Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,360 --> 00:00:48,550
Laura.
2
00:00:48,550 --> 00:00:50,830
What?
3
00:00:50,830 --> 00:00:52,080
Can't you sleep?
4
00:00:55,530 --> 00:00:56,910
Why on earth did you
5
00:00:56,910 --> 00:00:58,190
make me come here?
6
00:00:58,190 --> 00:01:00,910
I didn't make you.
7
00:01:00,910 --> 00:01:03,110
"It would
do you good, Laura, to
8
00:01:03,110 --> 00:01:06,330
exorcise the ghosts, Laura."
9
00:01:06,330 --> 00:01:10,250
I just thought
that going through a
10
00:01:10,250 --> 00:01:11,860
real procession might--
11
00:01:11,860 --> 00:01:14,490
"work to
achieve closure, Laura?"
12
00:01:14,490 --> 00:01:16,190
Now, I never said that.
13
00:01:16,190 --> 00:01:17,270
You came bloody close
14
00:01:17,270 --> 00:01:18,520
to it once or twice.
15
00:01:21,480 --> 00:01:24,240
He knew this would get to me.
16
00:01:24,240 --> 00:01:25,040
Who?
17
00:01:25,040 --> 00:01:26,160
Nick!
18
00:01:26,160 --> 00:01:27,620
He's twisting the knife.
19
00:01:30,220 --> 00:01:30,950
It's not that.
20
00:01:30,950 --> 00:01:32,860
I'm sure it's not that.
21
00:01:32,860 --> 00:01:34,820
Look, he's moving on.
22
00:01:35,120 --> 00:01:36,160
He's selling the house.
23
00:01:36,160 --> 00:01:39,210
He just thought there might
be something here that
24
00:01:39,210 --> 00:01:41,130
you'd want to keep.
25
00:01:41,380 --> 00:01:42,670
Like hell.
26
00:01:42,670 --> 00:01:45,090
I signed the house over
to him ages ago.
27
00:01:45,090 --> 00:01:47,960
Why has he only just
decided to sell it?
28
00:01:47,960 --> 00:01:52,450
No, he's twisting the knife.
29
00:01:52,450 --> 00:01:55,500
Why would I want anything
from here, anyway?
30
00:01:55,500 --> 00:01:58,640
To remind me of 27 years
of marriage?
31
00:02:01,220 --> 00:02:05,280
Like the picture of Matthew
in fancy dress-- the little
32
00:02:05,280 --> 00:02:08,170
Roman solider.
33
00:02:08,170 --> 00:02:09,450
I know Nick.
34
00:02:09,450 --> 00:02:10,650
You don't.
35
00:02:10,650 --> 00:02:14,060
He's twisting the knife.
36
00:02:14,060 --> 00:02:15,600
Try and go to sleep, Laura.
37
00:02:24,970 --> 00:02:27,440
Twist, twist, twist.
38
00:02:50,110 --> 00:02:53,050
I'll just show you this, but
we'd like you to get the
39
00:02:53,050 --> 00:02:54,690
garden and the greenhouse
tidied first.
40
00:03:00,570 --> 00:03:03,020
Nobody's been in here
for year, of course.
41
00:03:03,020 --> 00:03:04,980
It's a Pargeter family secret.
42
00:03:11,870 --> 00:03:13,460
Good lord.
43
00:03:13,460 --> 00:03:15,130
Exactly.
44
00:03:15,130 --> 00:03:17,910
These are some of the seeds my
great grandfather collected in
45
00:03:17,910 --> 00:03:20,790
his travels.
46
00:03:20,790 --> 00:03:24,600
This isn't Edwin Pargeter,
by any chance?
47
00:03:24,600 --> 00:03:26,030
You've heard of him?
48
00:03:26,030 --> 00:03:27,290
Well, of course.
49
00:03:27,290 --> 00:03:31,050
He must of been the most famous
botanist in his day.
50
00:03:31,050 --> 00:03:32,320
I don't know what
condition they'll
51
00:03:32,320 --> 00:03:34,260
be in after 80 or 90 years.
52
00:03:34,260 --> 00:03:36,700
Oh, some seeds last much
longer than that.
53
00:03:36,700 --> 00:03:39,590
It's hard to read the writing
on the labels.
54
00:03:39,590 --> 00:03:41,590
I know, some have come
off altogether.
55
00:03:41,590 --> 00:03:43,620
But if we could sort them
out, see if there's
56
00:03:43,620 --> 00:03:45,360
anything worth saving.
57
00:03:45,360 --> 00:03:47,890
I've got an old friend in Kew
who might be able to help, if
58
00:03:47,890 --> 00:03:48,490
that's all right.
59
00:03:48,490 --> 00:03:50,010
Wonderful.
60
00:03:50,010 --> 00:03:53,290
We do need to sell the house as
soon as possible, though.
61
00:03:53,290 --> 00:03:56,460
Frankly, aunt Audrey can't
afford it anymore, and--
62
00:03:56,460 --> 00:03:58,210
well, the size of it's become
too big for me.
63
00:04:01,470 --> 00:04:03,310
Hello, ms. Pargeter.
64
00:04:03,310 --> 00:04:05,160
Do you remember me,
Laura Thyme?
65
00:04:07,760 --> 00:04:11,470
I used to live around the corner
in Dorchester terrace.
66
00:04:11,470 --> 00:04:13,800
Do you remember?
67
00:04:13,800 --> 00:04:16,140
No.
68
00:04:16,140 --> 00:04:19,200
Um, I had a little boy
and a little girl--
69
00:04:19,200 --> 00:04:20,700
Matthew and Helena.
70
00:04:37,610 --> 00:04:40,070
Oh, this could be
a lovely garden.
71
00:04:40,070 --> 00:04:42,880
We just want it tided.
72
00:04:42,880 --> 00:04:45,340
Won't you miss the old place?
73
00:04:45,340 --> 00:04:46,820
Not really.
74
00:04:46,820 --> 00:04:48,480
It was never my home.
75
00:04:48,480 --> 00:04:49,670
I was brought up in Yorkshire.
76
00:04:49,670 --> 00:04:52,320
Oh, so how long have you
lived here, then?
77
00:04:52,320 --> 00:04:56,210
Audrey gave me a room when I
came down to go to University.
78
00:04:56,210 --> 00:04:59,110
I sort of hung about a bit
after I graduated.
79
00:04:59,110 --> 00:05:01,000
Then she got ill.
80
00:05:01,000 --> 00:05:09,000
Oh, god, it's nearly
20 years now.
81
00:05:12,040 --> 00:05:12,970
Audrey wants
to take some
82
00:05:12,970 --> 00:05:14,880
of these plants with her
to Dorset.
83
00:05:14,880 --> 00:05:17,940
All she needs a complete list
so she can go through it.
84
00:05:17,940 --> 00:05:19,270
Well, that shouldn't
take too long.
85
00:05:20,460 --> 00:05:22,160
Was that the doorbell?
86
00:05:22,160 --> 00:05:23,110
I won't be a minute.
87
00:05:23,110 --> 00:05:24,360
See you in the kitchen.
88
00:05:32,060 --> 00:05:32,690
Oh, I'm sorry.
89
00:05:32,690 --> 00:05:33,720
I was in the garden.
90
00:05:33,720 --> 00:05:35,290
I'm Petra McKinley.
91
00:05:35,290 --> 00:05:36,300
Oh, yes, of course.
92
00:05:36,300 --> 00:05:37,640
How do you do?
93
00:05:37,640 --> 00:05:40,250
Come in.
94
00:05:40,250 --> 00:05:44,190
I used to be a policewoman back
then, but we used to meet
95
00:05:44,190 --> 00:05:47,560
at st. Mary's occasionally
when the
96
00:05:47,560 --> 00:05:48,810
Reverend Watkins was there.
97
00:05:51,650 --> 00:05:52,810
You met the reverend Watkins.
98
00:05:52,810 --> 00:05:54,490
But he's gone now.
99
00:05:54,490 --> 00:05:55,250
Yes.
100
00:05:55,250 --> 00:05:58,370
Well, we used to sit on the
other side of the isle from
101
00:05:58,370 --> 00:06:00,780
you, a couple of rows back.
102
00:06:00,780 --> 00:06:04,090
My husband had this big,
booming voice.
103
00:06:04,090 --> 00:06:05,540
I remember a policeman.
104
00:06:05,540 --> 00:06:06,500
Yes.
105
00:06:06,500 --> 00:06:07,850
Handsome man.
106
00:06:07,850 --> 00:06:09,320
Yes.
107
00:06:09,320 --> 00:06:12,680
I don't remember you, though.
108
00:06:12,680 --> 00:06:14,080
I'd give up if I were you.
109
00:06:14,080 --> 00:06:16,310
Aunt Audrey?
110
00:06:16,310 --> 00:06:17,920
Ms. Mckinley's arrived.
111
00:06:17,920 --> 00:06:20,290
This is my aunt, Audrey
Pargeter.
112
00:06:20,290 --> 00:06:22,240
How lovely to meet
you at last.
113
00:06:22,240 --> 00:06:23,630
This is Rosemary Boxer.
114
00:06:23,630 --> 00:06:24,730
Hello, I'm Petra.
115
00:06:24,730 --> 00:06:26,370
Oh, hello.
116
00:06:26,370 --> 00:06:28,940
And this is--
117
00:06:28,940 --> 00:06:31,530
I'm so sorry, I'm terrible
with names.
118
00:06:31,530 --> 00:06:32,250
Laura Thyme.
119
00:06:32,250 --> 00:06:33,490
Laura Thyme, of course.
120
00:06:33,490 --> 00:06:35,840
What a lovely name.
121
00:06:35,840 --> 00:06:39,430
Ms. Mckinley is here to write a
biography on Edwin Pargeter.
122
00:06:39,430 --> 00:06:41,250
Well, not quite a
full biography.
123
00:06:41,250 --> 00:06:44,160
It's going to be part of
a book called the seed
124
00:06:44,160 --> 00:06:44,670
collectors.
125
00:06:46,090 --> 00:06:47,520
I never met him, you know.
126
00:06:47,520 --> 00:06:48,240
Edwin Pargeter?
127
00:06:48,240 --> 00:06:49,780
No, he was dead before
I was born.
128
00:06:49,780 --> 00:06:50,890
Oh, I know.
129
00:06:50,890 --> 00:06:53,250
But as his granddaughter, you're
my last real link.
130
00:06:53,250 --> 00:06:55,020
My mother couldn't stand him.
131
00:06:55,020 --> 00:06:57,650
Called him a pompous
old hypocrite.
132
00:06:57,650 --> 00:06:59,720
She was artistic, of course.
133
00:06:59,720 --> 00:07:00,970
Ah.
134
00:07:04,830 --> 00:07:06,820
It's as if I didn't exist.
135
00:07:06,820 --> 00:07:08,880
Well, you were a mere appendage
to a handsome
136
00:07:08,880 --> 00:07:12,680
policeman with a
booming voice.
137
00:07:12,680 --> 00:07:14,310
But even Caroline Pargeter.
138
00:07:14,310 --> 00:07:16,070
I was only introduced to her
a couple of hours ago.
139
00:07:16,070 --> 00:07:16,780
What do I get?
140
00:07:16,780 --> 00:07:18,610
Oh, this is uh--
141
00:07:18,610 --> 00:07:21,780
I'll start calling myself "uh,"
save people the trouble.
142
00:07:36,470 --> 00:07:40,800
He always wanted me to
be something I wasn't...
143
00:07:40,800 --> 00:07:43,160
They're like that, men.
144
00:07:43,160 --> 00:07:45,670
I mean what did he think he was
getting when he married me?
145
00:07:45,670 --> 00:07:49,790
Well, whatever it was, he was
damn lucky to get you.
146
00:07:49,790 --> 00:07:50,310
Too right.
147
00:07:50,310 --> 00:07:51,560
Atta girl.
148
00:07:54,130 --> 00:07:57,470
I remember--
149
00:07:57,470 --> 00:07:59,150
I had a boyfriend once.
150
00:07:59,150 --> 00:08:02,120
Just some sort of fashion
plate floozy?
151
00:08:02,120 --> 00:08:03,940
What?
152
00:08:03,940 --> 00:08:05,980
I said what did he think
was getting when he
153
00:08:05,980 --> 00:08:07,590
married me, some sort of fla--
154
00:08:07,590 --> 00:08:08,460
fa--
155
00:08:08,460 --> 00:08:10,070
vision fate floozy?
156
00:08:10,070 --> 00:08:11,130
No.
157
00:08:11,130 --> 00:08:13,370
Yes, he did.
158
00:08:31,610 --> 00:08:32,590
I had a--
159
00:08:32,590 --> 00:08:35,250
I mean, when we were first
married, yes, he
160
00:08:35,250 --> 00:08:38,380
loved the way I looked.
161
00:08:38,380 --> 00:08:39,440
Or said he did.
162
00:08:39,440 --> 00:08:42,040
Oh, they all say that.
163
00:08:42,040 --> 00:08:42,920
I was last--
164
00:08:42,920 --> 00:08:44,170
but after a couple of years--
165
00:08:47,140 --> 00:08:48,050
I was--
166
00:08:48,050 --> 00:08:50,140
suddenly it starts.
167
00:08:50,140 --> 00:08:52,050
"Why don't you wear dress like
168
00:08:52,050 --> 00:08:55,780
what's-her-name?"
- Who?
169
00:08:55,780 --> 00:08:58,920
I don't know, whoever it
happened to be at the time.
170
00:09:10,560 --> 00:09:13,670
Then he goes out and
he buys me this.
171
00:09:20,950 --> 00:09:25,350
Is there anymore wine
in that bottle?
172
00:09:27,410 --> 00:09:29,260
And I only tried it one once.
173
00:09:29,260 --> 00:09:30,960
It's like wearing a haystack.
174
00:09:35,870 --> 00:09:36,860
But--
175
00:09:36,860 --> 00:09:41,300
do you know the weird thing?
176
00:09:41,300 --> 00:09:42,550
He'd fit it.
177
00:09:47,230 --> 00:09:49,150
Interesting people,
the Pargeters.
178
00:09:49,150 --> 00:09:51,140
I mean, how did he know?
179
00:09:51,140 --> 00:09:55,320
Did he creep up and measure
my head in the
180
00:09:55,320 --> 00:09:57,740
night while I was sleeping?
181
00:09:57,740 --> 00:09:58,990
Yes, they do that.
182
00:10:02,390 --> 00:10:05,070
I knew a man once who--
183
00:10:07,780 --> 00:10:11,970
What?
184
00:10:14,660 --> 00:10:15,910
Oh, I can't remember.
185
00:10:40,610 --> 00:10:42,090
There was definitely something
186
00:10:42,090 --> 00:10:43,340
wrong with that takeaway.
187
00:10:52,960 --> 00:10:55,610
Well, we can clear all the
leaves, and then we'll be able
188
00:10:55,610 --> 00:10:57,280
to s-- see what's what.
189
00:11:02,070 --> 00:11:03,710
All right.
190
00:11:03,710 --> 00:11:06,700
We'll start at this end,
work towards that.
191
00:11:12,450 --> 00:11:15,540
This hasn't been
done for ages--
192
00:11:15,540 --> 00:11:20,010
layer upon layer of
rotting leaves.
193
00:11:20,010 --> 00:11:22,750
There's an old boot there.
194
00:11:22,750 --> 00:11:24,000
And a leg.
195
00:11:29,550 --> 00:11:30,800
Oh, dear.
196
00:11:44,880 --> 00:11:47,980
I bet you didn't expect
something like this, Petra.
197
00:11:47,980 --> 00:11:49,370
How awful.
198
00:11:49,370 --> 00:11:50,740
I mean, poor man.
199
00:11:50,740 --> 00:11:52,680
And we don't know who he was.
200
00:11:52,680 --> 00:11:54,880
I assume he was a burglar.
201
00:11:54,880 --> 00:11:58,410
He was quite ordinary looking--
dark hair, quite
202
00:11:58,410 --> 00:11:59,380
well dressed.
203
00:11:59,380 --> 00:12:01,760
Can we get on with
the plants?
204
00:12:01,760 --> 00:12:02,290
Oh.
205
00:12:02,290 --> 00:12:06,060
Now, this is some sort of,
um, Allamanda Cathartica--
206
00:12:06,060 --> 00:12:09,270
Hendersonii, probably.
207
00:12:09,270 --> 00:12:11,680
Oh, how long have you bee
writing your book, Petra?
208
00:12:11,680 --> 00:12:13,290
Oh. About a year and a half.
209
00:12:13,290 --> 00:12:16,900
I spent six months in Austin
at the University of Texas.
210
00:12:16,900 --> 00:12:19,520
They've got all of Edwin
Pargeter's papers.
211
00:12:19,520 --> 00:12:21,270
That must've been
fascinating.
212
00:12:21,270 --> 00:12:22,160
Oh. It was.
213
00:12:22,160 --> 00:12:25,300
He left them to the University
when he died, and no one had
214
00:12:25,300 --> 00:12:28,060
even looked at them since, as
far as I could make out.
215
00:12:28,060 --> 00:12:30,170
What, not in over 90 years?
216
00:12:30,170 --> 00:12:30,530
No.
217
00:12:30,530 --> 00:12:31,610
Strange, isn't it?
218
00:12:33,610 --> 00:12:35,110
Next.
219
00:12:36,110 --> 00:12:38,150
Excuse me.
220
00:12:38,150 --> 00:12:39,170
Are you with the police?
221
00:12:39,170 --> 00:12:40,440
No.
222
00:12:40,440 --> 00:12:41,410
What's going on here?
223
00:12:41,410 --> 00:12:42,900
Oh, they found a body
this morning.
224
00:12:42,900 --> 00:12:43,490
Oh yes, I know that.
225
00:12:43,490 --> 00:12:45,980
The policeman said it looked
like natural causes, though.
226
00:12:45,980 --> 00:12:46,490
Really?
227
00:12:46,490 --> 00:12:48,740
They told us they wouldn't
know until they'd done
228
00:12:48,740 --> 00:12:49,550
a postmortem.
229
00:12:49,550 --> 00:12:51,480
What are they doing in there?
230
00:12:51,480 --> 00:12:52,920
What are you doing?
231
00:12:52,920 --> 00:12:54,690
Oh, we're cataloging
the plants?
232
00:12:54,690 --> 00:12:56,280
What for?
233
00:12:56,280 --> 00:12:57,930
Who are you anyway?
234
00:12:57,930 --> 00:12:58,680
I'm Jerry Daniels.
235
00:12:58,680 --> 00:13:01,980
I'm handling the sale of the
house for ms. Pargeter.
236
00:13:01,980 --> 00:13:03,070
Jerome Daniels--
237
00:13:03,070 --> 00:13:05,110
Wilson, Craig, and Daniels
estate agent.
238
00:13:05,110 --> 00:13:07,540
I have clients who wish to buy
this property, but it must
239
00:13:07,540 --> 00:13:09,900
be complete with furniture,
nothing removed except
240
00:13:09,900 --> 00:13:10,730
personal effects.
241
00:13:10,730 --> 00:13:12,160
That's nothing to do with us.
242
00:13:12,160 --> 00:13:13,700
We're only here for
plants, mate.
243
00:13:13,700 --> 00:13:15,240
Yeah, but this is important.
244
00:13:15,240 --> 00:13:17,570
Can you just leave it until I've
spoken to ms. Pargeter?
245
00:13:24,640 --> 00:13:26,350
No, I'm sorry, mr. Daniels.
246
00:13:26,350 --> 00:13:28,400
We have to get the place
fit to be seen first.
247
00:13:28,400 --> 00:13:29,960
But my clients don't care.
248
00:13:29,960 --> 00:13:32,170
They have the money in cash
to pay the asking price.
249
00:13:32,170 --> 00:13:34,320
That's not the point.
250
00:13:34,320 --> 00:13:35,310
Um, excuse me.
251
00:13:35,310 --> 00:13:38,350
Is it all right to back
in the greenhouse yet?
252
00:13:38,350 --> 00:13:40,710
This gentleman had no business
telling you otherwise
253
00:13:40,710 --> 00:13:41,430
in the first place.
254
00:13:41,430 --> 00:13:42,100
Oh, come on.
255
00:13:42,100 --> 00:13:44,460
It's a great deal of money,
ms. Pargeter--
256
00:13:44,460 --> 00:13:46,910
the full asking price,
in cash.
257
00:13:46,910 --> 00:13:48,460
I mean, if you remember,
I recommended
258
00:13:48,460 --> 00:13:50,350
a much lower figure.
259
00:13:50,350 --> 00:13:52,460
Which is precisely why
I put it in the
260
00:13:52,460 --> 00:13:53,820
hands of another agent.
261
00:13:53,820 --> 00:13:54,740
You didn't tell me that.
262
00:13:54,740 --> 00:13:56,260
Why should I?
263
00:13:56,260 --> 00:13:57,850
Should we leave?
264
00:13:57,850 --> 00:13:58,320
No.
265
00:13:59,670 --> 00:14:00,920
Now what?
266
00:14:06,810 --> 00:14:08,250
Yes?
267
00:14:08,250 --> 00:14:10,440
I'm detective inspector
Matthews, this is Detective
268
00:14:10,440 --> 00:14:12,500
Sergeant Curtis.
269
00:14:12,500 --> 00:14:14,400
We'd like a word, ms. Pargeter,
if you don't mind.
270
00:14:18,560 --> 00:14:20,710
I thought you'd more or
less finished here.
271
00:14:20,710 --> 00:14:21,830
So did we, ms. Pargeter.
272
00:14:21,830 --> 00:14:22,690
So did we.
273
00:14:22,690 --> 00:14:25,900
But when the police surgeon came
to examine the body more
274
00:14:25,900 --> 00:14:28,850
closely, he found a small
puncture wound in the back.
275
00:14:28,850 --> 00:14:30,870
And it seems that this may have
been the cause of death.
276
00:14:30,870 --> 00:14:32,300
Puncture wound?
277
00:14:32,300 --> 00:14:34,310
Yes.
278
00:14:34,310 --> 00:14:36,550
And he suspects that whatever
made the wound had been dipped
279
00:14:36,550 --> 00:14:37,770
in poison--
280
00:14:37,770 --> 00:14:39,510
curare, to be precise.
281
00:14:39,510 --> 00:14:41,510
What was it he said exactly,
Sergeant Curtis?
282
00:14:41,510 --> 00:14:43,610
Curare or one of its related
alkaloids, sir.
283
00:14:43,610 --> 00:14:46,260
That's it-- one of its
related alkaloids.
284
00:14:46,260 --> 00:14:49,380
Now, he's not a toxicologist,
mind, but there's something
285
00:14:49,380 --> 00:14:50,880
else a bit peculiar.
286
00:14:50,880 --> 00:14:52,760
You see, we've managed to
identify the body now.
287
00:14:52,760 --> 00:14:54,880
He was a Chilean gentleman.
288
00:14:54,880 --> 00:14:57,020
Only been in this country
since Friday.
289
00:14:57,020 --> 00:14:58,890
But the funny thing is--
290
00:14:58,890 --> 00:15:00,980
and this may be just a
coincidence-- but the funny
291
00:15:00,980 --> 00:15:04,260
thing is his name is Pargeter.
292
00:15:04,260 --> 00:15:06,430
Jose Antonio Pargeter.
293
00:15:06,430 --> 00:15:07,590
Pargeter?
294
00:15:07,590 --> 00:15:08,060
How can it--
295
00:15:09,000 --> 00:15:11,100
Oh, this is a madhouse
this afternoon.
296
00:15:17,820 --> 00:15:18,100
Yes?
297
00:15:18,100 --> 00:15:20,230
You're Caroline Pargeter,
I bet.
298
00:15:20,230 --> 00:15:21,620
Jerome told me a very beautiful
299
00:15:21,620 --> 00:15:23,260
woman owned the house.
300
00:15:23,260 --> 00:15:25,410
Well, I don't actually own--
301
00:15:25,410 --> 00:15:28,080
these are for you.
302
00:15:28,080 --> 00:15:30,980
Because we know we're being
a darn nuisance.
303
00:15:30,980 --> 00:15:32,650
I'm Sophie Minelli.
304
00:15:32,650 --> 00:15:35,310
I just loved this house from
the moment I saw it.
305
00:15:35,310 --> 00:15:37,820
And whatever Sophie
wants, Sophie gets.
306
00:15:37,820 --> 00:15:39,180
I'm her husband, Fred.
307
00:15:39,180 --> 00:15:41,480
Well, you'd better come in.
308
00:15:45,290 --> 00:15:47,190
Oh, look, Frank.
309
00:15:47,190 --> 00:15:49,440
Oh, isn't this just
perfection?
310
00:15:49,440 --> 00:15:50,350
What'd I tell you?
311
00:15:50,350 --> 00:15:52,430
And the boys'll just love it.
312
00:15:52,430 --> 00:15:55,070
I'm going to be teaching at
london University, just a walk
313
00:15:55,070 --> 00:15:56,240
across the bridge--
314
00:15:56,240 --> 00:15:58,050
the center for medieval
studies--
315
00:15:58,050 --> 00:16:01,790
and we hope to get the boys
into st. Paul's next year.
316
00:16:01,790 --> 00:16:02,590
Oh, hi Jerome.
317
00:16:02,590 --> 00:16:04,280
I thought I recognized
the voice.
318
00:16:04,280 --> 00:16:05,410
It's wonderful, Jerry.
319
00:16:05,410 --> 00:16:06,630
Simply wonderful.
320
00:16:06,630 --> 00:16:09,370
Well, let's hope we can sway
ms. Pargeter to sell it to us.
321
00:16:09,370 --> 00:16:10,740
Oh, I'm sure she will.
322
00:16:10,740 --> 00:16:15,610
She is just as charming
as you said.
323
00:16:15,610 --> 00:16:17,550
Thank you for the
drinks, Petra.
324
00:16:20,680 --> 00:16:23,870
What do we know about the
mysterious intruder?
325
00:16:23,870 --> 00:16:25,780
Well, we know his name--
326
00:16:25,780 --> 00:16:28,300
Jose Antonio Pargeter.
327
00:16:28,300 --> 00:16:32,320
So, do the Pargeters have
relations in Chile, or is that
328
00:16:32,320 --> 00:16:33,670
just a coincidence?
329
00:16:33,670 --> 00:16:34,650
Oh, come on.
330
00:16:34,650 --> 00:16:37,570
If the name had been Smith,
there's just a million to one
331
00:16:37,570 --> 00:16:40,290
chance it might be a
coincidence, but Pargeter--
332
00:16:40,290 --> 00:16:42,310
So you haven't heard
of any Pargeters
333
00:16:42,310 --> 00:16:43,870
living in South America?
334
00:16:43,870 --> 00:16:46,640
I know old Edwin spent a
lot of time in Chile.
335
00:16:46,640 --> 00:16:50,010
In fact, he died there, but if
I'd known there were Pargeters
336
00:16:50,010 --> 00:16:52,180
still living there, I'd have
been down there like a shot.
337
00:16:52,180 --> 00:16:54,530
He's probably got another
whole family.
338
00:16:54,530 --> 00:16:55,730
Typical.
339
00:16:55,730 --> 00:16:57,850
You'd think that Caroline
would know if she had
340
00:16:57,850 --> 00:16:59,060
relations in Chile.
341
00:16:59,060 --> 00:17:01,450
And Audrey, but the both
say they didn't.
342
00:17:01,450 --> 00:17:02,480
And curare--
343
00:17:02,480 --> 00:17:05,040
apart from anything else, where
would anyone get it?
344
00:17:05,040 --> 00:17:06,910
Oh, it's used in surgery.
345
00:17:06,910 --> 00:17:08,590
It's a muscle relaxant.
346
00:17:08,590 --> 00:17:11,290
They're used in operations to
control a patient's breathing.
347
00:17:11,290 --> 00:17:13,450
And I suppose that's a synthetic
version, but it's--
348
00:17:13,450 --> 00:17:14,220
it's available.
349
00:17:14,220 --> 00:17:16,960
The original comes from
a plant, doesn't it?
350
00:17:16,960 --> 00:17:17,310
Ah, yes.
351
00:17:17,310 --> 00:17:19,670
The native Americans use it on
the tip of their arrows when
352
00:17:19,670 --> 00:17:21,540
they're hunting.
353
00:17:21,540 --> 00:17:24,350
We're looking for someone
medical who's
354
00:17:24,350 --> 00:17:27,080
been to South America.
355
00:17:27,080 --> 00:17:28,560
It's all very intriguing.
356
00:17:45,520 --> 00:17:47,500
What about this?
357
00:17:47,500 --> 00:17:48,720
Oh, skip.
358
00:17:48,720 --> 00:17:50,040
Half the money's
missing anyway.
359
00:17:50,040 --> 00:17:54,820
Oh, this is rather sweet.
360
00:17:54,820 --> 00:17:55,670
What's that?
361
00:17:55,670 --> 00:17:57,890
I used to love this dress.
362
00:17:57,890 --> 00:17:59,580
If I just lost a couple
of pounds.
363
00:17:59,580 --> 00:18:03,750
Oxfam.
364
00:18:05,500 --> 00:18:10,680
He had no right to bundle
everything up like this.
365
00:18:10,680 --> 00:18:15,550
One cushion, slightly tackle,
embroidered with flag.
366
00:18:15,550 --> 00:18:16,840
Skip.
367
00:18:16,840 --> 00:18:18,450
Actually, that used to belong
to the Pargeters.
368
00:18:18,450 --> 00:18:20,180
Got that at a jumble sale.
369
00:18:23,150 --> 00:18:25,620
Oh, this is nice.
370
00:18:26,370 --> 00:18:27,850
Tasteful.
371
00:18:27,850 --> 00:18:31,320
That's from a jumble
sale, too.
372
00:18:31,320 --> 00:18:32,170
Skip.
373
00:18:32,170 --> 00:18:35,090
You were a bit of a devil at the
jumble sale, weren't you?
374
00:18:35,090 --> 00:18:39,540
You know who used to
insist I went--
375
00:18:39,540 --> 00:18:42,350
support the church
and all that.
376
00:18:42,350 --> 00:18:44,570
Most of it ended
up in the bin.
377
00:18:47,910 --> 00:18:52,060
You don't think Audrey's
playing up the senile old lady
378
00:18:52,060 --> 00:18:53,020
bit, do you?
379
00:18:53,020 --> 00:18:53,970
What?
380
00:18:53,970 --> 00:18:56,360
And leaps out of her wheelchair
and murders unknown
381
00:18:56,360 --> 00:18:59,180
relations in the garden?
382
00:18:59,180 --> 00:19:04,110
What was Jose Antonio doing
in the garden anyway?
383
00:19:04,110 --> 00:19:06,020
Something to do with
selling the house?
384
00:19:09,800 --> 00:19:11,220
I don't see how.
385
00:19:11,220 --> 00:19:14,550
Are we sure it was
Audrey's to sell?
386
00:19:14,550 --> 00:19:18,920
And if he's related, maybe Jose
Antonio's branch of the
387
00:19:18,920 --> 00:19:20,900
family has some to it.
388
00:19:20,900 --> 00:19:21,890
Families, eh?
389
00:19:23,860 --> 00:19:24,850
See you later.
390
00:19:24,850 --> 00:19:26,100
Bye.
391
00:19:36,210 --> 00:19:37,460
You there.
392
00:19:49,070 --> 00:19:52,460
How much do you know about
Edwin Pargeter?
393
00:19:52,460 --> 00:19:56,350
Well, I know he was a leading
light back in Edwardian times.
394
00:19:56,350 --> 00:19:58,010
Discovered two new species.
395
00:19:58,010 --> 00:19:58,970
Two?
396
00:19:58,970 --> 00:20:01,510
I knew about Salpiglossis
Edwinosis.
397
00:20:01,510 --> 00:20:05,890
Well, there was also
Pinus Pargeterensis.
398
00:20:05,890 --> 00:20:07,180
Didn't know that.
399
00:20:07,180 --> 00:20:11,430
Yeah, well, it's rather useless
knowledge, I'm afraid,
400
00:20:11,430 --> 00:20:14,670
because they're thought
to be extinct.
401
00:20:14,670 --> 00:20:18,060
Logging activity seems to
have wiped them out.
402
00:20:18,060 --> 00:20:18,990
Poor old Edwin.
403
00:20:18,990 --> 00:20:21,160
Yes.
404
00:20:21,160 --> 00:20:22,520
Tell you what--
405
00:20:22,520 --> 00:20:27,750
If you were interested in Edwin
Pargeter, b, b, &b are
406
00:20:27,750 --> 00:20:29,650
the people to talk to.
407
00:20:29,650 --> 00:20:30,500
B, b, & b?
408
00:20:30,500 --> 00:20:30,920
Yeah.
409
00:20:30,920 --> 00:20:34,230
Back in the days when they
were baumann and bosch--
410
00:20:34,230 --> 00:20:37,510
just a medium-sized German
chemical manufacturer--
411
00:20:37,510 --> 00:20:40,920
they used to finance some of
Pargeter's expeditions.
412
00:20:40,920 --> 00:20:42,320
Do you know anybody there?
413
00:20:42,320 --> 00:20:43,380
You do too.
414
00:20:43,380 --> 00:20:43,920
Really?
415
00:20:43,920 --> 00:20:45,580
One of your former students.
416
00:20:45,580 --> 00:20:48,770
You remember Ken Hodges?
417
00:20:48,770 --> 00:20:49,220
Dimly.
418
00:20:49,220 --> 00:20:51,260
Eh, well, he's something
rather grand
419
00:20:51,260 --> 00:20:52,860
at B, B, & B now--
420
00:20:52,860 --> 00:20:55,260
Head of their botanic research
Department, I believe.
421
00:20:59,730 --> 00:21:01,000
Shut the door.
422
00:21:04,990 --> 00:21:07,510
You're something in the
police, aren't you?
423
00:21:07,510 --> 00:21:08,180
Well-
424
00:21:08,180 --> 00:21:10,380
-I'm in need of protection.
425
00:21:10,380 --> 00:21:11,630
Sorry?
426
00:21:13,300 --> 00:21:17,440
My niece seems to think this
house belongs to her, and she
427
00:21:17,440 --> 00:21:19,700
wants to get rid of me
before I said it.
428
00:21:20,040 --> 00:21:20,930
I'm sure that--
429
00:21:20,930 --> 00:21:23,860
she's trying to poison
me for years.
430
00:21:23,860 --> 00:21:27,220
Well, you know what
she's capable of.
431
00:21:27,220 --> 00:21:30,760
You saw what happened to that
chap in the garden.
432
00:21:30,760 --> 00:21:32,060
I want you to stay
here tonight.
433
00:21:59,150 --> 00:22:02,090
I'm sorry I've kept
you waiting.
434
00:22:02,090 --> 00:22:05,830
Ken, how nice to
see you again.
435
00:22:05,830 --> 00:22:07,080
Do sit down.
436
00:22:08,970 --> 00:22:11,350
I'd have asked you up to my
office, but it takes 24 hours
437
00:22:11,350 --> 00:22:12,410
to get a pass.
438
00:22:12,410 --> 00:22:16,200
We're very security conscious
at B, B, & B. What can I do
439
00:22:16,200 --> 00:22:17,570
for you, ms. Boxer?
440
00:22:17,570 --> 00:22:19,780
You can start by calling
me Rosemary.
441
00:22:19,780 --> 00:22:21,920
Oh, very well.
442
00:22:21,920 --> 00:22:23,090
Fine.
443
00:22:23,090 --> 00:22:25,140
Good.
444
00:22:25,140 --> 00:22:27,970
It's about Edwin Pargeter.
445
00:22:27,970 --> 00:22:28,930
I'm sorry?
446
00:22:28,930 --> 00:22:30,320
Edwin Pargeter,
the botanist--
447
00:22:30,320 --> 00:22:33,940
famous botanist, died in 1914.
448
00:22:33,940 --> 00:22:36,330
Oh, yes.
449
00:22:36,330 --> 00:22:38,590
I don't know a great deal
about him, I'm afraid.
450
00:22:38,590 --> 00:22:41,640
Yeah, well, B, B, & B used to
finance his expeditions.
451
00:22:41,640 --> 00:22:43,480
Did we?
452
00:22:43,480 --> 00:22:44,980
No.
453
00:22:44,980 --> 00:22:48,870
Well, it was before the
first world war.
454
00:22:48,870 --> 00:22:51,120
Um, I mean, before
B, B, & B were--
455
00:22:51,120 --> 00:22:54,190
well, our records don't
go back that far.
456
00:22:54,190 --> 00:22:55,440
But--
457
00:23:06,610 --> 00:23:08,100
Do you know those people?
458
00:23:12,080 --> 00:23:13,070
Who?
459
00:23:13,070 --> 00:23:15,550
Uh, Minelli--
460
00:23:15,550 --> 00:23:16,220
Minelli.
461
00:23:16,220 --> 00:23:16,860
Sophie Minelli.
462
00:23:16,860 --> 00:23:17,270
Now, I--
463
00:23:17,270 --> 00:23:19,510
I'm sure it was them.
464
00:23:19,510 --> 00:23:21,480
They were dressed differently,
but, uh--
465
00:23:21,480 --> 00:23:23,450
I'm sorry.
466
00:23:23,450 --> 00:23:25,430
Are you sure it was them?
467
00:23:25,430 --> 00:23:27,400
Absolutely certain.
468
00:23:27,400 --> 00:23:27,890
Ok.
469
00:23:27,890 --> 00:23:30,400
Now, let's just suppose that
there's something in the house
470
00:23:30,400 --> 00:23:33,090
that B, B, & B want desperately,
but they don't
471
00:23:33,090 --> 00:23:35,380
want anyone else to
know they want it.
472
00:23:35,380 --> 00:23:37,800
So they send the Minellis
to buy the whole thing?
473
00:23:37,800 --> 00:23:41,020
Yes, well, you remember how
desperate they were.
474
00:23:41,020 --> 00:23:43,630
And that estate agent, chap--
he said that they-- they
475
00:23:43,630 --> 00:23:45,110
didn't want anything removed?
476
00:23:45,110 --> 00:23:46,460
Yeah, but why?
477
00:23:46,460 --> 00:23:49,630
I mean, it's all very
nice, I suppose, but
478
00:23:49,630 --> 00:23:51,580
it's falling down.
479
00:23:51,580 --> 00:23:54,010
I wouldn't give you tuppence
for it, personally.
480
00:23:54,010 --> 00:23:57,890
So the obvious thing is
the seed collection.
481
00:23:57,890 --> 00:24:00,930
Now, it's very big, and there
could be something very valuable I -
482
00:24:00,930 --> 00:24:03,110
- well, if it's just a
small jar of seeds--
483
00:24:03,110 --> 00:24:05,200
I mean, they could have taken
it already when they were
484
00:24:05,200 --> 00:24:05,860
looking around.
485
00:24:05,860 --> 00:24:08,450
While the state agent
wasn't looking--
486
00:24:08,450 --> 00:24:12,620
unless they want all of them.
487
00:24:15,440 --> 00:24:19,430
Do you think Jose Antonio
could have been
488
00:24:19,430 --> 00:24:21,680
after the same thing?
489
00:24:21,680 --> 00:24:24,180
Oh my god.
490
00:24:24,180 --> 00:24:25,430
I don't know.
491
00:24:33,580 --> 00:24:35,560
I hope you don't
mind spaghetti.
492
00:24:35,560 --> 00:24:37,300
Love it.
493
00:24:37,300 --> 00:24:41,150
Aunt Audrey only eats three
things nowadays--
494
00:24:41,150 --> 00:24:46,830
roast lamb, tripe, and
spaghetti bolognese.
495
00:24:46,830 --> 00:24:50,210
My culinary skills have dwindled
to almost nothing.
496
00:24:50,210 --> 00:24:51,690
Looks good.
497
00:24:51,690 --> 00:24:54,020
Quite glad we didn't hit on
the tripe night, though.
498
00:24:56,520 --> 00:24:59,290
My grandfather had a younger
brother, you know.
499
00:24:59,290 --> 00:25:01,420
I didn't know that, did I?
500
00:25:01,420 --> 00:25:02,840
George Pargeter.
501
00:25:02,840 --> 00:25:06,840
He sometimes went with Edwin
on his expeditions.
502
00:25:06,840 --> 00:25:10,080
I have never heard
that before.
503
00:25:10,080 --> 00:25:13,210
Caroline has no interest
in the family.
504
00:25:13,210 --> 00:25:15,750
Too busy racketing about.
505
00:25:18,980 --> 00:25:23,040
After Edwin died in-- oh--
506
00:25:23,040 --> 00:25:27,690
1914, George stayed
on in Chile,
507
00:25:27,690 --> 00:25:30,700
bought a farm, got married.
508
00:25:30,700 --> 00:25:34,310
So Jose Antonio could have been
one of his descendants.
509
00:25:34,310 --> 00:25:35,740
Poor fellow.
510
00:25:35,740 --> 00:25:37,930
Well, that might explain
who he was.
511
00:25:37,930 --> 00:25:40,020
To doesn't explain what
the hell he was doing.
512
00:25:47,240 --> 00:25:51,210
I don't know if aunt Audrey
Pargeter's mind is just
513
00:25:51,210 --> 00:25:53,580
wandering or what.
514
00:25:53,580 --> 00:25:54,870
No.
515
00:25:54,870 --> 00:25:58,040
I mean, I don't think
Caroline's trying to
516
00:25:58,040 --> 00:25:59,160
kill her, do you?
517
00:25:59,160 --> 00:26:01,330
No.
518
00:26:01,330 --> 00:26:03,750
Still, if she feels safer
with us here.
519
00:26:05,120 --> 00:26:09,430
What about this, um, Petra
what's-her-name?
520
00:26:09,430 --> 00:26:10,180
Mckinley.
521
00:26:10,180 --> 00:26:10,760
Yeah.
522
00:26:10,760 --> 00:26:13,230
We don't know a lot
about her, do we?
523
00:26:13,230 --> 00:26:15,850
She's in a position to know all
sorts of things that we
524
00:26:15,850 --> 00:26:18,630
don't know about the
Pargeter family.
525
00:26:18,630 --> 00:26:20,380
Oh she's not medical.
526
00:26:20,380 --> 00:26:23,150
No.
527
00:26:23,150 --> 00:26:25,400
And she hasn't been
to South America.
528
00:26:25,400 --> 00:26:27,490
No.
529
00:26:27,490 --> 00:26:32,640
Oh, sorry I was just going
through everyone in my mind.
530
00:26:51,790 --> 00:26:53,040
Rosemary.
531
00:26:55,360 --> 00:26:56,610
Rosemary, are you awake?
532
00:27:00,240 --> 00:27:01,850
Rosemary.
533
00:27:01,850 --> 00:27:04,640
Wake up, Rosemary.
534
00:27:04,640 --> 00:27:06,560
Rosemary!
535
00:27:06,560 --> 00:27:08,030
What?
536
00:27:08,030 --> 00:27:09,280
Are you awake?
537
00:27:12,480 --> 00:27:14,510
I don't know.
538
00:27:14,510 --> 00:27:17,920
I just found the answer
to the whole thing.
539
00:27:33,320 --> 00:27:34,960
The Minelli woman.
540
00:27:34,960 --> 00:27:36,210
Sophie!
541
00:27:49,940 --> 00:27:52,430
What the hell was she doing
at the house anyway, in the
542
00:27:52,430 --> 00:27:53,440
middle of night?
543
00:27:53,440 --> 00:27:54,330
How should I know?
544
00:27:54,330 --> 00:27:56,500
You brought her
into the deal.
545
00:27:56,500 --> 00:27:58,900
I always thought she
was all right.
546
00:27:58,900 --> 00:28:01,100
Look, I just want to get my
money and get out of here.
547
00:28:01,100 --> 00:28:01,590
Money?
548
00:28:01,590 --> 00:28:03,580
For what?
549
00:28:03,580 --> 00:28:04,500
You get those seeds.
550
00:28:04,500 --> 00:28:06,260
I don't care how you do it.
551
00:28:06,260 --> 00:28:07,960
You just get those seeds.
552
00:28:07,960 --> 00:28:09,830
Then you'll get your money.
553
00:28:19,300 --> 00:28:22,170
I'm going to finish at my
blasted house today.
554
00:28:22,170 --> 00:28:25,000
I've had enough.
555
00:28:25,000 --> 00:28:26,060
You sure?
556
00:28:26,360 --> 00:28:28,730
I'm going to go back, and I'm
going to collect that little
557
00:28:28,730 --> 00:28:30,890
box of things, and
then that is it.
558
00:28:35,270 --> 00:28:37,620
What was it you were going to
tell me when you woke me up
559
00:28:37,620 --> 00:28:39,050
last night?
560
00:28:39,050 --> 00:28:42,010
Oh, I forgot what with
all this is going on.
561
00:28:42,010 --> 00:28:45,640
I've been reading Edwin
Pargeter's diaries.
562
00:28:45,640 --> 00:28:48,030
Where on earth did
you get those?
563
00:28:48,030 --> 00:28:50,120
I saw them in ms. Pargeter's
room, and I asked if I could
564
00:28:50,120 --> 00:28:50,860
have a look at them.
565
00:28:50,860 --> 00:28:53,530
Apparently, they were brought
back with the rest of his
566
00:28:53,530 --> 00:28:55,270
belongings when he died.
567
00:28:55,270 --> 00:28:56,710
In 1914.
568
00:28:56,710 --> 00:28:57,430
Yes.
569
00:28:57,430 --> 00:28:57,900
I'll show you.
570
00:28:57,900 --> 00:28:58,890
Come on.
571
00:28:58,890 --> 00:29:00,720
Well, what about the coffee?
572
00:29:00,720 --> 00:29:01,970
Come on.
573
00:29:07,160 --> 00:29:09,270
So that was the end.
574
00:29:09,270 --> 00:29:10,740
No.
575
00:29:10,740 --> 00:29:15,830
They never came back to England,
as far as I know.
576
00:29:15,830 --> 00:29:18,010
I suppose the first world
war got in the way.
577
00:29:20,920 --> 00:29:24,320
I want to ask about your
movements last night.
578
00:29:24,320 --> 00:29:25,770
What, me?
579
00:29:25,770 --> 00:29:27,550
Both of you.
580
00:29:27,550 --> 00:29:29,380
And, listen to this.
581
00:29:29,380 --> 00:29:33,000
This is the 17th
of June, 1914.
582
00:29:33,000 --> 00:29:35,290
"Of course the cinchona tree
does not grow in these
583
00:29:35,290 --> 00:29:38,970
latitudes, so instead of
quinine, the indians use a
584
00:29:38,970 --> 00:29:43,220
decoction of the seeds of my new
tree in the treatment of
585
00:29:43,220 --> 00:29:46,210
malaria, which unfortunately
flourishes here.
586
00:29:46,210 --> 00:29:48,800
It seems highly efficacious.
587
00:29:48,800 --> 00:29:51,860
I would dearly like to send some
of the seeds home, but
588
00:29:51,860 --> 00:29:55,320
the situation in Europe being
what it is, I do not wish to
589
00:29:55,320 --> 00:29:57,580
draw it to the attention
of my German masters."
590
00:29:57,580 --> 00:29:59,230
That's it.
591
00:29:59,230 --> 00:30:01,360
He discovered a cure
for malaria.
592
00:30:01,360 --> 00:30:04,740
And malaria is becoming
resistant to quinine.
593
00:30:04,740 --> 00:30:06,570
I read it somewhere
about a year ago.
594
00:30:06,570 --> 00:30:07,450
That's right.
595
00:30:07,450 --> 00:30:11,070
So when he says "my new tree,"
it's the one he discovered--
596
00:30:11,070 --> 00:30:12,320
Pinus Pargeterensis.
597
00:30:17,420 --> 00:30:20,030
All right, ms. Pargeter, what
the hell is going on here?
598
00:30:20,030 --> 00:30:21,220
I don't know, Inspector.
599
00:30:21,220 --> 00:30:23,810
I wish I did know.
600
00:30:23,810 --> 00:30:25,300
And these clients of
yours, mr. Daniels--
601
00:30:25,300 --> 00:30:27,140
Mr. and Mrs. Minelli--
602
00:30:27,140 --> 00:30:29,590
one of them's died in suspicious
circumstances, and
603
00:30:29,590 --> 00:30:31,780
the other's disappeared off
the face of the earth.
604
00:30:31,780 --> 00:30:33,360
You didn't think it strange
they didn't
605
00:30:33,360 --> 00:30:34,380
give you any address?
606
00:30:34,380 --> 00:30:36,770
I have mr. Minelli's
telephone number.
607
00:30:36,770 --> 00:30:39,800
A mobile, which is now
permanently switched off.
608
00:30:39,800 --> 00:30:42,520
But if he didn't send
the seeds home--
609
00:30:42,520 --> 00:30:46,220
well, maybe he eventually did,
or maybe they came back
610
00:30:46,220 --> 00:30:48,900
with the rest of his belongings
after he died.
611
00:30:48,900 --> 00:30:50,450
I suppose that's possible.
612
00:30:50,450 --> 00:30:54,080
These seeds would be worth
a fortune, wouldn't they?
613
00:30:54,080 --> 00:30:56,130
Especially if the tree
had become extinct.
614
00:30:56,130 --> 00:30:58,140
Millions and millions.
615
00:30:58,140 --> 00:30:59,750
So hang on.
616
00:30:59,750 --> 00:31:02,970
Someone hears about this tree,
and the fact that the seeds
617
00:31:02,970 --> 00:31:05,780
might be in the house, and
they try to get them.
618
00:31:05,780 --> 00:31:07,870
First, Jose Antonio tries.
619
00:31:07,870 --> 00:31:09,900
But that-- that's what I
was saying yesterday.
620
00:31:09,900 --> 00:31:13,390
B, b, & b sent the Minellis.
621
00:31:13,390 --> 00:31:14,930
But then, who's killing
these people?
622
00:31:14,930 --> 00:31:18,150
Well, obviously some third
party also wants to get hold
623
00:31:18,150 --> 00:31:18,880
of the seeds.
624
00:31:18,880 --> 00:31:21,070
But the point is, they
haven't got them yet.
625
00:31:21,070 --> 00:31:24,110
The seeds must still
be in the house.
626
00:31:33,110 --> 00:31:34,360
Found something, Sarge.
627
00:31:43,340 --> 00:31:44,650
Sir.
628
00:31:44,650 --> 00:31:46,120
Possible cause of death.
629
00:31:50,070 --> 00:31:50,960
What's this?
630
00:31:50,960 --> 00:31:52,820
It's an air gun dart,
apparently, sir.
631
00:31:52,820 --> 00:31:56,970
It could have been used with
either a rifle or a pistol.
632
00:31:56,970 --> 00:32:00,940
You see, I thought the Minellis
might have nicked it.
633
00:32:00,940 --> 00:32:03,580
But they couldn't have done,
or Sophie Minelli wouldn't
634
00:32:03,580 --> 00:32:05,400
have been trying to climb
up here into the
635
00:32:05,400 --> 00:32:09,860
seed room last night.
636
00:32:09,860 --> 00:32:11,350
Ok.
637
00:32:11,350 --> 00:32:14,270
Now you start over there by
the window on that wall.
638
00:32:14,270 --> 00:32:16,840
Now, I'd do one shelf at a time
if I were you, otherwise
639
00:32:16,840 --> 00:32:17,590
we'll get confused.
640
00:32:17,590 --> 00:32:18,580
Oh, thank you.
641
00:32:18,580 --> 00:32:20,080
Teaching your grandmother...
642
00:32:20,080 --> 00:32:21,080
Sorry.
643
00:32:21,080 --> 00:32:23,820
All right, I'll start
on this side.
644
00:32:23,820 --> 00:32:26,780
Well, what exactly are
we looking for?
645
00:32:26,780 --> 00:32:29,740
Well, if we're lucky, we're
looking for something labeled
646
00:32:29,740 --> 00:32:32,910
"Pinus Pargeterensis." On the
other hand, to be safe,
647
00:32:32,910 --> 00:32:34,220
anything labeled "pinus."
648
00:32:34,220 --> 00:32:37,850
Well, what if the label's
fallen off like this one?
649
00:32:37,850 --> 00:32:39,900
You know what conifer
seeds look like.
650
00:32:39,900 --> 00:32:40,310
No.
651
00:32:40,310 --> 00:32:42,810
Yes, you must have seen the
inside of a fir cone--
652
00:32:42,810 --> 00:32:43,770
the seeds.
653
00:32:43,770 --> 00:32:46,170
They're round and papery,
something like this.
654
00:32:46,170 --> 00:32:47,130
Oh, what?
655
00:32:47,130 --> 00:32:49,180
My father didn't approve
of conifers.
656
00:32:49,180 --> 00:32:50,670
Hey, that's not them,
I suppose?
657
00:32:50,670 --> 00:32:56,140
Yeah, that's a Larix japonica,
Japanese larch.
658
00:32:56,140 --> 00:32:57,390
Right.
659
00:33:29,930 --> 00:33:31,630
Oh, here's one.
660
00:33:35,360 --> 00:33:37,030
They're conifer seeds,
all right.
661
00:33:37,030 --> 00:33:39,000
But are they the right seeds?
662
00:33:39,000 --> 00:33:40,340
How should I know?
663
00:33:40,340 --> 00:33:41,730
Well, you're the expert.
664
00:33:41,730 --> 00:33:42,440
Not on seed.
665
00:33:42,440 --> 00:33:45,450
Have you any idea how many
species of plants there are?
666
00:33:45,450 --> 00:33:47,120
And all of them with different
looking seeds.
667
00:33:47,120 --> 00:33:47,780
No.
668
00:33:47,780 --> 00:33:51,410
Well, neither do I. I mean,
it must run into millions.
669
00:33:51,410 --> 00:33:52,660
That's a possible, though.
670
00:33:52,660 --> 00:33:54,820
Well, that's it on my side.
671
00:33:54,820 --> 00:33:55,990
Ok, so what have we got?
672
00:33:55,990 --> 00:34:02,850
One unlabeled and one labeled
pinus Glabra.
673
00:34:02,850 --> 00:34:04,770
I'm going to take these
out of the house.
674
00:34:04,770 --> 00:34:07,620
Before anyone else
gets murdered.
675
00:34:07,620 --> 00:34:09,970
I'm going to take them
to my good friend,
676
00:34:09,970 --> 00:34:12,670
Trevor Squires at Kew.
677
00:34:12,670 --> 00:34:13,490
Are you coming?
678
00:34:13,490 --> 00:34:15,800
Um, do you mind of I don't?
679
00:34:15,800 --> 00:34:17,230
I've got to go back
to the house and
680
00:34:17,230 --> 00:34:18,310
leave the keys today.
681
00:34:18,310 --> 00:34:20,080
And Nick's going to be
there about 5:00.
682
00:34:20,080 --> 00:34:21,650
I really don't want to see him.
683
00:34:21,650 --> 00:34:22,130
Ok.
684
00:34:22,130 --> 00:34:25,530
See you later.
685
00:34:25,530 --> 00:34:26,780
Right.
686
00:34:28,940 --> 00:34:30,880
Ok Curtis, let's
get...
687
00:34:34,300 --> 00:34:35,720
Inspector.
688
00:34:35,720 --> 00:34:37,920
What?
689
00:34:37,920 --> 00:34:39,720
Mr. And mrs. Minelli--
690
00:34:39,720 --> 00:34:42,290
I saw them yesterday.
691
00:34:42,290 --> 00:34:43,410
Saw them?
692
00:34:43,410 --> 00:34:44,710
Saw them where?
693
00:34:44,710 --> 00:34:48,680
At B, B, & B, the large
pharmaceutical firm--
694
00:34:48,680 --> 00:34:50,570
the head office in Chiswick.
695
00:34:50,570 --> 00:34:52,450
They looked as if they
worked there.
696
00:34:52,450 --> 00:34:55,780
And you didn't see fit
to mention this?
697
00:34:55,780 --> 00:34:57,110
I'm sorry.
698
00:34:57,110 --> 00:34:58,360
I--
699
00:35:17,000 --> 00:35:17,720
How is it going?
700
00:35:17,720 --> 00:35:18,500
Fine.
701
00:35:18,500 --> 00:35:21,980
Rosemary's gone to Kew with
some seeds we found.
702
00:35:21,980 --> 00:35:23,380
I'm going for lunch.
703
00:35:23,380 --> 00:35:25,160
Oh, fine.
704
00:35:25,160 --> 00:35:27,960
I haven't done anything about
yours yet, aunt Audrey.
705
00:35:27,960 --> 00:35:29,590
Can you make do with
a sandwich?
706
00:35:29,590 --> 00:35:30,750
Caroline.
707
00:35:30,750 --> 00:35:33,600
Well, I'm sorry.
708
00:35:33,600 --> 00:35:36,200
Oh, is that yours?
709
00:35:36,200 --> 00:35:37,950
No.
710
00:35:37,950 --> 00:35:39,280
It's a laptop, isn't it?
711
00:35:39,280 --> 00:35:40,530
I don't know, have a look.
712
00:35:44,170 --> 00:35:45,150
Yes.
713
00:35:45,150 --> 00:35:46,620
I think it might be Petra's.
714
00:35:46,620 --> 00:35:47,870
There's a passport here.
715
00:35:51,180 --> 00:35:53,000
I haven't got my glasses.
716
00:35:53,000 --> 00:35:55,820
Yes, Petra McKinley.
717
00:35:55,820 --> 00:35:58,320
Ah, a much-traveled lady.
718
00:37:39,620 --> 00:37:40,870
The seeds.
719
00:37:55,580 --> 00:37:56,830
He's just over there.
720
00:38:15,050 --> 00:38:17,540
Taxi!
721
00:38:17,540 --> 00:38:19,040
Kew Gardens, please.
722
00:38:34,900 --> 00:38:38,960
So Edwin smuggled his seeds out
of Chile in the cushion.
723
00:38:38,960 --> 00:38:40,260
What?
724
00:38:40,260 --> 00:38:43,790
Oh, uh, sorry, nothing.
725
00:38:43,790 --> 00:38:45,420
Uh, hang on there, hang on.
726
00:38:45,420 --> 00:38:47,050
What?
727
00:38:47,050 --> 00:38:50,440
Is Santiago in South America?
728
00:38:50,440 --> 00:38:51,820
What?
729
00:38:51,820 --> 00:38:53,340
Santiago.
730
00:38:53,340 --> 00:38:55,320
Is it in South America?
731
00:38:55,320 --> 00:38:56,210
Of course it is.
732
00:38:56,210 --> 00:38:57,500
It's the capital of Chile.
733
00:38:57,500 --> 00:38:59,430
Ah, no.
734
00:38:59,430 --> 00:39:00,680
Bloody is.
735
00:39:02,630 --> 00:39:03,600
Is this the--
736
00:39:03,600 --> 00:39:05,590
The Chilean flag?
737
00:39:05,590 --> 00:39:08,520
Why should I know?
738
00:39:08,520 --> 00:39:11,020
Petra said she'd never
been to South America.
739
00:39:11,020 --> 00:39:12,460
Are you one of these
madwomen?
740
00:39:18,700 --> 00:39:21,670
I don't think eight weeks is
long enough to set up a whole
741
00:39:21,670 --> 00:39:23,770
exhibition.
742
00:39:23,770 --> 00:39:24,390
Trevor?
743
00:39:24,390 --> 00:39:26,070
Who's there?
744
00:39:26,070 --> 00:39:26,500
Rosemary.
745
00:39:26,500 --> 00:39:27,310
There you are.
746
00:39:27,310 --> 00:39:28,670
Come and see me
tomorrow, Tom.
747
00:39:28,670 --> 00:39:31,210
We'll go through the whole
winter schedule.
748
00:39:32,070 --> 00:39:33,730
What brings you here?
749
00:39:33,730 --> 00:39:37,050
We've found some things that
I think could be Pinus
750
00:39:37,050 --> 00:39:37,980
Pargeterensis.
751
00:39:37,980 --> 00:39:38,790
No.
752
00:39:38,790 --> 00:39:40,040
Absolutely.
753
00:39:41,890 --> 00:39:43,700
This one's labeled
pinus Glabra.
754
00:39:43,700 --> 00:39:47,020
Yes, but I think, uh, Edwin
Pargeter might have mislabeled
755
00:39:47,020 --> 00:39:47,960
that deliberately.
756
00:39:47,960 --> 00:39:49,370
Well, I don't know.
757
00:39:49,840 --> 00:39:52,190
This one hasn't got
any label at all.
758
00:39:52,190 --> 00:39:53,140
Tell you what.
759
00:39:53,140 --> 00:39:55,010
These have got to go
down to Wakehurst.
760
00:39:55,010 --> 00:39:56,070
They're the experts.
761
00:39:56,070 --> 00:39:57,500
All right.
762
00:39:57,500 --> 00:39:59,330
No.
763
00:39:59,330 --> 00:39:59,780
Petra.
764
00:39:59,780 --> 00:40:01,260
What are you doing here?
765
00:40:01,260 --> 00:40:02,260
I want those.
766
00:40:02,260 --> 00:40:04,820
Who is she?
767
00:40:04,820 --> 00:40:06,790
Just hand them over.
768
00:40:06,790 --> 00:40:07,770
Petra, don't.
769
00:40:07,770 --> 00:40:08,760
Shut up!
770
00:40:08,760 --> 00:40:11,850
Come on, I haven't got
time for this.
771
00:40:15,230 --> 00:40:17,160
Don't think I won't use this.
772
00:40:17,160 --> 00:40:18,610
You're not getting them.
773
00:40:24,430 --> 00:40:26,030
Well, that's scarcely going
to kill me, is it?
774
00:40:26,030 --> 00:40:27,080
Oh no, Trevor, careful.
775
00:40:27,080 --> 00:40:28,770
It's been dipped in curare.
776
00:40:28,770 --> 00:40:30,310
Oh my god.
777
00:40:30,310 --> 00:40:32,620
You killed Jose Antonio.
778
00:40:32,620 --> 00:40:34,620
Another bloody fall.
779
00:40:34,620 --> 00:40:37,050
He cottoned on to what I was
asking questions about in
780
00:40:37,050 --> 00:40:38,440
Chile and followed me.
781
00:40:38,440 --> 00:40:41,810
Rosemary, catch.
782
00:40:41,810 --> 00:40:43,060
Stupid fuck!
783
00:41:20,000 --> 00:41:22,970
Excuse me, is Rosemary
Boxer here?
784
00:41:22,970 --> 00:41:23,970
Yes.
785
00:41:23,970 --> 00:41:25,350
She's up there.
786
00:41:25,350 --> 00:41:27,100
The other woman's got a gun.
787
00:41:27,100 --> 00:41:28,060
Call the police!
788
00:41:28,060 --> 00:41:29,010
I have done.
789
00:41:29,010 --> 00:41:30,440
Here, take this.
790
00:41:30,440 --> 00:41:31,690
Guard it with your life.
791
00:41:46,920 --> 00:41:48,130
Give me the seeds.
792
00:41:48,130 --> 00:41:51,770
Go to hell!
793
00:41:51,770 --> 00:41:53,020
Rosemary!
794
00:41:56,000 --> 00:41:57,200
Have you got the seeds?
795
00:41:57,200 --> 00:41:58,540
Of course I have.
796
00:41:58,540 --> 00:42:01,170
But not for long.
797
00:42:01,170 --> 00:42:02,240
Give them to her.
798
00:42:02,240 --> 00:42:06,500
Put them on the floor
and back away.
799
00:42:06,500 --> 00:42:07,750
Give them to her.
800
00:42:17,810 --> 00:42:19,420
You're not going to get away
with this, you know.
801
00:42:19,420 --> 00:42:20,670
Oh, shut up!
802
00:42:35,910 --> 00:42:37,440
Don't try anything.
803
00:42:37,440 --> 00:42:38,720
I've got a plane to catch.
804
00:42:49,050 --> 00:42:50,530
I'll have those.
805
00:42:50,530 --> 00:42:53,000
You're not very clever,
are you?
806
00:42:53,000 --> 00:42:55,290
People in Texas got suspicious
when you suddenly left the
807
00:42:55,290 --> 00:42:58,380
University and dashed
off to Chile.
808
00:42:58,380 --> 00:43:00,610
Everybody knew what you'd
been researching.
809
00:43:00,610 --> 00:43:03,430
Now give them to me.
810
00:43:03,430 --> 00:43:05,260
Stay exactly where you are.
811
00:43:05,260 --> 00:43:08,210
Put your guns on the ground
and your hands in the air.
812
00:43:34,550 --> 00:43:36,720
What a pretty little
thing you were.
813
00:43:36,720 --> 00:43:40,550
And such a delightful family--
your very handsome husband.
814
00:43:40,550 --> 00:43:42,950
And little Matthew-- such
a clever child.
815
00:43:42,950 --> 00:43:44,200
Where is he now, Laura?
816
00:43:44,200 --> 00:43:45,810
He's a policeman too,
as a matter of fact.
817
00:43:45,810 --> 00:43:47,080
There, you see.
818
00:43:47,080 --> 00:43:49,790
Seems to remember
your name now.
819
00:43:49,790 --> 00:43:53,880
Ladies and gentleman, mrs.
Laura Thyme has generously
820
00:43:53,880 --> 00:43:58,050
decided to present these
uniquely rare seeds, which
821
00:43:58,050 --> 00:44:01,900
offer so much to medicine,
to the departmento de
822
00:44:01,900 --> 00:44:04,210
silvicultura in Santiago.
823
00:44:06,330 --> 00:44:09,660
The Royal botanic Gardens at
Kew are honored to welcome
824
00:44:09,660 --> 00:44:14,380
here today his excellency, the
Chilean ambassador, who will
825
00:44:14,380 --> 00:44:19,220
presents mrs. Thyme with an
illuminated testimonial.
826
00:44:27,770 --> 00:44:28,780
Thank you.
827
00:44:28,780 --> 00:44:29,660
It's--
828
00:44:29,660 --> 00:44:31,440
it's beautiful.
829
00:44:31,440 --> 00:44:34,080
Ah, just a very few words.
830
00:44:36,960 --> 00:44:39,690
It's the best sixpence I've ever
spent as a jumble sale.
831
00:44:49,450 --> 00:44:50,930
Hello.
832
00:44:50,930 --> 00:44:52,860
Let's hope this one's
not as much trouble as the
833
00:44:52,860 --> 00:44:53,900
one round the corner.
834
00:44:53,900 --> 00:44:55,170
Me too.
835
00:44:55,170 --> 00:44:58,270
Eh, you didn't see a--
a cardboard box
836
00:44:58,270 --> 00:44:59,480
around here, did you?
837
00:44:59,480 --> 00:45:01,390
Afraid not.
838
00:45:01,390 --> 00:45:03,070
Oh, well.
839
00:45:03,070 --> 00:45:03,920
That's it.
840
00:45:03,920 --> 00:45:04,690
Someone's nicked it.
841
00:45:04,690 --> 00:45:06,740
Oh, what a shame, Laura.
842
00:45:06,740 --> 00:45:09,090
Those few precious things
you wanted to keep.
843
00:45:09,090 --> 00:45:11,790
Oh, who needs them?
844
00:45:11,790 --> 00:45:12,850
I know who I am.
845
00:45:12,850 --> 00:45:15,850
If anyone doesn't, I'll waive
my certificate at them.
846
00:45:15,850 --> 00:45:17,100
Come on.
847
00:45:27,130 --> 00:45:29,910
I must say, it's very generous
of you to hand over
848
00:45:29,910 --> 00:45:32,380
the commercial rights
to Chile.
849
00:45:32,380 --> 00:45:34,450
Who wants to be
a millionaire?
850
00:45:34,450 --> 00:45:36,440
You want me to sing,
don't you?
851
00:45:36,440 --> 00:45:37,690
I'd rather you didn't.
852
00:45:48,200 --> 00:45:50,390
unCapsLock & resynch for TVCuk
7kozlov - www.myfbs.ru
58304
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.