters Maranzano again 749 00:46:04,320 --> 00:46:06,240 and orders the others to do the same. 750 00:46:08,280 --> 00:46:11,680 My father was badly beaten up. 751 00:46:11,760 --> 00:46:12,600 [sighs] 752 00:46:13,240 --> 00:46:16,240 Put under a cold shower with broken ribs, 753 00:46:16,320 --> 00:46:17,640 poked… 754 00:46:17,720 --> 00:46:23,040 -[pig squeals] -with the electric rods used for pigs. 755 00:46:23,120 --> 00:46:25,160 [pigs squealing] 756 00:46:25,240 --> 00:46:27,880 Poor Maranzano was beaten up 757 00:46:27,960 --> 00:46:30,120 and subsequently, 758 00:46:30,960 --> 00:46:32,320 strangled 759 00:46:32,400 --> 00:46:35,200 by the head of the sector, 760 00:46:35,280 --> 00:46:37,840 a large, heavy man 761 00:46:37,920 --> 00:46:43,160 who literally stood on Maranzano's neck, 762 00:46:44,120 --> 00:46:45,800 breaking his spine. 763 00:46:46,400 --> 00:46:49,960 That was final. Roberto was on the floor, dead. 764 00:46:51,360 --> 00:46:53,240 They beat him up badly, 765 00:46:53,320 --> 00:46:54,480 really badly. 766 00:46:55,640 --> 00:46:58,600 They broke his spine, his ribs. 767 00:46:59,320 --> 00:47:00,280 Uh… 768 00:47:01,320 --> 00:47:05,480 He had burn marks all over his body. Well… 769 00:47:05,560 --> 00:47:07,200 [inhales sharply] 770 00:47:09,120 --> 00:47:13,560 My voice's trembling at the thought of it, but also because I saw those pictures. 771 00:47:18,000 --> 00:47:21,000 [atmospheric, pensive music plays] 772 00:47:23,560 --> 00:47:28,920 [Nigro] Could a man who ran the commune in such an authoritative manner 773 00:47:29,000 --> 00:47:30,680 not know about this? 774 00:47:31,720 --> 00:47:38,480 The question raised was, "Was Muccioli complicit?" 775 00:47:38,560 --> 00:47:42,120 Vincenzo Muccioli appeared in court on his own accord. 776 00:47:43,440 --> 00:47:46,560 [newsman] Vincenzo Muccioli gave his testimony this morning 777 00:47:46,640 --> 00:47:48,680 to the presiding judge. 778 00:47:48,760 --> 00:47:52,320 "I didn't know anything," repeated the founder of San Patrignano. 779 00:47:52,800 --> 00:47:56,680 The chief prosecutor invited him multiple times to think carefully 780 00:47:56,760 --> 00:48:00,560 and to try and remember all that could be useful 781 00:48:00,640 --> 00:48:01,720 to the investigation. 782 00:48:01,800 --> 00:48:07,080 [Andreucci] During the trial, all eyes were on Muccioli 783 00:48:07,160 --> 00:48:09,200 because we knew that… 784 00:48:10,120 --> 00:48:14,120 even his closest assistants wouldn't act without guidance 785 00:48:14,200 --> 00:48:16,160 and without his permission. 786 00:48:16,240 --> 00:48:19,680 -[reporter] Did Alfio Russo visit you? -Nobody ever came. 787 00:48:19,760 --> 00:48:22,840 I wasn't alone that night. People living with me can testify to that. 788 00:48:22,920 --> 00:48:26,520 [reporter] Did the guys from the butchery ever tell you anything? 789 00:48:26,600 --> 00:48:29,960 Absolutely not. But I used to visit the butchery. 790 00:48:30,040 --> 00:48:34,280 Some guys from the butchery came to my place for lunch. 791 00:48:35,800 --> 00:48:38,960 But never a word. Nothing. 792 00:48:39,040 --> 00:48:41,920 We needed to establish who had committed the crime 793 00:48:42,000 --> 00:48:44,440 and if there was anyone else involved. 794 00:48:45,160 --> 00:48:48,760 One of the elements that raised a lot of questions 795 00:48:48,840 --> 00:48:55,320 was the transportation of the body over 600 kilometers away. 796 00:48:55,400 --> 00:48:58,400 The people working in the butchery/pigsty department 797 00:48:58,480 --> 00:49:04,840 certainly didn't have the financial means 798 00:49:04,920 --> 00:49:06,400 to carry out such a plan. 799 00:49:09,400 --> 00:49:12,320 [Andrea Muccioli] What I believe happened is that 800 00:49:12,400 --> 00:49:15,760 as soon as the homicide was committed, 801 00:49:15,840 --> 00:49:19,440 the murderer decided to take 802 00:49:19,520 --> 00:49:23,160 the body there where it was found, 803 00:49:23,240 --> 00:49:24,480 and that he did it… 804 00:49:25,600 --> 00:49:29,520 independently, in the same way he ran the sector independently. 805 00:49:29,600 --> 00:49:33,200 The head of the sector was independent, 806 00:49:33,280 --> 00:49:35,680 autonomous and free to move around, 807 00:49:35,760 --> 00:49:38,040 and he had a car, etc. 808 00:49:40,160 --> 00:49:42,280 [Negri] There was always someone at the barrier. 809 00:49:42,360 --> 00:49:44,440 We did shifts, and I did too. 810 00:49:44,520 --> 00:49:47,160 Every time one comes in or out, 811 00:49:47,240 --> 00:49:49,880 the person at the barrier had to record time in, 812 00:49:49,960 --> 00:49:53,280 time out, the distance driven. There was a detailed record of cars. 813 00:49:53,360 --> 00:49:57,280 I also knew too well how the procedure to get the keys for a car worked. 814 00:49:57,360 --> 00:49:59,480 They couldn't just turn up and take them. 815 00:50:01,880 --> 00:50:05,040 [Cantelli] Everything that happened at San Patrignano was… 816 00:50:05,520 --> 00:50:08,920 recorded, listed, logged. 817 00:50:09,920 --> 00:50:13,720 Vincenzo had a network of informants, a very efficient one, 818 00:50:13,800 --> 00:50:15,400 a sort of Secret Intelligence Service. 819 00:50:15,480 --> 00:50:17,960 [cameras clicking] 820 00:50:19,720 --> 00:50:21,920 [newsman] It's believed that Persico and Lupo 821 00:50:22,000 --> 00:50:26,800 are the ones who transported the body to the long-distance dump in Naples. 822 00:50:26,880 --> 00:50:30,040 [Negri] Lupo and Persico weren't the heads of the butchery. 823 00:50:30,120 --> 00:50:32,800 They were just two guys 824 00:50:33,680 --> 00:50:38,280 who beat people up because they were subjugated by Alfio. 825 00:50:38,360 --> 00:50:44,440 Giuseppe Lupo, who admitted to having smuggled the body of Maranzano 826 00:50:44,520 --> 00:50:47,720 on May 5th, 1989, told the judges yesterday, 827 00:50:47,800 --> 00:50:51,840 "Vincenzo Muccioli must have known from the beginning what happened." 828 00:50:52,960 --> 00:50:57,920 No, I absolutely didn't know from the beginning what happened. 829 00:50:58,000 --> 00:51:00,080 [Andreucci] More details emerged 830 00:51:00,160 --> 00:51:04,400 that lead to seriously suspect Muccioli's involvement 831 00:51:04,480 --> 00:51:07,960 because of his attempt 832 00:51:08,040 --> 00:51:09,560 to mislead the investigation. 833 00:51:10,320 --> 00:51:11,480 To misdirect it. 834 00:51:12,400 --> 00:51:13,560 For example, 835 00:51:13,640 --> 00:51:16,040 when the chief policeman of Terzigno 836 00:51:16,120 --> 00:51:19,960 paid a visit to San Patrignano in 1989 837 00:51:20,040 --> 00:51:22,000 to inspect the place, 838 00:51:22,640 --> 00:51:26,720 he was shown around the commune by the staff, 839 00:51:27,400 --> 00:51:31,560 but he was taken to a different room from the one where Maranzano lived. 840 00:51:32,320 --> 00:51:34,040 [newsman] "I've never been here," 841 00:51:34,120 --> 00:51:37,480 said the chief policeman of Terzigno, Mario Inverso, 842 00:51:37,560 --> 00:51:41,400 when he walked into the bedroom of the butchery sector at San Patrignano 843 00:51:41,480 --> 00:51:43,000 where Maranzano used to live. 844 00:51:44,960 --> 00:51:48,920 [Cantelli] Initially, Vincenzo denied he knew anything 845 00:51:49,000 --> 00:51:51,000 about the murder of Roberto Maranzano. 846 00:51:51,080 --> 00:51:51,920 [camera clicks] 847 00:51:52,000 --> 00:51:56,520 Shortly after though, he admitted that… 848 00:51:58,280 --> 00:51:59,240 he knew about it. 849 00:52:00,120 --> 00:52:03,080 San Patrignano, Vincenzo Muccioli, Maranzano homicide… 850 00:52:03,160 --> 00:52:05,360 A twist in the murder of San Patrignano. 851 00:52:05,440 --> 00:52:07,760 Vincenzo Muccioli confessed 852 00:52:07,840 --> 00:52:12,400 that he always knew what happened and hid it in order to protect his guys. 853 00:52:12,480 --> 00:52:16,320 Muccioli, this morning, you freely went to the chief prosecutor's office 854 00:52:16,400 --> 00:52:19,240 and disclosed everything you knew. 855 00:52:19,320 --> 00:52:20,160 Yes. 856 00:52:20,800 --> 00:52:23,440 This guy called me in a small room. 857 00:52:23,920 --> 00:52:27,320 He closed the door and said he had something to say 858 00:52:27,400 --> 00:52:29,520 and that it had to be a secret between us. 859 00:52:29,600 --> 00:52:32,320 And then he told me the story. And I was… 860 00:52:33,600 --> 00:52:36,640 We all wondered, "Why then, 861 00:52:36,720 --> 00:52:39,160 if you knew about it, 862 00:52:39,680 --> 00:52:40,680 did you keep quiet?" 863 00:52:40,760 --> 00:52:45,000 "I knew about the murder, but I kept quiet because I had a duty to my guys." 864 00:52:45,800 --> 00:52:50,520 [Maranzano] When faced with the evidence, he had to confess 865 00:52:50,600 --> 00:52:52,800 that he knew what had happened. 866 00:52:52,880 --> 00:52:57,240 He said he withheld the information 867 00:52:57,320 --> 00:53:01,880 to maintain a "secret pact" and to protect his creation, 868 00:53:02,920 --> 00:53:04,480 San Patrignano 869 00:53:04,560 --> 00:53:06,840 and all the guys who were there. 870 00:53:06,920 --> 00:53:09,720 He told me what happened 871 00:53:10,320 --> 00:53:13,760 in exchange for my silence. 872 00:53:14,440 --> 00:53:16,360 Is this a good enough reason? 873 00:53:16,440 --> 00:53:18,920 And I kept silent 874 00:53:19,440 --> 00:53:22,440 in exchange for the information that I received. 875 00:53:22,520 --> 00:53:24,560 Muccioli always claimed 876 00:53:25,080 --> 00:53:29,800 that all the guys at San Patrignano were like his children, 877 00:53:29,880 --> 00:53:32,160 and Alfio Russo was one of them too. 878 00:53:32,240 --> 00:53:34,200 [girl] Muccioli is like a father to us. 879 00:53:34,280 --> 00:53:36,080 He wanted to protect us. 880 00:53:36,160 --> 00:53:40,720 What Vincenzo did, I can guarantee I would have done the same. 881 00:53:40,800 --> 00:53:45,600 He tried to save the commune, but for a very simple reason. 882 00:53:46,080 --> 00:53:47,960 Because he knew well 883 00:53:48,040 --> 00:53:51,320 that if they'd find out about a murder at San Patrignano, 884 00:53:51,400 --> 00:53:54,800 the vultures that were always circling over it 885 00:53:54,880 --> 00:53:58,240 would have quickly swooped down violently. 886 00:53:58,320 --> 00:54:04,920 My role in the commune is that of a doctor who sees a patient, 887 00:54:05,440 --> 00:54:10,000 of a priest who listens to a confession. 888 00:54:10,080 --> 00:54:12,840 -[man] But above all, you are a citizen. -Sure. 889 00:54:12,920 --> 00:54:16,640 So if you know of a murder, you have to report it. 890 00:54:16,720 --> 00:54:21,080 No, if I know of a murder, I could report it. 891 00:54:21,160 --> 00:54:22,120 [continues indistinctly] 892 00:54:22,200 --> 00:54:27,080 For a priest, people who confess to him are believers or sinners… 893 00:54:27,920 --> 00:54:32,880 uh, who confess their sins under the holy seal of confession. 894 00:54:32,960 --> 00:54:34,040 [man] Can you confirm 895 00:54:34,120 --> 00:54:38,000 you heard of the Maranzano murder three months later and not immediately? 896 00:54:38,080 --> 00:54:41,600 It was more than that, four or five and a half months later. 897 00:54:41,680 --> 00:54:44,880 If I had known about it, 898 00:54:44,960 --> 00:54:48,840 it would have been easier to unburden my soul 899 00:54:48,920 --> 00:54:54,080 by reporting it rather than hold the torment of a secret 900 00:54:54,160 --> 00:54:58,400 which I had to keep, as the law allows me to, after all. 901 00:54:59,080 --> 00:55:01,240 [Cantelli] That's when I started to have doubts. 902 00:55:01,320 --> 00:55:03,400 He said things in public 903 00:55:03,480 --> 00:55:05,560 which to me sounded… 904 00:55:07,040 --> 00:55:08,640 not really convincing. 905 00:55:08,720 --> 00:55:12,480 When he said that his silence was… 906 00:55:13,360 --> 00:55:15,080 linked to the responsibility 907 00:55:15,680 --> 00:55:17,920 that he had for our lives. 908 00:55:18,000 --> 00:55:20,000 That sounded like a loophole. 909 00:55:20,080 --> 00:55:23,640 He may have not known on the same day, but surely he must have known… 910 00:55:24,760 --> 00:55:25,640 not months after. 911 00:55:27,040 --> 00:55:30,840 [Andreucci] Who decided to make the 600 kilometer drive? 912 00:55:31,440 --> 00:55:33,000 The perpetrators of the murder? 913 00:55:33,080 --> 00:55:36,920 Or one of Muccioli's collaborators without his knowledge? 914 00:55:37,000 --> 00:55:39,320 The logic of the events would lead to the conclusion 915 00:55:39,400 --> 00:55:42,360 that he knew everything from the very beginning 916 00:55:42,920 --> 00:55:45,840 because he had the money, the means, the resources, 917 00:55:45,920 --> 00:55:48,280 the power to authorize people to travel. 918 00:55:48,360 --> 00:55:50,880 Putting all these things together, 919 00:55:50,960 --> 00:55:56,160 the prosecution claimed that Muccioli couldn't have been unaware, 920 00:55:56,240 --> 00:55:59,200 and so he could have been held responsible for aiding 921 00:56:00,160 --> 00:56:02,760 and abetting the crime. 922 00:56:03,640 --> 00:56:08,520 [reporter] Vincenzo Muccioli received a warrant for aiding and abetting 923 00:56:08,600 --> 00:56:11,040 the homicide of Roberto Maranzano. 924 00:56:11,120 --> 00:56:13,720 His version wasn't convincing enough. 925 00:56:13,800 --> 00:56:17,720 I'm only going to state what I already said. 926 00:56:17,800 --> 00:56:19,680 I won't talk about what I don't know. 927 00:56:19,760 --> 00:56:22,240 [reporter] When did Muccioli hear about the murder, 928 00:56:22,320 --> 00:56:27,240 three months later or on that same day, as some witnesses testified? 929 00:56:27,320 --> 00:56:31,200 Many things that aren't true at all. 930 00:56:31,280 --> 00:56:35,160 On May 16th, Vincenzo Muccioli will stand trial in this courtroom. 931 00:56:39,600 --> 00:56:45,240 [Delogu] The Maranzano murder was a shaking event that really hit him. 932 00:56:46,480 --> 00:56:51,720 I never agreed with the pigsty setup. 933 00:56:51,800 --> 00:56:53,600 It slipped out of his hands 934 00:56:53,680 --> 00:56:58,160 by not putting an end to it from the start and reporting the murder. 935 00:57:00,000 --> 00:57:02,640 The idea of the tape stemmed from the friction 936 00:57:02,720 --> 00:57:06,920 that slowly grew, 937 00:57:07,400 --> 00:57:09,400 uh, between Vincenzo and I. 938 00:57:09,480 --> 00:57:13,800 When we were alone, he talked a lot. He'd say all the things he thought. 939 00:57:14,440 --> 00:57:17,720 Um, and sometimes… 940 00:57:18,600 --> 00:57:20,960 Well, many times, I didn't agree with him. 941 00:57:21,800 --> 00:57:23,720 He used to tell me some things 942 00:57:23,800 --> 00:57:26,720 when we were in the car about the Maranzano murder 943 00:57:26,800 --> 00:57:29,240 that he wouldn't say when we were outside. 944 00:57:31,280 --> 00:57:33,880 I pressed REC, and I recorded him. 945 00:57:35,600 --> 00:57:37,040 [tense music playing| 946 00:57:37,120 --> 00:57:40,400 Before leaving San Patrignano, I said, "Look, Vincenzo, 947 00:57:40,480 --> 00:57:43,280 I want to be loyal to you until the end. 948 00:57:43,360 --> 00:57:47,480 If you mistreat me or hurt me, I warn you that I have taken precautions. 949 00:57:47,560 --> 00:57:49,080 This is the tape." 950 00:57:49,160 --> 00:57:50,360 I pressed "play" 951 00:57:50,440 --> 00:57:52,720 and let him hear the whole recording. 952 00:57:53,440 --> 00:57:55,880 He said, "Did you record me?" I said, "I did." 953 00:57:57,960 --> 00:58:00,720 Another twist in the Muccioli trial. 954 00:58:00,800 --> 00:58:03,080 Sensational statements during the trial today. 955 00:58:03,160 --> 00:58:07,400 A witness makes strong accusations against the founder of San Patrignano. 956 00:58:07,480 --> 00:58:09,200 [newswoman] A tense afternoon 957 00:58:09,280 --> 00:58:11,800 after a mysterious tape was brought in as evidence. 958 00:58:11,880 --> 00:58:15,520 There is a tape which is alleged to have recordings of a conversation 959 00:58:15,600 --> 00:58:19,280 where Muccioli asked his former driver 960 00:58:19,360 --> 00:58:22,240 to kill a witness of the Maranzano homicide. 961 00:58:23,960 --> 00:58:26,480 [Delogu] To this day, many people accuse me 962 00:58:26,560 --> 00:58:29,200 of betraying Vincenzo, but what betrayal? 963 00:58:29,280 --> 00:58:32,680 It wasn't me who betrayed him. It was he who betrayed me. 964 00:58:33,560 --> 00:58:37,040 But let's hear this famous conversation recorded by Delogu. 965 00:58:37,120 --> 00:58:38,320 [tense music rising] 966 00:58:38,920 --> 00:58:41,360 [Vincenzo Muccioli speaking] 967 00:58:45,480 --> 00:58:46,720 [cassette player clicks] 968 00:58:48,680 --> 00:58:52,680 [reflective instrumental music plays] 969 01:01:04,680 --> 01:01:07,040 Subtitle translation by Angelica Lacetera 76170

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.