All language subtitles for Rosemary and Thyme - 03x03 - Seeds of Time.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,360 --> 00:00:48,550 Laura. 2 00:00:48,550 --> 00:00:50,830 What? 3 00:00:50,830 --> 00:00:52,080 Can't you sleep? 4 00:00:55,530 --> 00:00:56,910 Why on earth did you 5 00:00:56,910 --> 00:00:58,190 make me come here? 6 00:00:58,190 --> 00:01:00,910 I didn't make you. 7 00:01:00,910 --> 00:01:03,110 "It would do you good, Laura, to 8 00:01:03,110 --> 00:01:06,330 exorcise the ghosts, Laura." 9 00:01:06,330 --> 00:01:10,250 I just thought that going through a 10 00:01:10,250 --> 00:01:11,860 real procession might-- 11 00:01:11,860 --> 00:01:14,490 "work to achieve closure, Laura?" 12 00:01:14,490 --> 00:01:16,190 Now, I never said that. 13 00:01:16,190 --> 00:01:17,270 You came bloody close 14 00:01:17,270 --> 00:01:18,520 to it once or twice. 15 00:01:21,480 --> 00:01:24,240 He knew this would get to me. 16 00:01:24,240 --> 00:01:25,040 Who? 17 00:01:25,040 --> 00:01:26,160 Nick! 18 00:01:26,160 --> 00:01:27,620 He's twisting the knife. 19 00:01:30,220 --> 00:01:30,950 It's not that. 20 00:01:30,950 --> 00:01:32,860 I'm sure it's not that. 21 00:01:32,860 --> 00:01:34,820 Look, he's moving on. 22 00:01:35,120 --> 00:01:36,160 He's selling the house. 23 00:01:36,160 --> 00:01:39,210 He just thought there might be something here that 24 00:01:39,210 --> 00:01:41,130 you'd want to keep. 25 00:01:41,380 --> 00:01:42,670 Like hell. 26 00:01:42,670 --> 00:01:45,090 I signed the house over to him ages ago. 27 00:01:45,090 --> 00:01:47,960 Why has he only just decided to sell it? 28 00:01:47,960 --> 00:01:52,450 No, he's twisting the knife. 29 00:01:52,450 --> 00:01:55,500 Why would I want anything from here, anyway? 30 00:01:55,500 --> 00:01:58,640 To remind me of 27 years of marriage? 31 00:02:01,220 --> 00:02:05,280 Like the picture of Matthew in fancy dress-- the little 32 00:02:05,280 --> 00:02:08,170 Roman solider. 33 00:02:08,170 --> 00:02:09,450 I know Nick. 34 00:02:09,450 --> 00:02:10,650 You don't. 35 00:02:10,650 --> 00:02:14,060 He's twisting the knife. 36 00:02:14,060 --> 00:02:15,600 Try and go to sleep, Laura. 37 00:02:24,970 --> 00:02:27,440 Twist, twist, twist. 38 00:02:50,110 --> 00:02:53,050 I'll just show you this, but we'd like you to get the 39 00:02:53,050 --> 00:02:54,690 garden and the greenhouse tidied first. 40 00:03:00,570 --> 00:03:03,020 Nobody's been in here for year, of course. 41 00:03:03,020 --> 00:03:04,980 It's a Pargeter family secret. 42 00:03:11,870 --> 00:03:13,460 Good lord. 43 00:03:13,460 --> 00:03:15,130 Exactly. 44 00:03:15,130 --> 00:03:17,910 These are some of the seeds my great grandfather collected in 45 00:03:17,910 --> 00:03:20,790 his travels. 46 00:03:20,790 --> 00:03:24,600 This isn't Edwin Pargeter, by any chance? 47 00:03:24,600 --> 00:03:26,030 You've heard of him? 48 00:03:26,030 --> 00:03:27,290 Well, of course. 49 00:03:27,290 --> 00:03:31,050 He must of been the most famous botanist in his day. 50 00:03:31,050 --> 00:03:32,320 I don't know what condition they'll 51 00:03:32,320 --> 00:03:34,260 be in after 80 or 90 years. 52 00:03:34,260 --> 00:03:36,700 Oh, some seeds last much longer than that. 53 00:03:36,700 --> 00:03:39,590 It's hard to read the writing on the labels. 54 00:03:39,590 --> 00:03:41,590 I know, some have come off altogether. 55 00:03:41,590 --> 00:03:43,620 But if we could sort them out, see if there's 56 00:03:43,620 --> 00:03:45,360 anything worth saving. 57 00:03:45,360 --> 00:03:47,890 I've got an old friend in Kew who might be able to help, if 58 00:03:47,890 --> 00:03:48,490 that's all right. 59 00:03:48,490 --> 00:03:50,010 Wonderful. 60 00:03:50,010 --> 00:03:53,290 We do need to sell the house as soon as possible, though. 61 00:03:53,290 --> 00:03:56,460 Frankly, aunt Audrey can't afford it anymore, and-- 62 00:03:56,460 --> 00:03:58,210 well, the size of it's become too big for me. 63 00:04:01,470 --> 00:04:03,310 Hello, ms. Pargeter. 64 00:04:03,310 --> 00:04:05,160 Do you remember me, Laura Thyme? 65 00:04:07,760 --> 00:04:11,470 I used to live around the corner in Dorchester terrace. 66 00:04:11,470 --> 00:04:13,800 Do you remember? 67 00:04:13,800 --> 00:04:16,140 No. 68 00:04:16,140 --> 00:04:19,200 Um, I had a little boy and a little girl-- 69 00:04:19,200 --> 00:04:20,700 Matthew and Helena. 70 00:04:37,610 --> 00:04:40,070 Oh, this could be a lovely garden. 71 00:04:40,070 --> 00:04:42,880 We just want it tided. 72 00:04:42,880 --> 00:04:45,340 Won't you miss the old place? 73 00:04:45,340 --> 00:04:46,820 Not really. 74 00:04:46,820 --> 00:04:48,480 It was never my home. 75 00:04:48,480 --> 00:04:49,670 I was brought up in Yorkshire. 76 00:04:49,670 --> 00:04:52,320 Oh, so how long have you lived here, then? 77 00:04:52,320 --> 00:04:56,210 Audrey gave me a room when I came down to go to University. 78 00:04:56,210 --> 00:04:59,110 I sort of hung about a bit after I graduated. 79 00:04:59,110 --> 00:05:01,000 Then she got ill. 80 00:05:01,000 --> 00:05:09,000 Oh, god, it's nearly 20 years now. 81 00:05:12,040 --> 00:05:12,970 Audrey wants to take some 82 00:05:12,970 --> 00:05:14,880 of these plants with her to Dorset. 83 00:05:14,880 --> 00:05:17,940 All she needs a complete list so she can go through it. 84 00:05:17,940 --> 00:05:19,270 Well, that shouldn't take too long. 85 00:05:20,460 --> 00:05:22,160 Was that the doorbell? 86 00:05:22,160 --> 00:05:23,110 I won't be a minute. 87 00:05:23,110 --> 00:05:24,360 See you in the kitchen. 88 00:05:32,060 --> 00:05:32,690 Oh, I'm sorry. 89 00:05:32,690 --> 00:05:33,720 I was in the garden. 90 00:05:33,720 --> 00:05:35,290 I'm Petra McKinley. 91 00:05:35,290 --> 00:05:36,300 Oh, yes, of course. 92 00:05:36,300 --> 00:05:37,640 How do you do? 93 00:05:37,640 --> 00:05:40,250 Come in. 94 00:05:40,250 --> 00:05:44,190 I used to be a policewoman back then, but we used to meet 95 00:05:44,190 --> 00:05:47,560 at st. Mary's occasionally when the 96 00:05:47,560 --> 00:05:48,810 Reverend Watkins was there. 97 00:05:51,650 --> 00:05:52,810 You met the reverend Watkins. 98 00:05:52,810 --> 00:05:54,490 But he's gone now. 99 00:05:54,490 --> 00:05:55,250 Yes. 100 00:05:55,250 --> 00:05:58,370 Well, we used to sit on the other side of the isle from 101 00:05:58,370 --> 00:06:00,780 you, a couple of rows back. 102 00:06:00,780 --> 00:06:04,090 My husband had this big, booming voice. 103 00:06:04,090 --> 00:06:05,540 I remember a policeman. 104 00:06:05,540 --> 00:06:06,500 Yes. 105 00:06:06,500 --> 00:06:07,850 Handsome man. 106 00:06:07,850 --> 00:06:09,320 Yes. 107 00:06:09,320 --> 00:06:12,680 I don't remember you, though. 108 00:06:12,680 --> 00:06:14,080 I'd give up if I were you. 109 00:06:14,080 --> 00:06:16,310 Aunt Audrey? 110 00:06:16,310 --> 00:06:17,920 Ms. Mckinley's arrived. 111 00:06:17,920 --> 00:06:20,290 This is my aunt, Audrey Pargeter. 112 00:06:20,290 --> 00:06:22,240 How lovely to meet you at last. 113 00:06:22,240 --> 00:06:23,630 This is Rosemary Boxer. 114 00:06:23,630 --> 00:06:24,730 Hello, I'm Petra. 115 00:06:24,730 --> 00:06:26,370 Oh, hello. 116 00:06:26,370 --> 00:06:28,940 And this is-- 117 00:06:28,940 --> 00:06:31,530 I'm so sorry, I'm terrible with names. 118 00:06:31,530 --> 00:06:32,250 Laura Thyme. 119 00:06:32,250 --> 00:06:33,490 Laura Thyme, of course. 120 00:06:33,490 --> 00:06:35,840 What a lovely name. 121 00:06:35,840 --> 00:06:39,430 Ms. Mckinley is here to write a biography on Edwin Pargeter. 122 00:06:39,430 --> 00:06:41,250 Well, not quite a full biography. 123 00:06:41,250 --> 00:06:44,160 It's going to be part of a book called the seed 124 00:06:44,160 --> 00:06:44,670 collectors. 125 00:06:46,090 --> 00:06:47,520 I never met him, you know. 126 00:06:47,520 --> 00:06:48,240 Edwin Pargeter? 127 00:06:48,240 --> 00:06:49,780 No, he was dead before I was born. 128 00:06:49,780 --> 00:06:50,890 Oh, I know. 129 00:06:50,890 --> 00:06:53,250 But as his granddaughter, you're my last real link. 130 00:06:53,250 --> 00:06:55,020 My mother couldn't stand him. 131 00:06:55,020 --> 00:06:57,650 Called him a pompous old hypocrite. 132 00:06:57,650 --> 00:06:59,720 She was artistic, of course. 133 00:06:59,720 --> 00:07:00,970 Ah. 134 00:07:04,830 --> 00:07:06,820 It's as if I didn't exist. 135 00:07:06,820 --> 00:07:08,880 Well, you were a mere appendage to a handsome 136 00:07:08,880 --> 00:07:12,680 policeman with a booming voice. 137 00:07:12,680 --> 00:07:14,310 But even Caroline Pargeter. 138 00:07:14,310 --> 00:07:16,070 I was only introduced to her a couple of hours ago. 139 00:07:16,070 --> 00:07:16,780 What do I get? 140 00:07:16,780 --> 00:07:18,610 Oh, this is uh-- 141 00:07:18,610 --> 00:07:21,780 I'll start calling myself "uh," save people the trouble. 142 00:07:36,470 --> 00:07:40,800 He always wanted me to be something I wasn't... 143 00:07:40,800 --> 00:07:43,160 They're like that, men. 144 00:07:43,160 --> 00:07:45,670 I mean what did he think he was getting when he married me? 145 00:07:45,670 --> 00:07:49,790 Well, whatever it was, he was damn lucky to get you. 146 00:07:49,790 --> 00:07:50,310 Too right. 147 00:07:50,310 --> 00:07:51,560 Atta girl. 148 00:07:54,130 --> 00:07:57,470 I remember-- 149 00:07:57,470 --> 00:07:59,150 I had a boyfriend once. 150 00:07:59,150 --> 00:08:02,120 Just some sort of fashion plate floozy? 151 00:08:02,120 --> 00:08:03,940 What? 152 00:08:03,940 --> 00:08:05,980 I said what did he think was getting when he 153 00:08:05,980 --> 00:08:07,590 married me, some sort of fla-- 154 00:08:07,590 --> 00:08:08,460 fa-- 155 00:08:08,460 --> 00:08:10,070 vision fate floozy? 156 00:08:10,070 --> 00:08:11,130 No. 157 00:08:11,130 --> 00:08:13,370 Yes, he did. 158 00:08:31,610 --> 00:08:32,590 I had a-- 159 00:08:32,590 --> 00:08:35,250 I mean, when we were first married, yes, he 160 00:08:35,250 --> 00:08:38,380 loved the way I looked. 161 00:08:38,380 --> 00:08:39,440 Or said he did. 162 00:08:39,440 --> 00:08:42,040 Oh, they all say that. 163 00:08:42,040 --> 00:08:42,920 I was last-- 164 00:08:42,920 --> 00:08:44,170 but after a couple of years-- 165 00:08:47,140 --> 00:08:48,050 I was-- 166 00:08:48,050 --> 00:08:50,140 suddenly it starts. 167 00:08:50,140 --> 00:08:52,050 "Why don't you wear dress like 168 00:08:52,050 --> 00:08:55,780 what's-her-name?" - Who? 169 00:08:55,780 --> 00:08:58,920 I don't know, whoever it happened to be at the time. 170 00:09:10,560 --> 00:09:13,670 Then he goes out and he buys me this. 171 00:09:20,950 --> 00:09:25,350 Is there anymore wine in that bottle? 172 00:09:27,410 --> 00:09:29,260 And I only tried it one once. 173 00:09:29,260 --> 00:09:30,960 It's like wearing a haystack. 174 00:09:35,870 --> 00:09:36,860 But-- 175 00:09:36,860 --> 00:09:41,300 do you know the weird thing? 176 00:09:41,300 --> 00:09:42,550 He'd fit it. 177 00:09:47,230 --> 00:09:49,150 Interesting people, the Pargeters. 178 00:09:49,150 --> 00:09:51,140 I mean, how did he know? 179 00:09:51,140 --> 00:09:55,320 Did he creep up and measure my head in the 180 00:09:55,320 --> 00:09:57,740 night while I was sleeping? 181 00:09:57,740 --> 00:09:58,990 Yes, they do that. 182 00:10:02,390 --> 00:10:05,070 I knew a man once who-- 183 00:10:07,780 --> 00:10:11,970 What? 184 00:10:14,660 --> 00:10:15,910 Oh, I can't remember. 185 00:10:40,610 --> 00:10:42,090 There was definitely something 186 00:10:42,090 --> 00:10:43,340 wrong with that takeaway. 187 00:10:52,960 --> 00:10:55,610 Well, we can clear all the leaves, and then we'll be able 188 00:10:55,610 --> 00:10:57,280 to s-- see what's what. 189 00:11:02,070 --> 00:11:03,710 All right. 190 00:11:03,710 --> 00:11:06,700 We'll start at this end, work towards that. 191 00:11:12,450 --> 00:11:15,540 This hasn't been done for ages-- 192 00:11:15,540 --> 00:11:20,010 layer upon layer of rotting leaves. 193 00:11:20,010 --> 00:11:22,750 There's an old boot there. 194 00:11:22,750 --> 00:11:24,000 And a leg. 195 00:11:29,550 --> 00:11:30,800 Oh, dear. 196 00:11:44,880 --> 00:11:47,980 I bet you didn't expect something like this, Petra. 197 00:11:47,980 --> 00:11:49,370 How awful. 198 00:11:49,370 --> 00:11:50,740 I mean, poor man. 199 00:11:50,740 --> 00:11:52,680 And we don't know who he was. 200 00:11:52,680 --> 00:11:54,880 I assume he was a burglar. 201 00:11:54,880 --> 00:11:58,410 He was quite ordinary looking-- dark hair, quite 202 00:11:58,410 --> 00:11:59,380 well dressed. 203 00:11:59,380 --> 00:12:01,760 Can we get on with the plants? 204 00:12:01,760 --> 00:12:02,290 Oh. 205 00:12:02,290 --> 00:12:06,060 Now, this is some sort of, um, Allamanda Cathartica-- 206 00:12:06,060 --> 00:12:09,270 Hendersonii, probably. 207 00:12:09,270 --> 00:12:11,680 Oh, how long have you bee writing your book, Petra? 208 00:12:11,680 --> 00:12:13,290 Oh. About a year and a half. 209 00:12:13,290 --> 00:12:16,900 I spent six months in Austin at the University of Texas. 210 00:12:16,900 --> 00:12:19,520 They've got all of Edwin Pargeter's papers. 211 00:12:19,520 --> 00:12:21,270 That must've been fascinating. 212 00:12:21,270 --> 00:12:22,160 Oh. It was. 213 00:12:22,160 --> 00:12:25,300 He left them to the University when he died, and no one had 214 00:12:25,300 --> 00:12:28,060 even looked at them since, as far as I could make out. 215 00:12:28,060 --> 00:12:30,170 What, not in over 90 years? 216 00:12:30,170 --> 00:12:30,530 No. 217 00:12:30,530 --> 00:12:31,610 Strange, isn't it? 218 00:12:33,610 --> 00:12:35,110 Next. 219 00:12:36,110 --> 00:12:38,150 Excuse me. 220 00:12:38,150 --> 00:12:39,170 Are you with the police? 221 00:12:39,170 --> 00:12:40,440 No. 222 00:12:40,440 --> 00:12:41,410 What's going on here? 223 00:12:41,410 --> 00:12:42,900 Oh, they found a body this morning. 224 00:12:42,900 --> 00:12:43,490 Oh yes, I know that. 225 00:12:43,490 --> 00:12:45,980 The policeman said it looked like natural causes, though. 226 00:12:45,980 --> 00:12:46,490 Really? 227 00:12:46,490 --> 00:12:48,740 They told us they wouldn't know until they'd done 228 00:12:48,740 --> 00:12:49,550 a postmortem. 229 00:12:49,550 --> 00:12:51,480 What are they doing in there? 230 00:12:51,480 --> 00:12:52,920 What are you doing? 231 00:12:52,920 --> 00:12:54,690 Oh, we're cataloging the plants? 232 00:12:54,690 --> 00:12:56,280 What for? 233 00:12:56,280 --> 00:12:57,930 Who are you anyway? 234 00:12:57,930 --> 00:12:58,680 I'm Jerry Daniels. 235 00:12:58,680 --> 00:13:01,980 I'm handling the sale of the house for ms. Pargeter. 236 00:13:01,980 --> 00:13:03,070 Jerome Daniels-- 237 00:13:03,070 --> 00:13:05,110 Wilson, Craig, and Daniels estate agent. 238 00:13:05,110 --> 00:13:07,540 I have clients who wish to buy this property, but it must 239 00:13:07,540 --> 00:13:09,900 be complete with furniture, nothing removed except 240 00:13:09,900 --> 00:13:10,730 personal effects. 241 00:13:10,730 --> 00:13:12,160 That's nothing to do with us. 242 00:13:12,160 --> 00:13:13,700 We're only here for plants, mate. 243 00:13:13,700 --> 00:13:15,240 Yeah, but this is important. 244 00:13:15,240 --> 00:13:17,570 Can you just leave it until I've spoken to ms. Pargeter? 245 00:13:24,640 --> 00:13:26,350 No, I'm sorry, mr. Daniels. 246 00:13:26,350 --> 00:13:28,400 We have to get the place fit to be seen first. 247 00:13:28,400 --> 00:13:29,960 But my clients don't care. 248 00:13:29,960 --> 00:13:32,170 They have the money in cash to pay the asking price. 249 00:13:32,170 --> 00:13:34,320 That's not the point. 250 00:13:34,320 --> 00:13:35,310 Um, excuse me. 251 00:13:35,310 --> 00:13:38,350 Is it all right to back in the greenhouse yet? 252 00:13:38,350 --> 00:13:40,710 This gentleman had no business telling you otherwise 253 00:13:40,710 --> 00:13:41,430 in the first place. 254 00:13:41,430 --> 00:13:42,100 Oh, come on. 255 00:13:42,100 --> 00:13:44,460 It's a great deal of money, ms. Pargeter-- 256 00:13:44,460 --> 00:13:46,910 the full asking price, in cash. 257 00:13:46,910 --> 00:13:48,460 I mean, if you remember, I recommended 258 00:13:48,460 --> 00:13:50,350 a much lower figure. 259 00:13:50,350 --> 00:13:52,460 Which is precisely why I put it in the 260 00:13:52,460 --> 00:13:53,820 hands of another agent. 261 00:13:53,820 --> 00:13:54,740 You didn't tell me that. 262 00:13:54,740 --> 00:13:56,260 Why should I? 263 00:13:56,260 --> 00:13:57,850 Should we leave? 264 00:13:57,850 --> 00:13:58,320 No. 265 00:13:59,670 --> 00:14:00,920 Now what? 266 00:14:06,810 --> 00:14:08,250 Yes? 267 00:14:08,250 --> 00:14:10,440 I'm detective inspector Matthews, this is Detective 268 00:14:10,440 --> 00:14:12,500 Sergeant Curtis. 269 00:14:12,500 --> 00:14:14,400 We'd like a word, ms. Pargeter, if you don't mind. 270 00:14:18,560 --> 00:14:20,710 I thought you'd more or less finished here. 271 00:14:20,710 --> 00:14:21,830 So did we, ms. Pargeter. 272 00:14:21,830 --> 00:14:22,690 So did we. 273 00:14:22,690 --> 00:14:25,900 But when the police surgeon came to examine the body more 274 00:14:25,900 --> 00:14:28,850 closely, he found a small puncture wound in the back. 275 00:14:28,850 --> 00:14:30,870 And it seems that this may have been the cause of death. 276 00:14:30,870 --> 00:14:32,300 Puncture wound? 277 00:14:32,300 --> 00:14:34,310 Yes. 278 00:14:34,310 --> 00:14:36,550 And he suspects that whatever made the wound had been dipped 279 00:14:36,550 --> 00:14:37,770 in poison-- 280 00:14:37,770 --> 00:14:39,510 curare, to be precise. 281 00:14:39,510 --> 00:14:41,510 What was it he said exactly, Sergeant Curtis? 282 00:14:41,510 --> 00:14:43,610 Curare or one of its related alkaloids, sir. 283 00:14:43,610 --> 00:14:46,260 That's it-- one of its related alkaloids. 284 00:14:46,260 --> 00:14:49,380 Now, he's not a toxicologist, mind, but there's something 285 00:14:49,380 --> 00:14:50,880 else a bit peculiar. 286 00:14:50,880 --> 00:14:52,760 You see, we've managed to identify the body now. 287 00:14:52,760 --> 00:14:54,880 He was a Chilean gentleman. 288 00:14:54,880 --> 00:14:57,020 Only been in this country since Friday. 289 00:14:57,020 --> 00:14:58,890 But the funny thing is-- 290 00:14:58,890 --> 00:15:00,980 and this may be just a coincidence-- but the funny 291 00:15:00,980 --> 00:15:04,260 thing is his name is Pargeter. 292 00:15:04,260 --> 00:15:06,430 Jose Antonio Pargeter. 293 00:15:06,430 --> 00:15:07,590 Pargeter? 294 00:15:07,590 --> 00:15:08,060 How can it-- 295 00:15:09,000 --> 00:15:11,100 Oh, this is a madhouse this afternoon. 296 00:15:17,820 --> 00:15:18,100 Yes? 297 00:15:18,100 --> 00:15:20,230 You're Caroline Pargeter, I bet. 298 00:15:20,230 --> 00:15:21,620 Jerome told me a very beautiful 299 00:15:21,620 --> 00:15:23,260 woman owned the house. 300 00:15:23,260 --> 00:15:25,410 Well, I don't actually own-- 301 00:15:25,410 --> 00:15:28,080 these are for you. 302 00:15:28,080 --> 00:15:30,980 Because we know we're being a darn nuisance. 303 00:15:30,980 --> 00:15:32,650 I'm Sophie Minelli. 304 00:15:32,650 --> 00:15:35,310 I just loved this house from the moment I saw it. 305 00:15:35,310 --> 00:15:37,820 And whatever Sophie wants, Sophie gets. 306 00:15:37,820 --> 00:15:39,180 I'm her husband, Fred. 307 00:15:39,180 --> 00:15:41,480 Well, you'd better come in. 308 00:15:45,290 --> 00:15:47,190 Oh, look, Frank. 309 00:15:47,190 --> 00:15:49,440 Oh, isn't this just perfection? 310 00:15:49,440 --> 00:15:50,350 What'd I tell you? 311 00:15:50,350 --> 00:15:52,430 And the boys'll just love it. 312 00:15:52,430 --> 00:15:55,070 I'm going to be teaching at london University, just a walk 313 00:15:55,070 --> 00:15:56,240 across the bridge-- 314 00:15:56,240 --> 00:15:58,050 the center for medieval studies-- 315 00:15:58,050 --> 00:16:01,790 and we hope to get the boys into st. Paul's next year. 316 00:16:01,790 --> 00:16:02,590 Oh, hi Jerome. 317 00:16:02,590 --> 00:16:04,280 I thought I recognized the voice. 318 00:16:04,280 --> 00:16:05,410 It's wonderful, Jerry. 319 00:16:05,410 --> 00:16:06,630 Simply wonderful. 320 00:16:06,630 --> 00:16:09,370 Well, let's hope we can sway ms. Pargeter to sell it to us. 321 00:16:09,370 --> 00:16:10,740 Oh, I'm sure she will. 322 00:16:10,740 --> 00:16:15,610 She is just as charming as you said. 323 00:16:15,610 --> 00:16:17,550 Thank you for the drinks, Petra. 324 00:16:20,680 --> 00:16:23,870 What do we know about the mysterious intruder? 325 00:16:23,870 --> 00:16:25,780 Well, we know his name-- 326 00:16:25,780 --> 00:16:28,300 Jose Antonio Pargeter. 327 00:16:28,300 --> 00:16:32,320 So, do the Pargeters have relations in Chile, or is that 328 00:16:32,320 --> 00:16:33,670 just a coincidence? 329 00:16:33,670 --> 00:16:34,650 Oh, come on. 330 00:16:34,650 --> 00:16:37,570 If the name had been Smith, there's just a million to one 331 00:16:37,570 --> 00:16:40,290 chance it might be a coincidence, but Pargeter-- 332 00:16:40,290 --> 00:16:42,310 So you haven't heard of any Pargeters 333 00:16:42,310 --> 00:16:43,870 living in South America? 334 00:16:43,870 --> 00:16:46,640 I know old Edwin spent a lot of time in Chile. 335 00:16:46,640 --> 00:16:50,010 In fact, he died there, but if I'd known there were Pargeters 336 00:16:50,010 --> 00:16:52,180 still living there, I'd have been down there like a shot. 337 00:16:52,180 --> 00:16:54,530 He's probably got another whole family. 338 00:16:54,530 --> 00:16:55,730 Typical. 339 00:16:55,730 --> 00:16:57,850 You'd think that Caroline would know if she had 340 00:16:57,850 --> 00:16:59,060 relations in Chile. 341 00:16:59,060 --> 00:17:01,450 And Audrey, but the both say they didn't. 342 00:17:01,450 --> 00:17:02,480 And curare-- 343 00:17:02,480 --> 00:17:05,040 apart from anything else, where would anyone get it? 344 00:17:05,040 --> 00:17:06,910 Oh, it's used in surgery. 345 00:17:06,910 --> 00:17:08,590 It's a muscle relaxant. 346 00:17:08,590 --> 00:17:11,290 They're used in operations to control a patient's breathing. 347 00:17:11,290 --> 00:17:13,450 And I suppose that's a synthetic version, but it's-- 348 00:17:13,450 --> 00:17:14,220 it's available. 349 00:17:14,220 --> 00:17:16,960 The original comes from a plant, doesn't it? 350 00:17:16,960 --> 00:17:17,310 Ah, yes. 351 00:17:17,310 --> 00:17:19,670 The native Americans use it on the tip of their arrows when 352 00:17:19,670 --> 00:17:21,540 they're hunting. 353 00:17:21,540 --> 00:17:24,350 We're looking for someone medical who's 354 00:17:24,350 --> 00:17:27,080 been to South America. 355 00:17:27,080 --> 00:17:28,560 It's all very intriguing. 356 00:17:45,520 --> 00:17:47,500 What about this? 357 00:17:47,500 --> 00:17:48,720 Oh, skip. 358 00:17:48,720 --> 00:17:50,040 Half the money's missing anyway. 359 00:17:50,040 --> 00:17:54,820 Oh, this is rather sweet. 360 00:17:54,820 --> 00:17:55,670 What's that? 361 00:17:55,670 --> 00:17:57,890 I used to love this dress. 362 00:17:57,890 --> 00:17:59,580 If I just lost a couple of pounds. 363 00:17:59,580 --> 00:18:03,750 Oxfam. 364 00:18:05,500 --> 00:18:10,680 He had no right to bundle everything up like this. 365 00:18:10,680 --> 00:18:15,550 One cushion, slightly tackle, embroidered with flag. 366 00:18:15,550 --> 00:18:16,840 Skip. 367 00:18:16,840 --> 00:18:18,450 Actually, that used to belong to the Pargeters. 368 00:18:18,450 --> 00:18:20,180 Got that at a jumble sale. 369 00:18:23,150 --> 00:18:25,620 Oh, this is nice. 370 00:18:26,370 --> 00:18:27,850 Tasteful. 371 00:18:27,850 --> 00:18:31,320 That's from a jumble sale, too. 372 00:18:31,320 --> 00:18:32,170 Skip. 373 00:18:32,170 --> 00:18:35,090 You were a bit of a devil at the jumble sale, weren't you? 374 00:18:35,090 --> 00:18:39,540 You know who used to insist I went-- 375 00:18:39,540 --> 00:18:42,350 support the church and all that. 376 00:18:42,350 --> 00:18:44,570 Most of it ended up in the bin. 377 00:18:47,910 --> 00:18:52,060 You don't think Audrey's playing up the senile old lady 378 00:18:52,060 --> 00:18:53,020 bit, do you? 379 00:18:53,020 --> 00:18:53,970 What? 380 00:18:53,970 --> 00:18:56,360 And leaps out of her wheelchair and murders unknown 381 00:18:56,360 --> 00:18:59,180 relations in the garden? 382 00:18:59,180 --> 00:19:04,110 What was Jose Antonio doing in the garden anyway? 383 00:19:04,110 --> 00:19:06,020 Something to do with selling the house? 384 00:19:09,800 --> 00:19:11,220 I don't see how. 385 00:19:11,220 --> 00:19:14,550 Are we sure it was Audrey's to sell? 386 00:19:14,550 --> 00:19:18,920 And if he's related, maybe Jose Antonio's branch of the 387 00:19:18,920 --> 00:19:20,900 family has some to it. 388 00:19:20,900 --> 00:19:21,890 Families, eh? 389 00:19:23,860 --> 00:19:24,850 See you later. 390 00:19:24,850 --> 00:19:26,100 Bye. 391 00:19:36,210 --> 00:19:37,460 You there. 392 00:19:49,070 --> 00:19:52,460 How much do you know about Edwin Pargeter? 393 00:19:52,460 --> 00:19:56,350 Well, I know he was a leading light back in Edwardian times. 394 00:19:56,350 --> 00:19:58,010 Discovered two new species. 395 00:19:58,010 --> 00:19:58,970 Two? 396 00:19:58,970 --> 00:20:01,510 I knew about Salpiglossis Edwinosis. 397 00:20:01,510 --> 00:20:05,890 Well, there was also Pinus Pargeterensis. 398 00:20:05,890 --> 00:20:07,180 Didn't know that. 399 00:20:07,180 --> 00:20:11,430 Yeah, well, it's rather useless knowledge, I'm afraid, 400 00:20:11,430 --> 00:20:14,670 because they're thought to be extinct. 401 00:20:14,670 --> 00:20:18,060 Logging activity seems to have wiped them out. 402 00:20:18,060 --> 00:20:18,990 Poor old Edwin. 403 00:20:18,990 --> 00:20:21,160 Yes. 404 00:20:21,160 --> 00:20:22,520 Tell you what-- 405 00:20:22,520 --> 00:20:27,750 If you were interested in Edwin Pargeter, b, b, &b are 406 00:20:27,750 --> 00:20:29,650 the people to talk to. 407 00:20:29,650 --> 00:20:30,500 B, b, & b? 408 00:20:30,500 --> 00:20:30,920 Yeah. 409 00:20:30,920 --> 00:20:34,230 Back in the days when they were baumann and bosch-- 410 00:20:34,230 --> 00:20:37,510 just a medium-sized German chemical manufacturer-- 411 00:20:37,510 --> 00:20:40,920 they used to finance some of Pargeter's expeditions. 412 00:20:40,920 --> 00:20:42,320 Do you know anybody there? 413 00:20:42,320 --> 00:20:43,380 You do too. 414 00:20:43,380 --> 00:20:43,920 Really? 415 00:20:43,920 --> 00:20:45,580 One of your former students. 416 00:20:45,580 --> 00:20:48,770 You remember Ken Hodges? 417 00:20:48,770 --> 00:20:49,220 Dimly. 418 00:20:49,220 --> 00:20:51,260 Eh, well, he's something rather grand 419 00:20:51,260 --> 00:20:52,860 at B, B, & B now-- 420 00:20:52,860 --> 00:20:55,260 Head of their botanic research Department, I believe. 421 00:20:59,730 --> 00:21:01,000 Shut the door. 422 00:21:04,990 --> 00:21:07,510 You're something in the police, aren't you? 423 00:21:07,510 --> 00:21:08,180 Well- 424 00:21:08,180 --> 00:21:10,380 -I'm in need of protection. 425 00:21:10,380 --> 00:21:11,630 Sorry? 426 00:21:13,300 --> 00:21:17,440 My niece seems to think this house belongs to her, and she 427 00:21:17,440 --> 00:21:19,700 wants to get rid of me before I said it. 428 00:21:20,040 --> 00:21:20,930 I'm sure that-- 429 00:21:20,930 --> 00:21:23,860 she's trying to poison me for years. 430 00:21:23,860 --> 00:21:27,220 Well, you know what she's capable of. 431 00:21:27,220 --> 00:21:30,760 You saw what happened to that chap in the garden. 432 00:21:30,760 --> 00:21:32,060 I want you to stay here tonight. 433 00:21:59,150 --> 00:22:02,090 I'm sorry I've kept you waiting. 434 00:22:02,090 --> 00:22:05,830 Ken, how nice to see you again. 435 00:22:05,830 --> 00:22:07,080 Do sit down. 436 00:22:08,970 --> 00:22:11,350 I'd have asked you up to my office, but it takes 24 hours 437 00:22:11,350 --> 00:22:12,410 to get a pass. 438 00:22:12,410 --> 00:22:16,200 We're very security conscious at B, B, & B. What can I do 439 00:22:16,200 --> 00:22:17,570 for you, ms. Boxer? 440 00:22:17,570 --> 00:22:19,780 You can start by calling me Rosemary. 441 00:22:19,780 --> 00:22:21,920 Oh, very well. 442 00:22:21,920 --> 00:22:23,090 Fine. 443 00:22:23,090 --> 00:22:25,140 Good. 444 00:22:25,140 --> 00:22:27,970 It's about Edwin Pargeter. 445 00:22:27,970 --> 00:22:28,930 I'm sorry? 446 00:22:28,930 --> 00:22:30,320 Edwin Pargeter, the botanist-- 447 00:22:30,320 --> 00:22:33,940 famous botanist, died in 1914. 448 00:22:33,940 --> 00:22:36,330 Oh, yes. 449 00:22:36,330 --> 00:22:38,590 I don't know a great deal about him, I'm afraid. 450 00:22:38,590 --> 00:22:41,640 Yeah, well, B, B, & B used to finance his expeditions. 451 00:22:41,640 --> 00:22:43,480 Did we? 452 00:22:43,480 --> 00:22:44,980 No. 453 00:22:44,980 --> 00:22:48,870 Well, it was before the first world war. 454 00:22:48,870 --> 00:22:51,120 Um, I mean, before B, B, & B were-- 455 00:22:51,120 --> 00:22:54,190 well, our records don't go back that far. 456 00:22:54,190 --> 00:22:55,440 But-- 457 00:23:06,610 --> 00:23:08,100 Do you know those people? 458 00:23:12,080 --> 00:23:13,070 Who? 459 00:23:13,070 --> 00:23:15,550 Uh, Minelli-- 460 00:23:15,550 --> 00:23:16,220 Minelli. 461 00:23:16,220 --> 00:23:16,860 Sophie Minelli. 462 00:23:16,860 --> 00:23:17,270 Now, I-- 463 00:23:17,270 --> 00:23:19,510 I'm sure it was them. 464 00:23:19,510 --> 00:23:21,480 They were dressed differently, but, uh-- 465 00:23:21,480 --> 00:23:23,450 I'm sorry. 466 00:23:23,450 --> 00:23:25,430 Are you sure it was them? 467 00:23:25,430 --> 00:23:27,400 Absolutely certain. 468 00:23:27,400 --> 00:23:27,890 Ok. 469 00:23:27,890 --> 00:23:30,400 Now, let's just suppose that there's something in the house 470 00:23:30,400 --> 00:23:33,090 that B, B, & B want desperately, but they don't 471 00:23:33,090 --> 00:23:35,380 want anyone else to know they want it. 472 00:23:35,380 --> 00:23:37,800 So they send the Minellis to buy the whole thing? 473 00:23:37,800 --> 00:23:41,020 Yes, well, you remember how desperate they were. 474 00:23:41,020 --> 00:23:43,630 And that estate agent, chap-- he said that they-- they 475 00:23:43,630 --> 00:23:45,110 didn't want anything removed? 476 00:23:45,110 --> 00:23:46,460 Yeah, but why? 477 00:23:46,460 --> 00:23:49,630 I mean, it's all very nice, I suppose, but 478 00:23:49,630 --> 00:23:51,580 it's falling down. 479 00:23:51,580 --> 00:23:54,010 I wouldn't give you tuppence for it, personally. 480 00:23:54,010 --> 00:23:57,890 So the obvious thing is the seed collection. 481 00:23:57,890 --> 00:24:00,930 Now, it's very big, and there could be something very valuable I - 482 00:24:00,930 --> 00:24:03,110 - well, if it's just a small jar of seeds-- 483 00:24:03,110 --> 00:24:05,200 I mean, they could have taken it already when they were 484 00:24:05,200 --> 00:24:05,860 looking around. 485 00:24:05,860 --> 00:24:08,450 While the state agent wasn't looking-- 486 00:24:08,450 --> 00:24:12,620 unless they want all of them. 487 00:24:15,440 --> 00:24:19,430 Do you think Jose Antonio could have been 488 00:24:19,430 --> 00:24:21,680 after the same thing? 489 00:24:21,680 --> 00:24:24,180 Oh my god. 490 00:24:24,180 --> 00:24:25,430 I don't know. 491 00:24:33,580 --> 00:24:35,560 I hope you don't mind spaghetti. 492 00:24:35,560 --> 00:24:37,300 Love it. 493 00:24:37,300 --> 00:24:41,150 Aunt Audrey only eats three things nowadays-- 494 00:24:41,150 --> 00:24:46,830 roast lamb, tripe, and spaghetti bolognese. 495 00:24:46,830 --> 00:24:50,210 My culinary skills have dwindled to almost nothing. 496 00:24:50,210 --> 00:24:51,690 Looks good. 497 00:24:51,690 --> 00:24:54,020 Quite glad we didn't hit on the tripe night, though. 498 00:24:56,520 --> 00:24:59,290 My grandfather had a younger brother, you know. 499 00:24:59,290 --> 00:25:01,420 I didn't know that, did I? 500 00:25:01,420 --> 00:25:02,840 George Pargeter. 501 00:25:02,840 --> 00:25:06,840 He sometimes went with Edwin on his expeditions. 502 00:25:06,840 --> 00:25:10,080 I have never heard that before. 503 00:25:10,080 --> 00:25:13,210 Caroline has no interest in the family. 504 00:25:13,210 --> 00:25:15,750 Too busy racketing about. 505 00:25:18,980 --> 00:25:23,040 After Edwin died in-- oh-- 506 00:25:23,040 --> 00:25:27,690 1914, George stayed on in Chile, 507 00:25:27,690 --> 00:25:30,700 bought a farm, got married. 508 00:25:30,700 --> 00:25:34,310 So Jose Antonio could have been one of his descendants. 509 00:25:34,310 --> 00:25:35,740 Poor fellow. 510 00:25:35,740 --> 00:25:37,930 Well, that might explain who he was. 511 00:25:37,930 --> 00:25:40,020 To doesn't explain what the hell he was doing. 512 00:25:47,240 --> 00:25:51,210 I don't know if aunt Audrey Pargeter's mind is just 513 00:25:51,210 --> 00:25:53,580 wandering or what. 514 00:25:53,580 --> 00:25:54,870 No. 515 00:25:54,870 --> 00:25:58,040 I mean, I don't think Caroline's trying to 516 00:25:58,040 --> 00:25:59,160 kill her, do you? 517 00:25:59,160 --> 00:26:01,330 No. 518 00:26:01,330 --> 00:26:03,750 Still, if she feels safer with us here. 519 00:26:05,120 --> 00:26:09,430 What about this, um, Petra what's-her-name? 520 00:26:09,430 --> 00:26:10,180 Mckinley. 521 00:26:10,180 --> 00:26:10,760 Yeah. 522 00:26:10,760 --> 00:26:13,230 We don't know a lot about her, do we? 523 00:26:13,230 --> 00:26:15,850 She's in a position to know all sorts of things that we 524 00:26:15,850 --> 00:26:18,630 don't know about the Pargeter family. 525 00:26:18,630 --> 00:26:20,380 Oh she's not medical. 526 00:26:20,380 --> 00:26:23,150 No. 527 00:26:23,150 --> 00:26:25,400 And she hasn't been to South America. 528 00:26:25,400 --> 00:26:27,490 No. 529 00:26:27,490 --> 00:26:32,640 Oh, sorry I was just going through everyone in my mind. 530 00:26:51,790 --> 00:26:53,040 Rosemary. 531 00:26:55,360 --> 00:26:56,610 Rosemary, are you awake? 532 00:27:00,240 --> 00:27:01,850 Rosemary. 533 00:27:01,850 --> 00:27:04,640 Wake up, Rosemary. 534 00:27:04,640 --> 00:27:06,560 Rosemary! 535 00:27:06,560 --> 00:27:08,030 What? 536 00:27:08,030 --> 00:27:09,280 Are you awake? 537 00:27:12,480 --> 00:27:14,510 I don't know. 538 00:27:14,510 --> 00:27:17,920 I just found the answer to the whole thing. 539 00:27:33,320 --> 00:27:34,960 The Minelli woman. 540 00:27:34,960 --> 00:27:36,210 Sophie! 541 00:27:49,940 --> 00:27:52,430 What the hell was she doing at the house anyway, in the 542 00:27:52,430 --> 00:27:53,440 middle of night? 543 00:27:53,440 --> 00:27:54,330 How should I know? 544 00:27:54,330 --> 00:27:56,500 You brought her into the deal. 545 00:27:56,500 --> 00:27:58,900 I always thought she was all right. 546 00:27:58,900 --> 00:28:01,100 Look, I just want to get my money and get out of here. 547 00:28:01,100 --> 00:28:01,590 Money? 548 00:28:01,590 --> 00:28:03,580 For what? 549 00:28:03,580 --> 00:28:04,500 You get those seeds. 550 00:28:04,500 --> 00:28:06,260 I don't care how you do it. 551 00:28:06,260 --> 00:28:07,960 You just get those seeds. 552 00:28:07,960 --> 00:28:09,830 Then you'll get your money. 553 00:28:19,300 --> 00:28:22,170 I'm going to finish at my blasted house today. 554 00:28:22,170 --> 00:28:25,000 I've had enough. 555 00:28:25,000 --> 00:28:26,060 You sure? 556 00:28:26,360 --> 00:28:28,730 I'm going to go back, and I'm going to collect that little 557 00:28:28,730 --> 00:28:30,890 box of things, and then that is it. 558 00:28:35,270 --> 00:28:37,620 What was it you were going to tell me when you woke me up 559 00:28:37,620 --> 00:28:39,050 last night? 560 00:28:39,050 --> 00:28:42,010 Oh, I forgot what with all this is going on. 561 00:28:42,010 --> 00:28:45,640 I've been reading Edwin Pargeter's diaries. 562 00:28:45,640 --> 00:28:48,030 Where on earth did you get those? 563 00:28:48,030 --> 00:28:50,120 I saw them in ms. Pargeter's room, and I asked if I could 564 00:28:50,120 --> 00:28:50,860 have a look at them. 565 00:28:50,860 --> 00:28:53,530 Apparently, they were brought back with the rest of his 566 00:28:53,530 --> 00:28:55,270 belongings when he died. 567 00:28:55,270 --> 00:28:56,710 In 1914. 568 00:28:56,710 --> 00:28:57,430 Yes. 569 00:28:57,430 --> 00:28:57,900 I'll show you. 570 00:28:57,900 --> 00:28:58,890 Come on. 571 00:28:58,890 --> 00:29:00,720 Well, what about the coffee? 572 00:29:00,720 --> 00:29:01,970 Come on. 573 00:29:07,160 --> 00:29:09,270 So that was the end. 574 00:29:09,270 --> 00:29:10,740 No. 575 00:29:10,740 --> 00:29:15,830 They never came back to England, as far as I know. 576 00:29:15,830 --> 00:29:18,010 I suppose the first world war got in the way. 577 00:29:20,920 --> 00:29:24,320 I want to ask about your movements last night. 578 00:29:24,320 --> 00:29:25,770 What, me? 579 00:29:25,770 --> 00:29:27,550 Both of you. 580 00:29:27,550 --> 00:29:29,380 And, listen to this. 581 00:29:29,380 --> 00:29:33,000 This is the 17th of June, 1914. 582 00:29:33,000 --> 00:29:35,290 "Of course the cinchona tree does not grow in these 583 00:29:35,290 --> 00:29:38,970 latitudes, so instead of quinine, the indians use a 584 00:29:38,970 --> 00:29:43,220 decoction of the seeds of my new tree in the treatment of 585 00:29:43,220 --> 00:29:46,210 malaria, which unfortunately flourishes here. 586 00:29:46,210 --> 00:29:48,800 It seems highly efficacious. 587 00:29:48,800 --> 00:29:51,860 I would dearly like to send some of the seeds home, but 588 00:29:51,860 --> 00:29:55,320 the situation in Europe being what it is, I do not wish to 589 00:29:55,320 --> 00:29:57,580 draw it to the attention of my German masters." 590 00:29:57,580 --> 00:29:59,230 That's it. 591 00:29:59,230 --> 00:30:01,360 He discovered a cure for malaria. 592 00:30:01,360 --> 00:30:04,740 And malaria is becoming resistant to quinine. 593 00:30:04,740 --> 00:30:06,570 I read it somewhere about a year ago. 594 00:30:06,570 --> 00:30:07,450 That's right. 595 00:30:07,450 --> 00:30:11,070 So when he says "my new tree," it's the one he discovered-- 596 00:30:11,070 --> 00:30:12,320 Pinus Pargeterensis. 597 00:30:17,420 --> 00:30:20,030 All right, ms. Pargeter, what the hell is going on here? 598 00:30:20,030 --> 00:30:21,220 I don't know, Inspector. 599 00:30:21,220 --> 00:30:23,810 I wish I did know. 600 00:30:23,810 --> 00:30:25,300 And these clients of yours, mr. Daniels-- 601 00:30:25,300 --> 00:30:27,140 Mr. and Mrs. Minelli-- 602 00:30:27,140 --> 00:30:29,590 one of them's died in suspicious circumstances, and 603 00:30:29,590 --> 00:30:31,780 the other's disappeared off the face of the earth. 604 00:30:31,780 --> 00:30:33,360 You didn't think it strange they didn't 605 00:30:33,360 --> 00:30:34,380 give you any address? 606 00:30:34,380 --> 00:30:36,770 I have mr. Minelli's telephone number. 607 00:30:36,770 --> 00:30:39,800 A mobile, which is now permanently switched off. 608 00:30:39,800 --> 00:30:42,520 But if he didn't send the seeds home-- 609 00:30:42,520 --> 00:30:46,220 well, maybe he eventually did, or maybe they came back 610 00:30:46,220 --> 00:30:48,900 with the rest of his belongings after he died. 611 00:30:48,900 --> 00:30:50,450 I suppose that's possible. 612 00:30:50,450 --> 00:30:54,080 These seeds would be worth a fortune, wouldn't they? 613 00:30:54,080 --> 00:30:56,130 Especially if the tree had become extinct. 614 00:30:56,130 --> 00:30:58,140 Millions and millions. 615 00:30:58,140 --> 00:30:59,750 So hang on. 616 00:30:59,750 --> 00:31:02,970 Someone hears about this tree, and the fact that the seeds 617 00:31:02,970 --> 00:31:05,780 might be in the house, and they try to get them. 618 00:31:05,780 --> 00:31:07,870 First, Jose Antonio tries. 619 00:31:07,870 --> 00:31:09,900 But that-- that's what I was saying yesterday. 620 00:31:09,900 --> 00:31:13,390 B, b, & b sent the Minellis. 621 00:31:13,390 --> 00:31:14,930 But then, who's killing these people? 622 00:31:14,930 --> 00:31:18,150 Well, obviously some third party also wants to get hold 623 00:31:18,150 --> 00:31:18,880 of the seeds. 624 00:31:18,880 --> 00:31:21,070 But the point is, they haven't got them yet. 625 00:31:21,070 --> 00:31:24,110 The seeds must still be in the house. 626 00:31:33,110 --> 00:31:34,360 Found something, Sarge. 627 00:31:43,340 --> 00:31:44,650 Sir. 628 00:31:44,650 --> 00:31:46,120 Possible cause of death. 629 00:31:50,070 --> 00:31:50,960 What's this? 630 00:31:50,960 --> 00:31:52,820 It's an air gun dart, apparently, sir. 631 00:31:52,820 --> 00:31:56,970 It could have been used with either a rifle or a pistol. 632 00:31:56,970 --> 00:32:00,940 You see, I thought the Minellis might have nicked it. 633 00:32:00,940 --> 00:32:03,580 But they couldn't have done, or Sophie Minelli wouldn't 634 00:32:03,580 --> 00:32:05,400 have been trying to climb up here into the 635 00:32:05,400 --> 00:32:09,860 seed room last night. 636 00:32:09,860 --> 00:32:11,350 Ok. 637 00:32:11,350 --> 00:32:14,270 Now you start over there by the window on that wall. 638 00:32:14,270 --> 00:32:16,840 Now, I'd do one shelf at a time if I were you, otherwise 639 00:32:16,840 --> 00:32:17,590 we'll get confused. 640 00:32:17,590 --> 00:32:18,580 Oh, thank you. 641 00:32:18,580 --> 00:32:20,080 Teaching your grandmother... 642 00:32:20,080 --> 00:32:21,080 Sorry. 643 00:32:21,080 --> 00:32:23,820 All right, I'll start on this side. 644 00:32:23,820 --> 00:32:26,780 Well, what exactly are we looking for? 645 00:32:26,780 --> 00:32:29,740 Well, if we're lucky, we're looking for something labeled 646 00:32:29,740 --> 00:32:32,910 "Pinus Pargeterensis." On the other hand, to be safe, 647 00:32:32,910 --> 00:32:34,220 anything labeled "pinus." 648 00:32:34,220 --> 00:32:37,850 Well, what if the label's fallen off like this one? 649 00:32:37,850 --> 00:32:39,900 You know what conifer seeds look like. 650 00:32:39,900 --> 00:32:40,310 No. 651 00:32:40,310 --> 00:32:42,810 Yes, you must have seen the inside of a fir cone-- 652 00:32:42,810 --> 00:32:43,770 the seeds. 653 00:32:43,770 --> 00:32:46,170 They're round and papery, something like this. 654 00:32:46,170 --> 00:32:47,130 Oh, what? 655 00:32:47,130 --> 00:32:49,180 My father didn't approve of conifers. 656 00:32:49,180 --> 00:32:50,670 Hey, that's not them, I suppose? 657 00:32:50,670 --> 00:32:56,140 Yeah, that's a Larix japonica, Japanese larch. 658 00:32:56,140 --> 00:32:57,390 Right. 659 00:33:29,930 --> 00:33:31,630 Oh, here's one. 660 00:33:35,360 --> 00:33:37,030 They're conifer seeds, all right. 661 00:33:37,030 --> 00:33:39,000 But are they the right seeds? 662 00:33:39,000 --> 00:33:40,340 How should I know? 663 00:33:40,340 --> 00:33:41,730 Well, you're the expert. 664 00:33:41,730 --> 00:33:42,440 Not on seed. 665 00:33:42,440 --> 00:33:45,450 Have you any idea how many species of plants there are? 666 00:33:45,450 --> 00:33:47,120 And all of them with different looking seeds. 667 00:33:47,120 --> 00:33:47,780 No. 668 00:33:47,780 --> 00:33:51,410 Well, neither do I. I mean, it must run into millions. 669 00:33:51,410 --> 00:33:52,660 That's a possible, though. 670 00:33:52,660 --> 00:33:54,820 Well, that's it on my side. 671 00:33:54,820 --> 00:33:55,990 Ok, so what have we got? 672 00:33:55,990 --> 00:34:02,850 One unlabeled and one labeled pinus Glabra. 673 00:34:02,850 --> 00:34:04,770 I'm going to take these out of the house. 674 00:34:04,770 --> 00:34:07,620 Before anyone else gets murdered. 675 00:34:07,620 --> 00:34:09,970 I'm going to take them to my good friend, 676 00:34:09,970 --> 00:34:12,670 Trevor Squires at Kew. 677 00:34:12,670 --> 00:34:13,490 Are you coming? 678 00:34:13,490 --> 00:34:15,800 Um, do you mind of I don't? 679 00:34:15,800 --> 00:34:17,230 I've got to go back to the house and 680 00:34:17,230 --> 00:34:18,310 leave the keys today. 681 00:34:18,310 --> 00:34:20,080 And Nick's going to be there about 5:00. 682 00:34:20,080 --> 00:34:21,650 I really don't want to see him. 683 00:34:21,650 --> 00:34:22,130 Ok. 684 00:34:22,130 --> 00:34:25,530 See you later. 685 00:34:25,530 --> 00:34:26,780 Right. 686 00:34:28,940 --> 00:34:30,880 Ok Curtis, let's get... 687 00:34:34,300 --> 00:34:35,720 Inspector. 688 00:34:35,720 --> 00:34:37,920 What? 689 00:34:37,920 --> 00:34:39,720 Mr. And mrs. Minelli-- 690 00:34:39,720 --> 00:34:42,290 I saw them yesterday. 691 00:34:42,290 --> 00:34:43,410 Saw them? 692 00:34:43,410 --> 00:34:44,710 Saw them where? 693 00:34:44,710 --> 00:34:48,680 At B, B, & B, the large pharmaceutical firm-- 694 00:34:48,680 --> 00:34:50,570 the head office in Chiswick. 695 00:34:50,570 --> 00:34:52,450 They looked as if they worked there. 696 00:34:52,450 --> 00:34:55,780 And you didn't see fit to mention this? 697 00:34:55,780 --> 00:34:57,110 I'm sorry. 698 00:34:57,110 --> 00:34:58,360 I-- 699 00:35:17,000 --> 00:35:17,720 How is it going? 700 00:35:17,720 --> 00:35:18,500 Fine. 701 00:35:18,500 --> 00:35:21,980 Rosemary's gone to Kew with some seeds we found. 702 00:35:21,980 --> 00:35:23,380 I'm going for lunch. 703 00:35:23,380 --> 00:35:25,160 Oh, fine. 704 00:35:25,160 --> 00:35:27,960 I haven't done anything about yours yet, aunt Audrey. 705 00:35:27,960 --> 00:35:29,590 Can you make do with a sandwich? 706 00:35:29,590 --> 00:35:30,750 Caroline. 707 00:35:30,750 --> 00:35:33,600 Well, I'm sorry. 708 00:35:33,600 --> 00:35:36,200 Oh, is that yours? 709 00:35:36,200 --> 00:35:37,950 No. 710 00:35:37,950 --> 00:35:39,280 It's a laptop, isn't it? 711 00:35:39,280 --> 00:35:40,530 I don't know, have a look. 712 00:35:44,170 --> 00:35:45,150 Yes. 713 00:35:45,150 --> 00:35:46,620 I think it might be Petra's. 714 00:35:46,620 --> 00:35:47,870 There's a passport here. 715 00:35:51,180 --> 00:35:53,000 I haven't got my glasses. 716 00:35:53,000 --> 00:35:55,820 Yes, Petra McKinley. 717 00:35:55,820 --> 00:35:58,320 Ah, a much-traveled lady. 718 00:37:39,620 --> 00:37:40,870 The seeds. 719 00:37:55,580 --> 00:37:56,830 He's just over there. 720 00:38:15,050 --> 00:38:17,540 Taxi! 721 00:38:17,540 --> 00:38:19,040 Kew Gardens, please. 722 00:38:34,900 --> 00:38:38,960 So Edwin smuggled his seeds out of Chile in the cushion. 723 00:38:38,960 --> 00:38:40,260 What? 724 00:38:40,260 --> 00:38:43,790 Oh, uh, sorry, nothing. 725 00:38:43,790 --> 00:38:45,420 Uh, hang on there, hang on. 726 00:38:45,420 --> 00:38:47,050 What? 727 00:38:47,050 --> 00:38:50,440 Is Santiago in South America? 728 00:38:50,440 --> 00:38:51,820 What? 729 00:38:51,820 --> 00:38:53,340 Santiago. 730 00:38:53,340 --> 00:38:55,320 Is it in South America? 731 00:38:55,320 --> 00:38:56,210 Of course it is. 732 00:38:56,210 --> 00:38:57,500 It's the capital of Chile. 733 00:38:57,500 --> 00:38:59,430 Ah, no. 734 00:38:59,430 --> 00:39:00,680 Bloody is. 735 00:39:02,630 --> 00:39:03,600 Is this the-- 736 00:39:03,600 --> 00:39:05,590 The Chilean flag? 737 00:39:05,590 --> 00:39:08,520 Why should I know? 738 00:39:08,520 --> 00:39:11,020 Petra said she'd never been to South America. 739 00:39:11,020 --> 00:39:12,460 Are you one of these madwomen? 740 00:39:18,700 --> 00:39:21,670 I don't think eight weeks is long enough to set up a whole 741 00:39:21,670 --> 00:39:23,770 exhibition. 742 00:39:23,770 --> 00:39:24,390 Trevor? 743 00:39:24,390 --> 00:39:26,070 Who's there? 744 00:39:26,070 --> 00:39:26,500 Rosemary. 745 00:39:26,500 --> 00:39:27,310 There you are. 746 00:39:27,310 --> 00:39:28,670 Come and see me tomorrow, Tom. 747 00:39:28,670 --> 00:39:31,210 We'll go through the whole winter schedule. 748 00:39:32,070 --> 00:39:33,730 What brings you here? 749 00:39:33,730 --> 00:39:37,050 We've found some things that I think could be Pinus 750 00:39:37,050 --> 00:39:37,980 Pargeterensis. 751 00:39:37,980 --> 00:39:38,790 No. 752 00:39:38,790 --> 00:39:40,040 Absolutely. 753 00:39:41,890 --> 00:39:43,700 This one's labeled pinus Glabra. 754 00:39:43,700 --> 00:39:47,020 Yes, but I think, uh, Edwin Pargeter might have mislabeled 755 00:39:47,020 --> 00:39:47,960 that deliberately. 756 00:39:47,960 --> 00:39:49,370 Well, I don't know. 757 00:39:49,840 --> 00:39:52,190 This one hasn't got any label at all. 758 00:39:52,190 --> 00:39:53,140 Tell you what. 759 00:39:53,140 --> 00:39:55,010 These have got to go down to Wakehurst. 760 00:39:55,010 --> 00:39:56,070 They're the experts. 761 00:39:56,070 --> 00:39:57,500 All right. 762 00:39:57,500 --> 00:39:59,330 No. 763 00:39:59,330 --> 00:39:59,780 Petra. 764 00:39:59,780 --> 00:40:01,260 What are you doing here? 765 00:40:01,260 --> 00:40:02,260 I want those. 766 00:40:02,260 --> 00:40:04,820 Who is she? 767 00:40:04,820 --> 00:40:06,790 Just hand them over. 768 00:40:06,790 --> 00:40:07,770 Petra, don't. 769 00:40:07,770 --> 00:40:08,760 Shut up! 770 00:40:08,760 --> 00:40:11,850 Come on, I haven't got time for this. 771 00:40:15,230 --> 00:40:17,160 Don't think I won't use this. 772 00:40:17,160 --> 00:40:18,610 You're not getting them. 773 00:40:24,430 --> 00:40:26,030 Well, that's scarcely going to kill me, is it? 774 00:40:26,030 --> 00:40:27,080 Oh no, Trevor, careful. 775 00:40:27,080 --> 00:40:28,770 It's been dipped in curare. 776 00:40:28,770 --> 00:40:30,310 Oh my god. 777 00:40:30,310 --> 00:40:32,620 You killed Jose Antonio. 778 00:40:32,620 --> 00:40:34,620 Another bloody fall. 779 00:40:34,620 --> 00:40:37,050 He cottoned on to what I was asking questions about in 780 00:40:37,050 --> 00:40:38,440 Chile and followed me. 781 00:40:38,440 --> 00:40:41,810 Rosemary, catch. 782 00:40:41,810 --> 00:40:43,060 Stupid fuck! 783 00:41:20,000 --> 00:41:22,970 Excuse me, is Rosemary Boxer here? 784 00:41:22,970 --> 00:41:23,970 Yes. 785 00:41:23,970 --> 00:41:25,350 She's up there. 786 00:41:25,350 --> 00:41:27,100 The other woman's got a gun. 787 00:41:27,100 --> 00:41:28,060 Call the police! 788 00:41:28,060 --> 00:41:29,010 I have done. 789 00:41:29,010 --> 00:41:30,440 Here, take this. 790 00:41:30,440 --> 00:41:31,690 Guard it with your life. 791 00:41:46,920 --> 00:41:48,130 Give me the seeds. 792 00:41:48,130 --> 00:41:51,770 Go to hell! 793 00:41:51,770 --> 00:41:53,020 Rosemary! 794 00:41:56,000 --> 00:41:57,200 Have you got the seeds? 795 00:41:57,200 --> 00:41:58,540 Of course I have. 796 00:41:58,540 --> 00:42:01,170 But not for long. 797 00:42:01,170 --> 00:42:02,240 Give them to her. 798 00:42:02,240 --> 00:42:06,500 Put them on the floor and back away. 799 00:42:06,500 --> 00:42:07,750 Give them to her. 800 00:42:17,810 --> 00:42:19,420 You're not going to get away with this, you know. 801 00:42:19,420 --> 00:42:20,670 Oh, shut up! 802 00:42:35,910 --> 00:42:37,440 Don't try anything. 803 00:42:37,440 --> 00:42:38,720 I've got a plane to catch. 804 00:42:49,050 --> 00:42:50,530 I'll have those. 805 00:42:50,530 --> 00:42:53,000 You're not very clever, are you? 806 00:42:53,000 --> 00:42:55,290 People in Texas got suspicious when you suddenly left the 807 00:42:55,290 --> 00:42:58,380 University and dashed off to Chile. 808 00:42:58,380 --> 00:43:00,610 Everybody knew what you'd been researching. 809 00:43:00,610 --> 00:43:03,430 Now give them to me. 810 00:43:03,430 --> 00:43:05,260 Stay exactly where you are. 811 00:43:05,260 --> 00:43:08,210 Put your guns on the ground and your hands in the air. 812 00:43:34,550 --> 00:43:36,720 What a pretty little thing you were. 813 00:43:36,720 --> 00:43:40,550 And such a delightful family-- your very handsome husband. 814 00:43:40,550 --> 00:43:42,950 And little Matthew-- such a clever child. 815 00:43:42,950 --> 00:43:44,200 Where is he now, Laura? 816 00:43:44,200 --> 00:43:45,810 He's a policeman too, as a matter of fact. 817 00:43:45,810 --> 00:43:47,080 There, you see. 818 00:43:47,080 --> 00:43:49,790 Seems to remember your name now. 819 00:43:49,790 --> 00:43:53,880 Ladies and gentleman, mrs. Laura Thyme has generously 820 00:43:53,880 --> 00:43:58,050 decided to present these uniquely rare seeds, which 821 00:43:58,050 --> 00:44:01,900 offer so much to medicine, to the departmento de 822 00:44:01,900 --> 00:44:04,210 silvicultura in Santiago. 823 00:44:06,330 --> 00:44:09,660 The Royal botanic Gardens at Kew are honored to welcome 824 00:44:09,660 --> 00:44:14,380 here today his excellency, the Chilean ambassador, who will 825 00:44:14,380 --> 00:44:19,220 presents mrs. Thyme with an illuminated testimonial. 826 00:44:27,770 --> 00:44:28,780 Thank you. 827 00:44:28,780 --> 00:44:29,660 It's-- 828 00:44:29,660 --> 00:44:31,440 it's beautiful. 829 00:44:31,440 --> 00:44:34,080 Ah, just a very few words. 830 00:44:36,960 --> 00:44:39,690 It's the best sixpence I've ever spent as a jumble sale. 831 00:44:49,450 --> 00:44:50,930 Hello. 832 00:44:50,930 --> 00:44:52,860 Let's hope this one's not as much trouble as the 833 00:44:52,860 --> 00:44:53,900 one round the corner. 834 00:44:53,900 --> 00:44:55,170 Me too. 835 00:44:55,170 --> 00:44:58,270 Eh, you didn't see a-- a cardboard box 836 00:44:58,270 --> 00:44:59,480 around here, did you? 837 00:44:59,480 --> 00:45:01,390 Afraid not. 838 00:45:01,390 --> 00:45:03,070 Oh, well. 839 00:45:03,070 --> 00:45:03,920 That's it. 840 00:45:03,920 --> 00:45:04,690 Someone's nicked it. 841 00:45:04,690 --> 00:45:06,740 Oh, what a shame, Laura. 842 00:45:06,740 --> 00:45:09,090 Those few precious things you wanted to keep. 843 00:45:09,090 --> 00:45:11,790 Oh, who needs them? 844 00:45:11,790 --> 00:45:12,850 I know who I am. 845 00:45:12,850 --> 00:45:15,850 If anyone doesn't, I'll waive my certificate at them. 846 00:45:15,850 --> 00:45:17,100 Come on. 847 00:45:27,130 --> 00:45:29,910 I must say, it's very generous of you to hand over 848 00:45:29,910 --> 00:45:32,380 the commercial rights to Chile. 849 00:45:32,380 --> 00:45:34,450 Who wants to be a millionaire? 850 00:45:34,450 --> 00:45:36,440 You want me to sing, don't you? 851 00:45:36,440 --> 00:45:37,690 I'd rather you didn't. 852 00:45:48,200 --> 00:45:50,390 unCapsLock & resynch for TVCuk 7kozlov - www.myfbs.ru 58304

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.