Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,230
[MUSIC PLAYING]
(SINGING) Let's go!
2
00:00:01,230 --> 00:00:02,580
Peter Rabbit!
3
00:00:02,580 --> 00:00:03,440
Go on a run.
4
00:00:03,440 --> 00:00:05,650
Run for our lives.
5
00:00:05,650 --> 00:00:08,520
We'll tear a hole in every
fence and every wall.
6
00:00:08,520 --> 00:00:09,220
Peter Rabbit!
7
00:00:09,220 --> 00:00:11,260
Run through the fields.
8
00:00:11,260 --> 00:00:13,390
Run wild and free.
9
00:00:13,390 --> 00:00:16,310
And grab a piece of
every radish that we see.
10
00:00:16,309 --> 00:00:17,149
Peter Rabbit!
11
00:00:17,150 --> 00:00:18,810
Go day and night.
12
00:00:18,810 --> 00:00:20,790
Go for it all.
13
00:00:20,790 --> 00:00:21,780
It's time to fly.
14
00:00:21,780 --> 00:00:23,920
Come on, the winds
begun to blow.
15
00:00:23,920 --> 00:00:24,900
Let's go!
16
00:00:24,900 --> 00:00:27,870
'Cause you and I, we
weren't made for going slow.
17
00:00:27,870 --> 00:00:28,940
Let's go!
18
00:00:28,940 --> 00:00:29,680
Adventure calls.
19
00:00:29,680 --> 00:00:30,670
The game is on.
20
00:00:30,670 --> 00:00:31,410
Come on!
21
00:00:31,410 --> 00:00:32,690
Peter Rabbit!
22
00:00:32,689 --> 00:00:33,389
Let's go!
23
00:00:33,390 --> 00:00:34,660
Peter Rabbit!
24
00:00:34,660 --> 00:00:35,360
Let's go!
25
00:00:35,360 --> 00:00:36,390
Peter Rabbit!
26
00:00:36,390 --> 00:00:37,090
Let's go!
27
00:00:41,570 --> 00:00:46,770
NARRATOR: The Tale of Jeremy
Fischer's Musical Adventure.
28
00:00:46,770 --> 00:00:47,500
[POP]
29
00:00:47,500 --> 00:00:48,200
Wow!
30
00:00:48,200 --> 00:00:49,150
Yay!
31
00:00:49,150 --> 00:00:50,560
That was cool!
32
00:00:50,560 --> 00:00:53,050
Great shot, Peter.
33
00:00:53,050 --> 00:00:55,590
La, la, la, la,
la, la, lah, la--
34
00:00:55,590 --> 00:00:56,820
Your turn, Benjamin.
35
00:00:56,820 --> 00:00:57,730
Yeah.
36
00:00:57,730 --> 00:01:00,010
OK, here I go.
37
00:01:00,010 --> 00:01:02,280
[SPLASH]
38
00:01:02,280 --> 00:01:04,220
The boat must have moved.
39
00:01:04,220 --> 00:01:06,270
Aww, try again.
40
00:01:06,270 --> 00:01:08,240
Here goes.
41
00:01:08,240 --> 00:01:09,770
ALL: Go, Benjamin!
42
00:01:09,770 --> 00:01:12,290
Whoa-oa-oa!
43
00:01:12,289 --> 00:01:13,349
Ooh!
44
00:01:13,350 --> 00:01:14,730
Sorry.
45
00:01:14,730 --> 00:01:17,200
I think I missed again.
46
00:01:17,200 --> 00:01:19,670
La, la, la, la,
la, la, la, la.
47
00:01:19,670 --> 00:01:20,370
Oh!
48
00:01:20,370 --> 00:01:22,950
This sound will go perfectly
with my masterpiece.
49
00:01:22,950 --> 00:01:23,650
[LOUD LAUGHTER]
50
00:01:23,650 --> 00:01:26,430
La, la, la, la, la, la, la.
51
00:01:26,430 --> 00:01:27,130
[LAUGHTER CONTINUOUS]
52
00:01:27,130 --> 00:01:29,340
La, la, la, la, la, la, la--
53
00:01:29,340 --> 00:01:31,110
no, no, no.
54
00:01:31,110 --> 00:01:32,580
I can't hear a thing!
55
00:01:32,580 --> 00:01:36,030
This won't do at all.
56
00:01:36,030 --> 00:01:39,120
I am composing the finest
musical masterpiece
57
00:01:39,120 --> 00:01:41,580
the world has ever
known, and I cannot
58
00:01:41,580 --> 00:01:43,770
hear the new sounds I need.
59
00:01:43,770 --> 00:01:46,440
Would you please stop
making so much noise?
60
00:01:46,440 --> 00:01:47,730
Sorry, Mr. Fischer.
61
00:01:47,729 --> 00:01:49,269
We were just playing a game.
62
00:01:49,270 --> 00:01:52,620
And I would be obliged if you
would play something quieter.
63
00:01:52,620 --> 00:01:53,940
Ooh, ooh, I know.
64
00:01:53,940 --> 00:01:54,940
We could fish.
65
00:01:54,940 --> 00:01:55,640
Yay!
66
00:01:55,640 --> 00:01:56,370
Woo-hoo!
67
00:01:56,370 --> 00:01:57,970
[CLEARS THROAT]
68
00:01:57,970 --> 00:02:02,820
Yeah, er, really
quietly, I mean.
69
00:02:02,820 --> 00:02:05,660
Only, we don't
have a fishing rod.
70
00:02:05,660 --> 00:02:08,010
Ah!
71
00:02:08,009 --> 00:02:10,039
I suppose you could borrow mine.
72
00:02:13,670 --> 00:02:15,780
La, la, la, la, la, la, la.
73
00:02:15,780 --> 00:02:17,840
La, la, la, la, la, la, la.
74
00:02:17,840 --> 00:02:20,290
[CHUCKLES]
75
00:02:23,730 --> 00:02:25,700
[PUFFING VIGOROUSLY]
76
00:02:25,700 --> 00:02:27,960
[LAUGHTER AND SHOUTING]
77
00:02:27,960 --> 00:02:28,660
Ribbet!
78
00:02:28,660 --> 00:02:30,580
They're making noise again.
79
00:02:35,200 --> 00:02:37,270
Cackling cacophony.
80
00:02:37,270 --> 00:02:41,440
Who-who-whoever
heard such noise?
81
00:02:41,440 --> 00:02:44,270
Come on, fish, you
can't hide from us.
82
00:02:44,270 --> 00:02:45,050
Uh!
83
00:02:45,050 --> 00:02:47,080
No, still nothing.
84
00:02:47,079 --> 00:02:49,479
Fish are attracted
to shiny things.
85
00:02:49,480 --> 00:02:51,210
I know that for a fact.
86
00:02:51,210 --> 00:02:53,560
And I've got the perfect thing.
87
00:02:53,560 --> 00:02:56,530
Just-in-case pocket,
just in case.
88
00:02:56,530 --> 00:02:58,060
Great idea, Lily.
89
00:02:58,060 --> 00:02:59,950
Those fish are as
good as caught.
90
00:02:59,950 --> 00:03:00,650
Yahoo!
91
00:03:00,650 --> 00:03:01,940
All right!
92
00:03:01,940 --> 00:03:02,640
No, no, no.
93
00:03:02,640 --> 00:03:04,650
I cannot make music like this.
94
00:03:04,650 --> 00:03:06,400
Please be quiet.
95
00:03:06,400 --> 00:03:10,000
Who-who, who is making
such a rowdy racket?
96
00:03:10,000 --> 00:03:11,340
[WARNINGLY SHOUTS]
97
00:03:11,340 --> 00:03:12,990
Quiet, I tell you.
98
00:03:12,990 --> 00:03:15,000
Less noise, I insist.
99
00:03:15,000 --> 00:03:17,490
ALL: Look out!
100
00:03:17,490 --> 00:03:19,970
Got you, you noisy nincompoop!
101
00:03:19,970 --> 00:03:23,470
No, bring him back!
102
00:03:23,470 --> 00:03:26,500
This is all our fault.
We have to do something.
103
00:03:26,500 --> 00:03:27,310
We are.
104
00:03:27,310 --> 00:03:29,320
We're going to
rescue our friend.
105
00:03:29,320 --> 00:03:30,090
Quick!
106
00:03:30,090 --> 00:03:30,790
The jar lid.
107
00:03:33,500 --> 00:03:34,400
Help!
108
00:03:34,400 --> 00:03:36,000
I'm been frognapped.
109
00:03:39,050 --> 00:03:43,390
Hold on, what a lovely
musical sound your wings make.
110
00:03:43,390 --> 00:03:45,780
Thwomp, thwomp, thwomp.
111
00:03:45,780 --> 00:03:47,590
Dara da da da da.
112
00:03:47,590 --> 00:03:49,360
Thwomp, thwomp, thwomp.
113
00:03:49,360 --> 00:03:50,840
Da da da da da.
114
00:03:50,840 --> 00:03:54,350
How could you talk about
music at a time like this?
115
00:03:54,350 --> 00:03:57,320
You're about to get eaten.
116
00:03:57,320 --> 00:03:58,300
[SIGH]
117
00:03:58,300 --> 00:04:00,630
[SUSPENSEFUL MUSIC]
118
00:04:00,630 --> 00:04:02,720
Lily, get his attention.
119
00:04:02,720 --> 00:04:04,870
[SHARP WHISTLE]
120
00:04:04,870 --> 00:04:07,660
[GROANS]
121
00:04:07,660 --> 00:04:08,630
Tail feathers!
122
00:04:08,630 --> 00:04:09,650
Whoa!
123
00:04:09,650 --> 00:04:10,350
Help!
124
00:04:14,300 --> 00:04:15,000
[GASP]
125
00:04:15,000 --> 00:04:16,410
I'm safe!
126
00:04:16,410 --> 00:04:18,890
Mr. Fischer, hurry!
127
00:04:18,890 --> 00:04:20,880
You're not safe!
128
00:04:20,880 --> 00:04:24,160
And I found an
exciting new sound
129
00:04:24,160 --> 00:04:26,660
for my musical masterpiece.
130
00:04:26,660 --> 00:04:27,750
Oh, no!
131
00:04:27,750 --> 00:04:28,480
ALL: No!
132
00:04:28,480 --> 00:04:29,180
Mr. Fischer!
133
00:04:29,180 --> 00:04:32,210
Oh, that's a rather
good musical sound too.
134
00:04:32,210 --> 00:04:33,540
Splash, splash.
135
00:04:33,540 --> 00:04:35,990
Dan da da da da da.
136
00:04:35,990 --> 00:04:37,980
Splash, splash.
137
00:04:37,980 --> 00:04:40,460
ALL: Look out!
138
00:04:40,460 --> 00:04:41,460
Oh, no!
139
00:04:41,460 --> 00:04:43,940
Jack Sharp swallowed
Mr. Fischer!
140
00:04:43,940 --> 00:04:44,940
This is bad.
141
00:04:44,940 --> 00:04:47,210
This is very, very bad.
142
00:04:47,210 --> 00:04:49,380
Quick, Benjamin,
the fishing rod.
143
00:04:49,380 --> 00:04:51,320
I might not be able
to catch a fish,
144
00:04:51,320 --> 00:04:54,570
but I can definitely tickle one.
145
00:04:54,570 --> 00:04:56,450
[SWOOP]
146
00:04:56,450 --> 00:04:58,380
[TICKLES]
147
00:04:58,380 --> 00:04:59,300
That tickles.
148
00:04:59,300 --> 00:05:00,230
Whoa!
149
00:05:00,230 --> 00:05:02,070
Oh, no, after him.
150
00:05:02,070 --> 00:05:04,280
Hop to it!
151
00:05:04,280 --> 00:05:07,650
Ooh, turnip for lunch again.
152
00:05:07,650 --> 00:05:10,000
How I wish I had some--
153
00:05:10,000 --> 00:05:12,180
[CRASH]
154
00:05:12,180 --> 00:05:13,040
--meat.
155
00:05:13,040 --> 00:05:13,980
Oh, dear!
156
00:05:13,980 --> 00:05:16,380
Oh, lucky day.
157
00:05:16,380 --> 00:05:17,100
Oh!
158
00:05:17,100 --> 00:05:18,570
[GROWLS]
159
00:05:18,570 --> 00:05:23,190
Um, terribly sorry
to intrude, Mr. Tod.
160
00:05:23,190 --> 00:05:26,450
I hope I haven't spoiled
your lovely picnic.
161
00:05:26,450 --> 00:05:27,540
Spoil it?
162
00:05:27,540 --> 00:05:33,450
On the contrary,
you've improved it.
163
00:05:33,450 --> 00:05:34,460
Not again.
164
00:05:34,460 --> 00:05:38,210
Uh-oh, we'll never
rescue him this time.
165
00:05:38,210 --> 00:05:39,920
A good rabbit never gives up.
166
00:05:39,920 --> 00:05:41,470
We need that fishing rod again.
167
00:05:41,470 --> 00:05:42,170
Benjamin?
168
00:05:42,170 --> 00:05:44,360
Sorry, I left it at the lake.
169
00:05:44,360 --> 00:05:45,560
We can make one.
170
00:05:45,560 --> 00:05:48,680
I've got some string and a
hairpin we could use as a hook.
171
00:05:48,680 --> 00:05:52,690
Just-in-case pocket,
just in case.
172
00:05:52,690 --> 00:05:54,370
I really must be getting back.
173
00:05:54,370 --> 00:05:55,210
Oh, no.
174
00:05:55,210 --> 00:05:58,640
I absolutely insist
that you stay for lunch.
175
00:05:58,640 --> 00:06:01,340
It wouldn't be the
same without you.
176
00:06:01,340 --> 00:06:02,520
Oh!
177
00:06:02,520 --> 00:06:05,800
I say, where are you going?
178
00:06:05,800 --> 00:06:07,300
Oh!
179
00:06:07,300 --> 00:06:09,800
[SQUEAKING]
180
00:06:09,800 --> 00:06:11,790
Come down here at once.
181
00:06:11,790 --> 00:06:12,530
Aha-ha!
182
00:06:12,530 --> 00:06:16,280
I think I might hang about up
here, if it's all the same.
183
00:06:16,280 --> 00:06:17,250
What now?
184
00:06:17,250 --> 00:06:20,530
We can't hold this
forever, and Mr. Tod will
185
00:06:20,530 --> 00:06:23,120
still get him if we drop him.
186
00:06:23,120 --> 00:06:24,320
Leave that to me.
187
00:06:24,320 --> 00:06:25,400
Hold tight.
188
00:06:25,400 --> 00:06:27,530
Peter, be careful.
189
00:06:27,530 --> 00:06:30,140
Frogs aren't supposed to fly.
190
00:06:30,140 --> 00:06:34,910
And foxes aren't supposed
to stand on tables.
191
00:06:34,909 --> 00:06:35,609
[CLANK]
192
00:06:35,610 --> 00:06:37,090
[THUMP]
193
00:06:37,090 --> 00:06:38,460
Swing, Mr. Fischer!
194
00:06:38,460 --> 00:06:39,160
Oh!
195
00:06:39,159 --> 00:06:43,019
[GRUNTING]
196
00:06:43,020 --> 00:06:43,940
Peter Rabbit!
197
00:06:43,940 --> 00:06:44,850
Don't let go!
198
00:06:44,850 --> 00:06:46,220
Ooh!
199
00:06:46,220 --> 00:06:48,530
Not so fast, Peter.
200
00:06:48,530 --> 00:06:52,560
I think I found another
exciting musical sound.
201
00:06:52,560 --> 00:06:53,860
Creak!
202
00:06:53,860 --> 00:06:55,480
La, la, la, la, la, la, la.
203
00:06:55,480 --> 00:06:56,570
Creak!
204
00:06:56,570 --> 00:06:59,910
Be careful, you're
swinging too fast!
205
00:06:59,909 --> 00:07:02,819
Isn't it marvellous?
206
00:07:02,820 --> 00:07:04,240
Peter, it's too heavy.
207
00:07:04,240 --> 00:07:07,080
We can't hold on.
208
00:07:07,080 --> 00:07:08,970
[SHOUTING]
209
00:07:08,970 --> 00:07:10,880
After him!
210
00:07:10,880 --> 00:07:13,570
Why does this
always happen to me?
211
00:07:17,480 --> 00:07:18,180
Got you.
212
00:07:18,180 --> 00:07:19,940
[SHOUTING]
213
00:07:19,940 --> 00:07:21,260
[SQUISHY SPLASH]
214
00:07:21,260 --> 00:07:21,980
What's that noise?
215
00:07:26,510 --> 00:07:28,910
Um, lovely.
216
00:07:28,910 --> 00:07:32,880
[CHOMPING]
217
00:07:32,880 --> 00:07:35,560
If Tommy Brock finds
Mr. Fischer in his bucket,
218
00:07:35,560 --> 00:07:36,940
he'll gobble him up.
219
00:07:36,940 --> 00:07:38,620
Lily, got any more string?
220
00:07:38,620 --> 00:07:40,670
Sure, what's the plan?
221
00:07:40,670 --> 00:07:42,860
When Brock leaves, get Mr.
Fischer out of the bucket,
222
00:07:42,860 --> 00:07:44,390
fast.
223
00:07:44,390 --> 00:07:46,990
Where are you going?
224
00:07:46,990 --> 00:07:52,240
I'm going fishing again,
this time for a badger.
225
00:07:52,240 --> 00:07:54,650
[GRUNTS]
226
00:07:54,650 --> 00:07:55,770
[GROWLS]
227
00:07:55,770 --> 00:07:56,470
Where'd you go?
228
00:07:59,770 --> 00:08:02,450
Mr. Fischer, quick!
229
00:08:02,450 --> 00:08:03,230
What?
230
00:08:03,230 --> 00:08:04,270
Hello.
231
00:08:04,270 --> 00:08:06,670
Ah, Lily and Benjamin.
232
00:08:06,670 --> 00:08:09,320
Oh, I hope you
didn't want a worm.
233
00:08:09,320 --> 00:08:11,110
I'm afraid I've eaten them all.
234
00:08:11,110 --> 00:08:13,470
Those were Tommy
Brock's worms.
235
00:08:13,470 --> 00:08:14,590
You're in his bucket.
236
00:08:14,590 --> 00:08:16,190
We need to get out of here.
237
00:08:16,190 --> 00:08:19,300
Huh, Tommy Brock?
238
00:08:19,300 --> 00:08:20,300
[CLANKING]
239
00:08:20,300 --> 00:08:21,140
Huh!
240
00:08:21,140 --> 00:08:24,620
Gosh, what a wonderful
musical sound.
241
00:08:24,620 --> 00:08:25,650
[CLANKING]
242
00:08:25,650 --> 00:08:27,570
La, la, la, la, la, la, la.
243
00:08:27,570 --> 00:08:28,270
[CLANKING]
244
00:08:28,270 --> 00:08:30,330
Yes, yes, yes, yes, yes.
245
00:08:30,330 --> 00:08:32,010
Most pleasing to the ear.
246
00:08:32,010 --> 00:08:33,090
Listen.
247
00:08:33,090 --> 00:08:35,880
Clank, clank, clank.
248
00:08:35,880 --> 00:08:37,890
Hey, come here.
249
00:08:37,890 --> 00:08:39,850
It's a lovely
sound, Mr. Fischer,
250
00:08:39,850 --> 00:08:41,180
but we really need to--
251
00:08:41,179 --> 00:08:42,679
ALL: Run!
252
00:08:42,679 --> 00:08:44,699
You ate my worms.
253
00:08:44,700 --> 00:08:45,600
I'll get you!
254
00:08:45,600 --> 00:08:46,550
Where to?
255
00:08:46,550 --> 00:08:47,890
The squirrel camp.
256
00:08:47,890 --> 00:08:50,590
Badgers can't climb trees.
257
00:08:50,590 --> 00:08:51,790
Neither can I!
258
00:08:51,790 --> 00:08:52,770
Ribbet!
259
00:08:52,770 --> 00:08:56,370
Don't worry, Mr. Fischer,
we'll get you up there.
260
00:08:56,370 --> 00:08:58,350
(SINGING) Run, rabbit, run.
261
00:08:58,350 --> 00:09:01,830
Run like you've
never run before.
262
00:09:01,830 --> 00:09:04,070
[GRUNTS]
263
00:09:04,070 --> 00:09:05,310
(SINGING) Run, rabbit, run.
264
00:09:05,310 --> 00:09:07,000
If he catches you, you're done.
265
00:09:07,000 --> 00:09:08,150
So run some more.
266
00:09:11,120 --> 00:09:13,040
Your heart is pounding.
267
00:09:13,040 --> 00:09:17,840
Those feet are sounding so
close to you, what can you do?
268
00:09:17,840 --> 00:09:19,710
Oh, rabbit, run.
269
00:09:19,710 --> 00:09:22,510
You better run.
270
00:09:22,510 --> 00:09:26,570
I think I hear them
catching up to you.
271
00:09:26,570 --> 00:09:29,420
[SHOUTS IN VICTORY]
272
00:09:29,420 --> 00:09:32,760
[ALL CHEER AND WHOOP]
273
00:09:32,760 --> 00:09:34,350
No idea what
we're celebrating.
274
00:09:34,350 --> 00:09:35,040
Haha.
275
00:09:35,040 --> 00:09:37,070
But I'm always up for a party.
276
00:09:37,070 --> 00:09:40,670
[SQUIRRELS CHEERING]
277
00:09:40,670 --> 00:09:41,370
Oh!
278
00:09:41,370 --> 00:09:42,700
Tail feathers.
279
00:09:42,700 --> 00:09:44,990
Not again.
280
00:09:44,990 --> 00:09:48,930
Peter, I must thank
you and your friends.
281
00:09:48,930 --> 00:09:51,630
You've done me a
magnificent service.
282
00:09:51,630 --> 00:09:52,540
You're welcome.
283
00:09:52,540 --> 00:09:55,800
But it was kind of our fault
that Old Brown woke up and
284
00:09:55,800 --> 00:09:57,410
caught you in the first place.
285
00:09:57,410 --> 00:09:59,700
Oh, I'm not
talking about that.
286
00:09:59,700 --> 00:10:04,470
No I mean, you helped me find
the musical sounds I was after.
287
00:10:04,470 --> 00:10:06,440
The splash, splash of the water.
288
00:10:06,440 --> 00:10:08,790
The creek, creak of the branch.
289
00:10:08,790 --> 00:10:11,080
And the clack,
clack of the bucket.
290
00:10:11,080 --> 00:10:12,180
Oh!
291
00:10:12,180 --> 00:10:15,240
Have I forgotten one?
292
00:10:15,240 --> 00:10:16,200
Oh!
293
00:10:16,200 --> 00:10:17,400
Yes!
294
00:10:17,400 --> 00:10:21,030
The thwomp, thwomp
of the owl's wings.
295
00:10:21,030 --> 00:10:23,420
ALL: Look out!
296
00:10:23,420 --> 00:10:25,170
[SHRIEKS FOR HELP]
297
00:10:25,170 --> 00:10:28,910
Nobody wakes me
up twice in one day!
298
00:10:28,910 --> 00:10:31,100
Lily, I need some more string.
299
00:10:31,100 --> 00:10:32,060
There's none left.
300
00:10:32,060 --> 00:10:34,200
But I've got some elastic.
301
00:10:34,200 --> 00:10:35,410
Even better.
302
00:10:35,410 --> 00:10:37,260
[SWOOP]
303
00:10:37,260 --> 00:10:38,960
Oh!
304
00:10:38,960 --> 00:10:40,470
Peter, quick!
305
00:10:40,470 --> 00:10:44,250
I'll teach you to make
a rabble-rousing racket
306
00:10:44,250 --> 00:10:46,570
in the middle of the day.
307
00:10:46,570 --> 00:10:50,900
Never let go, tail feathers!
308
00:10:50,900 --> 00:10:51,600
I should never--
309
00:10:51,600 --> 00:10:52,300
Ooh!
310
00:10:52,300 --> 00:10:54,310
--have got out of bed today.
311
00:10:54,310 --> 00:10:55,910
Here comes Mr. Fischer.
312
00:10:55,910 --> 00:10:56,890
Look out!
313
00:10:56,890 --> 00:10:59,340
[LOUD THUMP]
314
00:10:59,340 --> 00:11:01,860
Mr. Fischer, are you OK?
315
00:11:01,860 --> 00:11:03,270
Oh, OK.
316
00:11:03,270 --> 00:11:05,410
I'm-- I'm-- I'm delighted!
317
00:11:05,410 --> 00:11:08,070
I found the final
crashing sound I needed
318
00:11:08,070 --> 00:11:10,310
for my musical masterpiece.
319
00:11:10,310 --> 00:11:17,520
Of course, I'm going to need
some help performing it.
320
00:11:17,520 --> 00:11:18,490
[DEEP BREATH]
321
00:11:18,490 --> 00:11:20,920
La, la, la, la, la, la, lah.
322
00:11:20,920 --> 00:11:23,030
La, la, la, la, la, la--
323
00:11:23,030 --> 00:11:24,790
[CLANK]
324
00:11:24,790 --> 00:11:26,790
[THWOMP]
325
00:11:26,790 --> 00:11:29,280
[SPLASH]
326
00:11:29,280 --> 00:11:31,980
[CREAK]
327
00:11:31,980 --> 00:11:34,280
La, la, la, la, la, la.
328
00:11:34,280 --> 00:11:35,480
Oh!
[MUSIC PLAYING]
329
00:11:35,480 --> 00:11:36,180
No
330
00:11:36,180 --> 00:11:36,880
[CONTINUOUS PLAYING]
331
00:11:36,880 --> 00:11:37,580
No!
332
00:11:37,580 --> 00:11:38,280
[MUSIC AND LAUGHTER]
333
00:11:38,280 --> 00:11:39,980
No!
334
00:11:39,980 --> 00:11:40,680
[MUSIC PLAYING]
335
00:11:40,680 --> 00:11:41,580
(SINGING) Peter Rabbit!
336
00:11:44,580 --> 00:11:46,080
Peter Rabbit!
337
00:11:46,080 --> 00:11:47,880
[GUITAR SCREAMS]
338
00:11:52,230 --> 00:11:53,880
Peter Rabbit!
339
00:11:53,880 --> 00:11:55,980
Peter Rabbit!
340
00:11:55,980 --> 00:11:58,130
Peter Rabbit!
20516
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.