All language subtitles for Peter.Rabbit S01E40_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,230 [MUSIC PLAYING] (SINGING) Let's go! 2 00:00:01,230 --> 00:00:02,580 Peter Rabbit! 3 00:00:02,580 --> 00:00:03,440 Go on a run. 4 00:00:03,440 --> 00:00:05,650 Run for our lives. 5 00:00:05,650 --> 00:00:08,520 We'll tear a hole in every fence and every wall. 6 00:00:08,520 --> 00:00:09,220 Peter Rabbit! 7 00:00:09,220 --> 00:00:11,260 Run through the fields. 8 00:00:11,260 --> 00:00:13,390 Run wild and free. 9 00:00:13,390 --> 00:00:16,310 And grab a piece of every radish that we see. 10 00:00:16,309 --> 00:00:17,149 Peter Rabbit! 11 00:00:17,150 --> 00:00:18,810 Go day and night. 12 00:00:18,810 --> 00:00:20,790 Go for it all. 13 00:00:20,790 --> 00:00:21,780 It's time to fly. 14 00:00:21,780 --> 00:00:23,920 Come on, the winds begun to blow. 15 00:00:23,920 --> 00:00:24,900 Let's go! 16 00:00:24,900 --> 00:00:27,870 'Cause you and I, we weren't made for going slow. 17 00:00:27,870 --> 00:00:28,940 Let's go! 18 00:00:28,940 --> 00:00:29,680 Adventure calls. 19 00:00:29,680 --> 00:00:30,670 The game is on. 20 00:00:30,670 --> 00:00:31,410 Come on! 21 00:00:31,410 --> 00:00:32,690 Peter Rabbit! 22 00:00:32,689 --> 00:00:33,389 Let's go! 23 00:00:33,390 --> 00:00:34,660 Peter Rabbit! 24 00:00:34,660 --> 00:00:35,360 Let's go! 25 00:00:35,360 --> 00:00:36,390 Peter Rabbit! 26 00:00:36,390 --> 00:00:37,090 Let's go! 27 00:00:41,570 --> 00:00:46,770 NARRATOR: The Tale of Jeremy Fischer's Musical Adventure. 28 00:00:46,770 --> 00:00:47,500 [POP] 29 00:00:47,500 --> 00:00:48,200 Wow! 30 00:00:48,200 --> 00:00:49,150 Yay! 31 00:00:49,150 --> 00:00:50,560 That was cool! 32 00:00:50,560 --> 00:00:53,050 Great shot, Peter. 33 00:00:53,050 --> 00:00:55,590 La, la, la, la, la, la, lah, la-- 34 00:00:55,590 --> 00:00:56,820 Your turn, Benjamin. 35 00:00:56,820 --> 00:00:57,730 Yeah. 36 00:00:57,730 --> 00:01:00,010 OK, here I go. 37 00:01:00,010 --> 00:01:02,280 [SPLASH] 38 00:01:02,280 --> 00:01:04,220 The boat must have moved. 39 00:01:04,220 --> 00:01:06,270 Aww, try again. 40 00:01:06,270 --> 00:01:08,240 Here goes. 41 00:01:08,240 --> 00:01:09,770 ALL: Go, Benjamin! 42 00:01:09,770 --> 00:01:12,290 Whoa-oa-oa! 43 00:01:12,289 --> 00:01:13,349 Ooh! 44 00:01:13,350 --> 00:01:14,730 Sorry. 45 00:01:14,730 --> 00:01:17,200 I think I missed again. 46 00:01:17,200 --> 00:01:19,670 La, la, la, la, la, la, la, la. 47 00:01:19,670 --> 00:01:20,370 Oh! 48 00:01:20,370 --> 00:01:22,950 This sound will go perfectly with my masterpiece. 49 00:01:22,950 --> 00:01:23,650 [LOUD LAUGHTER] 50 00:01:23,650 --> 00:01:26,430 La, la, la, la, la, la, la. 51 00:01:26,430 --> 00:01:27,130 [LAUGHTER CONTINUOUS] 52 00:01:27,130 --> 00:01:29,340 La, la, la, la, la, la, la-- 53 00:01:29,340 --> 00:01:31,110 no, no, no. 54 00:01:31,110 --> 00:01:32,580 I can't hear a thing! 55 00:01:32,580 --> 00:01:36,030 This won't do at all. 56 00:01:36,030 --> 00:01:39,120 I am composing the finest musical masterpiece 57 00:01:39,120 --> 00:01:41,580 the world has ever known, and I cannot 58 00:01:41,580 --> 00:01:43,770 hear the new sounds I need. 59 00:01:43,770 --> 00:01:46,440 Would you please stop making so much noise? 60 00:01:46,440 --> 00:01:47,730 Sorry, Mr. Fischer. 61 00:01:47,729 --> 00:01:49,269 We were just playing a game. 62 00:01:49,270 --> 00:01:52,620 And I would be obliged if you would play something quieter. 63 00:01:52,620 --> 00:01:53,940 Ooh, ooh, I know. 64 00:01:53,940 --> 00:01:54,940 We could fish. 65 00:01:54,940 --> 00:01:55,640 Yay! 66 00:01:55,640 --> 00:01:56,370 Woo-hoo! 67 00:01:56,370 --> 00:01:57,970 [CLEARS THROAT] 68 00:01:57,970 --> 00:02:02,820 Yeah, er, really quietly, I mean. 69 00:02:02,820 --> 00:02:05,660 Only, we don't have a fishing rod. 70 00:02:05,660 --> 00:02:08,010 Ah! 71 00:02:08,009 --> 00:02:10,039 I suppose you could borrow mine. 72 00:02:13,670 --> 00:02:15,780 La, la, la, la, la, la, la. 73 00:02:15,780 --> 00:02:17,840 La, la, la, la, la, la, la. 74 00:02:17,840 --> 00:02:20,290 [CHUCKLES] 75 00:02:23,730 --> 00:02:25,700 [PUFFING VIGOROUSLY] 76 00:02:25,700 --> 00:02:27,960 [LAUGHTER AND SHOUTING] 77 00:02:27,960 --> 00:02:28,660 Ribbet! 78 00:02:28,660 --> 00:02:30,580 They're making noise again. 79 00:02:35,200 --> 00:02:37,270 Cackling cacophony. 80 00:02:37,270 --> 00:02:41,440 Who-who-whoever heard such noise? 81 00:02:41,440 --> 00:02:44,270 Come on, fish, you can't hide from us. 82 00:02:44,270 --> 00:02:45,050 Uh! 83 00:02:45,050 --> 00:02:47,080 No, still nothing. 84 00:02:47,079 --> 00:02:49,479 Fish are attracted to shiny things. 85 00:02:49,480 --> 00:02:51,210 I know that for a fact. 86 00:02:51,210 --> 00:02:53,560 And I've got the perfect thing. 87 00:02:53,560 --> 00:02:56,530 Just-in-case pocket, just in case. 88 00:02:56,530 --> 00:02:58,060 Great idea, Lily. 89 00:02:58,060 --> 00:02:59,950 Those fish are as good as caught. 90 00:02:59,950 --> 00:03:00,650 Yahoo! 91 00:03:00,650 --> 00:03:01,940 All right! 92 00:03:01,940 --> 00:03:02,640 No, no, no. 93 00:03:02,640 --> 00:03:04,650 I cannot make music like this. 94 00:03:04,650 --> 00:03:06,400 Please be quiet. 95 00:03:06,400 --> 00:03:10,000 Who-who, who is making such a rowdy racket? 96 00:03:10,000 --> 00:03:11,340 [WARNINGLY SHOUTS] 97 00:03:11,340 --> 00:03:12,990 Quiet, I tell you. 98 00:03:12,990 --> 00:03:15,000 Less noise, I insist. 99 00:03:15,000 --> 00:03:17,490 ALL: Look out! 100 00:03:17,490 --> 00:03:19,970 Got you, you noisy nincompoop! 101 00:03:19,970 --> 00:03:23,470 No, bring him back! 102 00:03:23,470 --> 00:03:26,500 This is all our fault. We have to do something. 103 00:03:26,500 --> 00:03:27,310 We are. 104 00:03:27,310 --> 00:03:29,320 We're going to rescue our friend. 105 00:03:29,320 --> 00:03:30,090 Quick! 106 00:03:30,090 --> 00:03:30,790 The jar lid. 107 00:03:33,500 --> 00:03:34,400 Help! 108 00:03:34,400 --> 00:03:36,000 I'm been frognapped. 109 00:03:39,050 --> 00:03:43,390 Hold on, what a lovely musical sound your wings make. 110 00:03:43,390 --> 00:03:45,780 Thwomp, thwomp, thwomp. 111 00:03:45,780 --> 00:03:47,590 Dara da da da da. 112 00:03:47,590 --> 00:03:49,360 Thwomp, thwomp, thwomp. 113 00:03:49,360 --> 00:03:50,840 Da da da da da. 114 00:03:50,840 --> 00:03:54,350 How could you talk about music at a time like this? 115 00:03:54,350 --> 00:03:57,320 You're about to get eaten. 116 00:03:57,320 --> 00:03:58,300 [SIGH] 117 00:03:58,300 --> 00:04:00,630 [SUSPENSEFUL MUSIC] 118 00:04:00,630 --> 00:04:02,720 Lily, get his attention. 119 00:04:02,720 --> 00:04:04,870 [SHARP WHISTLE] 120 00:04:04,870 --> 00:04:07,660 [GROANS] 121 00:04:07,660 --> 00:04:08,630 Tail feathers! 122 00:04:08,630 --> 00:04:09,650 Whoa! 123 00:04:09,650 --> 00:04:10,350 Help! 124 00:04:14,300 --> 00:04:15,000 [GASP] 125 00:04:15,000 --> 00:04:16,410 I'm safe! 126 00:04:16,410 --> 00:04:18,890 Mr. Fischer, hurry! 127 00:04:18,890 --> 00:04:20,880 You're not safe! 128 00:04:20,880 --> 00:04:24,160 And I found an exciting new sound 129 00:04:24,160 --> 00:04:26,660 for my musical masterpiece. 130 00:04:26,660 --> 00:04:27,750 Oh, no! 131 00:04:27,750 --> 00:04:28,480 ALL: No! 132 00:04:28,480 --> 00:04:29,180 Mr. Fischer! 133 00:04:29,180 --> 00:04:32,210 Oh, that's a rather good musical sound too. 134 00:04:32,210 --> 00:04:33,540 Splash, splash. 135 00:04:33,540 --> 00:04:35,990 Dan da da da da da. 136 00:04:35,990 --> 00:04:37,980 Splash, splash. 137 00:04:37,980 --> 00:04:40,460 ALL: Look out! 138 00:04:40,460 --> 00:04:41,460 Oh, no! 139 00:04:41,460 --> 00:04:43,940 Jack Sharp swallowed Mr. Fischer! 140 00:04:43,940 --> 00:04:44,940 This is bad. 141 00:04:44,940 --> 00:04:47,210 This is very, very bad. 142 00:04:47,210 --> 00:04:49,380 Quick, Benjamin, the fishing rod. 143 00:04:49,380 --> 00:04:51,320 I might not be able to catch a fish, 144 00:04:51,320 --> 00:04:54,570 but I can definitely tickle one. 145 00:04:54,570 --> 00:04:56,450 [SWOOP] 146 00:04:56,450 --> 00:04:58,380 [TICKLES] 147 00:04:58,380 --> 00:04:59,300 That tickles. 148 00:04:59,300 --> 00:05:00,230 Whoa! 149 00:05:00,230 --> 00:05:02,070 Oh, no, after him. 150 00:05:02,070 --> 00:05:04,280 Hop to it! 151 00:05:04,280 --> 00:05:07,650 Ooh, turnip for lunch again. 152 00:05:07,650 --> 00:05:10,000 How I wish I had some-- 153 00:05:10,000 --> 00:05:12,180 [CRASH] 154 00:05:12,180 --> 00:05:13,040 --meat. 155 00:05:13,040 --> 00:05:13,980 Oh, dear! 156 00:05:13,980 --> 00:05:16,380 Oh, lucky day. 157 00:05:16,380 --> 00:05:17,100 Oh! 158 00:05:17,100 --> 00:05:18,570 [GROWLS] 159 00:05:18,570 --> 00:05:23,190 Um, terribly sorry to intrude, Mr. Tod. 160 00:05:23,190 --> 00:05:26,450 I hope I haven't spoiled your lovely picnic. 161 00:05:26,450 --> 00:05:27,540 Spoil it? 162 00:05:27,540 --> 00:05:33,450 On the contrary, you've improved it. 163 00:05:33,450 --> 00:05:34,460 Not again. 164 00:05:34,460 --> 00:05:38,210 Uh-oh, we'll never rescue him this time. 165 00:05:38,210 --> 00:05:39,920 A good rabbit never gives up. 166 00:05:39,920 --> 00:05:41,470 We need that fishing rod again. 167 00:05:41,470 --> 00:05:42,170 Benjamin? 168 00:05:42,170 --> 00:05:44,360 Sorry, I left it at the lake. 169 00:05:44,360 --> 00:05:45,560 We can make one. 170 00:05:45,560 --> 00:05:48,680 I've got some string and a hairpin we could use as a hook. 171 00:05:48,680 --> 00:05:52,690 Just-in-case pocket, just in case. 172 00:05:52,690 --> 00:05:54,370 I really must be getting back. 173 00:05:54,370 --> 00:05:55,210 Oh, no. 174 00:05:55,210 --> 00:05:58,640 I absolutely insist that you stay for lunch. 175 00:05:58,640 --> 00:06:01,340 It wouldn't be the same without you. 176 00:06:01,340 --> 00:06:02,520 Oh! 177 00:06:02,520 --> 00:06:05,800 I say, where are you going? 178 00:06:05,800 --> 00:06:07,300 Oh! 179 00:06:07,300 --> 00:06:09,800 [SQUEAKING] 180 00:06:09,800 --> 00:06:11,790 Come down here at once. 181 00:06:11,790 --> 00:06:12,530 Aha-ha! 182 00:06:12,530 --> 00:06:16,280 I think I might hang about up here, if it's all the same. 183 00:06:16,280 --> 00:06:17,250 What now? 184 00:06:17,250 --> 00:06:20,530 We can't hold this forever, and Mr. Tod will 185 00:06:20,530 --> 00:06:23,120 still get him if we drop him. 186 00:06:23,120 --> 00:06:24,320 Leave that to me. 187 00:06:24,320 --> 00:06:25,400 Hold tight. 188 00:06:25,400 --> 00:06:27,530 Peter, be careful. 189 00:06:27,530 --> 00:06:30,140 Frogs aren't supposed to fly. 190 00:06:30,140 --> 00:06:34,910 And foxes aren't supposed to stand on tables. 191 00:06:34,909 --> 00:06:35,609 [CLANK] 192 00:06:35,610 --> 00:06:37,090 [THUMP] 193 00:06:37,090 --> 00:06:38,460 Swing, Mr. Fischer! 194 00:06:38,460 --> 00:06:39,160 Oh! 195 00:06:39,159 --> 00:06:43,019 [GRUNTING] 196 00:06:43,020 --> 00:06:43,940 Peter Rabbit! 197 00:06:43,940 --> 00:06:44,850 Don't let go! 198 00:06:44,850 --> 00:06:46,220 Ooh! 199 00:06:46,220 --> 00:06:48,530 Not so fast, Peter. 200 00:06:48,530 --> 00:06:52,560 I think I found another exciting musical sound. 201 00:06:52,560 --> 00:06:53,860 Creak! 202 00:06:53,860 --> 00:06:55,480 La, la, la, la, la, la, la. 203 00:06:55,480 --> 00:06:56,570 Creak! 204 00:06:56,570 --> 00:06:59,910 Be careful, you're swinging too fast! 205 00:06:59,909 --> 00:07:02,819 Isn't it marvellous? 206 00:07:02,820 --> 00:07:04,240 Peter, it's too heavy. 207 00:07:04,240 --> 00:07:07,080 We can't hold on. 208 00:07:07,080 --> 00:07:08,970 [SHOUTING] 209 00:07:08,970 --> 00:07:10,880 After him! 210 00:07:10,880 --> 00:07:13,570 Why does this always happen to me? 211 00:07:17,480 --> 00:07:18,180 Got you. 212 00:07:18,180 --> 00:07:19,940 [SHOUTING] 213 00:07:19,940 --> 00:07:21,260 [SQUISHY SPLASH] 214 00:07:21,260 --> 00:07:21,980 What's that noise? 215 00:07:26,510 --> 00:07:28,910 Um, lovely. 216 00:07:28,910 --> 00:07:32,880 [CHOMPING] 217 00:07:32,880 --> 00:07:35,560 If Tommy Brock finds Mr. Fischer in his bucket, 218 00:07:35,560 --> 00:07:36,940 he'll gobble him up. 219 00:07:36,940 --> 00:07:38,620 Lily, got any more string? 220 00:07:38,620 --> 00:07:40,670 Sure, what's the plan? 221 00:07:40,670 --> 00:07:42,860 When Brock leaves, get Mr. Fischer out of the bucket, 222 00:07:42,860 --> 00:07:44,390 fast. 223 00:07:44,390 --> 00:07:46,990 Where are you going? 224 00:07:46,990 --> 00:07:52,240 I'm going fishing again, this time for a badger. 225 00:07:52,240 --> 00:07:54,650 [GRUNTS] 226 00:07:54,650 --> 00:07:55,770 [GROWLS] 227 00:07:55,770 --> 00:07:56,470 Where'd you go? 228 00:07:59,770 --> 00:08:02,450 Mr. Fischer, quick! 229 00:08:02,450 --> 00:08:03,230 What? 230 00:08:03,230 --> 00:08:04,270 Hello. 231 00:08:04,270 --> 00:08:06,670 Ah, Lily and Benjamin. 232 00:08:06,670 --> 00:08:09,320 Oh, I hope you didn't want a worm. 233 00:08:09,320 --> 00:08:11,110 I'm afraid I've eaten them all. 234 00:08:11,110 --> 00:08:13,470 Those were Tommy Brock's worms. 235 00:08:13,470 --> 00:08:14,590 You're in his bucket. 236 00:08:14,590 --> 00:08:16,190 We need to get out of here. 237 00:08:16,190 --> 00:08:19,300 Huh, Tommy Brock? 238 00:08:19,300 --> 00:08:20,300 [CLANKING] 239 00:08:20,300 --> 00:08:21,140 Huh! 240 00:08:21,140 --> 00:08:24,620 Gosh, what a wonderful musical sound. 241 00:08:24,620 --> 00:08:25,650 [CLANKING] 242 00:08:25,650 --> 00:08:27,570 La, la, la, la, la, la, la. 243 00:08:27,570 --> 00:08:28,270 [CLANKING] 244 00:08:28,270 --> 00:08:30,330 Yes, yes, yes, yes, yes. 245 00:08:30,330 --> 00:08:32,010 Most pleasing to the ear. 246 00:08:32,010 --> 00:08:33,090 Listen. 247 00:08:33,090 --> 00:08:35,880 Clank, clank, clank. 248 00:08:35,880 --> 00:08:37,890 Hey, come here. 249 00:08:37,890 --> 00:08:39,850 It's a lovely sound, Mr. Fischer, 250 00:08:39,850 --> 00:08:41,180 but we really need to-- 251 00:08:41,179 --> 00:08:42,679 ALL: Run! 252 00:08:42,679 --> 00:08:44,699 You ate my worms. 253 00:08:44,700 --> 00:08:45,600 I'll get you! 254 00:08:45,600 --> 00:08:46,550 Where to? 255 00:08:46,550 --> 00:08:47,890 The squirrel camp. 256 00:08:47,890 --> 00:08:50,590 Badgers can't climb trees. 257 00:08:50,590 --> 00:08:51,790 Neither can I! 258 00:08:51,790 --> 00:08:52,770 Ribbet! 259 00:08:52,770 --> 00:08:56,370 Don't worry, Mr. Fischer, we'll get you up there. 260 00:08:56,370 --> 00:08:58,350 (SINGING) Run, rabbit, run. 261 00:08:58,350 --> 00:09:01,830 Run like you've never run before. 262 00:09:01,830 --> 00:09:04,070 [GRUNTS] 263 00:09:04,070 --> 00:09:05,310 (SINGING) Run, rabbit, run. 264 00:09:05,310 --> 00:09:07,000 If he catches you, you're done. 265 00:09:07,000 --> 00:09:08,150 So run some more. 266 00:09:11,120 --> 00:09:13,040 Your heart is pounding. 267 00:09:13,040 --> 00:09:17,840 Those feet are sounding so close to you, what can you do? 268 00:09:17,840 --> 00:09:19,710 Oh, rabbit, run. 269 00:09:19,710 --> 00:09:22,510 You better run. 270 00:09:22,510 --> 00:09:26,570 I think I hear them catching up to you. 271 00:09:26,570 --> 00:09:29,420 [SHOUTS IN VICTORY] 272 00:09:29,420 --> 00:09:32,760 [ALL CHEER AND WHOOP] 273 00:09:32,760 --> 00:09:34,350 No idea what we're celebrating. 274 00:09:34,350 --> 00:09:35,040 Haha. 275 00:09:35,040 --> 00:09:37,070 But I'm always up for a party. 276 00:09:37,070 --> 00:09:40,670 [SQUIRRELS CHEERING] 277 00:09:40,670 --> 00:09:41,370 Oh! 278 00:09:41,370 --> 00:09:42,700 Tail feathers. 279 00:09:42,700 --> 00:09:44,990 Not again. 280 00:09:44,990 --> 00:09:48,930 Peter, I must thank you and your friends. 281 00:09:48,930 --> 00:09:51,630 You've done me a magnificent service. 282 00:09:51,630 --> 00:09:52,540 You're welcome. 283 00:09:52,540 --> 00:09:55,800 But it was kind of our fault that Old Brown woke up and 284 00:09:55,800 --> 00:09:57,410 caught you in the first place. 285 00:09:57,410 --> 00:09:59,700 Oh, I'm not talking about that. 286 00:09:59,700 --> 00:10:04,470 No I mean, you helped me find the musical sounds I was after. 287 00:10:04,470 --> 00:10:06,440 The splash, splash of the water. 288 00:10:06,440 --> 00:10:08,790 The creek, creak of the branch. 289 00:10:08,790 --> 00:10:11,080 And the clack, clack of the bucket. 290 00:10:11,080 --> 00:10:12,180 Oh! 291 00:10:12,180 --> 00:10:15,240 Have I forgotten one? 292 00:10:15,240 --> 00:10:16,200 Oh! 293 00:10:16,200 --> 00:10:17,400 Yes! 294 00:10:17,400 --> 00:10:21,030 The thwomp, thwomp of the owl's wings. 295 00:10:21,030 --> 00:10:23,420 ALL: Look out! 296 00:10:23,420 --> 00:10:25,170 [SHRIEKS FOR HELP] 297 00:10:25,170 --> 00:10:28,910 Nobody wakes me up twice in one day! 298 00:10:28,910 --> 00:10:31,100 Lily, I need some more string. 299 00:10:31,100 --> 00:10:32,060 There's none left. 300 00:10:32,060 --> 00:10:34,200 But I've got some elastic. 301 00:10:34,200 --> 00:10:35,410 Even better. 302 00:10:35,410 --> 00:10:37,260 [SWOOP] 303 00:10:37,260 --> 00:10:38,960 Oh! 304 00:10:38,960 --> 00:10:40,470 Peter, quick! 305 00:10:40,470 --> 00:10:44,250 I'll teach you to make a rabble-rousing racket 306 00:10:44,250 --> 00:10:46,570 in the middle of the day. 307 00:10:46,570 --> 00:10:50,900 Never let go, tail feathers! 308 00:10:50,900 --> 00:10:51,600 I should never-- 309 00:10:51,600 --> 00:10:52,300 Ooh! 310 00:10:52,300 --> 00:10:54,310 --have got out of bed today. 311 00:10:54,310 --> 00:10:55,910 Here comes Mr. Fischer. 312 00:10:55,910 --> 00:10:56,890 Look out! 313 00:10:56,890 --> 00:10:59,340 [LOUD THUMP] 314 00:10:59,340 --> 00:11:01,860 Mr. Fischer, are you OK? 315 00:11:01,860 --> 00:11:03,270 Oh, OK. 316 00:11:03,270 --> 00:11:05,410 I'm-- I'm-- I'm delighted! 317 00:11:05,410 --> 00:11:08,070 I found the final crashing sound I needed 318 00:11:08,070 --> 00:11:10,310 for my musical masterpiece. 319 00:11:10,310 --> 00:11:17,520 Of course, I'm going to need some help performing it. 320 00:11:17,520 --> 00:11:18,490 [DEEP BREATH] 321 00:11:18,490 --> 00:11:20,920 La, la, la, la, la, la, lah. 322 00:11:20,920 --> 00:11:23,030 La, la, la, la, la, la-- 323 00:11:23,030 --> 00:11:24,790 [CLANK] 324 00:11:24,790 --> 00:11:26,790 [THWOMP] 325 00:11:26,790 --> 00:11:29,280 [SPLASH] 326 00:11:29,280 --> 00:11:31,980 [CREAK] 327 00:11:31,980 --> 00:11:34,280 La, la, la, la, la, la. 328 00:11:34,280 --> 00:11:35,480 Oh! [MUSIC PLAYING] 329 00:11:35,480 --> 00:11:36,180 No 330 00:11:36,180 --> 00:11:36,880 [CONTINUOUS PLAYING] 331 00:11:36,880 --> 00:11:37,580 No! 332 00:11:37,580 --> 00:11:38,280 [MUSIC AND LAUGHTER] 333 00:11:38,280 --> 00:11:39,980 No! 334 00:11:39,980 --> 00:11:40,680 [MUSIC PLAYING] 335 00:11:40,680 --> 00:11:41,580 (SINGING) Peter Rabbit! 336 00:11:44,580 --> 00:11:46,080 Peter Rabbit! 337 00:11:46,080 --> 00:11:47,880 [GUITAR SCREAMS] 338 00:11:52,230 --> 00:11:53,880 Peter Rabbit! 339 00:11:53,880 --> 00:11:55,980 Peter Rabbit! 340 00:11:55,980 --> 00:11:58,130 Peter Rabbit! 20516

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.