All language subtitles for Peter.Rabbit S01E31_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,400 [THEME - "PETER RABBIT"] THEME SONG: Let's go! 2 00:00:01,400 --> 00:00:02,100 Peter Rabbit. 3 00:00:02,100 --> 00:00:03,730 Go on a run. 4 00:00:03,730 --> 00:00:05,730 Run for our lives. 5 00:00:05,730 --> 00:00:08,650 We'll tear a hole in every fence and every wall. 6 00:00:08,650 --> 00:00:09,800 Peter Rabbit! 7 00:00:09,800 --> 00:00:11,440 Run through the fields. 8 00:00:11,440 --> 00:00:13,390 Run and wild and free. 9 00:00:13,390 --> 00:00:16,150 And grab a piece of every radish that we see. 10 00:00:16,149 --> 00:00:16,989 Peter Rabbit! 11 00:00:16,990 --> 00:00:18,650 Go day and night. 12 00:00:18,650 --> 00:00:20,620 Go for it all. 13 00:00:20,620 --> 00:00:21,590 It's time to fly. 14 00:00:21,590 --> 00:00:22,290 Come on. 15 00:00:22,290 --> 00:00:23,570 The wind's begun to flow. 16 00:00:23,570 --> 00:00:24,560 Let's go! 17 00:00:24,560 --> 00:00:27,020 'Cause you and I, we weren't made for going slow. 18 00:00:27,020 --> 00:00:28,490 Let's go! 19 00:00:28,490 --> 00:00:29,480 Adventures calls. 20 00:00:29,480 --> 00:00:30,250 The game is on. 21 00:00:30,250 --> 00:00:30,950 Come on. 22 00:00:30,950 --> 00:00:31,940 Let's go! 23 00:00:31,940 --> 00:00:32,920 Peter Rabbit. 24 00:00:32,920 --> 00:00:33,700 Let's go! 25 00:00:33,700 --> 00:00:34,400 Peter Rabbit. 26 00:00:34,400 --> 00:00:35,670 Let's go! 27 00:00:35,670 --> 00:00:36,370 Peter Rabbit! 28 00:00:36,370 --> 00:00:37,070 Let's go! 29 00:00:41,330 --> 00:00:43,280 PETER (VOICEOVER): "The Tale of The Giant Pumpkin." 30 00:00:47,550 --> 00:00:49,410 Pay attention, Benjamin. 31 00:00:49,410 --> 00:00:51,110 Thanks to my new leaf catcher-- 32 00:00:54,260 --> 00:00:57,810 we'll never need to sweep leaves again. 33 00:00:57,810 --> 00:00:59,600 Yah. 34 00:00:59,600 --> 00:01:01,050 Wow! 35 00:01:01,050 --> 00:01:01,940 Ah! 36 00:01:01,940 --> 00:01:04,730 Oh! 37 00:01:04,730 --> 00:01:07,220 [GRUNTING] Ah! 38 00:01:07,220 --> 00:01:08,550 Oh! 39 00:01:08,550 --> 00:01:10,480 [LAUGHTER] 40 00:01:10,480 --> 00:01:12,910 Woo-hoo! 41 00:01:12,910 --> 00:01:14,270 There you go, Florence. 42 00:01:14,270 --> 00:01:16,070 Why the big rush, Peter? 43 00:01:16,070 --> 00:01:17,220 It's pumpkin day, of course. 44 00:01:19,910 --> 00:01:24,530 Pumpkin day is one of my top four favourite days. 45 00:01:24,530 --> 00:01:25,400 Hang on. 46 00:01:25,400 --> 00:01:26,570 Something's missing. 47 00:01:29,440 --> 00:01:32,590 Mum, where's the pumpkin? 48 00:01:32,590 --> 00:01:34,420 Oh, I'm so sorry, Peter. 49 00:01:34,420 --> 00:01:37,030 Getting the pumpkin was always your father's job. 50 00:01:37,030 --> 00:01:41,350 So I'm afraid we won't be having one this year. 51 00:01:41,350 --> 00:01:43,320 We don't need a pumpkin, Peter. 52 00:01:43,320 --> 00:01:44,440 Yeah, we don't. 53 00:01:44,440 --> 00:01:47,230 Everything looks amazing just as it is. 54 00:01:47,229 --> 00:01:48,629 Maybe. 55 00:01:48,630 --> 00:01:51,070 But it will look even better when I get to the pumpkin-- 56 00:01:51,070 --> 00:01:53,540 just like my dad did! 57 00:01:53,539 --> 00:01:55,389 Let's hop to it! 58 00:01:55,390 --> 00:01:57,870 [LAUGHING] 59 00:02:02,320 --> 00:02:03,490 [GRUNTING] 60 00:02:04,860 --> 00:02:07,130 There it is. 61 00:02:07,130 --> 00:02:09,010 That's our pumpkin. 62 00:02:09,009 --> 00:02:09,709 Ah! 63 00:02:09,710 --> 00:02:11,160 Whoa! 64 00:02:11,160 --> 00:02:13,110 [LAUGHS] Cotton-Tail. 65 00:02:13,110 --> 00:02:14,040 [CAT GROWLING] 66 00:02:15,440 --> 00:02:19,340 You know, it doesn't really have to be a pumpkin. 67 00:02:19,340 --> 00:02:21,230 What about that turnip? 68 00:02:21,230 --> 00:02:24,420 Or that cabbage over there is pretty big. 69 00:02:24,420 --> 00:02:25,200 Hm. 70 00:02:25,200 --> 00:02:25,900 Yeah. 71 00:02:25,900 --> 00:02:27,170 They're OK. 72 00:02:27,170 --> 00:02:30,700 But not as nice as a giant pumpkin! 73 00:02:30,700 --> 00:02:31,400 Pumpkin! 74 00:02:31,400 --> 00:02:32,380 [GIGGLES] 75 00:02:32,380 --> 00:02:33,080 Come on. 76 00:02:36,760 --> 00:02:39,020 Hurry. 77 00:02:39,020 --> 00:02:39,720 Oh! 78 00:02:49,060 --> 00:02:52,680 [GRUNTING] 79 00:03:00,260 --> 00:03:01,910 It won't budge. 80 00:03:01,910 --> 00:03:04,890 [GRUNTS] There must be a way. 81 00:03:04,890 --> 00:03:06,510 I don't see how. 82 00:03:06,510 --> 00:03:08,690 We'd need a horse to move it. 83 00:03:08,690 --> 00:03:11,350 Or-- a cat! 84 00:03:11,350 --> 00:03:13,790 Lily, I don't suppose you've got any string? 85 00:03:13,790 --> 00:03:14,490 Hm. 86 00:03:14,490 --> 00:03:15,820 Let's see. 87 00:03:15,820 --> 00:03:16,590 Uh! 88 00:03:16,590 --> 00:03:19,470 Just in case pocket, just in case. 89 00:03:19,470 --> 00:03:20,310 Perfect! 90 00:03:20,310 --> 00:03:22,470 But what do you need it for? 91 00:03:22,470 --> 00:03:24,670 You'll see. 92 00:03:24,670 --> 00:03:25,630 [SNORING] 93 00:03:25,630 --> 00:03:29,000 PETER: [BLOWING RASPBERRY] 94 00:03:29,000 --> 00:03:31,680 [MEOWING] 95 00:03:32,380 --> 00:03:33,820 ALL: [GRUNTING] 96 00:03:33,820 --> 00:03:35,270 [LAUGHING] 97 00:03:35,270 --> 00:03:37,240 Catch me if you can! 98 00:03:37,240 --> 00:03:40,140 [MEOWING] 99 00:03:41,100 --> 00:03:41,850 [GROWLING] 100 00:03:41,850 --> 00:03:42,550 Come on! 101 00:03:45,930 --> 00:03:46,900 [MEOWING] 102 00:03:48,780 --> 00:03:49,480 MR. MCGREGOR: Ah! 103 00:03:49,480 --> 00:03:52,330 What's got into you? 104 00:03:52,329 --> 00:03:55,139 [SNIFFS] Mr. McGregor. 105 00:03:55,140 --> 00:03:55,840 Hide. 106 00:03:59,190 --> 00:04:00,140 [HUMMING] 107 00:04:00,140 --> 00:04:01,040 [WHIMPERING] 108 00:04:01,040 --> 00:04:02,010 MR. MCGREGOR: Now, let's see. 109 00:04:02,010 --> 00:04:05,340 Which pumpkin will it be? 110 00:04:05,340 --> 00:04:10,160 [GRUNTING] [WHISPERING] 111 00:04:14,980 --> 00:04:15,970 ALL: [GASPING] 112 00:04:15,970 --> 00:04:18,150 He's cutting up our pumpkin! 113 00:04:18,149 --> 00:04:19,529 Pumpkie! 114 00:04:19,529 --> 00:04:20,549 Shh. 115 00:04:20,550 --> 00:04:22,940 Cotton-Tail, you have to be quiet. 116 00:04:22,940 --> 00:04:26,620 If Mr. McGregor catches us, he'll put us in a pie. 117 00:04:26,620 --> 00:04:27,480 Rabbit pie? 118 00:04:27,480 --> 00:04:29,210 Yay! 119 00:04:29,210 --> 00:04:30,650 No, Cotton-Tail. 120 00:04:30,650 --> 00:04:31,430 No yay. 121 00:04:35,300 --> 00:04:37,040 He's not cutting it up. 122 00:04:37,040 --> 00:04:39,220 He's scooping the insides out. 123 00:04:39,220 --> 00:04:41,750 [GASPS] It'll be much lighter now. 124 00:04:41,750 --> 00:04:43,460 I know that for a fact. 125 00:04:43,460 --> 00:04:44,630 You're right. 126 00:04:44,630 --> 00:04:45,860 But how do we get it down? 127 00:04:49,780 --> 00:04:53,210 MR. MCGREGOR: [WHISTLING] 128 00:04:56,150 --> 00:05:00,980 [SIGHS] We'll never get it down from there. 129 00:05:00,980 --> 00:05:03,280 [GASPS] Cotton-Tail! 130 00:05:03,280 --> 00:05:06,670 [GIGGLING] 131 00:05:10,340 --> 00:05:11,040 Cotton-Tail! 132 00:05:11,040 --> 00:05:13,500 This is bad. 133 00:05:13,500 --> 00:05:16,950 COTTON-TAIL: [GIGGLING] 134 00:05:20,400 --> 00:05:21,390 MR. MCGREGOR: Come back here! 135 00:05:24,840 --> 00:05:25,840 Get in! 136 00:05:25,840 --> 00:05:27,200 I can't. 137 00:05:27,200 --> 00:05:28,350 Gate's shut! 138 00:05:28,350 --> 00:05:30,260 If we it, he'll gets us. 139 00:05:30,260 --> 00:05:31,690 Keep running! 140 00:05:31,690 --> 00:05:34,550 [PANTING] 141 00:05:34,550 --> 00:05:35,520 MR. MCGREGOR: No escape. 142 00:05:35,520 --> 00:05:36,220 I've got you now! 143 00:05:40,280 --> 00:05:40,980 Faster! 144 00:05:43,750 --> 00:05:44,450 Ah! 145 00:05:47,920 --> 00:05:48,910 MR. MCGREGOR: Ah! 146 00:05:48,909 --> 00:05:51,889 Oh! 147 00:05:51,890 --> 00:05:53,150 I hope Peter's OK. 148 00:05:53,150 --> 00:05:54,220 You don't think we squished him? 149 00:05:54,220 --> 00:05:55,210 Do you? 150 00:05:55,210 --> 00:05:56,610 Here and unsquished. 151 00:05:56,610 --> 00:05:57,310 Yes! 152 00:06:01,330 --> 00:06:02,030 We're almost home. 153 00:06:02,030 --> 00:06:03,540 But we need to slow down. 154 00:06:03,540 --> 00:06:04,240 Yeah. 155 00:06:04,240 --> 00:06:05,700 But how? 156 00:06:05,700 --> 00:06:07,630 [MUSIC PLAYING] Off you go. 157 00:06:07,630 --> 00:06:08,600 No time to lose. 158 00:06:08,600 --> 00:06:09,570 You best be on your way. 159 00:06:13,440 --> 00:06:15,000 Proceed with care. 160 00:06:15,000 --> 00:06:17,610 Think fast and stay aware, and you'll succeed 161 00:06:17,610 --> 00:06:21,060 at what you're trying to do. 162 00:06:21,060 --> 00:06:22,040 The goal's in reach. 163 00:06:22,040 --> 00:06:23,600 It's waiting there for you. 164 00:06:23,600 --> 00:06:25,430 [ALL SCREAMING] 165 00:06:25,430 --> 00:06:26,340 Whoa! 166 00:06:26,340 --> 00:06:27,040 BENJAMIN: Sorry, Dad! 167 00:06:31,600 --> 00:06:33,550 We're going the wrong way. 168 00:06:33,550 --> 00:06:35,320 My brand new baking dish. 169 00:06:35,320 --> 00:06:37,870 Clean as a whistle and ready for the oven. 170 00:06:37,870 --> 00:06:40,630 What shall I cook first? 171 00:06:40,630 --> 00:06:42,600 Pumpkin. 172 00:06:42,600 --> 00:06:43,840 Pluck my spines, yes. 173 00:06:43,840 --> 00:06:45,750 Oh, I love that! 174 00:06:45,750 --> 00:06:46,720 Pumpkin! 175 00:06:46,720 --> 00:06:49,600 [ALL SCREAMING] 176 00:06:49,600 --> 00:06:50,340 Gotcha! 177 00:06:50,340 --> 00:06:51,040 Phew! 178 00:06:51,040 --> 00:06:52,010 [QUACKING] 179 00:06:52,980 --> 00:06:54,810 Was that a quack? 180 00:06:54,810 --> 00:06:55,890 We've got to stop this thing. 181 00:06:55,890 --> 00:06:56,590 But how? 182 00:06:59,500 --> 00:07:01,430 [ALL SCREAMING] 183 00:07:07,240 --> 00:07:09,190 Peter! 184 00:07:09,190 --> 00:07:11,890 We'll be fine, just as long as we stay out of the-- 185 00:07:11,890 --> 00:07:12,880 ah! 186 00:07:12,880 --> 00:07:13,860 Woods! 187 00:07:13,860 --> 00:07:15,340 Ah! 188 00:07:15,340 --> 00:07:16,330 ALL: Ow! 189 00:07:16,330 --> 00:07:17,810 Ow! 190 00:07:17,810 --> 00:07:20,270 Ah! 191 00:07:20,270 --> 00:07:22,740 Ah! 192 00:07:22,740 --> 00:07:24,310 Hm. 193 00:07:24,310 --> 00:07:26,170 Call yourself a pine cone? 194 00:07:26,170 --> 00:07:28,840 I've eaten hazelnuts bigger than you. 195 00:07:28,840 --> 00:07:33,520 Now, if I can just get those big ones right at the top. 196 00:07:33,520 --> 00:07:35,810 [ALL SCREAMING] 197 00:07:35,810 --> 00:07:36,510 Huh? 198 00:07:36,510 --> 00:07:37,830 Hopping hazelnuts! 199 00:07:37,830 --> 00:07:40,700 [ALL SCREAMING] 200 00:07:42,150 --> 00:07:43,090 Thank you, pumpkin! 201 00:07:43,090 --> 00:07:45,050 ALL: You're welcome! 202 00:07:45,050 --> 00:07:49,460 [ALL SCREAMING] 203 00:07:52,409 --> 00:07:54,229 We're never going to stop it. 204 00:07:54,230 --> 00:07:56,040 A good rabbit never gives up. 205 00:07:56,040 --> 00:07:58,770 I don't suppose you have any string left? 206 00:07:58,770 --> 00:08:01,540 How much do you need? 207 00:08:01,540 --> 00:08:03,010 [MUSIC PLAYING] 208 00:08:03,010 --> 00:08:06,950 BENJAMIN: [SCREAMING] 209 00:08:08,420 --> 00:08:11,870 [GRUNTING] 210 00:08:14,820 --> 00:08:16,090 Ah! 211 00:08:16,090 --> 00:08:16,790 Hm. 212 00:08:20,520 --> 00:08:21,220 Catch. 213 00:08:25,150 --> 00:08:28,600 BENJAMIN: [SCREAMING] Help! 214 00:08:31,550 --> 00:08:33,070 Ah, phew. 215 00:08:33,070 --> 00:08:33,830 Get ready. 216 00:08:33,830 --> 00:08:36,260 We're going to roll this pumpkin back to the borough. 217 00:08:36,260 --> 00:08:39,010 But we've finally stopped. 218 00:08:39,010 --> 00:08:41,440 Can't we get out, please? 219 00:08:41,440 --> 00:08:43,920 We have to get at home. 220 00:08:43,919 --> 00:08:45,279 Push! 221 00:08:45,280 --> 00:08:48,690 Shouldn't we have started moving again by now? 222 00:08:48,690 --> 00:08:52,630 [LAUGHS] Rabbit and pumpkin pie for dinner. 223 00:08:52,630 --> 00:08:54,950 My favourite. 224 00:08:54,950 --> 00:08:58,370 Uh, don't panic, but Mr. Tod's outside. 225 00:08:58,370 --> 00:08:59,270 ALL: [SCREAMING] 226 00:08:59,270 --> 00:09:00,580 Rabbits are brave. 227 00:09:00,580 --> 00:09:01,690 Rabbits are brave. 228 00:09:01,690 --> 00:09:02,710 Rabbits are brave. 229 00:09:02,710 --> 00:09:04,280 What are we going to do? 230 00:09:04,280 --> 00:09:04,980 Hm. 231 00:09:04,980 --> 00:09:10,190 [GASPS] Have you still got that feather? 232 00:09:10,190 --> 00:09:11,910 Let go, Mr. Tod. 233 00:09:11,910 --> 00:09:14,720 I most certainly will not. 234 00:09:14,720 --> 00:09:15,980 [LAUGHS] 235 00:09:16,680 --> 00:09:18,150 [SNEEZES] 236 00:09:18,150 --> 00:09:20,600 [CHEERING] 237 00:09:20,600 --> 00:09:23,540 Yay! 238 00:09:23,540 --> 00:09:26,480 Ah! 239 00:09:26,480 --> 00:09:29,440 [LAUGHTER] 240 00:09:29,440 --> 00:09:32,290 Now that's what I call a pine cone. 241 00:09:32,290 --> 00:09:33,970 Oh! 242 00:09:33,970 --> 00:09:35,070 And it's gone. 243 00:09:35,070 --> 00:09:35,830 Oh. 244 00:09:35,830 --> 00:09:36,820 [CHUCKLES] 245 00:09:41,270 --> 00:09:43,030 That's all of them. 246 00:09:43,030 --> 00:09:45,230 A dab of glue, and it'll be like we were never even 247 00:09:45,230 --> 00:09:47,390 hit by that silly great big-- 248 00:09:47,390 --> 00:09:48,350 Pumpkin! 249 00:09:48,350 --> 00:09:50,820 Exactly. 250 00:09:50,820 --> 00:09:51,780 Oh, tickle my nose. 251 00:09:51,780 --> 00:09:53,210 Not again! 252 00:09:53,210 --> 00:09:56,080 [ALL SCREAMING] 253 00:09:57,520 --> 00:09:59,410 Where did the missing piece go? 254 00:09:59,410 --> 00:10:01,000 This is fun. 255 00:10:01,000 --> 00:10:02,750 [LAUGHING] 256 00:10:03,450 --> 00:10:05,410 [SIGHS] There. 257 00:10:05,410 --> 00:10:07,860 [ALL SCREAMING] 258 00:10:09,330 --> 00:10:10,700 Oh! 259 00:10:10,700 --> 00:10:11,400 Huh? 260 00:10:11,400 --> 00:10:13,920 Where'd my handle go? 261 00:10:13,920 --> 00:10:17,360 [ALL SCREAMING] 262 00:10:18,840 --> 00:10:21,300 What's the plan for stopping? 263 00:10:21,300 --> 00:10:23,260 Do I have to think of everything? 264 00:10:23,260 --> 00:10:26,710 [ALL SCREAMING] 265 00:10:30,640 --> 00:10:32,150 BOTH: Mother! 266 00:10:32,150 --> 00:10:33,920 What's all this commotion? 267 00:10:33,920 --> 00:10:36,260 We're sorry, Auntie. 268 00:10:36,260 --> 00:10:37,930 Our pumpkin didn't have any brakes. 269 00:10:37,930 --> 00:10:39,200 [LAUGHING] 270 00:10:39,200 --> 00:10:41,530 Pumpkin? 271 00:10:41,530 --> 00:10:42,790 Oh, no! 272 00:10:42,790 --> 00:10:44,820 The pumpkin's wrecked! 273 00:10:44,820 --> 00:10:46,330 No, it isn't, Peter. 274 00:10:46,330 --> 00:10:49,330 It's perfect. 275 00:10:49,330 --> 00:10:51,240 [GRUNTING] 276 00:10:55,550 --> 00:10:56,510 [LAUGHTER] 277 00:10:56,510 --> 00:10:58,460 So it is. 278 00:10:58,460 --> 00:11:00,500 Benjamin, Lily, I hope you'll stay. 279 00:11:00,500 --> 00:11:02,600 There's plenty of food to go around. 280 00:11:02,600 --> 00:11:04,170 Plenty for everyone? 281 00:11:04,170 --> 00:11:04,970 [CHATTER] 282 00:11:04,970 --> 00:11:05,670 Hey, Peter! 283 00:11:05,670 --> 00:11:06,660 And it's Benjamin! 284 00:11:06,660 --> 00:11:07,830 Was it my imagination, or did we 285 00:11:07,830 --> 00:11:12,280 all just see a giant speeding pumpkin roll past? 286 00:11:12,280 --> 00:11:13,980 [GIGGLING] 287 00:11:13,980 --> 00:11:16,010 Come on, everyone. 288 00:11:16,010 --> 00:11:19,790 [LAUGHTER] 289 00:11:22,630 --> 00:11:26,000 Peter, that's a pumpkin your dad would be proud of. 290 00:11:26,000 --> 00:11:27,130 That's nothing. 291 00:11:27,130 --> 00:11:29,760 Next year, we'll get a really big one. 292 00:11:29,760 --> 00:11:30,460 BOTH: [GASPING] 293 00:11:31,660 --> 00:11:33,460 [LAUGHTER] 294 00:11:33,460 --> 00:11:35,560 [CHEERING] 295 00:11:35,560 --> 00:11:36,360 ALL: Yay! 296 00:11:36,360 --> 00:11:37,060 Woo-hoo! 297 00:11:39,860 --> 00:11:40,660 [THEME - "PETER RABBIT"] 298 00:11:40,660 --> 00:11:41,490 THEME SONG: Peter Rabbit. 299 00:11:44,560 --> 00:11:45,460 Peter Rabbit. 300 00:11:51,760 --> 00:11:53,860 Peter Rabbit. 301 00:11:53,860 --> 00:11:55,960 Peter Rabbit. 302 00:11:55,960 --> 00:11:58,410 Peter Rabbit. 17507

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.