Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,940
THEME SONG: Let's go!
2
00:00:00,940 --> 00:00:01,890
Peter Rabbit!
3
00:00:01,890 --> 00:00:05,710
Go on and run,
run for our lives.
4
00:00:05,710 --> 00:00:08,630
We'll tear a hole in every
fence and every wall.
5
00:00:08,630 --> 00:00:09,460
Peter Rabbit!
6
00:00:09,460 --> 00:00:13,380
Run through the fields,
run wild and free.
7
00:00:13,380 --> 00:00:16,010
And grab a piece of
every radish that we see.
8
00:00:16,010 --> 00:00:17,000
Peter Rabbit!
9
00:00:17,000 --> 00:00:20,980
Go day and night, go for at all.
10
00:00:20,980 --> 00:00:23,960
It's time to fly, come on,
the winds begun to blow.
11
00:00:23,960 --> 00:00:24,960
Let's go!
12
00:00:24,960 --> 00:00:27,440
'Cause you and I, we
weren't for going slow.
13
00:00:27,440 --> 00:00:28,440
Let's go!
14
00:00:28,440 --> 00:00:30,720
Adventure calls the
game is on, come on!
15
00:00:30,720 --> 00:00:31,420
Let's go!
16
00:00:31,420 --> 00:00:32,710
Peter Rabbit!
17
00:00:32,710 --> 00:00:33,410
Let's go!
18
00:00:33,410 --> 00:00:34,400
Peter Rabbit!
19
00:00:34,400 --> 00:00:35,390
Let's go!
20
00:00:35,390 --> 00:00:36,390
Peter Rabbit!
21
00:00:36,390 --> 00:00:37,380
Let's go!
22
00:00:41,370 --> 00:00:43,200
PETER RABBIT(VOICEOVER): The
Tale of The Terrible Trap.
23
00:00:49,000 --> 00:00:51,730
One, two, three.
24
00:00:51,730 --> 00:00:53,670
Heave!
25
00:00:53,670 --> 00:00:56,840
Oh, how many pieces you
couldn't tell birthday cake
26
00:00:56,840 --> 00:00:58,970
did you eat, Benjamin?
27
00:00:58,970 --> 00:00:59,670
Just one.
28
00:01:02,510 --> 00:01:04,730
But it was a really,
really big one.
29
00:01:07,450 --> 00:01:09,410
If you've still
got cake, why you
30
00:01:09,410 --> 00:01:11,420
we're going on a vegetable raid?
31
00:01:11,420 --> 00:01:12,770
They're always room for more.
32
00:01:12,770 --> 00:01:13,470
[LAUGHS]
33
00:01:13,470 --> 00:01:17,140
Get of me, you great oaf.
34
00:01:17,140 --> 00:01:18,570
Mind your mouth, fox.
35
00:01:18,570 --> 00:01:19,370
Ow!
36
00:01:19,370 --> 00:01:22,940
Mine my tail, you
bungling badger.
37
00:01:22,940 --> 00:01:25,690
Hey, you know who
that sounds like?
38
00:01:25,690 --> 00:01:29,310
Yeah, I wonder
what they're up to?
39
00:01:29,310 --> 00:01:31,830
Let's go and see.
40
00:01:31,830 --> 00:01:34,180
Why don't you
all be quite, so I
41
00:01:34,180 --> 00:01:35,870
can think of a way out of this.
42
00:01:35,870 --> 00:01:40,080
Easier said than done with
a whiffy badger sitting on me.
43
00:01:40,080 --> 00:01:44,010
My jacket is ruined.
44
00:01:44,009 --> 00:01:46,049
Watch where your
flapping your flappers.
45
00:01:46,050 --> 00:01:47,930
They are called wings.
46
00:01:47,930 --> 00:01:49,350
Wings!
47
00:01:49,350 --> 00:01:53,730
Oh, give it a rest all of you.
48
00:01:53,729 --> 00:01:55,409
How do you suppose
they ended up like that?
49
00:01:55,410 --> 00:01:57,630
They're probably
trying to catch us.
50
00:01:57,630 --> 00:01:59,580
But they got stuck instead.
51
00:01:59,580 --> 00:02:00,480
Ha!
52
00:02:00,480 --> 00:02:02,600
Big bad bullies
stranded on a boat.
53
00:02:02,600 --> 00:02:03,610
Benjamin.
54
00:02:03,610 --> 00:02:04,310
What?
55
00:02:04,310 --> 00:02:06,410
They can't hurt us
from way out there.
56
00:02:10,870 --> 00:02:12,370
[GROWLS]
57
00:02:12,370 --> 00:02:13,430
My cake!
58
00:02:13,430 --> 00:02:14,540
Phew.
59
00:02:14,540 --> 00:02:16,470
And that one's got cake.
60
00:02:16,470 --> 00:02:18,500
Old Brown, stop flapping.
61
00:02:18,500 --> 00:02:20,840
Brock, Tod, steer the
boat with your paws.
62
00:02:25,210 --> 00:02:26,180
Hang on, Benjamin.
63
00:02:26,180 --> 00:02:27,150
Rabbits are brave.
64
00:02:27,150 --> 00:02:29,570
Rabbits are brave.
65
00:02:29,570 --> 00:02:30,790
Flap faster.
66
00:02:30,790 --> 00:02:34,190
Flap, flap.
67
00:02:34,190 --> 00:02:35,160
Ready?
68
00:02:35,160 --> 00:02:36,610
One, two, three.
69
00:02:36,610 --> 00:02:39,040
Heave!
70
00:02:39,040 --> 00:02:41,460
Run!
71
00:02:41,460 --> 00:02:42,220
Hold on!
72
00:02:42,220 --> 00:02:42,920
Stop!
73
00:02:46,310 --> 00:02:49,140
[CRASH]
74
00:02:49,140 --> 00:02:51,300
Brrr, tail feathers.
75
00:02:51,300 --> 00:02:53,380
They've got away again.
76
00:02:53,380 --> 00:02:54,930
Should have left it to me.
77
00:02:54,930 --> 00:02:57,570
I'd have caught those rabbits.
78
00:02:57,570 --> 00:02:58,660
You?
79
00:02:58,660 --> 00:03:00,910
You couldn't catch a cold.
80
00:03:00,910 --> 00:03:01,870
Oh, yeah?
81
00:03:01,870 --> 00:03:03,920
Well, I can catch a fox.
82
00:03:03,920 --> 00:03:04,670
Aw!
83
00:03:04,670 --> 00:03:06,010
Ho!
84
00:03:06,010 --> 00:03:09,390
Watch out, you
blundering buffoon.
85
00:03:09,390 --> 00:03:10,090
Stop!
86
00:03:13,320 --> 00:03:15,060
The only reason
none of you has ever
87
00:03:15,060 --> 00:03:17,820
caught those rabbits is because
you're too busy fighting
88
00:03:17,820 --> 00:03:19,230
amongst yourselves.
89
00:03:19,230 --> 00:03:22,050
But if we work together, you
could be feasting on rabbit
90
00:03:22,050 --> 00:03:23,940
before the day is through.
91
00:03:23,940 --> 00:03:26,940
Rabbit stew, at last.
92
00:03:26,940 --> 00:03:29,820
With a morsel of
squirrel perhaps.
93
00:03:29,820 --> 00:03:31,180
Oh, yeah.
94
00:03:31,180 --> 00:03:33,550
And a nice, juicy worm.
95
00:03:33,550 --> 00:03:34,250
Ew!
96
00:03:37,120 --> 00:03:40,960
Say we agree to team
up, and get those rabbits.
97
00:03:40,960 --> 00:03:44,400
What's in it for
you, Sammy Whiskers?
98
00:03:44,400 --> 00:03:45,100
Simple.
99
00:03:45,100 --> 00:03:47,440
I get the cake that little
one's hiding under his had.
100
00:03:47,440 --> 00:03:48,940
So do we have a deal?
101
00:03:51,800 --> 00:03:52,500
Deal.
102
00:04:00,000 --> 00:04:02,420
Now, that we've lost
them, let's do this.
103
00:04:05,940 --> 00:04:06,640
Blah.
104
00:04:06,640 --> 00:04:08,380
Blasted wheelbarrow!
105
00:04:08,380 --> 00:04:09,600
Always breaking.
106
00:04:12,610 --> 00:04:14,770
Mr. McGregor's
gone inside, and
107
00:04:14,770 --> 00:04:16,930
those cucumbers look delicious.
108
00:04:16,930 --> 00:04:17,880
Mmm.
109
00:04:17,880 --> 00:04:19,000
Benjamin.
110
00:04:19,000 --> 00:04:24,290
[LAUGHS] [STOMACH RUMBLES]
Ready for the second course.
111
00:04:24,290 --> 00:04:25,430
And let's hop to it.
112
00:04:25,430 --> 00:04:28,870
[MUSIC PLAYING]
113
00:04:33,310 --> 00:04:34,600
Yes.
114
00:04:34,600 --> 00:04:35,300
Catch!
115
00:04:35,300 --> 00:04:36,050
Got it!
116
00:04:42,950 --> 00:04:46,820
And just where do
you think you're going?
117
00:04:46,820 --> 00:04:49,240
Run!
118
00:04:49,240 --> 00:04:50,590
Go!
119
00:04:50,590 --> 00:04:52,320
One of my dad's
emergency escape tunnels.
120
00:04:54,930 --> 00:04:57,290
This hole is closed.
121
00:04:57,290 --> 00:04:59,200
Over the wall, follow me.
122
00:05:03,020 --> 00:05:04,930
Whoa!
123
00:05:04,930 --> 00:05:06,720
Not so fast.
124
00:05:06,720 --> 00:05:08,750
[SCREAM]
125
00:05:08,750 --> 00:05:10,780
Watch that last step.
126
00:05:10,780 --> 00:05:11,730
Whoo!
127
00:05:11,730 --> 00:05:15,050
[LAUGHS]
128
00:05:17,420 --> 00:05:19,330
What are they all doing here?
129
00:05:19,330 --> 00:05:21,750
They must have followed us.
130
00:05:21,750 --> 00:05:23,560
We can't get out to the gate.
131
00:05:23,560 --> 00:05:24,830
Or the tunnel.
132
00:05:24,830 --> 00:05:26,100
Or over the wall.
133
00:05:26,100 --> 00:05:27,740
Then that-- that means we're--
134
00:05:27,740 --> 00:05:29,710
Trapped!
135
00:05:29,710 --> 00:05:31,090
Ha!
136
00:05:31,090 --> 00:05:34,160
And where better to trap you
than in Mr. McGregor's garden.
137
00:05:34,159 --> 00:05:35,829
You'll never found
a way out of here.
138
00:05:35,830 --> 00:05:37,090
Ha-ha!
139
00:05:37,090 --> 00:05:40,050
Sammy Whiskers,
what are you doing?
140
00:05:40,050 --> 00:05:41,300
You don't hurt rabbits.
141
00:05:41,300 --> 00:05:42,040
Heh!
142
00:05:42,040 --> 00:05:44,350
Only rabbits that have cake.
143
00:05:44,350 --> 00:05:45,050
No!
144
00:05:45,050 --> 00:05:46,460
It's my cake.
145
00:05:46,460 --> 00:05:48,330
Oh, I hope I didn't squash it.
146
00:05:48,330 --> 00:05:52,360
Right, team, close in.
147
00:05:52,360 --> 00:05:54,820
I don't know how we're going
to get out this one, Peter.
148
00:05:54,820 --> 00:05:57,440
Neither do I. But you
good rabbit never gives up.
149
00:05:57,440 --> 00:06:00,100
Don't let them
eat my cake, or me.
150
00:06:04,050 --> 00:06:06,450
Lily, whistle as
loud as you can.
151
00:06:06,450 --> 00:06:07,780
Quick!
152
00:06:07,780 --> 00:06:08,950
OK.
153
00:06:08,950 --> 00:06:11,430
[WHISTLING]
154
00:06:11,430 --> 00:06:12,130
Go!
155
00:06:12,130 --> 00:06:15,110
Go!
156
00:06:15,110 --> 00:06:16,110
Ha!
157
00:06:16,110 --> 00:06:18,630
You thought some loud
whistle would stop us?
158
00:06:18,630 --> 00:06:21,440
That really takes the cake.
159
00:06:21,440 --> 00:06:25,480
And so do I. Get them!
160
00:06:25,480 --> 00:06:27,180
What's all that whistling?
161
00:06:27,180 --> 00:06:28,110
Mr. McGregor!
162
00:06:31,960 --> 00:06:32,970
Look at them run.
163
00:06:32,970 --> 00:06:33,670
Oh, wow!
164
00:06:33,670 --> 00:06:35,920
That was such a
clever plan, Peter.
165
00:06:35,920 --> 00:06:37,810
I didn't know why you wanted
me to whistle at first,
166
00:06:37,810 --> 00:06:40,980
but then I did whistle, and
that brought out Mr. McGregor,
167
00:06:40,980 --> 00:06:42,260
and Sammy was like, ah!
168
00:06:42,260 --> 00:06:43,840
Run away!
169
00:06:43,840 --> 00:06:44,540
Genius!
170
00:06:47,710 --> 00:06:49,370
I'll stop talking now.
171
00:06:49,370 --> 00:06:50,070
Good.
172
00:06:50,070 --> 00:06:51,960
Cos there still one
tiny little problem.
173
00:06:51,960 --> 00:06:53,450
Rabbits!
174
00:06:53,450 --> 00:06:54,940
Run!
175
00:06:54,940 --> 00:06:57,460
[SCREAMING]
176
00:06:57,460 --> 00:06:58,160
[MUSIC PLAYING]
177
00:06:58,159 --> 00:07:02,379
(SINGING) Run, rabbit, run, run
like you've never run before.
178
00:07:05,350 --> 00:07:08,310
Run, rabbit, run,
if he catches you
179
00:07:08,310 --> 00:07:10,220
you're done so run some more.
180
00:07:12,930 --> 00:07:14,820
Your heart is pounding.
181
00:07:14,820 --> 00:07:17,990
Those feet are sounding
so close to you.
182
00:07:17,990 --> 00:07:19,620
What can you do?
183
00:07:19,620 --> 00:07:21,570
Oh, run and run.
184
00:07:21,570 --> 00:07:24,220
You better run.
185
00:07:24,220 --> 00:07:27,700
I think I hear them
catching up to you.
186
00:07:27,700 --> 00:07:31,160
[SUSPENSE MUSIC]
187
00:07:35,620 --> 00:07:37,060
[PANTING] Hey!
188
00:07:37,060 --> 00:07:38,010
Hey!
Oi!
189
00:07:38,010 --> 00:07:38,710
Oi!
190
00:07:38,710 --> 00:07:41,530
Over there.
191
00:07:41,530 --> 00:07:44,560
Tail feathers, not so fast.
192
00:07:49,480 --> 00:07:50,750
[CRASH]
193
00:07:50,750 --> 00:07:51,450
Rabbits!
194
00:07:54,400 --> 00:07:55,640
Come back here.
195
00:07:58,800 --> 00:08:00,010
Show yourselves rabbits.
196
00:08:02,570 --> 00:08:04,160
It's no use.
197
00:08:04,160 --> 00:08:05,980
Even if we keep hiding
for Mr. McGregor,
198
00:08:05,980 --> 00:08:08,070
we can't get out of the garden.
199
00:08:08,070 --> 00:08:09,710
Not if every
way out is blocked
200
00:08:09,710 --> 00:08:12,560
by someone who wants to eat us.
201
00:08:12,560 --> 00:08:15,110
Then we'll just have to
get them to move, won't we?
202
00:08:15,110 --> 00:08:16,410
This is bad.
203
00:08:16,410 --> 00:08:17,470
This is very bad.
204
00:08:20,020 --> 00:08:21,550
Just be ready to
trap them under here
205
00:08:21,550 --> 00:08:23,280
when I lead them to you.
206
00:08:23,280 --> 00:08:25,270
OK, Peter.
207
00:08:25,270 --> 00:08:29,970
Wait, did you just
say lead them to us?
208
00:08:29,970 --> 00:08:30,950
Oh, a worm.
209
00:08:33,789 --> 00:08:36,169
Getting hungry?
210
00:08:36,169 --> 00:08:37,549
No!
211
00:08:37,549 --> 00:08:38,479
Yes!
212
00:08:38,480 --> 00:08:39,670
Maybe.
213
00:08:39,669 --> 00:08:40,859
What's it to you?
214
00:08:40,860 --> 00:08:43,280
Oh, I was just
thinking what a shame
215
00:08:43,280 --> 00:08:45,500
it is that when Mr.
McGregor catches us,
216
00:08:45,500 --> 00:08:47,240
you won't get to eat us.
217
00:08:47,240 --> 00:08:48,950
Oh, Yeah.
218
00:08:48,950 --> 00:08:51,040
Well, I suppose that's true.
219
00:08:51,040 --> 00:08:54,260
And rabbits goes so
well with worms, too.
220
00:08:54,260 --> 00:08:57,560
Oh, a nice, big juicy one.
221
00:08:57,560 --> 00:08:58,490
Give it here.
222
00:08:58,490 --> 00:09:00,210
You want it?
223
00:09:00,210 --> 00:09:01,180
Come and get it.
224
00:09:05,200 --> 00:09:07,650
Brock, where are you going?
225
00:09:07,650 --> 00:09:08,630
Stop him.
226
00:09:08,630 --> 00:09:10,600
He's going to eat us.
227
00:09:10,600 --> 00:09:14,540
Brock, we're supposed
to share those rabbits.
228
00:09:14,540 --> 00:09:15,890
[GROWL]
229
00:09:15,890 --> 00:09:16,930
No, no, no.
230
00:09:16,930 --> 00:09:18,960
Tod, what are you doing?
231
00:09:18,960 --> 00:09:22,000
We're a team, remember?
232
00:09:22,000 --> 00:09:22,990
Hey!
233
00:09:22,990 --> 00:09:26,130
Save some rabbit for me.
234
00:09:26,130 --> 00:09:27,860
No!
235
00:09:27,860 --> 00:09:30,020
Peter's playing a trick on you.
236
00:09:30,020 --> 00:09:31,780
You nincompoops!
237
00:09:37,890 --> 00:09:39,810
Here comes Peter.
238
00:09:39,810 --> 00:09:40,540
Phew!
239
00:09:40,540 --> 00:09:42,760
And everyone else.
240
00:09:42,760 --> 00:09:45,710
The wheelbarrow,
trap them under it.
241
00:09:45,710 --> 00:09:46,700
Rabbits are brave.
242
00:09:46,700 --> 00:09:47,690
Rabbits are brave.
243
00:09:47,690 --> 00:09:50,220
Just in case
pocket, just in case.
244
00:09:50,220 --> 00:09:51,530
But you can't hide.
245
00:09:51,530 --> 00:09:52,500
Come here.
246
00:09:52,500 --> 00:09:53,480
Come here.
247
00:09:53,480 --> 00:09:56,400
Oh, gotcha!
248
00:09:56,400 --> 00:09:57,650
Gotcha!
249
00:09:57,650 --> 00:09:58,350
Now!
250
00:10:01,270 --> 00:10:02,240
[CRASH]
251
00:10:02,240 --> 00:10:04,050
What?
252
00:10:04,050 --> 00:10:05,880
Tail feathers.
253
00:10:05,880 --> 00:10:06,580
Yeah!
254
00:10:06,580 --> 00:10:07,280
We did it!
255
00:10:07,280 --> 00:10:09,990
Whoo!
256
00:10:09,990 --> 00:10:12,920
[LAUGHING]
257
00:10:12,920 --> 00:10:14,390
Hey!
258
00:10:14,390 --> 00:10:17,870
[LAUGHING]
259
00:10:19,870 --> 00:10:20,630
Get off.
260
00:10:20,630 --> 00:10:21,330
Aw!
261
00:10:25,250 --> 00:10:28,500
Get us out of here.
262
00:10:28,500 --> 00:10:30,360
You foolish fox.
263
00:10:30,360 --> 00:10:31,700
Me?
264
00:10:31,700 --> 00:10:34,810
I would have caught him if
Brock hadn't got in the way.
265
00:10:34,810 --> 00:10:36,450
I saw him first.
266
00:10:36,450 --> 00:10:37,150
Ha!
267
00:10:37,150 --> 00:10:41,350
You dunderheads couldn't get a
rabbit if it was gift-wrapped.
268
00:10:41,350 --> 00:10:45,700
Maybe we should try
hunting a rat instead?
269
00:10:45,700 --> 00:10:47,350
No, wait a minute.
270
00:10:50,370 --> 00:10:51,070
Yeah!
271
00:10:51,070 --> 00:10:52,030
You'd better run.
272
00:10:56,080 --> 00:10:59,000
I think I smell a rat.
273
00:10:59,000 --> 00:11:01,770
[SCREAMING]
274
00:11:01,770 --> 00:11:03,520
[LAUGHING]
275
00:11:03,520 --> 00:11:04,910
There's nothing
like nearly getting
276
00:11:04,910 --> 00:11:07,000
eaten to work up an appetite.
277
00:11:07,000 --> 00:11:08,170
I'm hungry.
278
00:11:08,170 --> 00:11:11,850
[STOMACH RUMBLES] Too bad we
didn't get any vegetables.
279
00:11:11,850 --> 00:11:14,700
Aren't you
forgetting something?
280
00:11:14,700 --> 00:11:15,400
Yes!
281
00:11:18,410 --> 00:11:19,330
Want any?
282
00:11:19,330 --> 00:11:21,840
Uh, that's OK.
283
00:11:21,840 --> 00:11:25,230
Yeah, I prefer
cake that hasn't been
284
00:11:25,230 --> 00:11:27,090
sitting under a hat all day.
285
00:11:27,090 --> 00:11:30,180
Fine by me.
286
00:11:30,180 --> 00:11:31,560
Yum.
287
00:11:31,560 --> 00:11:33,570
You do not know
what you're missing.
288
00:11:33,570 --> 00:11:35,670
[LAUGHS]
289
00:11:35,670 --> 00:11:37,770
[LAUGHING]
290
00:11:39,320 --> 00:11:40,020
[MUSIC PLAYING]
291
00:11:40,020 --> 00:11:41,370
(SINGING) Peter Rabbit!
292
00:11:44,370 --> 00:11:45,270
Peter Rabbit!
293
00:11:51,870 --> 00:11:53,970
Peter Rabbit!
294
00:11:53,970 --> 00:11:55,770
Peter Rabbit!
295
00:11:55,770 --> 00:11:57,920
Peter Rabbit!
17860
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.