Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,200 --> 00:00:29,640
Sigo pensando en el homicidio
de esa noche, Lupa.
2
00:00:29,840 --> 00:00:32,360
Arturo Michelini entra en casa...
3
00:00:33,200 --> 00:00:36,920
y se pone a buscar...
algo que no encuentra.
4
00:00:40,800 --> 00:00:44,520
En un momento determinado,
Romano Favre regresa...
5
00:00:44,600 --> 00:00:48,360
y el hijo de puta
se siente descubierto, ¿y qué hace?
6
00:00:48,560 --> 00:00:50,800
Le mata.
7
00:00:58,720 --> 00:01:02,120
Luego escapa y
se lleva el móvil.
8
00:01:02,760 --> 00:01:06,440
Después alguien entra en la casa.
9
00:01:08,360 --> 00:01:13,920
Y deja el encendedor de Cecilia,
seguramente para incriminarla.
10
00:01:14,000 --> 00:01:17,440
Yo me pregunto: ¿es la misma
persona que ha matado a Favre?
11
00:01:17,800 --> 00:01:19,160
Para mí, no.
12
00:01:19,240 --> 00:01:22,280
Para mí que Michelini
no ha actuado solo.
13
00:01:22,520 --> 00:01:25,200
¿Por qué lo mataron precisamente a él?
14
00:01:26,520 --> 00:01:29,560
¿Qué tiene en el móvil, Lupa?
15
00:01:31,480 --> 00:01:35,400
Luego están esas tres letras,
A, B y C.
16
00:01:35,760 --> 00:01:38,040
No logro descifrarlo.
17
00:01:40,880 --> 00:01:43,520
Vamos, Lupa.
18
00:01:54,716 --> 00:01:58,716
Www.SubAdictos.Net
presenta:
19
00:01:59,017 --> 00:02:03,017
Una traducción de Mady70.
20
00:02:03,318 --> 00:02:07,318
Corrección de livinginthepast.
21
00:02:07,619 --> 00:02:12,719
ROCCO SCHIAVONE - S03E04.
22
00:02:13,320 --> 00:02:16,120
HAGAN JUEGO
23
00:02:35,680 --> 00:02:37,680
Así.
24
00:02:39,160 --> 00:02:41,960
¿Son las entradas en el casino
de los últimos meses?
25
00:02:42,200 --> 00:02:43,880
Sí. Día a día.
26
00:02:43,960 --> 00:02:46,680
Es un documento reservado.
27
00:02:46,760 --> 00:02:49,480
Para dejárselo necesito
una orden firmada.
28
00:02:49,560 --> 00:02:52,040
- Se trata de privacidad.
- Claro.
29
00:02:52,680 --> 00:02:55,000
Está bien, después...
30
00:02:56,320 --> 00:02:59,080
Oiga, ya que estamos...
31
00:03:01,240 --> 00:03:04,880
¿Podría descifrar esto
que está escrito por detrás?
32
00:03:05,520 --> 00:03:07,520
¿"A, B, C"?
33
00:03:08,880 --> 00:03:10,040
Sí.
34
00:03:11,640 --> 00:03:13,320
Eso.
35
00:03:14,040 --> 00:03:16,560
Sí, Ljubljanska Bank.
36
00:03:16,640 --> 00:03:18,400
Es un banco esloveno.
37
00:03:18,600 --> 00:03:22,720
- Pero esto no lo entiendo, lo siento.
- Gracias.
38
00:03:23,240 --> 00:03:26,000
¿Lo dejo cinco minutos?
39
00:03:26,680 --> 00:03:29,160
Si quiere dar una ojeada...
40
00:03:45,400 --> 00:03:50,320
Chicos, estas son las listas
de las entradas en el casino.
41
00:03:50,480 --> 00:03:52,360
Miren los nombres
y hagan comprobaciones.
42
00:03:52,440 --> 00:03:55,240
¿Los miramos todos?
43
00:03:55,440 --> 00:03:59,920
Sí, todos.
Por si ven, por ejemplo Romano Favre.
44
00:04:01,080 --> 00:04:06,000
Controlen la lista y anoten
los nombres que aparecen junto a él.
45
00:04:06,080 --> 00:04:08,920
No sólo clientes,
también los crupieres.
46
00:04:09,000 --> 00:04:13,640
¿O sea que debemos ver si Favre
iba allí para verse con alguien?
47
00:04:13,720 --> 00:04:17,320
- No para verse sino para controlar.
- No entiendo.
48
00:04:17,400 --> 00:04:20,760
Romano Favre no era un jugador...
49
00:04:20,840 --> 00:04:25,200
pero últimamente invertía
algún dinero en las tragamonedas.
50
00:04:25,280 --> 00:04:27,720
Me parece algo extraño.
51
00:04:28,280 --> 00:04:31,560
Seguramente escondía algún motivo.
52
00:04:31,640 --> 00:04:33,640
- ¿Cuál?
- No lo sabemos.
53
00:04:33,720 --> 00:04:38,000
Puedo decirles que
he enseñado el ticket a Berardi.
54
00:04:38,080 --> 00:04:42,280
Dice que es el nombre
de un banco esloveno.
55
00:04:42,360 --> 00:04:43,440
- ¿Eslovenia?
- Sí.
56
00:04:43,520 --> 00:04:47,080
Como el número que llamó a Favre
la noche que murió.
57
00:04:47,160 --> 00:04:50,240
Bravo. Pongámonos a trabajar.
58
00:04:52,800 --> 00:04:54,560
Está bien.
59
00:04:54,720 --> 00:04:57,720
- Furio, ¿qué me cuentas?
- Aquí no se mueve nada.
60
00:04:57,960 --> 00:05:01,400
En cuanto pueda, escapo
y voy por allí.
61
00:05:01,480 --> 00:05:04,120
- ¿Este hombre es de fiar?
- Es de fiar.
62
00:05:04,520 --> 00:05:07,240
Quiere 50.000 euros para
excavar antes que la policía.
63
00:05:07,320 --> 00:05:08,560
¿Y después?
64
00:05:08,640 --> 00:05:09,840
¿Borra las huellas?
65
00:05:09,920 --> 00:05:12,160
- ¿Qué quieres decir?
- ¿Qué quiero decir?
66
00:05:12,240 --> 00:05:16,360
Cuando empiecen a excavar ellos,
la magistratura...
67
00:05:17,120 --> 00:05:20,480
¿qué encontrarán?
¿Cemento removido, un hueco?
68
00:05:20,560 --> 00:05:24,880
- Pero no encontrarán el cadáver.
- Sí, pero no me dejarán en paz.
69
00:05:24,960 --> 00:05:28,520
Harán el test de ADN,
buscarán huellas.
70
00:05:28,600 --> 00:05:31,200
- ¿Entonces?
- Quizás no lo has entendido.
71
00:05:31,280 --> 00:05:32,800
Se acabó para mí.
72
00:05:32,880 --> 00:05:36,920
Se acabó, Furio.
Tengo que fiarme sólo de la burocracia.
73
00:05:38,800 --> 00:05:40,400
Adiós, Furio.
74
00:05:40,480 --> 00:05:43,160
Te lo digo, es así.
75
00:05:43,240 --> 00:05:45,240
- Hay que estar atentos.
- Sí.
76
00:05:45,320 --> 00:05:49,560
- Hay que vigilar la zona.
- Se los he dicho, yo me ocupo.
77
00:05:49,640 --> 00:05:53,920
La vigilo yo, tengo a mi gente,
me avisarán si vienen los guardias.
78
00:05:54,200 --> 00:05:58,520
Vigilancia 24 horas, se los pido.
79
00:05:58,600 --> 00:06:00,200
Tranquilo, lo mejor es
el vigilante nocturno.
80
00:06:00,280 --> 00:06:02,600
- ¿Quieren excavar?
- Déjalo.
81
00:06:03,040 --> 00:06:04,280
De acuerdo.
82
00:06:41,840 --> 00:06:45,040
Señor Schiavone, ¿cómo está?
83
00:06:45,680 --> 00:06:49,040
- No muy mal, gracias.
- Un placer volverle a ver.
84
00:06:49,320 --> 00:06:55,040
¿Por qué el asesino de Romano Favre
está todavía libre?
85
00:06:55,120 --> 00:06:58,080
- ¿O me equivoco?
- Por poco tiempo.
86
00:06:58,680 --> 00:07:00,840
El día que le ponga las manos encima...
87
00:07:01,440 --> 00:07:05,720
- quisiera saberlo yo también.
- No dudaré en avisarle.
88
00:07:06,080 --> 00:07:09,000
- ¿Otra vez en un hotel?
- Sí. Sabe, las obras...
89
00:07:09,160 --> 00:07:12,880
Si hubiese acudido a mí,
ya tendría la casa lista.
90
00:07:13,280 --> 00:07:14,960
- Así fueron las cosas.
- Está bien.
91
00:07:15,400 --> 00:07:17,000
Señor Roversi.
92
00:07:17,320 --> 00:07:19,600
- Señor Schiavone.
- Lada.
93
00:07:26,560 --> 00:07:29,360
- Señor Baldi.
- Hola.
94
00:07:29,440 --> 00:07:31,360
¿Molesto? Le falta el aire.
95
00:07:31,440 --> 00:07:34,480
Estoy haciendo
gimnasia, abre la mente.
96
00:07:34,720 --> 00:07:37,840
Oiga, necesito una
autorización.
97
00:07:37,920 --> 00:07:40,040
Sí, a su servicio.
98
00:07:40,120 --> 00:07:42,480
La sociedad de Guido Roversi.
99
00:07:42,560 --> 00:07:45,240
Si ocupa de transportes en Grand Chemin.
100
00:07:45,340 --> 00:07:46,840
¿Qué quiere saber?
101
00:07:46,920 --> 00:07:49,240
Con qué bancos trabaja.
102
00:07:49,480 --> 00:07:53,600
Sería estupendo si trabajase
con un banco esloveno.
103
00:07:53,880 --> 00:07:56,520
- ¿Cree que tiene algo que ver?
- No lo sé.
104
00:07:56,600 --> 00:07:59,480
El y su novia están
siempre detrás de mí.
105
00:07:59,560 --> 00:08:02,260
Está bien, le haré saber.
106
00:08:02,360 --> 00:08:05,160
Ahora me voy,
tengo que hacer mis repeticiones.
107
00:08:09,960 --> 00:08:11,080
Hola.
108
00:08:11,560 --> 00:08:13,400
- Hola, Vittorio.
- Hola.
109
00:08:13,480 --> 00:08:15,080
Hazme un buen café.
110
00:08:20,720 --> 00:08:22,680
- ¿Quién molesta?
- Ya está.
111
00:08:22,760 --> 00:08:26,200
En los fines de semana de los últimos
dos meses aparecen dos nombres.
112
00:08:26,280 --> 00:08:31,600
Giovanni Mieli y Rosanna Sbardella,
en el último mes también Goran Mirkovic.
113
00:08:32,080 --> 00:08:35,440
- ¿Qué se sabe de ellos?
- Deruta está cruzando datos.
114
00:08:35,520 --> 00:08:37,520
Gracias, Antonio.
115
00:08:47,040 --> 00:08:49,600
Ella es Rosanna Sbardella.
116
00:08:49,760 --> 00:08:52,840
Iba al casino los fines de semana...
117
00:08:53,000 --> 00:08:56,440
en los que también estaba la víctima,
Romano Favre.
118
00:08:57,800 --> 00:08:59,800
Él es Giovanni Mieli.
119
00:08:59,920 --> 00:09:03,640
- Aquí está.
- Se parece a mi primo.
120
00:09:03,840 --> 00:09:06,840
- Es igual a Peppe el torcido.
- ¿Qué?
121
00:09:06,920 --> 00:09:10,160
- El herrero de Tortoreto Lido.
- ¡Por favor!
122
00:09:10,560 --> 00:09:13,200
Por ultimo Goran Mirkovic.
123
00:09:13,280 --> 00:09:17,440
Si lo arrestan,
me ofrezco para interrogarlo.
124
00:09:17,520 --> 00:09:19,560
¿También tú empiezas?
125
00:09:19,640 --> 00:09:20,960
Vamos chicos...
126
00:09:21,040 --> 00:09:22,340
quédense bien con estas caras...
127
00:09:22,440 --> 00:09:24,940
quizás tienen que ver
con el móvil del homicidio.
128
00:09:25,760 --> 00:09:28,800
Esta noche los llevo a todos al casino.
129
00:09:28,880 --> 00:09:33,200
Vístanse de un modo sobrio,
no debemos llamar la atención.
130
00:09:33,720 --> 00:09:38,320
A ver qué traman estos tres idiotas.
Buen trabajo.
131
00:09:40,560 --> 00:09:43,760
Italo... Tú te quedas aquí.
132
00:09:44,680 --> 00:09:48,000
Michelini te conoce,
es mejor que no te vea.
133
00:09:48,680 --> 00:09:51,240
Rocco, perdona,
¿me permites una cosa?
134
00:09:52,720 --> 00:09:56,920
En vez de jodernos a nosotros,
¿no puedes llevarte a dos policías?
135
00:09:57,600 --> 00:10:00,920
Necesito gente despierta.
136
00:10:04,000 --> 00:10:07,760
Pues entonces estamos bien.
137
00:10:33,560 --> 00:10:36,560
- Hola.
- Hola.
138
00:10:36,640 --> 00:10:38,480
Tienen que vigilarlo todo ahí.
Se los lo pido.
139
00:10:38,560 --> 00:10:42,000
Aquí está todo vigilado las 24 horas.
140
00:10:42,080 --> 00:10:43,780
Estoy aquí todos los días
y todas las noches.
141
00:10:43,880 --> 00:10:44,880
De acuerdo.
142
00:10:44,960 --> 00:10:46,880
- Adiós.
- Adiós.
143
00:11:14,200 --> 00:11:15,600
- Chicos.
- Buenas noches.
144
00:11:15,680 --> 00:11:17,280
- Hola.
- Hola, Rocco.
145
00:11:17,360 --> 00:11:19,120
¿Qué pasa?
146
00:11:19,200 --> 00:11:21,800
¡Lo has entendido, Michela!
Nada mal, ¿verdad, Alberto?
147
00:11:21,880 --> 00:11:23,720
- Bella, ¿no?
- Bella, sí.
148
00:11:23,800 --> 00:11:27,960
- Perdona solo he dicho: "Bella".
- ¡Otra persona! Ya era hora.
149
00:11:28,160 --> 00:11:31,080
- ¿Qué te has hecho en el pelo?
- Me lo ha arreglado mi mujer.
150
00:11:31,160 --> 00:11:35,040
- Me quitaré la pinza cuando entre.
- ¡Por favor!
151
00:11:37,120 --> 00:11:39,720
¿Qué haces?
152
00:11:39,920 --> 00:11:45,600
En el pueblo me conocen como el rey
del baile que enciende la noche.
153
00:11:46,960 --> 00:11:48,980
¡Esto es el avance del espectáculo!
154
00:11:49,280 --> 00:11:51,080
Menos mal que no teníamos
que llamar la atención.
155
00:11:51,160 --> 00:11:54,080
Pareces un loco que se ha escapado.
156
00:11:54,160 --> 00:11:58,240
Entonces, tenemos que formar parejas,
¿está bien?
157
00:11:58,320 --> 00:12:00,920
- Deruta con Casella.
- Sí.
158
00:12:01,000 --> 00:12:02,560
¿Dónde vas?
159
00:12:03,360 --> 00:12:06,800
- Quiero estar con la mujer.
- ¿"Con la mujer"? ¡Camina!
160
00:12:06,880 --> 00:12:09,480
¿Tienes seis años?
161
00:12:10,080 --> 00:12:13,880
Decíamos... Casella y Deruta.
Anto', D'Intino se queda contigo.
162
00:12:13,960 --> 00:12:15,160
Michela con Alberto.
163
00:12:15,240 --> 00:12:18,680
- ¿No vienes?
- ¿Cómo hago? Me reconocerían.
164
00:12:18,760 --> 00:12:23,400
Cuidado, este es el dinero.
300 debería bastar.
165
00:12:25,400 --> 00:12:29,440
- Tenlos tú. Aquí está.
- No, yo llevo el mío.
166
00:12:29,520 --> 00:12:33,120
Observo, miro, escucho,
juego y sobre todo, gano.
167
00:12:33,200 --> 00:12:34,800
Buena suerte a todos.
168
00:12:34,880 --> 00:12:38,880
- Cualquier cosa, dígansela a Alberto.
- ¿Por qué?
169
00:12:38,960 --> 00:12:41,480
Eres el menos reconocible.
170
00:12:42,320 --> 00:12:44,040
Ven conmigo.
171
00:12:44,280 --> 00:12:47,640
¿Si no aparecen los que buscamos?
172
00:12:47,760 --> 00:12:52,440
Pensemos en positivo, Casella.
Pensemos en positivo, por lo menos eso.
173
00:12:53,000 --> 00:12:55,000
Dios...
174
00:12:55,680 --> 00:12:57,080
¿Qué pasa?
175
00:12:57,760 --> 00:13:01,520
¿Si gano, me puedo quedar con el dinero?
176
00:13:02,520 --> 00:13:04,920
Vete a cagar.
177
00:13:20,360 --> 00:13:22,360
No va más.
178
00:13:25,200 --> 00:13:27,680
Trece, negro, impar, segunda docena.
179
00:13:27,760 --> 00:13:30,160
Has ganado, has hecho
columna y docena.
180
00:13:30,240 --> 00:13:31,400
¿De verdad?
181
00:13:31,480 --> 00:13:35,120
Sí, la típica suerte del principiante.
182
00:13:38,280 --> 00:13:42,360
No va más.
36, rojo, par, tercera docena.
183
00:13:42,440 --> 00:13:45,640
¡No! Ahora que no jugaba ha salido.
184
00:13:45,760 --> 00:13:50,520
Te estás dejando perder la mano,
tienes que observar a la gente.
185
00:13:53,120 --> 00:13:54,960
- Anto'.
- ¿Sí?
186
00:13:55,040 --> 00:13:56,680
- Esa me está mirando.
- ¿Quién?
187
00:13:56,760 --> 00:13:58,040
Allí, allí, allí.
188
00:13:58,120 --> 00:14:00,240
- ¿Dónde?
- Esa de delante.
189
00:14:00,320 --> 00:14:02,720
La del vestido negro.
190
00:14:04,440 --> 00:14:06,360
Es una prostituta.
191
00:14:08,280 --> 00:14:12,000
Me mira a mí y es una prostituta,
¿si te mirase a ti, era Santa Rufina?
192
00:14:12,080 --> 00:14:14,280
Llegó el bonito del pueblo.
193
00:14:15,280 --> 00:14:18,640
- Yo a echar un vistazo, investigo.
- D'Intino.
194
00:14:23,760 --> 00:14:26,960
- Un placer, Domenico.
- Fiona.
195
00:14:27,280 --> 00:14:30,600
- ¿Fiona?
- ¿Te gusta Fiona?
196
00:14:31,440 --> 00:14:34,240
Voy a dar una vuelta.
197
00:14:43,160 --> 00:14:45,280
- Buenas noches.
- Buenas noches.
198
00:14:59,840 --> 00:15:02,100
- Dime, Ugo.
- Está Sbardella.
199
00:15:02,260 --> 00:15:03,280
¿Qué hace?
200
00:15:03,360 --> 00:15:05,800
Está en la caja,
está cambiando mucho dinero.
201
00:15:05,880 --> 00:15:09,320
- ¿Cómo aviso a Fumagalli?
- Le aviso yo.
202
00:15:09,400 --> 00:15:11,560
- Tenla vigilada.
- Está bien.
203
00:15:23,040 --> 00:15:26,680
Entonces 11,
12, 23, 24, los caballos.
204
00:15:26,760 --> 00:15:30,880
- Bien, 11, 12, 23, 24.
- ¿Tú no juegas?
205
00:15:30,960 --> 00:15:35,280
- No, me estoy aburriendo. Juega tú.
- ¿Yo?
206
00:15:35,360 --> 00:15:37,240
Sí.
207
00:15:39,680 --> 00:15:41,920
¿Puedo ofrecerle una copa?
208
00:15:43,600 --> 00:15:45,480
- Hecho el juego.
- Ve, ve.
209
00:15:45,560 --> 00:15:50,080
Deja sitio a los profesionales,
nos vemos luego.
210
00:15:51,200 --> 00:15:53,000
Por favor.
211
00:15:59,880 --> 00:16:01,200
- Rocco.
- Dime.
212
00:16:01,280 --> 00:16:03,760
- Tenemos a Mieli.
- Bien, gracias.
213
00:16:03,840 --> 00:16:06,160
- De acuerdo.
- No va más.
214
00:16:06,560 --> 00:16:08,160
- Buenas noches.
- Buenas noches.
215
00:16:08,600 --> 00:16:10,440
Hagan juego, señores.
216
00:16:32,000 --> 00:16:34,640
- Perdone, ¿me puede ayudar?
- ¿En qué?
217
00:16:34,720 --> 00:16:36,520
¿Tiene 100 euros?
218
00:16:36,880 --> 00:16:40,640
- ¿Quiere mis fichas?
- Me gustaría apostar...
219
00:16:40,720 --> 00:16:42,120
- ¿Se conocen?
- No.
220
00:16:42,520 --> 00:16:46,800
Entonces yo no he visto nada
y usted se va del casino.
221
00:16:46,880 --> 00:16:49,000
Se los habría devuelto.
222
00:16:49,640 --> 00:16:52,960
- Candreva, del control. ¿Usted es?
- Giulio Gaudenzi.
223
00:16:53,040 --> 00:16:57,520
- Si vuelve a pasar, avíseme.
- Claro, gracias.
224
00:16:57,840 --> 00:17:00,120
- Adiós.
- Adiós.
225
00:17:13,520 --> 00:17:16,000
¿Me pone un gin tonic, por favor?
226
00:17:28,540 --> 00:17:29,620
¿Sí?
227
00:17:30,200 --> 00:17:33,520
- ¿Has visto a ese?
- Sí, no debes hablar conmigo.
228
00:17:33,760 --> 00:17:38,320
Casella se ha ido,
no tengo dinero y no sé qué hacer.
229
00:17:38,400 --> 00:17:41,040
Di a Fumagalli
que Goran Mirkovic está aquí.
230
00:17:41,200 --> 00:17:42,480
Recibido.
231
00:17:46,760 --> 00:17:50,360
- Joven, dos prosecos, por favor.
- Enseguida.
232
00:17:53,920 --> 00:17:55,920
Y bien, ¿es la primera vez?
233
00:17:56,000 --> 00:17:58,520
No contesto a las preguntas
de quien no sé el nombre.
234
00:17:58,800 --> 00:18:00,280
Tiene razón.
235
00:18:00,560 --> 00:18:01,720
¿Me permite?
236
00:18:02,080 --> 00:18:05,120
- Sí.
- Giovanni Mieli.
237
00:18:07,240 --> 00:18:08,600
- Gracias.
- Gracias.
238
00:18:09,360 --> 00:18:10,560
Foggia.
239
00:18:13,200 --> 00:18:16,160
- ¿Foggia?
- Un pueblito cerca de Andria.
240
00:18:16,240 --> 00:18:19,360
Vengo aquí por trabajo... y...
241
00:18:19,680 --> 00:18:21,880
me gusta jugar.
242
00:18:22,560 --> 00:18:27,480
- ¿En qué trabaja?
- En el ámbito agroalimentario.
243
00:18:28,840 --> 00:18:32,520
- Mozzarella.
- ¿Mozzarella Mieli?
244
00:18:32,760 --> 00:18:33,770
No.
245
00:18:34,440 --> 00:18:37,240
Belcuore. Mozzarella Belcuore.
246
00:18:37,320 --> 00:18:38,720
- Belcuore.
- ¿La conoce?
247
00:18:38,800 --> 00:18:44,800
No, pero yo no como lácteos.
En la leche hay microdepósitos...
248
00:18:45,080 --> 00:18:47,020
que entran
en la circulación de la sangre...
249
00:18:47,120 --> 00:18:49,020
e infectan el aparato digestivo.
250
00:18:51,560 --> 00:18:54,160
Voy al baño, si me permite...
251
00:18:54,240 --> 00:18:56,240
- Adelante.
- Gracias.
252
00:19:22,020 --> 00:19:23,040
¿D'Intino?
253
00:19:23,120 --> 00:19:25,200
Le he perdido.
254
00:19:25,280 --> 00:19:27,960
¿Cómo le has perdido? Ugo.
255
00:19:28,040 --> 00:19:31,640
Sbardella ha pasado la noche
sentada fumando.
256
00:19:31,720 --> 00:19:33,860
No ha jugado nada,
pero luego fue a la caja...
257
00:19:33,960 --> 00:19:36,160
y cambió 13.000 euros de fichas.
258
00:19:36,440 --> 00:19:40,120
- Tomó el dinero y se fue.
- Lo mismo Mirkovic.
259
00:19:40,200 --> 00:19:44,840
- Ha cambiado, pero no ha jugado.
- Mieli estuvo siempre pegado a mí...
260
00:19:45,040 --> 00:19:49,600
- y alguno no ha movido un dedo.
- Yo no soy tu marido.
261
00:19:50,040 --> 00:19:52,400
- ¿Mieli ha cambiado dinero?
- No.
262
00:19:52,480 --> 00:19:57,240
Hemos salido, me invitó a su hotel
pero lo rechacé.
263
00:19:57,320 --> 00:19:58,340
¿Qué hotel?
264
00:19:58,440 --> 00:20:01,040
El del casino. Pero yo me preguntaba:
265
00:20:01,400 --> 00:20:05,400
Uno que juega habitualmente,
¿por qué no tiene fichas?
266
00:20:05,480 --> 00:20:09,720
¿Por qué no tiene fichas?
Estos reciclan dinero.
267
00:20:09,800 --> 00:20:13,120
Sbardella y Goran entran
y cambian dinero...
268
00:20:13,200 --> 00:20:15,840
mientras Mieli entra sin una lira.
269
00:20:15,920 --> 00:20:20,560
A la salida Mieli cambia las fichas
de los dos, porque el dinero es suyo.
270
00:20:20,640 --> 00:20:25,400
- Los cómplices fingen perder.
- Mieli se va con dinero limpio.
271
00:20:25,760 --> 00:20:29,360
Solo que esta noche no han hecho
el jueguecito, nos han descubierto.
272
00:20:29,960 --> 00:20:31,220
¿Se han dado cuenta
de que estábamos allí?
273
00:20:31,320 --> 00:20:33,120
Claro... claro...
274
00:20:34,240 --> 00:20:37,240
Entonces, esa "C"...
275
00:20:38,000 --> 00:20:40,000
¿qué puede ser?
276
00:20:40,920 --> 00:20:46,080
Goran es croata, ¿no?
La "C" puede ser "croata". ¿La "B"?
277
00:20:46,160 --> 00:20:52,160
Puede ser "Belcuore". Es el nombre
de la empresa de Mieli.
278
00:20:52,640 --> 00:20:55,320
- Bien, falta la "A".
- ¿"Arturo Michelini"?
279
00:20:55,400 --> 00:20:59,640
No, Favre... se fiaba de Michelini,
no creo.
280
00:20:59,720 --> 00:21:04,880
Voy a dar una vuelta con Italo.
Voy al hotel de Sbardella y Mirkovic.
281
00:21:04,960 --> 00:21:07,640
Antonio y Casella,
permanezcan detrás de Mieli.
282
00:21:07,720 --> 00:21:09,360
Los demás pueden ir a dormir.
283
00:21:09,440 --> 00:21:12,080
- Bien.
- Menos mal.
284
00:21:12,320 --> 00:21:14,760
- Adiós, Albe'.
- Adiós.
285
00:21:20,960 --> 00:21:25,200
- Italo, reúnete conmigo en casa.
- Me ha dicho que Mazzanti...
286
00:21:25,280 --> 00:21:26,680
- ¿Conoces a Mazzanti?
- Sí.
287
00:21:26,760 --> 00:21:28,920
- Le han robado la villa.
- ¿Sí?
288
00:21:29,000 --> 00:21:33,200
- Sí, sí, pero por qué...
- Hola.
289
00:21:35,520 --> 00:21:40,960
- ¿Otra vez allí prestando dinero
- No, una charla con los amigos.
290
00:21:41,040 --> 00:21:44,080
- He pasado la vida ahí fuera.
- Lo sé.
291
00:21:44,160 --> 00:21:48,800
- ¿Hay algún problema?
- No, en absoluto.
292
00:21:49,160 --> 00:21:51,680
Si me ha dicho la verdad, no.
293
00:21:51,760 --> 00:21:55,560
Si no, me veré obligado
a darles patadas en el culo.
294
00:21:55,640 --> 00:21:58,520
- Perdone, pero...
- No, "perdone" ¡una mierda!
295
00:21:58,680 --> 00:22:01,640
No es la primera vez
que le prevengo.
296
00:22:03,280 --> 00:22:06,720
¿De acuerdo? Nos vemos.
297
00:22:55,760 --> 00:22:56,760
Dime.
298
00:22:56,860 --> 00:22:58,260
Estamos viendo el hotel,
todo tranquilo.
299
00:22:58,320 --> 00:23:01,920
Comunícame inmediatamente
cualquier movimiento de Mieli.
300
00:23:02,160 --> 00:23:04,880
Claro, pero parece
que ya se ha ido a dormir.
301
00:23:05,080 --> 00:23:06,800
- Bien, adiós
- Adiós.
302
00:23:07,920 --> 00:23:12,880
Yo entro, tú esperas cuatro minutos
y luego llamas.
303
00:23:13,200 --> 00:23:16,160
- ¿Qué dialectos sabes?
- El romanesco.
304
00:23:16,600 --> 00:23:18,240
Déjame oír.
305
00:23:19,720 --> 00:23:22,600
Necesito una habitación.
306
00:23:22,680 --> 00:23:24,760
Eso es rumano, no romano.
307
00:23:24,840 --> 00:23:29,280
Está bien, da igual. Ve así.
Hazle hablar lo más posible.
308
00:23:29,800 --> 00:23:31,200
Voy.
309
00:23:31,280 --> 00:23:33,960
¿Le meto en la cárcel?
310
00:24:03,160 --> 00:24:05,200
- Hola.
- Hola. Diga.
311
00:24:06,200 --> 00:24:07,520
Policía, control.
312
00:24:07,600 --> 00:24:08,640
¿A esta hora?
313
00:24:08,720 --> 00:24:12,480
Los controles se hacen
cuando nos da la gana.
314
00:24:13,080 --> 00:24:15,920
- ¿Me enseña el registro?
- Sí, claro.
315
00:24:17,000 --> 00:24:18,040
Aquí está.
316
00:24:18,800 --> 00:24:20,800
- Gracias
- De nada.
317
00:24:23,320 --> 00:24:25,160
¿Todos los huéspedes
están en sus habitaciones?
318
00:24:25,240 --> 00:24:29,480
Sí. Aparte de la 22 y la 24 en el
piso bajo, las demás están ocupadas.
319
00:24:30,720 --> 00:24:33,200
¿Hay caja fuerte en las habitaciones?
320
00:24:35,840 --> 00:24:39,240
Soy subcomisario,
¿quiere responder a la pregunta?
321
00:24:39,400 --> 00:24:40,560
¿Hay caja fuerte?
322
00:24:40,640 --> 00:24:42,960
- No.
- No costaba tanto.
323
00:24:46,840 --> 00:24:49,240
- ¿Qué debe hacer? Responde o...
- Respondo.
324
00:24:49,320 --> 00:24:51,400
- Vaya.
- Sí.
325
00:24:51,920 --> 00:24:54,320
¿Sí? Diga.
326
00:24:54,560 --> 00:24:56,920
¿Quiere una habitación? Claro.
327
00:24:57,440 --> 00:25:02,080
La pensión, sí, buenos días.
No le oigo bien, ¿de Roma?
328
00:25:03,480 --> 00:25:05,200
- ¿El baño?
- Un momento.
329
00:25:05,280 --> 00:25:07,000
- ¿Aquí?
- A la izquierda, por las escaleras.
330
00:25:07,080 --> 00:25:08,960
- Gracias, disculpe.
- De nada.
331
00:25:09,200 --> 00:25:13,440
Sí, ¿decía? Sí. No tenemos barreras
arquitectónicas.
332
00:25:13,520 --> 00:25:16,960
Hay aparcamiento en el patio.
333
00:25:17,040 --> 00:25:20,520
Tenemos habitaciones
en el piso bajo, sí.
334
00:25:20,600 --> 00:25:23,280
Tiene que decirme
en qué período.
335
00:25:24,560 --> 00:25:27,880
Tenemos un servicio de
media pensión con el desayuno.
336
00:25:27,960 --> 00:25:32,760
Para comer hay restaurante.
337
00:25:34,040 --> 00:25:35,960
Sí, claro.
338
00:25:36,040 --> 00:25:39,840
De acuerdo, de acuerdo, sí.
339
00:25:54,000 --> 00:25:57,040
¿Cómo? Me repite
el apellido, por favor.
340
00:25:57,120 --> 00:25:59,040
- Oiga...
- Bulveri...
341
00:25:59,120 --> 00:26:00,880
- Gracias.
- De nada.
342
00:26:01,960 --> 00:26:05,600
¿Sí,
Bulverigi o Pulverigi?
343
00:26:05,800 --> 00:26:10,600
Está bien, ahora espero
que mamá se despierte...
344
00:26:10,680 --> 00:26:12,680
y le vuelvo a llamar.
345
00:26:13,280 --> 00:26:16,120
Gracias y adiós.
346
00:26:19,440 --> 00:26:21,880
Intenta tú hablar el valdostano.
347
00:26:23,640 --> 00:26:27,760
Cuando seas un
un subcomisario muy bueno...
348
00:26:27,840 --> 00:26:30,440
con grandes dotes investigativas...
349
00:26:30,540 --> 00:26:32,040
y yo un agente
que no cuenta para nada...
350
00:26:33,360 --> 00:26:36,040
hablaré valdostano, ¿está bien?
351
00:26:36,960 --> 00:26:40,520
- ¿Qué hacemos?
- ¿Qué hacemos? Entramos.
352
00:26:40,600 --> 00:26:43,000
Esperamos 20 minutos.
353
00:27:17,720 --> 00:27:20,800
- Sbardella.
- ¿Cómo entramos?
354
00:27:22,080 --> 00:27:24,200
- ¿Qué es?
- Un passe- partout.
355
00:29:08,680 --> 00:29:10,960
Han dejado la puerta abierta.
356
00:29:11,080 --> 00:29:14,640
Yo sé quien la ha dejado abierta,
el de la 114.
357
00:29:18,720 --> 00:29:20,120
Está bien.
358
00:29:29,680 --> 00:29:30,880
¿Y ahora?
359
00:29:32,680 --> 00:29:34,320
Vamos a abajo.
360
00:29:34,800 --> 00:29:36,800
La habitación 22 está libre.
361
00:29:37,720 --> 00:29:41,040
- ¿Cómo lo sabes?
- Lo sé... Lo sé.
362
00:29:42,640 --> 00:29:45,360
- ¿Cómo entramos?
- Como antes.
363
00:29:45,440 --> 00:29:47,680
- Con el passe- partout.
- Déjame pasar.
364
00:30:05,760 --> 00:30:07,360
¿Qué has aprendido esta noche?
365
00:30:07,440 --> 00:30:10,720
Que si sigo contigo,
antes o después acabo en la cárcel.
366
00:30:11,080 --> 00:30:12,240
No.
367
00:30:12,800 --> 00:30:16,720
Has aprendido que si tienes las llaves,
no tienes que forzar una ventana.
368
00:30:18,400 --> 00:30:22,160
- Debes tener estas cosas en la mente.
- Lo haré.
369
00:30:28,160 --> 00:30:30,960
Lo digo en serio, Italo.
370
00:30:36,160 --> 00:30:39,000
¿Has entendido? Vamos a dormir.
371
00:31:11,520 --> 00:31:14,360
Mira quién está.
372
00:31:17,440 --> 00:31:21,240
- Dame noticias, Casella.
- Tenemos una buena noticia.
373
00:31:21,480 --> 00:31:22,480
Dímela.
374
00:31:22,580 --> 00:31:24,080
¿Sabe quién acaba de entrar en el hotel?
375
00:31:24,720 --> 00:31:26,800
- Candreva.
- ¿Quién diablos es?
376
00:31:26,880 --> 00:31:29,080
El inspector de sala del casino.
377
00:31:29,160 --> 00:31:30,880
El que habló con Antonio.
378
00:31:30,960 --> 00:31:33,720
Ahora discute con Mieli.
379
00:31:33,800 --> 00:31:38,120
Lo sabía, no me quitaba ojo.
Olía a quemado.
380
00:31:38,480 --> 00:31:40,600
¿Y si él fuese la letra "C"?
381
00:31:40,680 --> 00:31:44,480
Antonio dice que quizás
sea Candreva la letra "C".
382
00:31:44,560 --> 00:31:48,560
Luego hablamos, vuelvan a
la base, nos vemos en la oficina.
383
00:31:48,760 --> 00:31:50,680
Hasta luego, señor.
384
00:31:50,880 --> 00:31:53,760
- ¿Qué ha dicho?
- Tenemos que volver a la oficina.
385
00:31:56,240 --> 00:31:58,520
Sé buena, Lupa. Hola.
386
00:32:05,440 --> 00:32:07,280
¿Señor Schiavone?
387
00:32:13,400 --> 00:32:15,400
- Hola.
- Hola.
388
00:32:16,240 --> 00:32:20,640
Oiga, tengo que hablarle
de una cosa muy importante.
389
00:32:20,720 --> 00:32:24,160
- Diga.
- Voy al grano directamente.
390
00:32:25,000 --> 00:32:27,960
El banco se lleva la casa.
391
00:32:28,080 --> 00:32:30,840
¿Necesita un préstamo?
392
00:32:30,920 --> 00:32:35,440
No, digamos que con los préstamos
tengo para dos vidas.
393
00:32:35,520 --> 00:32:41,080
Una amiga mía me deja
su monolocal en Breuil...
394
00:32:41,240 --> 00:32:45,560
pero yo no le puedo pedir
a mi hijo que me siga.
395
00:32:45,880 --> 00:32:49,600
He pensado que como
Gabriele le quiere mucho...
396
00:32:49,880 --> 00:32:52,360
- y usted también le quiere...
- Claro.
397
00:32:52,440 --> 00:32:54,120
Entonces, quizás...
398
00:32:54,200 --> 00:32:59,920
¿Quizás pudiera ser tan generoso
de acogerle por un tiempo?
399
00:33:00,440 --> 00:33:02,040
Sólo un par de meses.
400
00:33:02,120 --> 00:33:06,040
El tiempo que resuelva
una serie de problemas...
401
00:33:06,120 --> 00:33:08,320
Es una tontería, créame.
402
00:33:08,400 --> 00:33:11,520
A él le digo que voy
fuera por trabajo...
403
00:33:11,600 --> 00:33:14,360
Este es el problema, las mentiras.
404
00:33:14,440 --> 00:33:19,920
Le ha dicho tantas que me extraña
que él se fie de usted.
405
00:33:20,360 --> 00:33:22,840
¿Qué puedo hacer?
¿Llevarle a Cervinia conmigo?
406
00:33:22,920 --> 00:33:27,080
¿En un agujero de 18 metros cuadrados?
¿A hora y media de la escuela?
407
00:33:27,160 --> 00:33:30,920
Y cuando tenga que irme por trabajo,
¿le dejo allí solo?
408
00:33:31,000 --> 00:33:35,000
Estarán en mi casa los dos,
yo estoy bien donde estoy.
409
00:33:36,480 --> 00:33:38,800
No, no puedo...
410
00:33:38,880 --> 00:33:43,320
- Haga como si no hubiera venido.
- ¿Dónde va? Perdone.
411
00:33:43,400 --> 00:33:47,080
Voy con su padre, tiene
que asumir su responsabilidad.
412
00:33:47,160 --> 00:33:50,600
Quizás no lo ha entendido,
Gabriele tiene problemas.
413
00:33:50,680 --> 00:33:53,800
En la escuela va muy mal.
La necesita.
414
00:33:54,840 --> 00:33:58,640
Necesita entender qué hacer con su vida.
415
00:33:59,400 --> 00:34:03,360
Se quedarán en mi casa,
los dos, ¿está bien?
416
00:34:04,360 --> 00:34:06,880
Solo que nosotros dos...
417
00:34:07,440 --> 00:34:10,800
debemos encontrar la mejor
manera, la manera más...
418
00:34:12,400 --> 00:34:15,120
buena y formal para decírselo.
419
00:34:15,360 --> 00:34:17,360
¿Lo hacemos así?
420
00:34:18,800 --> 00:34:19,920
De acuerdo.
421
00:34:32,480 --> 00:34:35,440
- Me han puesto un 5 en historia.
- Bien.
422
00:34:35,520 --> 00:34:38,000
El año pasado tuve 4.
423
00:34:38,080 --> 00:34:43,120
¿Te han puesto un 5? Por lo menos un 6.
Hace dos años que estudias eso.
424
00:34:43,200 --> 00:34:47,280
- ¡No me puedes dar un discurso!
- ¿A quién le gritas?
425
00:34:47,360 --> 00:34:51,920
- Respeta a tu madre.
- La respeto como ella a mí.
426
00:34:53,520 --> 00:34:57,080
Ven fuera conmigo,
tengo que hablarte.
427
00:34:57,480 --> 00:35:01,320
Perdona, aparte de que
un 5 es una mierda...
428
00:35:06,400 --> 00:35:09,920
¿Esta es la manera
de estar cerca de tu madre?
429
00:35:11,280 --> 00:35:14,400
Te dije que la abrazaras,
no que la escupieras en la cara.
430
00:35:14,480 --> 00:35:17,680
- No le he escupido.
- ¡Es una metáfora!
431
00:35:18,360 --> 00:35:21,960
- ¿Sabes lo que es?
- Es una figura retórica.
432
00:35:22,040 --> 00:35:24,220
Implica una transferencia
de significado.
433
00:35:24,320 --> 00:35:25,320
Bravo.
434
00:35:25,400 --> 00:35:27,760
Si te digo imbécil, ¿qué piensas?
435
00:35:27,840 --> 00:35:31,000
- ¿Es una metáfora?
- Es la verdad.
436
00:35:32,240 --> 00:35:34,800
Es la verdad, ¿no?
437
00:35:37,800 --> 00:35:41,720
¿Por qué no le muestras respeto?
438
00:35:43,360 --> 00:35:45,720
No está bien, ¿entiendes?
439
00:35:46,360 --> 00:35:48,520
Ahora entras y le pides perdón.
440
00:35:48,600 --> 00:35:52,440
- ¿Por qué tengo que hacer como si nada?
- Porque ahora eres un hombre.
441
00:35:53,200 --> 00:35:57,080
- ¿Qué hacen los hombres?
- ¿Tragan?
442
00:35:57,160 --> 00:36:01,000
Bravo, ¿ves como sí te acuerdas?
Tragan y arreglan cosas.
443
00:36:01,200 --> 00:36:03,840
Eso haremos.
444
00:36:07,800 --> 00:36:11,040
Vamos, quiero verlo ¿sí?
445
00:36:15,840 --> 00:36:17,520
Cierra.
446
00:36:19,120 --> 00:36:21,480
Perdón.
447
00:36:23,120 --> 00:36:24,860
Perdona, mamá.
448
00:36:24,960 --> 00:36:27,960
Estoy seguro de que sabes hacerlo mejor.
449
00:36:29,480 --> 00:36:31,480
Vuelve a intentarlo.
450
00:36:33,680 --> 00:36:34,760
Perdóname, mamá.
451
00:36:34,840 --> 00:36:38,000
Más convincente que antes.
Lo ha hecho lo mejor que podía.
452
00:36:38,080 --> 00:36:43,760
Oye... Gabriele, tu madre y yo
tenemos que decirte algo.
453
00:36:44,560 --> 00:36:47,880
Quizás... ¿No? ¿Gustaría usted, sí?
454
00:36:48,520 --> 00:36:53,960
Bien, Gabriele, sabes que dentro de poco
tenemos que irnos de casa, ¿no?
455
00:36:54,040 --> 00:36:57,760
¿A dónde vamos?
456
00:36:59,440 --> 00:37:02,600
Durante un tiempo...
457
00:37:03,360 --> 00:37:06,640
seremos huéspedes de Rocco.
458
00:37:08,040 --> 00:37:09,840
- Sí...
- ¡Gracias, Rocco!
459
00:37:09,920 --> 00:37:11,440
Está bien.
460
00:37:13,400 --> 00:37:14,720
Está bien.
461
00:37:14,800 --> 00:37:16,000
- ¡Qué bien!
- Sí.
462
00:37:16,080 --> 00:37:17,560
- Siempre soñaba con esto.
- ¿De verdad?
463
00:37:17,640 --> 00:37:21,840
- ¿Usted vuelve a vivir aquí?
- No lo sé.
464
00:37:23,000 --> 00:37:24,560
No lo sé.
465
00:37:25,760 --> 00:37:29,960
Pero hay reglas para la convivencia.
466
00:37:30,440 --> 00:37:35,160
La primera... es que cuando duermo
no debe volar una mosca.
467
00:37:36,280 --> 00:37:38,520
¿De acuerdo? La segunda regla...
468
00:37:38,720 --> 00:37:41,880
Si te digo que lleves a Lupa de paseo,
la llevas.
469
00:37:41,960 --> 00:37:44,720
- Sí, sí.
- Y luego la tercera.
470
00:37:44,800 --> 00:37:46,600
La tercera es... No lo sé.
471
00:37:46,680 --> 00:37:49,280
Cada uno se ocupa de
sus cosas.
472
00:37:50,520 --> 00:37:53,240
- Dentro de casa, eso es.
- Claro.
473
00:37:54,120 --> 00:37:56,160
Está bien...
474
00:37:58,800 --> 00:38:01,680
¡Dios mío! Bravo.
475
00:38:29,520 --> 00:38:31,560
Ven, Casella.
476
00:38:34,360 --> 00:38:37,240
- ¿Y bien?
- No tengo buenas noticias.
477
00:38:37,720 --> 00:38:39,560
Nivel 10.
478
00:38:40,240 --> 00:38:43,200
¿Quién? ¿Dónde? ¿Cuando? ¿Cómo?
479
00:38:43,680 --> 00:38:49,120
Alessio Duranti, dentro del baño
de su casa, esta mañana temprano.
480
00:38:50,160 --> 00:38:52,560
- ¿La cuarta?
- ¿Qué?
481
00:38:52,640 --> 00:38:54,600
Parece que se ha cortado
las venas.
482
00:38:55,320 --> 00:38:57,640
¡Buen día... de mierda!
483
00:39:04,900 --> 00:39:05,920
Hola.
484
00:39:06,000 --> 00:39:07,800
Fumagalli ya está aquí.
485
00:39:08,440 --> 00:39:10,640
- ¿Usted quién es?
- Soy el portero.
486
00:39:10,760 --> 00:39:13,840
Subí para arreglar las persianas
y lo encontré.
487
00:39:13,920 --> 00:39:18,240
- Alessio Duranti, está en el baño.
- ¿Parientes? ¿Mujer?
488
00:39:18,320 --> 00:39:22,240
La mujer trabaja en el hospital,
junto a él, ahora está de turno.
489
00:39:22,320 --> 00:39:25,320
- ¿Se lo dice usted?
- Se lo diré yo.
490
00:39:25,400 --> 00:39:28,600
No puedo perder tiempo,
tengo muchas cosas que hacer.
491
00:39:28,680 --> 00:39:33,720
¿Quiere hacer algo por mí?
Quítese de en medio. Vamos.
492
00:39:38,240 --> 00:39:40,280
- Hola, Albe'.
- Hola.
493
00:39:40,760 --> 00:39:41,780
¿Y bien?
494
00:39:42,600 --> 00:39:45,480
La causa es de una claridad cristalina.
495
00:39:45,560 --> 00:39:47,600
Lo ha hecho, yo diría...
496
00:39:48,240 --> 00:39:51,280
esta mañana, mientras la mujer
estaba en el trabajo...
497
00:39:51,380 --> 00:39:52,680
con la hoja de afeitar.
498
00:39:55,160 --> 00:39:59,720
- ¿Le llevas a la morgue?
- No, lo dejo al baño maría. ¡Claro!
499
00:39:59,800 --> 00:40:04,000
En cualquier caso, se abrió
las venas él solo, hazme caso.
500
00:40:10,040 --> 00:40:13,760
El magistrado
ha abierto una investigación...
501
00:40:13,860 --> 00:40:15,360
pero todo hace pensar en suicidio.
502
00:40:17,080 --> 00:40:18,920
- Una cosa terrible.
- Sí.
503
00:40:19,000 --> 00:40:21,560
Esperen aquí, por favor.
Voy a avisar a la mujer.
504
00:40:52,560 --> 00:40:57,360
Lo habían despedido, era enfermero
en quirófano. Era bueno.
505
00:40:57,440 --> 00:41:00,120
- ¿Y qué más?
- Empezó a jugar.
506
00:41:00,320 --> 00:41:03,360
Un día despareció instrumental,
quisimos evitar la denuncia.
507
00:41:03,520 --> 00:41:07,760
Evitamos la denuncia pero no el despido.
508
00:41:07,840 --> 00:41:13,320
Entiendo. Que usted sepa,
¿tenía deudas?
509
00:41:13,400 --> 00:41:16,720
Anita, la mujer, habla poco
pero en mi opinión...
510
00:41:16,800 --> 00:41:19,280
no lo estaban pasando bien.
511
00:41:19,840 --> 00:41:25,200
Claro. A propósito de la mujer,
¿cuándo podré hablar con ella?
512
00:41:25,280 --> 00:41:28,920
Cuando se reponga, la mando a casa.
Esta noche se queda aquí.
513
00:41:29,000 --> 00:41:30,320
Gracias.
514
00:41:30,400 --> 00:41:32,720
- De nada.
- Gracias, de verdad.
515
00:41:33,560 --> 00:41:36,320
- ¿Usted es romano?
- Sí, Spinaceto.
516
00:41:43,920 --> 00:41:46,240
¿Has visto lo que pasa?
517
00:41:47,600 --> 00:41:50,400
- ¿Qué pasa con qué?
- ¿Tú también juegas?
518
00:41:50,600 --> 00:41:52,840
¿Cómo se lo tengo que decir? No.
519
00:41:58,420 --> 00:41:59,440
Sí, Antonio.
520
00:41:59,520 --> 00:42:02,840
He encontrado los
últimos contactos de Duranti.
521
00:42:02,920 --> 00:42:05,840
Hay llamadas a un
notario de Saint- Vincent, Cangemi.
522
00:42:06,280 --> 00:42:09,880
Está bien, contacta con Cangemi
y hazlo venir a la comisaría.
523
00:42:09,960 --> 00:42:11,040
De acuerdo.
524
00:42:36,520 --> 00:42:38,720
- Hola, ¿Bri'?
- Escucha...
525
00:42:39,480 --> 00:42:43,840
Estaba caminando por
via Nazionale y la he visto.
526
00:42:44,120 --> 00:42:46,520
- ¿Quién?
- La policía, Caterina.
527
00:42:46,600 --> 00:42:47,880
La he seguido.
528
00:42:47,960 --> 00:42:50,000
Un bandido que sigue
a una agente es noticia.
529
00:42:50,080 --> 00:42:52,000
La mejor noticia es...
530
00:42:52,560 --> 00:42:55,120
- La vi entrar en Asuntos Internos.
- ¿Sola?
531
00:42:55,200 --> 00:42:56,320
Sí.
532
00:42:56,400 --> 00:43:01,240
Oye, aquí hay un bar.
Yo me siento y espero.
533
00:43:02,200 --> 00:43:07,520
- Si sale con alguien, te llamo.
- Bravo. Adiós, eres un buen amigo.
534
00:43:14,680 --> 00:43:17,040
¡Un suicidio de manual!
535
00:43:17,920 --> 00:43:21,560
- ¿Qué quiere decir?
- Los análisis son diferentes.
536
00:43:21,760 --> 00:43:26,600
Hay restos de anticoagulantes,
yo creo que tomó ansiolíticos.
537
00:43:26,680 --> 00:43:32,680
- Bien. ¿Quería atontarse?
- ¿Qué investigación haces? Es suicidio.
538
00:43:32,880 --> 00:43:35,400
Tengo una curiosidad,
¿no se puede?
539
00:43:35,480 --> 00:43:36,720
¡Claro!
540
00:43:37,280 --> 00:43:40,120
¿Por qué no te ocupas de tus asuntos?
541
00:43:41,280 --> 00:43:43,560
Educado, ¿no?
542
00:43:51,340 --> 00:43:52,360
¿Bri'?
543
00:43:52,440 --> 00:43:56,560
Ha salido, le tomé una foto,
pero no se entiende nada.
544
00:43:56,640 --> 00:43:59,200
- Te la mando.
- ¿Sigue sola?
545
00:43:59,280 --> 00:44:03,440
No, con un hombre. Chaqueta, corbata
y chaleco tres cuartos, azul.
546
00:44:03,520 --> 00:44:07,040
- Un guardia.
- Bien, gracias.
547
00:44:07,680 --> 00:44:09,400
- Adiós.
- Adiós, amigo mío.
548
00:44:20,040 --> 00:44:22,040
¿Con quién hablas?
549
00:44:57,360 --> 00:44:59,880
Está aquí el notario Cangemi,
¿le hago pasar?
550
00:44:59,960 --> 00:45:01,640
Voy yo.
551
00:45:12,120 --> 00:45:14,360
- Por favor.
- Gracias.
552
00:45:15,000 --> 00:45:16,020
Hola.
553
00:45:16,760 --> 00:45:19,200
- Subcomisario Schiavone.
- Cangemi.
554
00:45:21,240 --> 00:45:22,760
Aquí estamos.
555
00:45:24,480 --> 00:45:27,240
Tricheco, odobenus rosmarus.
556
00:45:27,320 --> 00:45:33,160
Mamífero marino famoso por su tamaño.
Es propenso a la sociabilidad.
557
00:45:33,240 --> 00:45:35,880
No es agresivo,
pero reacciona si lo provocan.
558
00:45:36,520 --> 00:45:39,200
Es por la historia del
señor Duranti, imagino.
559
00:45:39,480 --> 00:45:40,520
Sí.
560
00:45:40,960 --> 00:45:43,840
- Sé que últimamente se veían mucho.
- Sí.
561
00:45:43,920 --> 00:45:45,920
¿Puedo saber por qué?
562
00:45:46,040 --> 00:45:48,800
Duranti puso la casa
a nombre de su mujer.
563
00:45:49,400 --> 00:45:53,440
- ¿Por qué hizo el trámite con usted?
- Ya no quería la propiedad.
564
00:45:53,520 --> 00:45:56,560
Estaba en manos de los prestamistas
de Saint- Vincent.
565
00:45:56,640 --> 00:46:00,440
Había vendido el coche,
el oro y quedaba la casa.
566
00:46:00,520 --> 00:46:04,120
Así que la puso a otro nombre
y se quitó la vida.
567
00:46:05,000 --> 00:46:07,160
¿A quién debía dinero?
568
00:46:08,840 --> 00:46:13,040
Aquí están sus cuentas,
está todo escrito.
569
00:46:13,920 --> 00:46:15,920
Gracias.
570
00:46:30,680 --> 00:46:32,680
- Comisario.
- Subcomisario.
571
00:46:32,760 --> 00:46:34,760
- Hay té, quiere...
- No.
572
00:46:35,560 --> 00:46:38,440
- ¿Quiere probar?
- ¿Qué le trae aquí?
573
00:46:38,520 --> 00:46:41,160
Quite esa expresión de la cara.
574
00:46:41,240 --> 00:46:43,640
¿Vale una vida 50.000 euros?
575
00:46:43,880 --> 00:46:47,760
Si uno no tiene dinero,
no debe jugar.
576
00:47:03,400 --> 00:47:05,400
¡Vete a la mierda!
577
00:47:17,800 --> 00:47:22,120
Estoy hasta los huevos.
Estoy hasta los huevos.
578
00:47:24,320 --> 00:47:26,800
Hay que hacer algo de limpieza.
579
00:47:30,720 --> 00:47:34,680
- ¿Estarás aquí mañana por la mañana?
- Tengo un servicio, vuelvo a la una.
580
00:47:34,760 --> 00:47:36,600
- De acuerdo.
- Bien.
581
00:47:36,680 --> 00:47:38,680
Hasta mañana, adiós.
582
00:47:39,600 --> 00:47:40,920
Schiavone, ¿qué tal?
583
00:47:41,000 --> 00:47:42,020
- Hola.
- Hola.
584
00:47:42,320 --> 00:47:43,920
Estaba yendo a verte.
585
00:47:44,020 --> 00:47:45,720
Trabajas aquí, ¿no?
- Sí.
586
00:47:46,600 --> 00:47:51,360
Debes golpear duro
en el asunto del juego.
587
00:47:53,160 --> 00:47:57,320
Tienes el homicidio de Favre,
los ludópatas suicidas.
588
00:47:57,680 --> 00:48:01,420
Tienes a Alessio Duranti,
se suicidó porque debía dinero.
589
00:48:01,500 --> 00:48:02,520
¿A quién?
590
00:48:02,600 --> 00:48:05,760
A Marcello Morin,
un usurero de Saint- Vincent.
591
00:48:06,080 --> 00:48:09,520
Quería quedarse con su casa
por 50.000 euros.
592
00:48:10,560 --> 00:48:15,000
Él la puso a nombre de su mujer...
y se quitó la vida.
593
00:48:15,920 --> 00:48:18,320
¿Por qué quiere hacer esta cruzada?
594
00:48:18,840 --> 00:48:22,280
Estoy hasta los huevos
de toda esta mierda.
595
00:48:24,560 --> 00:48:26,640
Está bien, perdona.
596
00:48:27,760 --> 00:48:30,800
Sabes dónde encontrarme,
si necesitas algo.
597
00:48:31,720 --> 00:48:32,760
Bien.
598
00:48:33,320 --> 00:48:35,280
- Hola.
- Hola.
599
00:48:44,160 --> 00:48:48,040
Va a conocer a una de las personas
más válidas e inteligentes...
600
00:48:48,120 --> 00:48:50,120
que haya encontrado nunca.
601
00:48:51,200 --> 00:48:54,920
Disfrute la oportunidad
y déjese ayudar.
602
00:48:56,200 --> 00:48:57,760
Aquí está.
603
00:49:00,080 --> 00:49:01,720
Hola.
604
00:49:04,520 --> 00:49:06,520
¿De qué se trata?
605
00:49:07,920 --> 00:49:10,040
¿Quiere decírselo usted?
606
00:49:11,520 --> 00:49:13,480
Tengo...
607
00:49:13,840 --> 00:49:16,680
Tengo un problema con el juego.
608
00:49:17,120 --> 00:49:18,880
He perdido mucho dinero...
609
00:49:18,960 --> 00:49:21,200
- es algo que no consigo...
- Pare.
610
00:49:21,520 --> 00:49:25,400
Si me lo permite,
quiero estar a solas con la señora.
611
00:49:25,520 --> 00:49:29,280
Claro.
Le dejo en las mejores manos.
612
00:49:32,380 --> 00:49:33,400
Schiavone.
613
00:49:33,480 --> 00:49:35,360
- ¿Sí?
- Antes o después...
614
00:49:36,400 --> 00:49:38,760
también tendré que hablar con usted.
615
00:49:39,920 --> 00:49:43,640
Sería su primer fracaso
profesional, créame.
616
00:49:44,920 --> 00:49:47,280
Adiós.
617
00:49:49,520 --> 00:49:50,840
Entonces...
618
00:49:50,940 --> 00:49:53,940
- usted tiene problemas con el juego.
- Sí.
619
00:49:56,600 --> 00:50:00,400
Perdón, se lo pido, no abandone.
620
00:50:02,880 --> 00:50:06,720
- De acuerdo.
- Perdone.
621
00:50:21,440 --> 00:50:23,880
Hola. ¿Es de ese señor
de allí?
622
00:50:25,200 --> 00:50:28,600
Yo me lo quedo, soy de la policía.
Gracias.
623
00:50:28,880 --> 00:50:30,880
Aquí estamos.
624
00:50:45,760 --> 00:50:48,120
- Aquí estamos.
- ¿Usted quién es?
625
00:50:48,320 --> 00:50:52,520
Señor Mieli, soy
el subcomisario Rocco Schiavone.
626
00:50:52,840 --> 00:50:54,920
Policía de Estado.
627
00:50:55,640 --> 00:50:58,400
¿Qué quiere de mí,
mientras me relajo?
628
00:50:58,480 --> 00:51:03,080
Conocemos el hecho de que usted
utiliza el casino como lavadora...
629
00:51:03,160 --> 00:51:06,600
para lavar el dinero sucio
con la señora Sbardella...
630
00:51:06,680 --> 00:51:10,440
Goran Mirkovic y Candreva,
el inspector de sala.
631
00:51:10,520 --> 00:51:11,840
No los conozco.
632
00:51:11,920 --> 00:51:14,880
Por favor, Mieli,
evite decir tonterías...
633
00:51:14,960 --> 00:51:20,200
porque tengo quintales de fotos
del circuito cerrado.
634
00:51:21,960 --> 00:51:25,240
Vayamos a lo importante,
le haré una propuesta. ¿Puedo?
635
00:51:25,840 --> 00:51:28,320
Yo quiero entrar en el juego.
636
00:51:28,400 --> 00:51:32,480
O me deja entrar o se van
un tiempo a la cárcel. ¿Qué dice?
637
00:51:33,600 --> 00:51:38,520
Tienen hasta mañana para decidir,
quiero el 10% de lo que laven.
638
00:51:38,600 --> 00:51:42,000
No puedo contentarme con
30.000 euros. Usted entiende.
639
00:51:42,080 --> 00:51:45,240
- ¿Usted cómo lo sabe?
- Cómo lo sé...
640
00:51:45,320 --> 00:51:51,320
Debe decirle a sus colaboradores...
que encuentren un escondite mejor.
641
00:51:51,520 --> 00:51:54,160
- ¿Así que ha sido ella?
- Claro.
642
00:51:54,320 --> 00:51:59,640
No me considere un ladrón,
soy un hombre de negocios.
643
00:51:59,840 --> 00:52:01,840
¿Está bien?
644
00:52:02,320 --> 00:52:06,240
- Mañana la primera gran entrega.
- Mañana es pronto.
645
00:52:06,320 --> 00:52:11,880
¿Quién para a los de la comisaría?
No ven el momento de arrestarlo.
646
00:52:12,360 --> 00:52:15,520
Nos vemos mañana.
Perdone un momento que...
647
00:52:20,400 --> 00:52:22,840
Mierda, ¿qué bebe?
648
00:52:37,080 --> 00:52:40,120
¿Habla español?
649
00:52:40,200 --> 00:52:42,200
Perdona.
650
00:52:45,120 --> 00:52:46,960
- ¿Furio?
- ¿Hola?
651
00:52:47,240 --> 00:52:50,560
- ¿Nada todavía?
- Por ahora no se mueve nada.
652
00:52:50,640 --> 00:52:53,840
- Los necesito a Brizio y a ti.
- ¿De qué se trata?
653
00:52:53,920 --> 00:52:57,320
- Tienen que venir, hay 80.000.
- ¿Fáciles?
654
00:52:57,400 --> 00:52:59,000
Fáciles, fáciles.
655
00:52:59,560 --> 00:53:02,320
- ¿Cuánto para ti?
- Es todo para ustedes.
656
00:53:02,760 --> 00:53:06,680
- ¿Por qué este regalo?
- Porque los quiero.
657
00:53:07,680 --> 00:53:10,040
¿No te basta?
Adiós, Furio.
658
00:53:16,120 --> 00:53:19,880
¿Es... beber? ¿Es bar?
Está bien... Roma.
659
00:53:20,200 --> 00:53:22,680
Ven aquí.
660
00:53:22,760 --> 00:53:26,320
¿Qué pasa?
661
00:53:26,400 --> 00:53:28,560
¿Te molesto? Soy Lada.
662
00:53:29,440 --> 00:53:31,840
No, no.
663
00:53:32,920 --> 00:53:34,680
¿Cómo estás? ¿Guido?
664
00:53:34,760 --> 00:53:38,640
Se ha ido a Rho,
problemas con el hijo mayor.
665
00:53:40,080 --> 00:53:43,080
- ¿Estás en el hotel?
- ¿Quieres venir?
666
00:53:43,280 --> 00:53:47,800
En 20 minutos estoy allí.
¿Quieres que lleve algo?
667
00:55:27,160 --> 00:55:29,160
Gracias.
668
00:55:30,920 --> 00:55:32,840
¿Piensas que soy tonta?
669
00:55:34,920 --> 00:55:39,160
Tengo pareja, le estoy traicionando
y no es la primera vez.
670
00:55:41,400 --> 00:55:43,640
Pienso todo el tiempo en ti,
¿qué puedo hacer?
671
00:55:47,400 --> 00:55:50,360
Yo creo que Guido sabe todo.
672
00:55:50,600 --> 00:55:51,920
- ¿Crees?
- Sí.
673
00:55:52,000 --> 00:55:55,520
Claro que lo sabe,
pero lo deja pasar.
674
00:55:56,520 --> 00:56:00,880
Evidentemente lo que le das
le basta y le sobra.
675
00:56:01,160 --> 00:56:04,120
Conocí a Guido
en el pub donde trabajaba.
676
00:56:05,280 --> 00:56:10,800
Llegó como un salvador.
Tomé ese tren. ¿Hice mal?
677
00:56:10,880 --> 00:56:14,080
- No lo sé, ¿tenías alternativas?
- Sí.
678
00:56:14,320 --> 00:56:16,520
Seguir trabajando en el pub...
679
00:56:16,600 --> 00:56:20,360
y evitar que el dueño
me pusiera las manos encima.
680
00:56:20,440 --> 00:56:21,520
¿Sí?
681
00:56:22,760 --> 00:56:25,480
- Ya estoy acostumbrada.
- ¿A qué?
682
00:56:25,960 --> 00:56:27,360
A las manos encima.
683
00:56:27,800 --> 00:56:31,880
Desde que tenía 16 años, desde mi
tío en adelante, todos lo intentan.
684
00:56:33,200 --> 00:56:34,880
Quiero a Guido.
685
00:56:35,080 --> 00:56:38,600
No le amo, pero lo quiero.
686
00:56:41,320 --> 00:56:46,080
¿Por qué vas a la cama conmigo?
¿Sólo porque soy bella?
687
00:56:48,240 --> 00:56:52,680
¿Te parece poco? Al límite,
debería hacerte yo esa pregunta.
688
00:56:53,000 --> 00:56:56,480
- ¿Tú por qué te acuestas conmigo?
- No entiendo.
689
00:56:56,560 --> 00:57:00,240
Creo que tengo una idea.
Corrígeme si me equivoco.
690
00:57:01,400 --> 00:57:05,960
¿Quizás porque soy el jefe
de la policía de Aosta?
691
00:57:06,840 --> 00:57:10,480
- ¿Qué estás diciendo?
- ¿Qué quieres de mí?
692
00:57:10,640 --> 00:57:15,480
¿Quieres saber quién mató a Favre?
¿Lo quiere saber Guido?
693
00:57:15,560 --> 00:57:18,240
¿Tienen algo que ver con esa historia?
694
00:57:18,320 --> 00:57:21,320
- Eres un loco y un idiota.
- Me hacen muchas preguntas.
695
00:57:21,440 --> 00:57:25,920
¿Por qué todas esas preguntas?
¿Qué quieres de mí? ¿Qué quieres saber?
696
00:57:26,120 --> 00:57:27,880
¡Vete a la mierda, Rocco!
697
00:57:35,800 --> 00:57:39,040
La empresa de Roversi está limpia,
no hay nada extraño.
698
00:57:39,120 --> 00:57:42,480
Movimiento de tierra, camión...
Todo en regla.
699
00:57:42,560 --> 00:57:47,080
- ¿Sin antecedentes? ¿Deudas?
- No, está todo bien.
700
00:57:47,160 --> 00:57:51,400
Pagos en regla, los sueldos...
O sea, nada raro.
701
00:57:51,760 --> 00:57:55,160
No es que tengan una facturación
exorbitante.
702
00:57:55,240 --> 00:57:58,160
¿Trabajan con un banco esloveno?
703
00:57:58,240 --> 00:58:01,360
No hay cheques
ni de entrada ni de salida.
704
00:58:01,440 --> 00:58:04,000
¿Por qué esa fijación
con el banco esloveno?
705
00:58:04,080 --> 00:58:07,600
- Quizás tiene razón, es una idea fija.
- Ya.
706
00:58:07,960 --> 00:58:11,560
- Está bien, señor, gracias.
- Adiós.
707
00:58:15,400 --> 00:58:16,400
¿Sí?
708
00:58:16,560 --> 00:58:18,880
- He hablado con los otros.
- ¿Y bien?
709
00:58:18,960 --> 00:58:21,560
- Empezamos esta noche.
- Bien.
710
00:58:40,880 --> 00:58:42,880
¡Pudieron venir!
711
00:58:43,840 --> 00:58:45,760
¿Novedades de Roma?
712
00:58:45,840 --> 00:58:47,960
El Búlgaro dice que todo está bien.
713
00:58:48,040 --> 00:58:50,720
Igual la burocracia te salva.
714
00:58:51,120 --> 00:58:55,560
- Explícanos que tenemos que hacer.
- Una cosa fácil, fácil.
715
00:59:10,480 --> 00:59:14,320
- ¿Y bien?
- Hemos empezado.
716
00:59:14,400 --> 00:59:18,640
Entonces, 15.000 con Sbardella
y 13.000 con Goran.
717
00:59:18,720 --> 00:59:21,360
Dentro de una hora
vamos al cambio.
718
00:59:23,240 --> 00:59:26,520
- ¿Y el resto?
- Tenemos toda la noche, tranquilo.
719
00:59:26,920 --> 00:59:31,200
La cifra pactada será esa.
Y tú, ¿qué dices?
720
00:59:31,520 --> 00:59:34,120
- ¿Sobre qué?
- Los matones.
721
00:59:34,760 --> 00:59:40,000
Están en la comisaría arreglando
tonterías. Espero en el bar.
722
00:59:43,680 --> 00:59:46,160
¡Mierda, qué frío!
723
00:59:55,760 --> 00:59:57,760
Gracias.
724
01:01:56,480 --> 01:01:58,120
¿A dónde van?
725
01:01:58,680 --> 01:02:02,240
Ahora van al hotel.
No te preocupes.
726
01:02:03,080 --> 01:02:06,240
Tengo todas sus fichas.
727
01:02:08,680 --> 01:02:13,120
Treinta mil euros. Nada mal
por hora y media de trabajo.
728
01:02:13,520 --> 01:02:15,360
No, nada mal.
729
01:02:16,360 --> 01:02:18,000
Un bonito juego.
730
01:02:18,560 --> 01:02:23,200
Dinero sucio que se lava
con un cheque del casino.
731
01:02:24,040 --> 01:02:26,040
Exacto.
732
01:02:26,280 --> 01:02:28,720
Bueno, Schiavone, vamos.
733
01:02:36,680 --> 01:02:41,920
Dentro de tres horas, la última hornada,
otros 30.000. ¿Vamos a comer?
734
01:02:42,520 --> 01:02:46,080
Me da la impresión de
que esta noche te saltas la cena.
735
01:02:46,400 --> 01:02:49,720
- ¡Eres un hijo de puta!
- Es verdad, es verdad.
736
01:02:49,800 --> 01:02:51,560
¿Tú no?
737
01:02:53,320 --> 01:02:56,280
Este micrófono es para Gambino,
ten cuidado.
738
01:02:56,360 --> 01:03:00,440
Si no me jode.
Tengo algo que hacer, espera aquí.
739
01:03:00,520 --> 01:03:02,960
- Sí.
- Por favor, regreso enseguida.
740
01:03:03,040 --> 01:03:04,760
- Te espero.
- Sí.
741
01:03:06,840 --> 01:03:08,840
Ve.
742
01:03:10,280 --> 01:03:12,360
Ve, ve.
743
01:03:19,080 --> 01:03:21,400
¡D'Intino!
744
01:03:21,480 --> 01:03:25,440
¿Dónde mierda estabas?
Te hemos buscado 36 horas.
745
01:03:26,480 --> 01:03:30,480
No se puede explicar.
Señor, he conocido a Fiona.
746
01:03:30,560 --> 01:03:32,680
En el casino, algo grande.
747
01:03:32,760 --> 01:03:36,840
¡Tiene los pechos así! Me ha llevado
arriba, ni sé dónde.
748
01:03:36,920 --> 01:03:40,440
Tengo que comer,
no me cuentes los detalles.
749
01:03:40,520 --> 01:03:44,320
Tiene que oír toda la historia
porque entrará en los anales.
750
01:03:44,640 --> 01:03:47,520
- Se me ha echado encima.
- ¡Quita las manos!
751
01:03:47,600 --> 01:03:51,240
- ¡Me quitó la vida, el aire!
- Haber inventado una excusa.
752
01:03:51,320 --> 01:03:55,040
Un resfriado, una fiebre.
¿No podías llamarnos?
753
01:03:55,120 --> 01:03:58,800
- No, no me dejaba recargar.
- Nada, ¿no?
754
01:03:58,880 --> 01:04:03,920
La puse a la hora con el
reloj nacional. ¡Dale y dale!
755
01:04:04,000 --> 01:04:06,400
¡Un martillo neumático!
756
01:04:06,480 --> 01:04:10,960
¿Dale y dale? D'Intino, ¿cómo que
dale y dale? ¡Por favor!
757
01:04:11,040 --> 01:04:14,000
Vamos, te estás congelando.
Tómate un té.
758
01:04:14,080 --> 01:04:18,080
¡D'Intino!
¿Pero el dinero que te di?
759
01:04:18,160 --> 01:04:21,280
¡Señor, Fiona cuesta un dinero!
760
01:04:23,840 --> 01:04:26,400
¡Tus muertos!
761
01:04:38,760 --> 01:04:40,200
¿Y bien?
762
01:04:40,760 --> 01:04:45,400
Toma, diez mil son tuyos
y no quiero oír tonterías.
763
01:04:47,200 --> 01:04:49,840
Fácil, fácil, ¿por qué esto?
764
01:04:51,600 --> 01:04:53,600
¿Siempre tiene que haber un porqué?
765
01:04:53,680 --> 01:04:57,080
Esta vez tiene un gusto distinto,
parece un regalo.
766
01:05:00,200 --> 01:05:02,880
Un gusto distinto...
767
01:05:02,960 --> 01:05:06,240
Porque los quiero. ¿No basta?
768
01:05:06,560 --> 01:05:09,840
- Quién sabe cuándo los volveré a ver.
- Es un regalo de adiós.
769
01:05:11,840 --> 01:05:13,840
Medio adiós...
770
01:05:15,560 --> 01:05:18,360
¡Caramba! Déjame tomar uno.
771
01:05:20,680 --> 01:05:25,480
- ¿Regresan enseguida?
- Sí. ¿Y tú qué haces?
772
01:05:26,480 --> 01:05:28,360
Tengo algo que hacer.
773
01:05:30,000 --> 01:05:32,680
Por favor, acabo de regresar.
774
01:05:32,760 --> 01:05:37,160
¿Puedo ofrecerles algo?
775
01:05:38,960 --> 01:05:43,440
- No, gracias. Yo estoy bien. ¿Italo?
- No, gracias.
776
01:05:43,680 --> 01:05:46,640
- Bien.
- Pero puede hacer algo por nosotros.
777
01:05:46,720 --> 01:05:51,600
Puede ir a recoger la ropa
y los zapatos que tenía...
778
01:05:51,680 --> 01:05:53,040
la noche del homicidio.
779
01:05:53,120 --> 01:05:55,720
- Pero yo, perdonen...
- Señor.
780
01:05:55,800 --> 01:05:59,960
Si un policía le pide algo, obedezca.
781
01:06:00,040 --> 01:06:03,240
Si es subcomisario, aún más.
782
01:06:03,400 --> 01:06:06,400
- Dígame por qué.
- ¿Por qué?
783
01:06:07,840 --> 01:06:12,760
Si puedo decirle una cosa,
usted se ha equivocado de trabajo.
784
01:06:14,240 --> 01:06:18,080
Usted debió ser actor.
Ha actuado muy bien.
785
01:06:18,160 --> 01:06:22,880
La noche entre el domingo y el lunes,
usted estaba de servicio.
786
01:06:23,180 --> 01:06:24,480
¿Qué hizo?
787
01:06:24,560 --> 01:06:28,520
Volví a casa hacia las tres.
Ya se lo conté.
788
01:06:28,840 --> 01:06:30,920
Sí, me lo contó.
789
01:06:31,000 --> 01:06:35,080
Pero hay un agujero de media hora.
Sé que le sustituyeron.
790
01:06:35,160 --> 01:06:38,000
Sí, había olvidado mis medicinas.
791
01:06:38,080 --> 01:06:40,800
Le diré yo que hizo.
792
01:06:41,160 --> 01:06:43,080
Primero tomó cinta aislante...
793
01:06:43,200 --> 01:06:45,520
y la puso en la mirilla
de la señora Martini...
794
01:06:45,600 --> 01:06:48,400
porque siempre está fisgando.
795
01:06:50,200 --> 01:06:53,280
Después con las llaves
entró en casa de Favre...
796
01:06:53,360 --> 01:06:57,840
buscando el fantasmagórico tesoro,
llamémosle así...
797
01:06:58,120 --> 01:07:03,440
sin saber que lo que buscaba
estaba en el móvil de Favre.
798
01:07:03,720 --> 01:07:08,240
En un momento dado,
él regresó a casa.
799
01:07:12,400 --> 01:07:16,920
Usted fue atrapado por sorpresa
y le dio dos buenas cuchilladas.
800
01:07:21,040 --> 01:07:23,120
- Y adiós al ingeniero.
- ¡Usted está loco!
801
01:07:23,200 --> 01:07:26,760
Sí, seguramente.
No es el primero que me lo dice.
802
01:07:27,760 --> 01:07:32,920
Seguramente estoy loco,
pero usted cometió varios errores.
803
01:07:33,280 --> 01:07:35,000
Lo primero, las llaves.
804
01:07:35,080 --> 01:07:39,320
La señora Bianca intentó entrar
en el apartamento...
805
01:07:39,400 --> 01:07:42,680
pero no pudo, no pudieron...
806
01:07:42,760 --> 01:07:44,500
porque las llaves
estaban en la cerradura.
807
01:07:44,600 --> 01:07:45,600
No gira.
808
01:07:45,680 --> 01:07:50,240
Así que entró por la ventana
y actuó su comedia.
809
01:07:50,520 --> 01:07:51,680
¿Ingeniero Favre?
810
01:07:51,760 --> 01:07:54,560
Las llaves de Favre
seguían en la cerradura.
811
01:07:55,320 --> 01:07:58,600
Pero la puerta sólo
se abre con llaves.
812
01:07:58,680 --> 01:08:03,480
En las llaves había sangre
de la víctima. ¿Quién la puso?
813
01:08:04,560 --> 01:08:06,840
Por supuesto, el asesino.
814
01:08:07,040 --> 01:08:09,960
Usted dijo que no tocó el cadáver.
815
01:08:10,040 --> 01:08:13,720
Luego hizo otra tontería, aún peor.
816
01:08:13,920 --> 01:08:16,320
Llevó su ropa a la tintorería...
817
01:08:16,760 --> 01:08:20,680
sin saber que la sangre
no desaparece fácilmente.
818
01:08:20,760 --> 01:08:22,200
¿Y el encendedor de Cecilia?
819
01:08:22,280 --> 01:08:26,120
¿Cómo sabe lo del encendedor?
820
01:08:26,400 --> 01:08:29,760
Estamos delante de un principiante.
821
01:08:29,840 --> 01:08:33,760
Antes de que le patee el culo,
tome la ropa y los zapatos.
822
01:08:33,840 --> 01:08:35,960
Italo, acompaña al señor.
823
01:08:37,200 --> 01:08:39,200
Voy delante.
824
01:09:02,960 --> 01:09:06,640
¿Y bien? ¿Nada?
825
01:09:08,240 --> 01:09:10,240
Llévatelo.
826
01:09:29,200 --> 01:09:35,200
Para Mieli, Sbardella, Mirkovic
y Candreva es participación en homicidio.
827
01:09:35,560 --> 01:09:37,640
Queda fuera Guido Roversi.
828
01:09:37,720 --> 01:09:42,200
Hay sospecha de que esté implicado
pero no tenemos pruebas.
829
01:09:42,600 --> 01:09:46,560
Mientras tanto hemos desmontado
el reciclaje de dinero en el casino...
830
01:09:46,680 --> 01:09:48,400
y encontrado al asesino de Favre.
831
01:09:48,480 --> 01:09:51,120
- Falta el móvil.
- ¿En qué punto estamos?
832
01:09:51,200 --> 01:09:55,360
Lo ve usted mismo, Michelini no habla.
833
01:09:55,440 --> 01:09:58,440
Cuando interrogue
a los tres del reciclaje...
834
01:09:58,520 --> 01:10:01,480
descubriremos algo más
sobre el móvil.
835
01:10:01,560 --> 01:10:06,280
Quizás descubramos el significado
de las letras en el ticket.
836
01:10:06,360 --> 01:10:10,760
Sí, claro. La "A" podría ser
por Arturo Michelini.
837
01:10:10,840 --> 01:10:15,760
No, no creo, porque si Favre hubiera
sabido que Arturo estaba relacionado...
838
01:10:15,840 --> 01:10:17,960
le habría quitado las llaves de casa.
839
01:10:18,280 --> 01:10:20,320
Exacto. ¿Y ahora?
840
01:10:20,400 --> 01:10:25,880
Entonces nada. Tenemos al asesino,
y a tres posibles mandatarios.
841
01:10:25,960 --> 01:10:28,960
- Aún tenemos que trabajar sobre eso.
- Sí.
842
01:10:29,880 --> 01:10:32,280
Sí, pero ustedes...
843
01:10:33,360 --> 01:10:38,560
dicen que Favre escondía
cosas en el móvil para hacer chantaje.
844
01:10:38,800 --> 01:10:41,160
Es posible.
845
01:10:42,120 --> 01:10:47,600
- Está bien, póngase a trabajar.
- Sí, entendemos porqué mataron a Favre.
846
01:10:49,200 --> 01:10:51,720
Sí, por eso estamos aquí.
847
01:11:41,360 --> 01:11:45,000
- Hola, Brizio. ¿Qué pasa?
- Pasa que tenemos un lío.
848
01:11:45,080 --> 01:11:49,480
Ha llamado el Búlgaro.
En Fiumicino empieza la excavación.
849
01:11:49,560 --> 01:11:51,040
¿Qué haces?
850
01:11:51,480 --> 01:11:53,160
¿Cuántos días tardarán?
851
01:11:53,240 --> 01:11:56,280
Cemento armado... Un par.
852
01:11:56,560 --> 01:11:58,600
Voy a Roma.
853
01:11:59,120 --> 01:12:02,640
Tú pide cita con un notario, ¿sí?
854
01:12:04,320 --> 01:12:07,560
Pongo a tu nombre la casa,
libero la cuenta...
855
01:12:07,760 --> 01:12:10,920
y me despido.
¿Dónde tienes que ir?
856
01:12:11,120 --> 01:12:16,720
Para relacionarlo con la bala
tardarán... otras 48 horas.
857
01:12:17,840 --> 01:12:20,800
Yo tendré que estar ya lejos.
858
01:12:20,880 --> 01:12:23,400
No precipitemos las cosas.
859
01:12:25,280 --> 01:12:29,760
Las cosas ya se han precipitado,
hermano mío.
860
01:12:31,800 --> 01:12:34,280
Yo organizo todo, tú sigue disponible.
861
01:12:35,480 --> 01:12:38,840
Está bien. ¡Mierda!
862
01:14:55,520 --> 01:14:57,960
¿No me quieres hablar?
863
01:15:04,280 --> 01:15:06,880
¿Quieres conocer la historia?
864
01:15:13,080 --> 01:15:16,680
Era julio, hace tantos años.
865
01:15:19,160 --> 01:15:21,720
Tú ya no estabas.
866
01:15:22,020 --> 01:15:25,320
Pero yo seguía allí. Era de noche.
867
01:15:32,200 --> 01:15:35,960
Nada, yo lo busqué...
868
01:15:38,040 --> 01:15:40,040
y le encontré.
869
01:15:43,120 --> 01:15:46,640
¿Entiendes? ¿No?
870
01:15:51,720 --> 01:15:53,840
Le maté yo.
871
01:16:00,760 --> 01:16:03,240
Si Sebastiano aquella noche...
872
01:16:03,320 --> 01:16:08,960
no me hubiese impedido apretar
el gatillo una segunda vez...
873
01:16:11,480 --> 01:16:14,000
ahora estaría ahí contigo.
874
01:16:22,880 --> 01:16:27,920
Sí, lo maté yo.
Esto me he vuelto. Un asesino.
875
01:16:29,240 --> 01:16:31,920
En esto se ha convertido tu marido.
876
01:17:44,160 --> 01:17:48,360
- ¿Qué pasa?¿Ya ha vuelto?
- Adiós, Gabriele.
877
01:17:51,800 --> 01:17:56,200
Dale esto a tu madre
mañana cuando despierte.
878
01:17:57,480 --> 01:17:59,360
- ¿Has entendido?
- ¿Qué pasa?
879
01:17:59,440 --> 01:18:00,800
No te preocupes.
880
01:18:01,760 --> 01:18:02,920
¿A dónde va?
881
01:18:03,000 --> 01:18:07,200
Tu madre y tú se pueden
quedar cuanto quieran. ¿De acuerdo?
882
01:18:11,240 --> 01:18:13,680
Te quiero mucho, Gabriele.
883
01:18:14,680 --> 01:18:18,160
Duerme, ponte ahí. Adiós.
884
01:19:39,720 --> 01:19:41,720
¡Sebastiano!
885
01:19:51,000 --> 01:19:53,400
Antes o después tendrá
que abrir.
886
01:19:53,480 --> 01:19:58,120
El mecánico dice: "¿Crees que
Rocco debe saltar cada vez?".
887
01:19:58,200 --> 01:20:00,680
¿Qué tengo que hacer, Hermana Letizia?
888
01:20:00,760 --> 01:20:04,240
Yo entro, me duelen las cervicales.
¡Adiós!
889
01:20:05,120 --> 01:20:06,520
Adiós.
890
01:20:08,840 --> 01:20:10,720
¡Abre!
891
01:20:12,520 --> 01:20:14,520
Abre.
892
01:20:22,360 --> 01:20:24,360
No te rindes.
893
01:20:25,400 --> 01:20:28,280
Ni siquiera respondes.
894
01:20:28,480 --> 01:20:31,880
Ni al teléfono ni aquí.
No abres.
895
01:20:34,120 --> 01:20:37,600
¡Tengo que hablar contigo!
¡Tengo que hablar contigo!
896
01:21:01,400 --> 01:21:02,900
HABLÉ CON BRIZZIO
LO SÉ TODO
897
01:21:16,300 --> 01:21:17,800
VAN A EXCAVAR
898
01:21:34,800 --> 01:21:36,600
HABLAMOS CUANDO TODO TERMINE
899
01:21:39,880 --> 01:21:44,880
¡Caramba! Me has quemado
los oídos con esa música.
900
01:21:47,680 --> 01:21:52,240
¿Por qué no te duchas?
¿Por eso del tobillo?
901
01:21:52,320 --> 01:21:54,640
No, basta con una bolsa
de plástico.
902
01:21:54,880 --> 01:21:59,400
No me lavo porque no espero
visitas. No te esperaba.
903
01:22:01,240 --> 01:22:04,600
- ¿Necesitas algo?
- Sí, que te vayas.
904
01:22:17,640 --> 01:22:19,800
Vamos.
905
01:22:57,160 --> 01:22:59,160
Hola, chicos.
906
01:23:01,440 --> 01:23:03,920
No puedo ver esta casa así.
907
01:23:06,880 --> 01:23:09,480
Hemos llevado todo al depósito.
908
01:23:09,760 --> 01:23:13,800
Ya tengo un par de ofertas.
La vendemos enseguida.
909
01:23:39,680 --> 01:23:42,120
He ido a casa de Sebastiano.
910
01:23:42,640 --> 01:23:44,400
No habla.
911
01:23:45,280 --> 01:23:47,800
Cree que tiene micrófonos en casa.
912
01:23:48,040 --> 01:23:51,040
- ¿Le espían?
- ¿Quién?
913
01:23:54,240 --> 01:23:56,040
No lo sé, Furio.
914
01:24:07,120 --> 01:24:09,880
Está bien.
Luego hablamos.
915
01:24:14,200 --> 01:24:16,520
Adiós, chicos, gracias.
916
01:24:33,760 --> 01:24:37,120
Querida Laura, querido Camillo.
917
01:24:37,920 --> 01:24:40,520
Vendo la casa de Marina y mía.
918
01:24:41,560 --> 01:24:45,680
Regalaré los muebles y los cuadros
pero este limonero no.
919
01:24:47,840 --> 01:24:51,720
En nuestra terraza se moriría de frío.
920
01:24:53,560 --> 01:24:56,920
Háblenle de vez en cuando.
921
01:24:57,280 --> 01:25:00,480
Marina decía que le venía bien.
922
01:25:01,720 --> 01:25:05,040
Me despido, los llevo
siempre en el corazón.
923
01:25:52,320 --> 01:25:55,480
He hablado con los obreros,
se necesitan 24 horas.
924
01:25:55,640 --> 01:25:58,080
Mañana tendremos el veredicto.
925
01:26:00,320 --> 01:26:02,320
Mañana me voy.
926
01:26:03,320 --> 01:26:08,760
Furio, quédate con Lupa,
hasta que te diga donde estoy. ¿Puedes?
927
01:26:09,080 --> 01:26:12,520
Claro que puedo, pero ¿luego?
928
01:26:13,160 --> 01:26:16,920
Cuando te diga donde estoy
vienes y me la traes.
929
01:26:22,560 --> 01:26:25,720
Debimos matar a Baiocchi
cuando estaba suelto.
930
01:26:25,800 --> 01:26:28,440
Debíamos haberle matado en la cuna.
931
01:26:30,160 --> 01:26:32,640
¡Qué pedazo de mierda!
932
01:26:33,160 --> 01:26:36,640
Siempre supo dónde estaba el hermano.
933
01:26:36,880 --> 01:26:42,040
Cantó cuando vio que
no me podía echar el guante.
934
01:26:42,360 --> 01:26:44,360
¿Has entendido?
935
01:26:50,000 --> 01:26:52,920
No pensé que acabaría así.
936
01:26:53,960 --> 01:26:57,120
De hecho, no puede acabar así.
937
01:27:39,400 --> 01:27:42,080
No quiero que me justifiques.
938
01:27:54,360 --> 01:27:56,920
No podría hacerlo.
939
01:27:57,880 --> 01:27:59,960
Nadie puede hacerlo.
940
01:28:02,200 --> 01:28:04,680
¿Sabes lo que he aprendido?
941
01:28:06,400 --> 01:28:10,880
Tus actos solo te implican a ti.
942
01:28:10,960 --> 01:28:15,200
Sólo tú puedes juzgarlos.
943
01:28:18,560 --> 01:28:21,200
Has matado a un hombre, Rocco.
944
01:28:22,840 --> 01:28:25,480
Eso nunca se borrará.
945
01:29:03,920 --> 01:29:08,040
- ¿Cuánto tenemos que quedarnos?
- Hasta que lo encuentren.
946
01:29:10,200 --> 01:29:14,680
Embarque inmediato por puerta 10.
947
01:29:41,800 --> 01:29:43,200
Lo han encontrado.
948
01:30:32,300 --> 01:30:40,900
Gracias por seguir Rocco Schiavone
por Www.SubAdictos.Net...
72925
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.